All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.the.People.E25.1080p-thon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,350 Contact the Geo-ins in the palace 2 00:00:03,350 --> 00:00:07,830 and tell them to tell us anything they learn about Hong Gil Dong. 3 00:00:07,830 --> 00:00:09,400 Episode 25 4 00:00:12,450 --> 00:00:15,180 Whose grave is this? 5 00:00:16,720 --> 00:00:21,740 Clearly, Sook Yong knew Hong Gil Dong from before she entered the palace. 6 00:00:21,740 --> 00:00:23,680 And although it was a slip of the tongue, 7 00:00:23,680 --> 00:00:28,590 she did say, for certain, that Hong Gil Dong didn't die. 8 00:00:30,540 --> 00:00:33,390 Chief Hong is here! 9 00:00:37,820 --> 00:00:40,830 - That... that bastard? - Hey. 10 00:00:42,680 --> 00:00:44,910 Yi Yoong! 11 00:00:44,910 --> 00:00:48,490 Hurry and catch those guys! Hurry! 12 00:00:58,070 --> 00:01:00,220 Your Majesty, we must leave! 13 00:01:00,220 --> 00:01:03,020 Your Majesty! Your Majesty! 14 00:01:03,020 --> 00:01:05,560 Your Majesty, we have to leave! 15 00:01:05,560 --> 00:01:09,540 Protect His Majesty! Protect His Majesty! 16 00:01:30,840 --> 00:01:33,200 It's Chief Hong!! 17 00:01:33,200 --> 00:01:37,780 Chief Hong is here!! 18 00:01:40,540 --> 00:01:42,600 It appears there is a problem in the In-Jeong-Jeon. (main field of Changdeok Palace) 19 00:01:42,600 --> 00:01:45,500 His Majesty is in In-Jeong-Jeon. 20 00:01:45,500 --> 00:01:48,960 - We must go now! - Yes, sir! - Close the palace gates! 21 00:02:04,520 --> 00:02:07,920 Guard His Majesty! Guard His Majesty! 22 00:02:28,760 --> 00:02:32,250 Your Majesty! Your Majesty! 23 00:02:32,250 --> 00:02:34,030 Your Majesty! 24 00:02:37,550 --> 00:02:39,380 Yi Yoong. 25 00:02:41,470 --> 00:02:44,010 You seem to be quite scared. 26 00:02:47,510 --> 00:02:51,460 Oh no. What use are you? 27 00:03:09,380 --> 00:03:12,750 Hong Gil Dong, I will... 28 00:03:12,750 --> 00:03:15,670 I will catch you with my own two hands! 29 00:03:17,020 --> 00:03:21,080 Your Majesty... Your Majesty... you can't... 30 00:03:21,970 --> 00:03:23,870 - Your Majesty... - Let's go! 31 00:03:30,030 --> 00:03:33,930 Let's split up into two groups. One group will go to the prisons, and the other will go towards the Geun Hwe Gak. 32 00:03:33,930 --> 00:03:38,290 After half an hour, let us meet at the north gate connected to the Forbidden Zone. 33 00:03:39,810 --> 00:03:41,280 Let's go! 34 00:03:43,350 --> 00:03:45,010 Come with me! 35 00:04:03,350 --> 00:04:07,160 - Please come out. - What... is this... ? - Please do not worry. 36 00:04:07,160 --> 00:04:10,510 We are Chief Hong's people. 37 00:04:10,510 --> 00:04:13,140 Is it really true? 38 00:04:13,140 --> 00:04:15,770 Did you really come to rescue us? 39 00:04:15,770 --> 00:04:18,540 Please hurry. Let's go. 40 00:04:20,890 --> 00:04:24,710 Don't be shocked. Here, there are those who've lost their babies, right? 41 00:04:24,710 --> 00:04:27,690 Those babies are with us now. 42 00:04:27,690 --> 00:04:30,670 You have my baby with you? 43 00:04:30,670 --> 00:04:33,860 We don't have any time. 44 00:04:36,040 --> 00:04:39,500 Hurry and come out. 45 00:04:41,240 --> 00:04:44,440 Those who want to come with us, step forward now. 46 00:04:44,440 --> 00:04:47,900 We are Chief Hong's people. 47 00:04:49,030 --> 00:04:53,220 Is that true? Are you really Chief Hong's people? 48 00:04:53,220 --> 00:04:54,860 Yes. 49 00:04:56,310 --> 00:04:57,540 Let's go. 50 00:04:57,540 --> 00:04:59,740 But... 51 00:05:00,680 --> 00:05:05,160 We must go. His Majesty said to cut your head off. 52 00:05:05,160 --> 00:05:07,880 We will go with you. 53 00:05:07,880 --> 00:05:11,540 Hurry. Come on, let us hurry and go. 54 00:05:14,920 --> 00:05:17,800 Quickly! Please hurry! 55 00:05:19,750 --> 00:05:21,360 Quickly! 56 00:05:22,180 --> 00:05:26,060 Sang Hwa. We must bring Sang Hwa with us. 57 00:05:26,060 --> 00:05:27,890 We don't have time. Hurry! 58 00:05:27,890 --> 00:05:30,140 Please go. You go first. 59 00:05:30,140 --> 00:05:34,620 - But Unni. - I will find Sang Hwa and follow you. Quickly go. 60 00:05:34,620 --> 00:05:37,640 Within the hour, you have to be at the north gate. 61 00:05:37,640 --> 00:05:39,870 We cannot wait any longer. Got it? 62 00:05:39,870 --> 00:05:42,940 Yes, I will definitely go. 63 00:05:42,940 --> 00:05:47,600 Come on, let's go. Hurry, we must hurry. 64 00:05:58,340 --> 00:06:05,210 Sang Hwa. Where are you? Sang Hwa, where are you? 65 00:06:15,600 --> 00:06:19,170 [The crime of avoiding and inhibiting counsel to the king] 66 00:06:19,170 --> 00:06:23,010 [The crime of loving flattery, thereby turning a stupid king into a tyrant] 67 00:06:23,010 --> 00:06:28,050 [The crime of avoiding responsibility and choosing flattery instead] 68 00:06:28,050 --> 00:06:31,780 [The crime of selling out friends to protect himself] 69 00:06:31,780 --> 00:06:34,460 [The crime of flattering a stupid king] 70 00:06:52,890 --> 00:06:56,490 Stop! Stop! 71 00:07:06,040 --> 00:07:08,120 Answer me. 72 00:07:08,870 --> 00:07:12,810 I heard that you are a descendant of the ruined Koryeo royal family. 73 00:07:12,810 --> 00:07:14,880 Is that correct? 74 00:07:16,040 --> 00:07:19,500 If not, you were born as a concubine's son of a minister 75 00:07:19,500 --> 00:07:24,510 and you are rebelling due to your pent-up anger at not being able to properly address your father and your brothers. Is this correct? 76 00:07:25,340 --> 00:07:30,460 Then what are you? What the hell are you?!? 77 00:07:32,620 --> 00:07:36,310 I am not a descendant of Koryeo royals, 78 00:07:36,310 --> 00:07:38,420 nor a son of a concubine and minister, 79 00:07:38,420 --> 00:07:41,710 nor the son of a ruined noble family. 80 00:07:42,230 --> 00:07:48,370 I am just my father's son. My father, 81 00:07:49,010 --> 00:07:55,630 the slave Amogae. The lowest people in all of Joseon. 82 00:08:00,780 --> 00:08:03,100 That cannot be true. 83 00:08:04,590 --> 00:08:07,130 From such a lowly body, 84 00:08:08,180 --> 00:08:10,010 you could not have been born. 85 00:08:10,010 --> 00:08:15,740 But you were born from the king, who is the son of the heavens. 86 00:08:15,740 --> 00:08:18,740 So how did you turn out to be such a lowly person? 87 00:08:39,170 --> 00:08:40,920 Unni hasn't come yet. 88 00:08:40,920 --> 00:08:42,770 We can wait no longer. 89 00:08:42,770 --> 00:08:45,110 Hurry, let us go. 90 00:09:06,870 --> 00:09:12,280 But do you know this? It was my father and mother who gave birth to me. 91 00:09:12,280 --> 00:09:15,600 But there is someone else who made me this way. 92 00:09:16,260 --> 00:09:20,380 That is... you. 93 00:09:20,380 --> 00:09:25,510 I was the peddler Gil Dong, the servant Foot Stool. 94 00:09:25,510 --> 00:09:29,610 I sold liquor during prohibition and punished some wicked noblemen. 95 00:09:29,610 --> 00:09:32,890 I would have lived on as that kind of thug, then died that way. 96 00:09:32,890 --> 00:09:37,000 Not much to it. Pretty lame. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,940 But... 98 00:09:40,850 --> 00:09:43,970 the day you broke my body, 99 00:09:44,700 --> 00:09:49,340 the bloody tears that you squeezed out of your people flowed into me. 100 00:09:49,340 --> 00:09:54,440 And it mended all my bones and sewed my torn flesh back together. 101 00:09:55,540 --> 00:10:01,520 So Yi Yoong, if you want to stop me, you just have to stop. 102 00:10:03,110 --> 00:10:08,060 If you would only stop, I can return to 103 00:10:08,060 --> 00:10:10,780 being the insignificant servant Foot Stool. 104 00:10:10,780 --> 00:10:15,110 You... dare to... ? 105 00:10:42,370 --> 00:10:44,530 You bastards!! 106 00:10:54,450 --> 00:10:56,890 No!! No, you must not! 107 00:10:56,890 --> 00:11:00,500 You must not! No! 108 00:11:05,010 --> 00:11:08,940 You bastards! Kill me first! 109 00:11:08,940 --> 00:11:11,350 Kill me first, I said!! 110 00:11:15,890 --> 00:11:20,510 Hyung-nim, please misguide the others. 111 00:11:20,510 --> 00:11:23,490 Only then can you alone make a contribution, Hyung-nim. 112 00:11:32,300 --> 00:11:36,510 It looks like our king has one loyal vassal. 113 00:11:37,560 --> 00:11:39,160 See you later. 114 00:11:55,170 --> 00:12:00,530 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 115 00:12:16,850 --> 00:12:19,630 Your Majesty! Your Majesty! 116 00:12:33,670 --> 00:12:38,610 Your Majesty, that Hong Gil Dong escaped here alive, 117 00:12:38,610 --> 00:12:41,660 why didn't you tell me? 118 00:12:41,660 --> 00:12:44,570 If you had told me, I would have definitely-- 119 00:12:44,570 --> 00:12:48,720 Why must I report to you every little detail of my activities? 120 00:12:48,720 --> 00:12:50,970 Your Majesty, 121 00:12:50,970 --> 00:12:54,490 - he is definitely not someone who should be underestimated-- - So! 122 00:12:54,490 --> 00:13:00,970 While I was suffering indignities because of that Hong Gil Dong, where were you? 123 00:13:00,970 --> 00:13:04,700 The one who protected me today were not palace guards, nor any of my stewards. 124 00:13:04,700 --> 00:13:08,650 It was Park Ha Seong! Only Park Ha Seong! 125 00:13:09,980 --> 00:13:13,250 How dare a thief enter the palace... 126 00:13:13,250 --> 00:13:15,940 How dare he?! How dare he?! 127 00:13:19,200 --> 00:13:23,920 Your Majesty, that the thieves could come so close to you 128 00:13:23,920 --> 00:13:28,220 definitely means that in this palace 129 00:13:28,220 --> 00:13:32,550 there are those who are communicating with Hong Gil Dong. 130 00:13:36,880 --> 00:13:42,450 And that person is someone who is definitely close to you, 131 00:13:43,230 --> 00:13:47,400 he must be someone who you cherish. 132 00:13:50,130 --> 00:13:52,240 Your Majesty! 133 00:13:52,900 --> 00:13:56,410 Do you trust Sook Yong, Lady Jang? 134 00:14:10,310 --> 00:14:15,230 - Out of my way, please. - His Majesty instructed that no one may enter. 135 00:14:17,690 --> 00:14:23,680 Why would His Majesty forbid even you from entering his bed chambers? 136 00:14:45,920 --> 00:14:48,450 He is truly impudent. 137 00:14:48,450 --> 00:14:54,070 But isn't it too lame to just kill him? 138 00:14:54,720 --> 00:14:58,220 Just keep him alive 139 00:14:58,220 --> 00:15:00,520 and steal his strength. 140 00:15:01,520 --> 00:15:07,970 He will be pitiful like a tiger who's had his claws pulled out. It will be so funny to see that. 141 00:15:07,970 --> 00:15:10,350 Nok Soo, even you... ? 142 00:15:11,590 --> 00:15:15,760 No. That cannot be true. 143 00:15:26,360 --> 00:15:29,970 I am just my father's son. 144 00:15:29,970 --> 00:15:34,160 My father, the slave Amogae. 145 00:15:34,160 --> 00:15:36,450 The lowest people in all of Joseon. 146 00:15:36,450 --> 00:15:42,020 That cannot be true. He cannot be the son of a slave. 147 00:15:42,020 --> 00:15:45,070 That can never be true. 148 00:15:45,070 --> 00:15:47,420 Nok Soo, you... 149 00:15:48,300 --> 00:15:51,860 To the son of a slave... ? 150 00:16:05,520 --> 00:16:11,680 ♫ When we open the window, let the light in, and the deep darkness retreats ♫ 151 00:16:11,680 --> 00:16:17,710 ♫ Everyone come out into the streets we couldn’t see before ♫ 152 00:16:17,710 --> 00:16:24,660 ♫ Let us each open our mouths and sing loudly ♫ 153 00:16:27,260 --> 00:16:31,320 Oh, you are here. 154 00:16:40,880 --> 00:16:43,910 Chief... Chief Hong? 155 00:16:43,910 --> 00:16:45,640 Now! 156 00:16:46,240 --> 00:16:50,980 - Now, it is our time to act! - You are correct! 157 00:16:54,520 --> 00:16:58,740 It's been a long time. We have met before, haven't we? 158 00:16:58,740 --> 00:17:00,340 Oh... Oh... 159 00:17:01,250 --> 00:17:05,690 I heard that the king really killed Chief Hong. 160 00:17:06,380 --> 00:17:11,310 I heard that all of Chief Hong's limbs were broken, and he died. 161 00:17:11,310 --> 00:17:15,650 Chief Hong! Chief Hong is alive!! 162 00:17:15,650 --> 00:17:21,060 We are saved! Now we are saved!! 163 00:17:22,500 --> 00:17:25,210 Chief Hong is alive!! 164 00:17:25,210 --> 00:17:30,920 We are saved! Now we are saved!! 165 00:17:32,980 --> 00:17:39,030 Are you the mothers of these babies? 166 00:17:40,600 --> 00:17:44,180 Baby! 167 00:17:44,180 --> 00:17:48,170 You were alive. You were alive. 168 00:18:01,930 --> 00:18:05,130 So were they really the Descendants of Chief Hong? 169 00:18:05,130 --> 00:18:09,420 It definitely was. They broke the palace gates, and they rescued all the people who were imprisoned 170 00:18:09,420 --> 00:18:11,790 after putting up those anonymous notices. 171 00:18:11,790 --> 00:18:15,600 Husband, even if you are no longer here, 172 00:18:15,600 --> 00:18:19,680 there are so many who follow your intentions. 173 00:18:19,680 --> 00:18:25,720 I will bring Sang Hwa soon and be with them. 174 00:18:27,940 --> 00:18:29,860 Unni Ga Ryeong. 175 00:18:30,650 --> 00:18:34,340 Ok Ran, why didn't you leave? 176 00:18:34,340 --> 00:18:38,570 You didn't come, so how can I go by myself? 177 00:18:46,070 --> 00:18:51,890 - But, His Majesty... - I will bow my head and beg forgiveness from Sook Yong. 178 00:18:51,890 --> 00:18:56,660 I served her for many years, so she will save me, in the end. 179 00:18:57,510 --> 00:18:59,640 Will she? 180 00:18:59,640 --> 00:19:03,490 But did you find Sang Hwa? 181 00:19:09,570 --> 00:19:11,880 What chaos is this? 182 00:19:12,890 --> 00:19:14,560 Sang Hwa. 183 00:19:15,600 --> 00:19:18,590 I looked for you so much. 184 00:19:18,590 --> 00:19:20,520 What's with you? 185 00:19:22,900 --> 00:19:25,050 Ok Ran, what happened? 186 00:19:25,050 --> 00:19:27,940 Amidst the chaos, the Geun Hwe Gak was opened, so I came out. 187 00:19:27,940 --> 00:19:30,750 I will beg forgiveness from Sook Yong. 188 00:19:30,750 --> 00:19:36,550 Yes. I will go with you. Let's beg for forgiveness together. 189 00:19:42,680 --> 00:19:44,210 Who were those people that day? 190 00:19:44,210 --> 00:19:47,220 They said they were the Descendants of Chief Hong. 191 00:19:47,220 --> 00:19:49,280 - Descendants? - Really? 192 00:19:49,280 --> 00:19:54,850 They have no fear. They dared to invade the king's inner sanctum, hang plaques around the senior statesmen's necks and ran away. 193 00:19:54,850 --> 00:19:57,330 Watch your mouth. 194 00:20:02,090 --> 00:20:07,350 Ja Won, when I ran away that day, 195 00:20:07,350 --> 00:20:10,780 all the eunuchs and palace maids must have seen me, right? 196 00:20:10,780 --> 00:20:14,690 And the statesmen as well, they all saw me, right? 197 00:20:14,690 --> 00:20:18,320 Your Majesty, what is more important 198 00:20:18,320 --> 00:20:21,430 is to make the palace more secure so something like this never happens again-- 199 00:20:21,430 --> 00:20:25,610 Yes, we must never allow anyone outside the palace know anything that happens in the palace. 200 00:20:25,610 --> 00:20:30,640 Thoroughly, very thoroughly, we must guard it. 201 00:20:33,330 --> 00:20:34,850 Indeed. 202 00:21:05,530 --> 00:21:10,860 The mouth is the door to misfortune, the tongue is the blade which cuts the body. 203 00:21:10,860 --> 00:21:14,010 So if you keep your mouth closed and your tongue deep inside, 204 00:21:14,010 --> 00:21:19,600 your body will be comfortable, and you will be stronger everywhere. 205 00:21:19,600 --> 00:21:24,920 So from today on, make sure to always wear that identity plaque, 206 00:21:24,920 --> 00:21:28,410 and remind yourselves, again and again. 207 00:21:28,410 --> 00:21:30,880 [The mouth is the door to misfortune, the tongue is the blade which cuts the body. So if you keep your mouth closed and your tongue deep inside, your body will be comfortable, and you will be stronger everywhere.] 208 00:21:43,370 --> 00:21:46,880 He has committed the crime of communicating events in the palace to the exterior of the palace. 209 00:21:46,880 --> 00:21:51,930 Cut his head and show all of the statesmen. 210 00:21:58,390 --> 00:22:01,630 Those who turn their heads away 211 00:22:01,630 --> 00:22:04,970 will be punished in the same way. 212 00:22:11,820 --> 00:22:13,840 But how long must we 213 00:22:13,840 --> 00:22:19,150 be the hands and feet of the king, when he tears and cuts people to death? 214 00:22:19,150 --> 00:22:23,000 Before, His Majesty commanded me to 215 00:22:23,000 --> 00:22:27,960 stab a criminal's hands with a metal skewer, so I had to- with my own hands... 216 00:22:29,800 --> 00:22:33,520 But I cannot do this anymore. 217 00:22:33,520 --> 00:22:36,820 I think I will really go insane. 218 00:22:38,320 --> 00:22:42,440 The palace guards who must transport and punish criminals at the king's command, 219 00:22:42,440 --> 00:22:46,230 and the stewards and officers, because of His Majesty's cruel punishments, 220 00:22:46,230 --> 00:22:48,420 they are suffering. 221 00:22:48,420 --> 00:22:52,690 Of course, they would. On the king's command, 222 00:22:52,690 --> 00:22:58,020 they had to hit, stab, and break the bones of hundreds of people. 223 00:22:58,020 --> 00:23:02,320 They are human, too. How can they endure? 224 00:23:07,680 --> 00:23:12,140 Your Majesty, if you do not stop, 225 00:23:13,840 --> 00:23:17,710 I will become stronger. Have I not warned you? 226 00:23:19,900 --> 00:23:23,290 I wasn't really intending for you to be killed. 227 00:23:23,290 --> 00:23:26,420 You have served me for many years. 228 00:23:26,420 --> 00:23:29,540 How could I ignore you? 229 00:23:29,540 --> 00:23:30,420 Sook Yong. 230 00:23:30,420 --> 00:23:33,390 But make sure you know 231 00:23:33,390 --> 00:23:37,660 who holds your lifeline in her hands. 232 00:23:37,660 --> 00:23:39,820 Yes, Sook Yong. 233 00:23:39,820 --> 00:23:43,310 Yes, Sook Yong. I will make sure to keep that in mind. 234 00:23:50,950 --> 00:23:55,840 Sook Yong, His Majesty is summoning you, and requests that you prepare for it. 235 00:23:55,840 --> 00:23:58,600 How long has it been? 236 00:23:58,600 --> 00:24:02,960 Hurry and prepare her bathwater. Hurry. 237 00:24:45,980 --> 00:24:48,150 What a nice scent. 238 00:24:52,950 --> 00:24:57,420 He came to see me. Hong Gil Dong, I mean. 239 00:25:07,010 --> 00:25:10,690 Before you came into the palace, you and Hong Gil Dong 240 00:25:13,020 --> 00:25:16,090 already knew each other? 241 00:25:25,400 --> 00:25:29,170 Your Majesty, I... 242 00:25:29,170 --> 00:25:35,620 Yes, Your Majesty, I did know Hong Gil Dong from before I entered the palace. 243 00:25:35,620 --> 00:25:38,150 When he was wandering as a peddler, 244 00:25:38,150 --> 00:25:40,480 he visited the courtesan house where I was at. 245 00:25:40,480 --> 00:25:44,180 At that time, I briefly saw his face, that is all. 246 00:25:44,180 --> 00:25:47,090 Because of only that, 247 00:25:48,950 --> 00:25:51,790 seeing him die 248 00:25:52,940 --> 00:25:55,850 was too painful for you? 249 00:25:55,850 --> 00:25:57,980 Your Majesty, 250 00:25:58,550 --> 00:26:02,110 - I... truly... - Perhaps 251 00:26:02,110 --> 00:26:05,690 that man you said you gave your heart to 252 00:26:08,180 --> 00:26:09,940 was that bastard, 253 00:26:13,480 --> 00:26:16,320 Hong Gil Dong? 254 00:26:32,910 --> 00:26:35,160 Sook Yong... 255 00:26:37,530 --> 00:26:40,610 Aigoo! 256 00:26:59,820 --> 00:27:09,430 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 257 00:27:39,510 --> 00:27:42,160 It was you. 258 00:27:42,160 --> 00:27:46,700 You are my husband's little sister. 259 00:27:48,110 --> 00:27:52,680 Seeing you, I am so happy and thankful, 260 00:27:52,680 --> 00:27:56,350 as if I am seeing my husband again. 261 00:27:57,640 --> 00:28:01,950 Eorinie, don't worry about anything. 262 00:28:03,250 --> 00:28:08,850 I will definitely take you out of here, with me. 263 00:28:16,420 --> 00:28:18,140 Your Majesty... 264 00:28:18,870 --> 00:28:23,050 Please punish me. I... 265 00:28:26,470 --> 00:28:28,150 You... 266 00:28:28,920 --> 00:28:34,160 commanded me to catch the thief Hong, 267 00:28:35,240 --> 00:28:40,240 but I dared to let them enter the palace instead. 268 00:28:43,320 --> 00:28:47,030 Please kill me. 269 00:28:47,030 --> 00:28:49,660 Please... 270 00:28:49,660 --> 00:28:52,080 punish me. 271 00:28:53,140 --> 00:28:55,650 That's enough. 272 00:28:57,270 --> 00:29:01,980 Even so, the only person I can trust is you. 273 00:29:03,730 --> 00:29:06,050 I... 274 00:29:07,050 --> 00:29:09,980 cannot trust anyone. 275 00:29:09,980 --> 00:29:11,680 No one at all. 276 00:29:14,110 --> 00:29:18,090 Even the messenger eunuch has once deceived me. 277 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 Your Majesty. 278 00:29:21,250 --> 00:29:25,590 When the enemy tried to kill me, you blocked them 279 00:29:25,590 --> 00:29:28,410 and asked them to kill you instead. 280 00:29:28,410 --> 00:29:32,660 What vassal would do that? Would the Yeong-Sang (rank)? 281 00:29:32,660 --> 00:29:34,990 Would the Yi-Ji-Cham-Pan (rank)? 282 00:29:37,190 --> 00:29:39,320 Of course, they would never. 283 00:29:40,420 --> 00:29:42,660 Only you, Park Ha Seong. 284 00:29:43,360 --> 00:29:44,960 Only you. 285 00:29:44,960 --> 00:29:47,530 Your Majesty! 286 00:29:47,530 --> 00:29:50,380 I will give you just one more chance. 287 00:29:51,080 --> 00:29:55,150 I will give you military forces. 288 00:29:55,150 --> 00:29:58,350 So you must catch Hong Gil Dong and bring him to me, no matter what. 289 00:29:59,090 --> 00:30:02,810 Yes, Your Majesty. However, 290 00:30:03,910 --> 00:30:09,350 the power of an army is not from how large or small it is. 291 00:30:09,350 --> 00:30:12,410 So please allow me to personally select the soldiers. 292 00:30:12,410 --> 00:30:14,360 You will personally select them? 293 00:30:14,360 --> 00:30:17,540 Yes, Your Majesty. I will 294 00:30:17,540 --> 00:30:21,060 only select those who have deep loyalty for you 295 00:30:21,060 --> 00:30:22,900 to form the army. 296 00:30:24,850 --> 00:30:30,270 Yes. You must distinguish between 297 00:30:30,270 --> 00:30:32,590 those who possess true loyalty and those who do not. 298 00:30:34,360 --> 00:30:38,210 Your grace is immeasurable! 299 00:30:38,210 --> 00:30:42,980 Why didn't you tell me that Hong Gil Dong escaped alive, when you knew it? 300 00:30:42,980 --> 00:30:45,970 That was because His Majesty 301 00:30:45,970 --> 00:30:48,040 commanded that we must keep that a secret. 302 00:30:48,040 --> 00:30:49,770 But you should have still told me! 303 00:30:49,770 --> 00:30:53,500 I am sorry, Teacher, but 304 00:30:53,500 --> 00:30:56,110 if I disobey His Majesty's command, 305 00:30:56,110 --> 00:31:00,090 I may be accused of the crime of disrespect towards my superior and die. 306 00:31:00,090 --> 00:31:03,540 So I was so scared and afraid... 307 00:31:06,870 --> 00:31:08,870 In any case, 308 00:31:10,550 --> 00:31:14,940 you blocked the thieves with your own body to protect His Majesty. 309 00:31:14,940 --> 00:31:17,230 Well done. 310 00:31:17,230 --> 00:31:22,430 His Majesty said he will give you military forces, right? 311 00:31:22,430 --> 00:31:24,640 You must catch him. 312 00:31:24,640 --> 00:31:29,180 And this time, I must see for myself when his limbs are torn off. 313 00:31:29,180 --> 00:31:33,510 But in order to reveal who was communicating with the Hong thieves, 314 00:31:33,510 --> 00:31:37,510 we must plant one of our own people among the Hong thieves. 315 00:31:37,510 --> 00:31:39,480 So I wanted to ask, 316 00:31:40,370 --> 00:31:45,440 may I have use of the Protector of Values' Geo-in? 317 00:31:46,670 --> 00:31:50,890 If you would only do this, I will make sure to stake my own life 318 00:31:50,890 --> 00:31:53,740 and pull out by the roots those who are on the Hong's side in the palace, 319 00:31:53,740 --> 00:31:56,670 and cut off the thief's head and offer it. 320 00:32:00,000 --> 00:32:04,680 Then which Geo-in would you like? 321 00:32:04,680 --> 00:32:10,070 Someone who the Hong thieves would not be wary of. 322 00:32:10,070 --> 00:32:14,660 How about a young and weak woman? 323 00:32:17,980 --> 00:32:19,980 So what must I do? 324 00:32:19,980 --> 00:32:23,930 Please scold one of the Woon Pyeong and kick her out of the palace. 325 00:32:23,930 --> 00:32:27,810 If you do, those thieves will definitely approach her. 326 00:32:29,710 --> 00:32:33,890 Then who should I kick out? 327 00:32:34,700 --> 00:32:37,770 The other day, the Heung Cheong, Ga Heung Cheong, and Woon Pyeong, 328 00:32:37,770 --> 00:32:41,870 I instructed all of you to not speak to each other of what happened on the day of the celebration. 329 00:32:41,870 --> 00:32:45,070 But some of you have exchanged notes amongst yourselves 330 00:32:45,070 --> 00:32:47,430 in your hair ornaments, haven't you? 331 00:32:50,160 --> 00:32:53,130 What would you have talked about? 332 00:32:53,720 --> 00:32:55,630 Clearly, 333 00:32:58,400 --> 00:33:02,200 you must have secretly spoken of what happened in the palace, didn't you? 334 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 Your Majesty. 335 00:33:04,000 --> 00:33:09,090 Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty! 336 00:33:09,090 --> 00:33:11,140 Your Majesty! 337 00:33:12,480 --> 00:33:19,580 I hear also that those in Woon Pyeong long for the outside world? 338 00:33:20,290 --> 00:33:24,490 I take good care of you Woon Pyeong, feed you plenty and dress you. 339 00:33:24,490 --> 00:33:27,020 So how dare you long for the outside world? 340 00:33:27,020 --> 00:33:31,100 How can you dare to communicate to the outside world that you would like to leave the palace? 341 00:33:35,560 --> 00:33:40,200 I hear that you often leave the palace claiming to meet your mother? 342 00:33:43,340 --> 00:33:45,130 Your Majesty. 343 00:33:48,710 --> 00:33:56,220 Your Majesty, I, too have longed to see the outside world. 344 00:33:56,220 --> 00:34:01,440 So please punish me along with Sang Hwa. 345 00:34:09,970 --> 00:34:13,850 Those who confess their sins on their own and ask for punishment, 346 00:34:14,940 --> 00:34:18,060 I will be extra generous to you. 347 00:34:20,740 --> 00:34:23,140 Your Majesty. Your Majesty! 348 00:34:23,140 --> 00:34:25,070 Your Majesty! 349 00:34:29,910 --> 00:34:32,590 What happened? 350 00:34:32,590 --> 00:34:37,840 I don't know. But it doesn't appear that she was taken to the Geun Hwe Gak. 351 00:34:38,550 --> 00:34:43,450 Then where did Sang Hwa go? 352 00:34:53,880 --> 00:34:57,320 I will give you an opportunity to make a big contribution. 353 00:34:57,320 --> 00:35:00,900 The Hong thieves are going around looking for 354 00:35:00,900 --> 00:35:03,990 those who have a grudge against our country, or were punished by our country. 355 00:35:03,990 --> 00:35:07,450 - They are going around recruiting people to their side, do you know this? - Yes. 356 00:35:07,450 --> 00:35:12,330 His Majesty will soon accuse you of a trivial crime 357 00:35:12,330 --> 00:35:15,510 and kick you out of the palace. 358 00:35:16,340 --> 00:35:21,690 When you are kicked out of the palace, the Hong thieves will soon approach you. 359 00:35:22,390 --> 00:35:26,700 When they do, follow them 360 00:35:27,410 --> 00:35:32,030 and find out information about them, and return. That is all you have to do. 361 00:35:32,030 --> 00:35:37,110 Must I go into the den of thieves? 362 00:35:38,170 --> 00:35:40,060 You don't want to? 363 00:35:40,670 --> 00:35:43,000 No, I will do it. 364 00:35:43,000 --> 00:35:45,970 Yes. Yes, you should. 365 00:35:47,420 --> 00:35:50,100 If you accomplish this, 366 00:35:50,940 --> 00:35:54,810 I will allow you to not have to return to the palace. 367 00:35:54,810 --> 00:35:57,360 As you wish, 368 00:35:57,360 --> 00:36:01,430 I will allow you to live peacefully in a quiet place. 369 00:36:21,140 --> 00:36:22,880 Follow me. 370 00:36:29,170 --> 00:36:38,620 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 371 00:36:58,100 --> 00:37:02,410 - What's wrong? - I feel sorry for him. 372 00:37:02,410 --> 00:37:08,190 Those who can't have even a sip of water before dying, they are the most pitiful. 373 00:37:14,050 --> 00:37:16,050 You are... 374 00:37:27,630 --> 00:37:30,470 I heard that you were kicked out of the palace. 375 00:37:48,240 --> 00:37:52,950 Don't worry. From now on, 376 00:37:57,410 --> 00:37:59,860 I will protect you. 377 00:38:12,000 --> 00:38:15,930 This time, there were some lady students who simply communicated with each other. 378 00:38:15,930 --> 00:38:17,960 But the king beat them all badly and kicked them out of the palace. 379 00:38:17,960 --> 00:38:20,890 If all they did was get kicked out, that is a blessing. 380 00:38:20,890 --> 00:38:23,850 Before this, he commanded that the parents of a lady student 381 00:38:23,850 --> 00:38:26,350 be killed for her crime. 382 00:38:26,350 --> 00:38:28,610 - Killed? - We better all watch our mouths. 383 00:38:28,610 --> 00:38:30,640 We don't know when our heads will be chopped off, too. 384 00:38:30,640 --> 00:38:34,250 So we must all be careful so we don't get caught. 385 00:38:34,250 --> 00:38:35,170 Ah... 386 00:38:35,170 --> 00:38:37,940 Aigoo. 387 00:38:40,530 --> 00:38:41,670 What are you doing here? 388 00:38:41,670 --> 00:38:44,750 Huh? Well... 389 00:38:44,750 --> 00:38:48,500 If you are discovered harboring discontent about the king's actions 390 00:38:48,500 --> 00:38:51,400 His Majesty punishes you severely, don't you know that? 391 00:38:51,400 --> 00:38:53,350 Aigoo, Lord! 392 00:38:53,350 --> 00:38:56,700 Did you come to catch us? 393 00:38:56,700 --> 00:39:00,790 No. There is someone who wants to meet you. 394 00:39:00,790 --> 00:39:02,570 Huh? 395 00:39:08,020 --> 00:39:10,690 - It's Chief Hong. - Perhaps... 396 00:39:10,690 --> 00:39:12,640 Hong Gil Dong? 397 00:39:16,080 --> 00:39:18,490 I definitely heard that you died. 398 00:39:19,380 --> 00:39:23,400 You must have all seen my body being broken, 399 00:39:23,400 --> 00:39:27,930 but look. I am very well. 400 00:39:27,930 --> 00:39:33,650 Then the ones who caused that commotion in the In-Jeong-Jeon were... ? 401 00:39:34,470 --> 00:39:36,410 Aigoo. 402 00:39:41,240 --> 00:39:44,870 There are many people in our mountain hideout. 403 00:39:44,870 --> 00:39:47,940 They have all been abandoned by our nation. 404 00:39:47,940 --> 00:39:52,790 They need the military forces to protect them. 405 00:39:53,560 --> 00:39:56,990 All this time, obeying the command of our murderous king, 406 00:39:56,990 --> 00:40:00,990 I know that you have beat and killed countless people. 407 00:40:02,610 --> 00:40:05,000 So what will you do? 408 00:40:05,000 --> 00:40:09,220 Will you kill more people in the future? Or... 409 00:40:09,220 --> 00:40:12,960 will you protect more people, instead? 410 00:40:18,000 --> 00:40:22,020 If you hold hands with me, I know that there is no going back. 411 00:40:22,020 --> 00:40:27,030 But I will tell you one thing, for sure. 412 00:40:28,090 --> 00:40:31,810 This is your final chance for you 413 00:40:31,810 --> 00:40:34,360 to live as human beings. 414 00:40:34,360 --> 00:40:37,170 If you refuse my hand that I am extending you, 415 00:40:37,170 --> 00:40:39,080 you will have to, with your own hands, 416 00:40:39,080 --> 00:40:42,600 keep killing countless innocent people, 417 00:40:42,600 --> 00:40:45,320 and break their bones. 418 00:40:47,830 --> 00:40:49,540 Yes. 419 00:40:50,170 --> 00:40:53,560 I will follow you, General Hong. 420 00:40:54,970 --> 00:40:56,310 I will join you, too. 421 00:40:56,310 --> 00:40:59,600 I can no longer kill any innocent person. 422 00:40:59,600 --> 00:41:03,010 Yes, I will join you as well. 423 00:41:03,010 --> 00:41:04,030 We shall join you! 424 00:41:04,030 --> 00:41:06,490 Let's do this together! 425 00:41:26,340 --> 00:41:28,810 He is a ginseng-digger who frequently travels this mountain. 426 00:41:28,810 --> 00:41:32,490 He said that he's been in this area several times, so I brought him here. 427 00:41:33,190 --> 00:41:37,700 Do you know anything about Park Ha Seong, Park Won Il's grandson? 428 00:41:37,700 --> 00:41:41,340 Park Won Il, or whatever, I don't know their names. 429 00:41:41,340 --> 00:41:45,680 Then did you know that an old man and his grandson lived here? 430 00:41:45,680 --> 00:41:47,820 Ah, yes, I did know that. 431 00:41:47,820 --> 00:41:51,920 The old man's son and daughter-in-law died young, so he buried them with his own hands, 432 00:41:51,920 --> 00:41:53,830 and lived with his grandson. 433 00:41:53,830 --> 00:41:55,690 Yes, so about that grandson. 434 00:41:55,690 --> 00:41:59,310 When did that grandson leave this mountain? 435 00:41:59,310 --> 00:42:01,380 Leave this mountain? 436 00:42:01,380 --> 00:42:05,410 He died after being bitten by a mountain beast. 437 00:42:06,200 --> 00:42:09,710 Isn't this the grave of that grandson? 438 00:42:09,710 --> 00:42:11,840 The old man was weeping 439 00:42:11,840 --> 00:42:15,320 and wailing at this grave, I saw it. 440 00:42:16,540 --> 00:42:18,470 [Seong-Ju Park-Gong...] 441 00:42:22,640 --> 00:42:27,040 Are these the soldiers you have selected? 442 00:42:27,040 --> 00:42:30,030 Yes, Your Majesty. I have selected those 443 00:42:30,030 --> 00:42:34,480 who are skilled in martial arts and very loyal, so please trust in them. 444 00:42:41,550 --> 00:42:46,120 We will definitely behead the thief and bring him to Your Majesty. 445 00:42:46,120 --> 00:42:48,030 - Yes! - Yes! 446 00:42:54,780 --> 00:43:00,980 Please live for a thousand years! A thousand years! A thousand years! 447 00:43:00,980 --> 00:43:04,810 - A thousand years! A thousand years! - A thousand years! A thousand years! 448 00:43:09,140 --> 00:43:11,090 He is not Park Ha Seong! 449 00:43:11,090 --> 00:43:14,810 We must hurry to the palace and tell His Majesty this truth. 450 00:43:17,590 --> 00:43:20,240 If he is not Park Ha Seong, 451 00:43:20,720 --> 00:43:23,880 then who the hell is he? 452 00:43:30,250 --> 00:43:32,240 Is anyone there? 453 00:43:42,180 --> 00:43:44,650 Aren't you my Jeong Hak's friend? 454 00:43:44,650 --> 00:43:46,950 Park Ha Seong. Right? 455 00:43:46,950 --> 00:43:48,320 Yes. 456 00:43:48,320 --> 00:43:50,190 So, what brings you here? 457 00:43:50,190 --> 00:43:54,270 I am leaving on a long trip after receiving His Majesty's command. 458 00:43:54,270 --> 00:43:57,420 So I thought I would say goodbye to Jeong Hak before I go. 459 00:43:57,420 --> 00:44:01,720 I see. But what to do? 460 00:44:01,720 --> 00:44:06,970 My Jeong Hak went somewhere, saying he had an urgent matter. 461 00:44:06,970 --> 00:44:10,320 But I still cannot turn away a guest. 462 00:44:10,320 --> 00:44:13,150 Come in for a bit. 463 00:44:13,150 --> 00:44:15,200 Thank you. 464 00:44:21,620 --> 00:44:23,490 Please eat and drink. 465 00:44:23,490 --> 00:44:25,140 Yes. 466 00:44:35,030 --> 00:44:37,720 I'm glad you came. 467 00:44:37,720 --> 00:44:43,290 I was hoping that you and Jeong Hak stay close friends. 468 00:44:43,290 --> 00:44:47,830 That you and Jeong Hak continue to encourage and support each other-- 469 00:44:47,830 --> 00:44:52,010 It appears that Jeong Hak will be late. 470 00:45:00,780 --> 00:45:02,620 What is this? 471 00:45:02,620 --> 00:45:09,090 It is a switch made from a tree branch that my younger brother broke off when he was young. 472 00:45:09,090 --> 00:45:16,480 A switch made from a tree branch that your younger brother broke off when he was young? 473 00:45:16,480 --> 00:45:18,340 Recently, Jeong Hak spoke about 474 00:45:18,340 --> 00:45:22,440 his slaves from when he was young, so I remembered it. 475 00:45:26,010 --> 00:45:29,570 To be honest, when I was young, 476 00:45:29,570 --> 00:45:34,590 I was whipped with a switch many times on behalf of someone else. 477 00:45:37,160 --> 00:45:40,830 Then, I will take my leave. 478 00:45:47,230 --> 00:45:50,630 Lady, I really hope that 479 00:45:50,630 --> 00:45:54,100 you will live a very long time, and be healthy. 480 00:45:56,460 --> 00:46:01,060 You must see with both your eyes wide open 481 00:46:01,060 --> 00:46:03,810 what happens in this world, from now on. 482 00:46:35,040 --> 00:46:37,460 - Prince Choongwon. - Do you know me? 483 00:46:37,460 --> 00:46:40,640 Yes, I know you very well. 484 00:46:40,640 --> 00:46:44,110 We have seen each other up close before. 485 00:46:44,110 --> 00:46:44,890 We did? 486 00:46:44,890 --> 00:46:49,060 Yes. In a place that was 487 00:46:49,060 --> 00:46:51,910 very cold, dark, and scary. 488 00:46:56,560 --> 00:46:59,160 Think about it carefully. 489 00:47:05,990 --> 00:47:08,990 What a crazy punk. 490 00:47:12,410 --> 00:47:14,870 Do you know who I am? 491 00:47:16,430 --> 00:47:18,760 For a long time, 492 00:47:19,380 --> 00:47:23,460 I have been looking forward to meeting you. 493 00:47:23,460 --> 00:47:27,190 I never imagined that such a day would come so soon. 494 00:47:28,340 --> 00:47:31,700 It looks like the heavens have helped me. 495 00:47:33,190 --> 00:47:37,000 I heard that you have been exiled to a very rough place. 496 00:47:38,690 --> 00:47:42,210 What a living hell tastes like, 497 00:47:43,630 --> 00:47:46,180 enjoy your fill of that taste. 498 00:48:07,510 --> 00:48:12,160 Isn't this a switch made from an apricot tree? 499 00:48:15,110 --> 00:48:19,790 With white dots on it... 500 00:48:19,790 --> 00:48:23,430 apricot tree branch... 501 00:48:23,430 --> 00:48:26,610 Go run an errand. 502 00:48:26,610 --> 00:48:29,270 When you go to Official Park's house on the other side of the mountain, 503 00:48:29,270 --> 00:48:31,590 give them this. 504 00:48:31,590 --> 00:48:34,160 And from the apricot tree that grows only in the yard of that house, 505 00:48:34,160 --> 00:48:37,690 break off a branch of that tree and bring it to me. 506 00:48:37,690 --> 00:48:41,930 Madame! If he climbs that mountain, Gil Dong will die! 507 00:48:41,930 --> 00:48:44,770 - Hyung!! - Madame! 508 00:48:44,770 --> 00:48:46,980 Madame!! 509 00:48:46,980 --> 00:48:52,870 A switch made from a tree branch that your younger brother broke off 510 00:48:52,870 --> 00:48:54,830 when he was young? 511 00:49:36,290 --> 00:49:38,180 Jeong Hak! 512 00:49:39,300 --> 00:49:40,990 Mother. 513 00:49:42,270 --> 00:49:45,880 Why are you here? I am very busy right now, so later... 514 00:49:45,880 --> 00:49:48,060 Park Ha Seong. 515 00:49:51,360 --> 00:49:54,240 Park Ha Seong, he came over. 516 00:49:56,160 --> 00:49:57,310 Ha Seong came over? What? 517 00:49:57,310 --> 00:49:59,600 Park Ha Seong, that person, 518 00:49:59,600 --> 00:50:02,370 I remembered what kind of guy he was. 519 00:50:02,370 --> 00:50:05,480 When I was imprisoned in the past, 520 00:50:05,480 --> 00:50:08,000 he mocked and insulted me. 521 00:50:08,000 --> 00:50:10,340 It was as if he had a grudge against 522 00:50:10,340 --> 00:50:13,780 me for a long time. 523 00:50:13,780 --> 00:50:18,160 Jeong Hak, Park Ha Seong, that person, 524 00:50:19,380 --> 00:50:21,380 told me that his younger brother 525 00:50:21,380 --> 00:50:24,580 broke off this apricot tree branch, and brought it to me. 526 00:50:26,410 --> 00:50:30,930 But Jeong Hak, in the past... 527 00:50:30,930 --> 00:50:37,280 the one I told to break off this apricot tree branch with the white dots on it... 528 00:50:37,280 --> 00:50:39,680 I have only ever asked Gil Dong to do that. 529 00:50:39,680 --> 00:50:44,540 Park Ha Seong, how could he have known about that? 530 00:50:46,530 --> 00:50:50,660 Chief Inspector Park, I heard that you saw the thief and just let him go. 531 00:50:50,660 --> 00:50:53,850 I received the command from His Majesty to catch the thief. 532 00:50:53,850 --> 00:50:57,210 How could I let the thief go even after seeing him? Who the hell would say that? 533 00:50:57,210 --> 00:51:00,140 If that Hong Gil Dong manages to maintain 534 00:51:00,140 --> 00:51:04,230 his pathetic life somehow, it will become a laughingstock. 535 00:51:05,130 --> 00:51:10,280 I told you to assist Young Master as he studied. Where have you been playing all this time? 536 00:51:12,130 --> 00:51:14,890 - Perhaps... - Is it you, Soo Hak? 537 00:51:14,890 --> 00:51:16,150 Your name was... ? 538 00:51:16,150 --> 00:51:19,840 Yes, my name was Soo Hak when I was young. Jo Soo Hak. 539 00:51:21,990 --> 00:51:24,240 How can this be... ? 540 00:51:25,870 --> 00:51:28,070 - How.. ? - Jeong Hak. 541 00:51:28,070 --> 00:51:30,620 What is it? What is going on? 542 00:51:30,620 --> 00:51:37,160 He is not Park Won Il's grandson Park Ha Seong. 543 00:51:37,160 --> 00:51:44,140 He is... Hong Gil Dong's older brother, Gil Hyun! 544 00:51:55,980 --> 00:51:59,870 Your Majesty! Your Majesty! 545 00:52:00,750 --> 00:52:03,590 - Your Majesty! - Administrator Jo, what is all this commotion about? 546 00:52:03,590 --> 00:52:06,210 Your Majesty, please call back the thief-catching troops! 547 00:52:06,210 --> 00:52:07,800 Call back the thief-catching troops? 548 00:52:07,800 --> 00:52:11,750 Your Majesty, that man is not Park Ha Seong. 549 00:52:11,750 --> 00:52:17,260 Park Won Il's grandson Park Ha Seong died a long time ago. Park Ha Seong, he is... 550 00:52:17,260 --> 00:52:19,000 He is not Park Ha Seong? What are you saying? 551 00:52:19,000 --> 00:52:25,450 He is Thief Hong Gil Dong's older brother, Gil Hyun! 552 00:52:30,940 --> 00:52:33,430 What in the world are you saying now? 553 00:52:33,430 --> 00:52:36,810 Protect his Majesty! Protect his Majesty! 554 00:52:46,950 --> 00:52:49,800 What is it? What is written? 555 00:52:51,110 --> 00:52:55,270 King, did you think I didn't mean what I told you? 556 00:52:55,270 --> 00:53:00,990 If you will not stop, I will become stronger and more powerful, didn't I tell you? 557 00:53:03,140 --> 00:53:06,530 The time required to turn your soldiers into my warriors 558 00:53:06,530 --> 00:53:10,190 was one hour. Only one hour. 559 00:53:11,600 --> 00:53:16,540 It was thanks to you that I got these loyal warriors. 560 00:53:29,530 --> 00:53:31,070 Your Majesty! 561 00:53:32,050 --> 00:53:35,610 Chase them. Hurry and chase them down. 562 00:53:35,610 --> 00:53:39,530 Alert Capital Bureau and before these bastards leave Hanyang, 563 00:53:39,530 --> 00:53:42,980 catch every last one of them! Right now! 564 00:53:59,260 --> 00:54:03,090 Your Majesty, the royal forces were sent by Capital Bureau 565 00:54:03,800 --> 00:54:06,750 but they had already disappeared. 566 00:54:26,870 --> 00:54:28,730 Welcome. 567 00:54:28,730 --> 00:54:30,840 Brothers. 568 00:54:30,840 --> 00:54:32,820 Welcome. 569 00:54:32,820 --> 00:54:35,150 We have an honored guest. 570 00:54:51,920 --> 00:54:53,600 Ahjussi. 571 00:54:54,510 --> 00:54:57,600 Yes, yes. 572 00:54:58,670 --> 00:55:01,040 Aiyoo. 573 00:55:02,270 --> 00:55:04,380 Aigoo, my child. 574 00:55:06,940 --> 00:55:09,520 - Brothers. - Gil Hyun. 575 00:55:11,070 --> 00:55:12,510 So glad you came. 576 00:55:12,510 --> 00:55:14,850 Ahjussi... 577 00:55:15,660 --> 00:55:17,500 You have struggled. 578 00:55:17,500 --> 00:55:21,200 How lonely you must have been. 579 00:55:21,290 --> 00:55:24,660 But who are they? 580 00:55:29,700 --> 00:55:32,570 We are here as well. 581 00:55:35,270 --> 00:55:43,070 Welcome. Now we are all brothers. 582 00:55:43,070 --> 00:55:45,260 Welcome. 583 00:55:47,690 --> 00:55:49,840 Thank you for coming. 584 00:55:59,810 --> 00:56:01,500 Gil Dong, 585 00:56:03,100 --> 00:56:08,170 those are people who came trusting in one person, you. 586 00:56:08,170 --> 00:56:10,030 You know that, right? 587 00:56:23,780 --> 00:56:26,990 Yes, Hyung-nim. 588 00:56:41,770 --> 00:56:47,280 Hong Gil Dong? His older brother? 589 00:56:51,590 --> 00:57:00,510 Park Ha Seong. You... were my slave, huh? 590 00:57:22,040 --> 00:57:23,870 Eorinie. 591 00:57:27,820 --> 00:57:31,340 ♫ Even if spring is coming, but we can't say so ♫ 592 00:57:31,340 --> 00:57:32,730 Eorinie. 593 00:57:32,730 --> 00:57:35,800 ♫ The Lord of Winter may become angry, so we stifle our laughter ♫ 594 00:57:35,800 --> 00:57:39,180 I was cast out of the palace and came to rely on Chief Hong... 595 00:57:39,180 --> 00:57:41,220 Eorinie! 596 00:57:41,220 --> 00:57:42,680 ♫ Even when the sun rises, we can't say so ♫ 597 00:57:42,680 --> 00:57:45,940 I am not Eorinie... 598 00:57:45,940 --> 00:57:52,220 ♫ The night ocean may become angry, so we stifle our laughter ♫ 599 00:57:52,220 --> 00:57:56,470 Eorinie, I'm sorry. 600 00:57:58,280 --> 00:58:02,980 How lonely you must have been. How painful you must have felt. 601 00:58:04,450 --> 00:58:08,770 I am sorry. 602 00:58:08,770 --> 00:58:15,190 ♫ The Lord of Winter has gone and spring is coming ♫ 603 00:58:16,580 --> 00:58:21,550 ♫ Ey hey yah, Uh huh yah ♫ 604 00:58:21,550 --> 00:58:26,140 ♫ Please leave the twig gate open ♫ 605 00:58:26,140 --> 00:58:31,320 ♫ Ey hey yah, Uh huh yah ♫ 606 00:58:31,320 --> 00:58:35,550 ♫ The winds of blades will stop ♫ 607 00:58:35,550 --> 00:58:40,360 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 608 00:58:40,360 --> 00:58:42,340 ♫ Please leave the twig gate open ♫ 609 00:58:42,340 --> 00:58:45,560 Park Ha Seong is not Park Ha Seong? What does that mean? 610 00:58:45,560 --> 00:58:48,480 The king is trying to set an example for the people to see. 611 00:58:48,480 --> 00:58:51,630 Yi Yung!! 612 00:58:51,630 --> 00:58:54,540 - Have you gone crazy! - But he killed Orabeoni Gil Dong! 613 00:58:54,540 --> 00:58:58,800 I have to let Teacher know where this mountain hideout is. 614 00:58:58,800 --> 00:59:01,840 Palace guards, you said? 615 00:59:01,840 --> 00:59:03,540 Strike! 616 00:59:06,090 --> 00:59:08,150 The thing we worried about has happened. 617 00:59:08,150 --> 00:59:11,800 Then let's do it the way we planned it. 49278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.