Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,350
Contact the Geo-ins in the palace
2
00:00:03,350 --> 00:00:07,830
and tell them to tell us anything they learn about Hong Gil Dong.
3
00:00:07,830 --> 00:00:09,400
Episode 25
4
00:00:12,450 --> 00:00:15,180
Whose grave is this?
5
00:00:16,720 --> 00:00:21,740
Clearly, Sook Yong knew Hong Gil Dong from before she entered the palace.
6
00:00:21,740 --> 00:00:23,680
And although it was a slip of the tongue,
7
00:00:23,680 --> 00:00:28,590
she did say, for certain, that Hong Gil Dong didn't die.
8
00:00:30,540 --> 00:00:33,390
Chief Hong is here!
9
00:00:37,820 --> 00:00:40,830
- That... that bastard?
- Hey.
10
00:00:42,680 --> 00:00:44,910
Yi Yoong!
11
00:00:44,910 --> 00:00:48,490
Hurry and catch those guys! Hurry!
12
00:00:58,070 --> 00:01:00,220
Your Majesty, we must leave!
13
00:01:00,220 --> 00:01:03,020
Your Majesty! Your Majesty!
14
00:01:03,020 --> 00:01:05,560
Your Majesty, we have to leave!
15
00:01:05,560 --> 00:01:09,540
Protect His Majesty! Protect His Majesty!
16
00:01:30,840 --> 00:01:33,200
It's Chief Hong!!
17
00:01:33,200 --> 00:01:37,780
Chief Hong is here!!
18
00:01:40,540 --> 00:01:42,600
It appears there is a problem in the In-Jeong-Jeon. (main field of Changdeok Palace)
19
00:01:42,600 --> 00:01:45,500
His Majesty is in In-Jeong-Jeon.
20
00:01:45,500 --> 00:01:48,960
- We must go now!
- Yes, sir!
- Close the palace gates!
21
00:02:04,520 --> 00:02:07,920
Guard His Majesty! Guard His Majesty!
22
00:02:28,760 --> 00:02:32,250
Your Majesty! Your Majesty!
23
00:02:32,250 --> 00:02:34,030
Your Majesty!
24
00:02:37,550 --> 00:02:39,380
Yi Yoong.
25
00:02:41,470 --> 00:02:44,010
You seem to be quite scared.
26
00:02:47,510 --> 00:02:51,460
Oh no. What use are you?
27
00:03:09,380 --> 00:03:12,750
Hong Gil Dong, I will...
28
00:03:12,750 --> 00:03:15,670
I will catch you with my own two hands!
29
00:03:17,020 --> 00:03:21,080
Your Majesty... Your Majesty... you can't...
30
00:03:21,970 --> 00:03:23,870
- Your Majesty...
- Let's go!
31
00:03:30,030 --> 00:03:33,930
Let's split up into two groups. One group will go to the prisons, and the other will go towards the Geun Hwe Gak.
32
00:03:33,930 --> 00:03:38,290
After half an hour, let us meet at the north gate connected to the Forbidden Zone.
33
00:03:39,810 --> 00:03:41,280
Let's go!
34
00:03:43,350 --> 00:03:45,010
Come with me!
35
00:04:03,350 --> 00:04:07,160
- Please come out.
- What... is this... ?
- Please do not worry.
36
00:04:07,160 --> 00:04:10,510
We are Chief Hong's people.
37
00:04:10,510 --> 00:04:13,140
Is it really true?
38
00:04:13,140 --> 00:04:15,770
Did you really come to rescue us?
39
00:04:15,770 --> 00:04:18,540
Please hurry. Let's go.
40
00:04:20,890 --> 00:04:24,710
Don't be shocked. Here, there are those who've lost their babies, right?
41
00:04:24,710 --> 00:04:27,690
Those babies are with us now.
42
00:04:27,690 --> 00:04:30,670
You have my baby with you?
43
00:04:30,670 --> 00:04:33,860
We don't have any time.
44
00:04:36,040 --> 00:04:39,500
Hurry and come out.
45
00:04:41,240 --> 00:04:44,440
Those who want to come with us, step forward now.
46
00:04:44,440 --> 00:04:47,900
We are Chief Hong's people.
47
00:04:49,030 --> 00:04:53,220
Is that true? Are you really Chief Hong's people?
48
00:04:53,220 --> 00:04:54,860
Yes.
49
00:04:56,310 --> 00:04:57,540
Let's go.
50
00:04:57,540 --> 00:04:59,740
But...
51
00:05:00,680 --> 00:05:05,160
We must go. His Majesty said to cut your head off.
52
00:05:05,160 --> 00:05:07,880
We will go with you.
53
00:05:07,880 --> 00:05:11,540
Hurry. Come on, let us hurry and go.
54
00:05:14,920 --> 00:05:17,800
Quickly! Please hurry!
55
00:05:19,750 --> 00:05:21,360
Quickly!
56
00:05:22,180 --> 00:05:26,060
Sang Hwa. We must bring Sang Hwa with us.
57
00:05:26,060 --> 00:05:27,890
We don't have time. Hurry!
58
00:05:27,890 --> 00:05:30,140
Please go. You go first.
59
00:05:30,140 --> 00:05:34,620
- But Unni.
- I will find Sang Hwa and follow you. Quickly go.
60
00:05:34,620 --> 00:05:37,640
Within the hour, you have to be at the north gate.
61
00:05:37,640 --> 00:05:39,870
We cannot wait any longer. Got it?
62
00:05:39,870 --> 00:05:42,940
Yes, I will definitely go.
63
00:05:42,940 --> 00:05:47,600
Come on, let's go. Hurry, we must hurry.
64
00:05:58,340 --> 00:06:05,210
Sang Hwa. Where are you? Sang Hwa, where are you?
65
00:06:15,600 --> 00:06:19,170
[The crime of avoiding and inhibiting counsel to the king]
66
00:06:19,170 --> 00:06:23,010
[The crime of loving flattery, thereby turning a stupid king into a tyrant]
67
00:06:23,010 --> 00:06:28,050
[The crime of avoiding responsibility and choosing flattery instead]
68
00:06:28,050 --> 00:06:31,780
[The crime of selling out friends to protect himself]
69
00:06:31,780 --> 00:06:34,460
[The crime of flattering a stupid king]
70
00:06:52,890 --> 00:06:56,490
Stop! Stop!
71
00:07:06,040 --> 00:07:08,120
Answer me.
72
00:07:08,870 --> 00:07:12,810
I heard that you are a descendant of the ruined Koryeo royal family.
73
00:07:12,810 --> 00:07:14,880
Is that correct?
74
00:07:16,040 --> 00:07:19,500
If not, you were born as a concubine's son of a minister
75
00:07:19,500 --> 00:07:24,510
and you are rebelling due to your pent-up anger at not being able to properly address your father and your brothers. Is this correct?
76
00:07:25,340 --> 00:07:30,460
Then what are you? What the hell are you?!?
77
00:07:32,620 --> 00:07:36,310
I am not a descendant of Koryeo royals,
78
00:07:36,310 --> 00:07:38,420
nor a son of a concubine and minister,
79
00:07:38,420 --> 00:07:41,710
nor the son of a ruined noble family.
80
00:07:42,230 --> 00:07:48,370
I am just my father's son. My father,
81
00:07:49,010 --> 00:07:55,630
the slave Amogae. The lowest people in all of Joseon.
82
00:08:00,780 --> 00:08:03,100
That cannot be true.
83
00:08:04,590 --> 00:08:07,130
From such a lowly body,
84
00:08:08,180 --> 00:08:10,010
you could not have been born.
85
00:08:10,010 --> 00:08:15,740
But you were born from the king, who is the son of the heavens.
86
00:08:15,740 --> 00:08:18,740
So how did you turn out to be such a lowly person?
87
00:08:39,170 --> 00:08:40,920
Unni hasn't come yet.
88
00:08:40,920 --> 00:08:42,770
We can wait no longer.
89
00:08:42,770 --> 00:08:45,110
Hurry, let us go.
90
00:09:06,870 --> 00:09:12,280
But do you know this? It was my father and mother who gave birth to me.
91
00:09:12,280 --> 00:09:15,600
But there is someone else who made me this way.
92
00:09:16,260 --> 00:09:20,380
That is... you.
93
00:09:20,380 --> 00:09:25,510
I was the peddler Gil Dong, the servant Foot Stool.
94
00:09:25,510 --> 00:09:29,610
I sold liquor during prohibition and punished some wicked noblemen.
95
00:09:29,610 --> 00:09:32,890
I would have lived on as that kind of thug, then died that way.
96
00:09:32,890 --> 00:09:37,000
Not much to it. Pretty lame.
97
00:09:37,000 --> 00:09:38,940
But...
98
00:09:40,850 --> 00:09:43,970
the day you broke my body,
99
00:09:44,700 --> 00:09:49,340
the bloody tears that you squeezed out of your people flowed into me.
100
00:09:49,340 --> 00:09:54,440
And it mended all my bones and sewed my torn flesh back together.
101
00:09:55,540 --> 00:10:01,520
So Yi Yoong, if you want to stop me, you just have to stop.
102
00:10:03,110 --> 00:10:08,060
If you would only stop, I can return to
103
00:10:08,060 --> 00:10:10,780
being the insignificant servant Foot Stool.
104
00:10:10,780 --> 00:10:15,110
You... dare to... ?
105
00:10:42,370 --> 00:10:44,530
You bastards!!
106
00:10:54,450 --> 00:10:56,890
No!! No, you must not!
107
00:10:56,890 --> 00:11:00,500
You must not! No!
108
00:11:05,010 --> 00:11:08,940
You bastards! Kill me first!
109
00:11:08,940 --> 00:11:11,350
Kill me first, I said!!
110
00:11:15,890 --> 00:11:20,510
Hyung-nim, please misguide the others.
111
00:11:20,510 --> 00:11:23,490
Only then can you alone make a contribution, Hyung-nim.
112
00:11:32,300 --> 00:11:36,510
It looks like our king has one loyal vassal.
113
00:11:37,560 --> 00:11:39,160
See you later.
114
00:11:55,170 --> 00:12:00,530
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
115
00:12:16,850 --> 00:12:19,630
Your Majesty! Your Majesty!
116
00:12:33,670 --> 00:12:38,610
Your Majesty, that Hong Gil Dong escaped here alive,
117
00:12:38,610 --> 00:12:41,660
why didn't you tell me?
118
00:12:41,660 --> 00:12:44,570
If you had told me, I would have definitely--
119
00:12:44,570 --> 00:12:48,720
Why must I report to you every little detail of my activities?
120
00:12:48,720 --> 00:12:50,970
Your Majesty,
121
00:12:50,970 --> 00:12:54,490
- he is definitely not someone who should be underestimated--
- So!
122
00:12:54,490 --> 00:13:00,970
While I was suffering indignities because of that Hong Gil Dong, where were you?
123
00:13:00,970 --> 00:13:04,700
The one who protected me today were not palace guards, nor any of my stewards.
124
00:13:04,700 --> 00:13:08,650
It was Park Ha Seong! Only Park Ha Seong!
125
00:13:09,980 --> 00:13:13,250
How dare a thief enter the palace...
126
00:13:13,250 --> 00:13:15,940
How dare he?! How dare he?!
127
00:13:19,200 --> 00:13:23,920
Your Majesty, that the thieves could come so close to you
128
00:13:23,920 --> 00:13:28,220
definitely means that in this palace
129
00:13:28,220 --> 00:13:32,550
there are those who are communicating with Hong Gil Dong.
130
00:13:36,880 --> 00:13:42,450
And that person is someone who is definitely close to you,
131
00:13:43,230 --> 00:13:47,400
he must be someone who you cherish.
132
00:13:50,130 --> 00:13:52,240
Your Majesty!
133
00:13:52,900 --> 00:13:56,410
Do you trust Sook Yong, Lady Jang?
134
00:14:10,310 --> 00:14:15,230
- Out of my way, please.
- His Majesty instructed that no one may enter.
135
00:14:17,690 --> 00:14:23,680
Why would His Majesty forbid even you from entering his bed chambers?
136
00:14:45,920 --> 00:14:48,450
He is truly impudent.
137
00:14:48,450 --> 00:14:54,070
But isn't it too lame to just kill him?
138
00:14:54,720 --> 00:14:58,220
Just keep him alive
139
00:14:58,220 --> 00:15:00,520
and steal his strength.
140
00:15:01,520 --> 00:15:07,970
He will be pitiful like a tiger who's had his claws pulled out. It will be so funny to see that.
141
00:15:07,970 --> 00:15:10,350
Nok Soo, even you... ?
142
00:15:11,590 --> 00:15:15,760
No. That cannot be true.
143
00:15:26,360 --> 00:15:29,970
I am just my father's son.
144
00:15:29,970 --> 00:15:34,160
My father, the slave Amogae.
145
00:15:34,160 --> 00:15:36,450
The lowest people in all of Joseon.
146
00:15:36,450 --> 00:15:42,020
That cannot be true. He cannot be the son of a slave.
147
00:15:42,020 --> 00:15:45,070
That can never be true.
148
00:15:45,070 --> 00:15:47,420
Nok Soo, you...
149
00:15:48,300 --> 00:15:51,860
To the son of a slave... ?
150
00:16:05,520 --> 00:16:11,680
♫ When we open the window, let the light in, and the deep darkness retreats ♫
151
00:16:11,680 --> 00:16:17,710
♫ Everyone come out into the streets we couldn’t see before ♫
152
00:16:17,710 --> 00:16:24,660
♫ Let us each open our mouths and sing loudly ♫
153
00:16:27,260 --> 00:16:31,320
Oh, you are here.
154
00:16:40,880 --> 00:16:43,910
Chief... Chief Hong?
155
00:16:43,910 --> 00:16:45,640
Now!
156
00:16:46,240 --> 00:16:50,980
- Now, it is our time to act!
- You are correct!
157
00:16:54,520 --> 00:16:58,740
It's been a long time. We have met before, haven't we?
158
00:16:58,740 --> 00:17:00,340
Oh... Oh...
159
00:17:01,250 --> 00:17:05,690
I heard that the king really killed Chief Hong.
160
00:17:06,380 --> 00:17:11,310
I heard that all of Chief Hong's limbs were broken, and he died.
161
00:17:11,310 --> 00:17:15,650
Chief Hong! Chief Hong is alive!!
162
00:17:15,650 --> 00:17:21,060
We are saved! Now we are saved!!
163
00:17:22,500 --> 00:17:25,210
Chief Hong is alive!!
164
00:17:25,210 --> 00:17:30,920
We are saved! Now we are saved!!
165
00:17:32,980 --> 00:17:39,030
Are you the mothers of these babies?
166
00:17:40,600 --> 00:17:44,180
Baby!
167
00:17:44,180 --> 00:17:48,170
You were alive. You were alive.
168
00:18:01,930 --> 00:18:05,130
So were they really the Descendants of Chief Hong?
169
00:18:05,130 --> 00:18:09,420
It definitely was. They broke the palace gates, and they rescued all the people who were imprisoned
170
00:18:09,420 --> 00:18:11,790
after putting up those anonymous notices.
171
00:18:11,790 --> 00:18:15,600
Husband, even if you are no longer here,
172
00:18:15,600 --> 00:18:19,680
there are so many who follow your intentions.
173
00:18:19,680 --> 00:18:25,720
I will bring Sang Hwa soon and be with them.
174
00:18:27,940 --> 00:18:29,860
Unni Ga Ryeong.
175
00:18:30,650 --> 00:18:34,340
Ok Ran, why didn't you leave?
176
00:18:34,340 --> 00:18:38,570
You didn't come, so how can I go by myself?
177
00:18:46,070 --> 00:18:51,890
- But, His Majesty...
- I will bow my head and beg forgiveness from Sook Yong.
178
00:18:51,890 --> 00:18:56,660
I served her for many years, so she will save me, in the end.
179
00:18:57,510 --> 00:18:59,640
Will she?
180
00:18:59,640 --> 00:19:03,490
But did you find Sang Hwa?
181
00:19:09,570 --> 00:19:11,880
What chaos is this?
182
00:19:12,890 --> 00:19:14,560
Sang Hwa.
183
00:19:15,600 --> 00:19:18,590
I looked for you so much.
184
00:19:18,590 --> 00:19:20,520
What's with you?
185
00:19:22,900 --> 00:19:25,050
Ok Ran, what happened?
186
00:19:25,050 --> 00:19:27,940
Amidst the chaos, the Geun Hwe Gak was opened, so I came out.
187
00:19:27,940 --> 00:19:30,750
I will beg forgiveness from Sook Yong.
188
00:19:30,750 --> 00:19:36,550
Yes. I will go with you. Let's beg for forgiveness together.
189
00:19:42,680 --> 00:19:44,210
Who were those people that day?
190
00:19:44,210 --> 00:19:47,220
They said they were the Descendants of Chief Hong.
191
00:19:47,220 --> 00:19:49,280
- Descendants?
- Really?
192
00:19:49,280 --> 00:19:54,850
They have no fear. They dared to invade the king's inner sanctum, hang plaques around the senior statesmen's necks and ran away.
193
00:19:54,850 --> 00:19:57,330
Watch your mouth.
194
00:20:02,090 --> 00:20:07,350
Ja Won, when I ran away that day,
195
00:20:07,350 --> 00:20:10,780
all the eunuchs and palace maids must have seen me, right?
196
00:20:10,780 --> 00:20:14,690
And the statesmen as well, they all saw me, right?
197
00:20:14,690 --> 00:20:18,320
Your Majesty, what is more important
198
00:20:18,320 --> 00:20:21,430
is to make the palace more secure so something like this never happens again--
199
00:20:21,430 --> 00:20:25,610
Yes, we must never allow anyone outside the palace know anything that happens in the palace.
200
00:20:25,610 --> 00:20:30,640
Thoroughly, very thoroughly, we must guard it.
201
00:20:33,330 --> 00:20:34,850
Indeed.
202
00:21:05,530 --> 00:21:10,860
The mouth is the door to misfortune, the tongue is the blade which cuts the body.
203
00:21:10,860 --> 00:21:14,010
So if you keep your mouth closed and your tongue deep inside,
204
00:21:14,010 --> 00:21:19,600
your body will be comfortable, and you will be stronger everywhere.
205
00:21:19,600 --> 00:21:24,920
So from today on, make sure to always wear that identity plaque,
206
00:21:24,920 --> 00:21:28,410
and remind yourselves, again and again.
207
00:21:28,410 --> 00:21:30,880
[The mouth is the door to misfortune, the tongue is the blade which cuts the body. So if you keep your mouth closed and your tongue deep inside, your body will be comfortable, and you will be stronger everywhere.]
208
00:21:43,370 --> 00:21:46,880
He has committed the crime of communicating events in the palace to the exterior of the palace.
209
00:21:46,880 --> 00:21:51,930
Cut his head and show all of the statesmen.
210
00:21:58,390 --> 00:22:01,630
Those who turn their heads away
211
00:22:01,630 --> 00:22:04,970
will be punished in the same way.
212
00:22:11,820 --> 00:22:13,840
But how long must we
213
00:22:13,840 --> 00:22:19,150
be the hands and feet of the king, when he tears and cuts people to death?
214
00:22:19,150 --> 00:22:23,000
Before, His Majesty commanded me to
215
00:22:23,000 --> 00:22:27,960
stab a criminal's hands with a metal skewer, so I had to- with my own hands...
216
00:22:29,800 --> 00:22:33,520
But I cannot do this anymore.
217
00:22:33,520 --> 00:22:36,820
I think I will really go insane.
218
00:22:38,320 --> 00:22:42,440
The palace guards who must transport and punish criminals at the king's command,
219
00:22:42,440 --> 00:22:46,230
and the stewards and officers, because of His Majesty's cruel punishments,
220
00:22:46,230 --> 00:22:48,420
they are suffering.
221
00:22:48,420 --> 00:22:52,690
Of course, they would. On the king's command,
222
00:22:52,690 --> 00:22:58,020
they had to hit, stab, and break the bones of hundreds of people.
223
00:22:58,020 --> 00:23:02,320
They are human, too. How can they endure?
224
00:23:07,680 --> 00:23:12,140
Your Majesty, if you do not stop,
225
00:23:13,840 --> 00:23:17,710
I will become stronger. Have I not warned you?
226
00:23:19,900 --> 00:23:23,290
I wasn't really intending for you to be killed.
227
00:23:23,290 --> 00:23:26,420
You have served me for many years.
228
00:23:26,420 --> 00:23:29,540
How could I ignore you?
229
00:23:29,540 --> 00:23:30,420
Sook Yong.
230
00:23:30,420 --> 00:23:33,390
But make sure you know
231
00:23:33,390 --> 00:23:37,660
who holds your lifeline in her hands.
232
00:23:37,660 --> 00:23:39,820
Yes, Sook Yong.
233
00:23:39,820 --> 00:23:43,310
Yes, Sook Yong. I will make sure to keep that in mind.
234
00:23:50,950 --> 00:23:55,840
Sook Yong, His Majesty is summoning you, and requests that you prepare for it.
235
00:23:55,840 --> 00:23:58,600
How long has it been?
236
00:23:58,600 --> 00:24:02,960
Hurry and prepare her bathwater. Hurry.
237
00:24:45,980 --> 00:24:48,150
What a nice scent.
238
00:24:52,950 --> 00:24:57,420
He came to see me. Hong Gil Dong, I mean.
239
00:25:07,010 --> 00:25:10,690
Before you came into the palace, you and Hong Gil Dong
240
00:25:13,020 --> 00:25:16,090
already knew each other?
241
00:25:25,400 --> 00:25:29,170
Your Majesty, I...
242
00:25:29,170 --> 00:25:35,620
Yes, Your Majesty, I did know Hong Gil Dong from before I entered the palace.
243
00:25:35,620 --> 00:25:38,150
When he was wandering as a peddler,
244
00:25:38,150 --> 00:25:40,480
he visited the courtesan house where I was at.
245
00:25:40,480 --> 00:25:44,180
At that time, I briefly saw his face, that is all.
246
00:25:44,180 --> 00:25:47,090
Because of only that,
247
00:25:48,950 --> 00:25:51,790
seeing him die
248
00:25:52,940 --> 00:25:55,850
was too painful for you?
249
00:25:55,850 --> 00:25:57,980
Your Majesty,
250
00:25:58,550 --> 00:26:02,110
- I... truly...
- Perhaps
251
00:26:02,110 --> 00:26:05,690
that man you said you gave your heart to
252
00:26:08,180 --> 00:26:09,940
was that bastard,
253
00:26:13,480 --> 00:26:16,320
Hong Gil Dong?
254
00:26:32,910 --> 00:26:35,160
Sook Yong...
255
00:26:37,530 --> 00:26:40,610
Aigoo!
256
00:26:59,820 --> 00:27:09,430
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
257
00:27:39,510 --> 00:27:42,160
It was you.
258
00:27:42,160 --> 00:27:46,700
You are my husband's little sister.
259
00:27:48,110 --> 00:27:52,680
Seeing you, I am so happy and thankful,
260
00:27:52,680 --> 00:27:56,350
as if I am seeing my husband again.
261
00:27:57,640 --> 00:28:01,950
Eorinie, don't worry about anything.
262
00:28:03,250 --> 00:28:08,850
I will definitely take you out of here, with me.
263
00:28:16,420 --> 00:28:18,140
Your Majesty...
264
00:28:18,870 --> 00:28:23,050
Please punish me. I...
265
00:28:26,470 --> 00:28:28,150
You...
266
00:28:28,920 --> 00:28:34,160
commanded me to catch the thief Hong,
267
00:28:35,240 --> 00:28:40,240
but I dared to let them enter the palace instead.
268
00:28:43,320 --> 00:28:47,030
Please kill me.
269
00:28:47,030 --> 00:28:49,660
Please...
270
00:28:49,660 --> 00:28:52,080
punish me.
271
00:28:53,140 --> 00:28:55,650
That's enough.
272
00:28:57,270 --> 00:29:01,980
Even so, the only person I can trust is you.
273
00:29:03,730 --> 00:29:06,050
I...
274
00:29:07,050 --> 00:29:09,980
cannot trust anyone.
275
00:29:09,980 --> 00:29:11,680
No one at all.
276
00:29:14,110 --> 00:29:18,090
Even the messenger eunuch has once deceived me.
277
00:29:19,750 --> 00:29:21,250
Your Majesty.
278
00:29:21,250 --> 00:29:25,590
When the enemy tried to kill me, you blocked them
279
00:29:25,590 --> 00:29:28,410
and asked them to kill you instead.
280
00:29:28,410 --> 00:29:32,660
What vassal would do that? Would the Yeong-Sang (rank)?
281
00:29:32,660 --> 00:29:34,990
Would the Yi-Ji-Cham-Pan (rank)?
282
00:29:37,190 --> 00:29:39,320
Of course, they would never.
283
00:29:40,420 --> 00:29:42,660
Only you, Park Ha Seong.
284
00:29:43,360 --> 00:29:44,960
Only you.
285
00:29:44,960 --> 00:29:47,530
Your Majesty!
286
00:29:47,530 --> 00:29:50,380
I will give you just one more chance.
287
00:29:51,080 --> 00:29:55,150
I will give you military forces.
288
00:29:55,150 --> 00:29:58,350
So you must catch Hong Gil Dong and bring him to me, no matter what.
289
00:29:59,090 --> 00:30:02,810
Yes, Your Majesty. However,
290
00:30:03,910 --> 00:30:09,350
the power of an army is not from how large or small it is.
291
00:30:09,350 --> 00:30:12,410
So please allow me to personally select the soldiers.
292
00:30:12,410 --> 00:30:14,360
You will personally select them?
293
00:30:14,360 --> 00:30:17,540
Yes, Your Majesty. I will
294
00:30:17,540 --> 00:30:21,060
only select those who have deep loyalty for you
295
00:30:21,060 --> 00:30:22,900
to form the army.
296
00:30:24,850 --> 00:30:30,270
Yes. You must distinguish between
297
00:30:30,270 --> 00:30:32,590
those who possess true loyalty and those who do not.
298
00:30:34,360 --> 00:30:38,210
Your grace is immeasurable!
299
00:30:38,210 --> 00:30:42,980
Why didn't you tell me that Hong Gil Dong escaped alive, when you knew it?
300
00:30:42,980 --> 00:30:45,970
That was because His Majesty
301
00:30:45,970 --> 00:30:48,040
commanded that we must keep that a secret.
302
00:30:48,040 --> 00:30:49,770
But you should have still told me!
303
00:30:49,770 --> 00:30:53,500
I am sorry, Teacher, but
304
00:30:53,500 --> 00:30:56,110
if I disobey His Majesty's command,
305
00:30:56,110 --> 00:31:00,090
I may be accused of the crime of disrespect towards my superior and die.
306
00:31:00,090 --> 00:31:03,540
So I was so scared and afraid...
307
00:31:06,870 --> 00:31:08,870
In any case,
308
00:31:10,550 --> 00:31:14,940
you blocked the thieves with your own body to protect His Majesty.
309
00:31:14,940 --> 00:31:17,230
Well done.
310
00:31:17,230 --> 00:31:22,430
His Majesty said he will give you military forces, right?
311
00:31:22,430 --> 00:31:24,640
You must catch him.
312
00:31:24,640 --> 00:31:29,180
And this time, I must see for myself when his limbs are torn off.
313
00:31:29,180 --> 00:31:33,510
But in order to reveal who was communicating with the Hong thieves,
314
00:31:33,510 --> 00:31:37,510
we must plant one of our own people among the Hong thieves.
315
00:31:37,510 --> 00:31:39,480
So I wanted to ask,
316
00:31:40,370 --> 00:31:45,440
may I have use of the Protector of Values' Geo-in?
317
00:31:46,670 --> 00:31:50,890
If you would only do this, I will make sure to stake my own life
318
00:31:50,890 --> 00:31:53,740
and pull out by the roots those who are on the Hong's side in the palace,
319
00:31:53,740 --> 00:31:56,670
and cut off the thief's head and offer it.
320
00:32:00,000 --> 00:32:04,680
Then which Geo-in would you like?
321
00:32:04,680 --> 00:32:10,070
Someone who the Hong thieves would not be wary of.
322
00:32:10,070 --> 00:32:14,660
How about a young and weak woman?
323
00:32:17,980 --> 00:32:19,980
So what must I do?
324
00:32:19,980 --> 00:32:23,930
Please scold one of the Woon Pyeong and kick her out of the palace.
325
00:32:23,930 --> 00:32:27,810
If you do, those thieves will definitely approach her.
326
00:32:29,710 --> 00:32:33,890
Then who should I kick out?
327
00:32:34,700 --> 00:32:37,770
The other day, the Heung Cheong, Ga Heung Cheong, and Woon Pyeong,
328
00:32:37,770 --> 00:32:41,870
I instructed all of you to not speak to each other of what happened on the day of the celebration.
329
00:32:41,870 --> 00:32:45,070
But some of you have exchanged notes amongst yourselves
330
00:32:45,070 --> 00:32:47,430
in your hair ornaments, haven't you?
331
00:32:50,160 --> 00:32:53,130
What would you have talked about?
332
00:32:53,720 --> 00:32:55,630
Clearly,
333
00:32:58,400 --> 00:33:02,200
you must have secretly spoken of what happened in the palace, didn't you?
334
00:33:02,200 --> 00:33:04,000
Your Majesty.
335
00:33:04,000 --> 00:33:09,090
Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty!
336
00:33:09,090 --> 00:33:11,140
Your Majesty!
337
00:33:12,480 --> 00:33:19,580
I hear also that those in Woon Pyeong long for the outside world?
338
00:33:20,290 --> 00:33:24,490
I take good care of you Woon Pyeong, feed you plenty and dress you.
339
00:33:24,490 --> 00:33:27,020
So how dare you long for the outside world?
340
00:33:27,020 --> 00:33:31,100
How can you dare to communicate to the outside world that you would like to leave the palace?
341
00:33:35,560 --> 00:33:40,200
I hear that you often leave the palace claiming to meet your mother?
342
00:33:43,340 --> 00:33:45,130
Your Majesty.
343
00:33:48,710 --> 00:33:56,220
Your Majesty, I, too have longed to see the outside world.
344
00:33:56,220 --> 00:34:01,440
So please punish me along with Sang Hwa.
345
00:34:09,970 --> 00:34:13,850
Those who confess their sins on their own and ask for punishment,
346
00:34:14,940 --> 00:34:18,060
I will be extra generous to you.
347
00:34:20,740 --> 00:34:23,140
Your Majesty. Your Majesty!
348
00:34:23,140 --> 00:34:25,070
Your Majesty!
349
00:34:29,910 --> 00:34:32,590
What happened?
350
00:34:32,590 --> 00:34:37,840
I don't know. But it doesn't appear that she was taken to the Geun Hwe Gak.
351
00:34:38,550 --> 00:34:43,450
Then where did Sang Hwa go?
352
00:34:53,880 --> 00:34:57,320
I will give you an opportunity to make a big contribution.
353
00:34:57,320 --> 00:35:00,900
The Hong thieves are going around looking for
354
00:35:00,900 --> 00:35:03,990
those who have a grudge against our country, or were punished by our country.
355
00:35:03,990 --> 00:35:07,450
- They are going around recruiting people to their side, do you know this?
- Yes.
356
00:35:07,450 --> 00:35:12,330
His Majesty will soon accuse you of a trivial crime
357
00:35:12,330 --> 00:35:15,510
and kick you out of the palace.
358
00:35:16,340 --> 00:35:21,690
When you are kicked out of the palace, the Hong thieves will soon approach you.
359
00:35:22,390 --> 00:35:26,700
When they do, follow them
360
00:35:27,410 --> 00:35:32,030
and find out information about them, and return. That is all you have to do.
361
00:35:32,030 --> 00:35:37,110
Must I go into the den of thieves?
362
00:35:38,170 --> 00:35:40,060
You don't want to?
363
00:35:40,670 --> 00:35:43,000
No, I will do it.
364
00:35:43,000 --> 00:35:45,970
Yes. Yes, you should.
365
00:35:47,420 --> 00:35:50,100
If you accomplish this,
366
00:35:50,940 --> 00:35:54,810
I will allow you to not have to return to the palace.
367
00:35:54,810 --> 00:35:57,360
As you wish,
368
00:35:57,360 --> 00:36:01,430
I will allow you to live peacefully in a quiet place.
369
00:36:21,140 --> 00:36:22,880
Follow me.
370
00:36:29,170 --> 00:36:38,620
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
371
00:36:58,100 --> 00:37:02,410
- What's wrong?
- I feel sorry for him.
372
00:37:02,410 --> 00:37:08,190
Those who can't have even a sip of water before dying, they are the most pitiful.
373
00:37:14,050 --> 00:37:16,050
You are...
374
00:37:27,630 --> 00:37:30,470
I heard that you were kicked out of the palace.
375
00:37:48,240 --> 00:37:52,950
Don't worry. From now on,
376
00:37:57,410 --> 00:37:59,860
I will protect you.
377
00:38:12,000 --> 00:38:15,930
This time, there were some lady students who simply communicated with each other.
378
00:38:15,930 --> 00:38:17,960
But the king beat them all badly and kicked them out of the palace.
379
00:38:17,960 --> 00:38:20,890
If all they did was get kicked out, that is a blessing.
380
00:38:20,890 --> 00:38:23,850
Before this, he commanded that the parents of a lady student
381
00:38:23,850 --> 00:38:26,350
be killed for her crime.
382
00:38:26,350 --> 00:38:28,610
- Killed?
- We better all watch our mouths.
383
00:38:28,610 --> 00:38:30,640
We don't know when our heads will be chopped off, too.
384
00:38:30,640 --> 00:38:34,250
So we must all be careful so we don't get caught.
385
00:38:34,250 --> 00:38:35,170
Ah...
386
00:38:35,170 --> 00:38:37,940
Aigoo.
387
00:38:40,530 --> 00:38:41,670
What are you doing here?
388
00:38:41,670 --> 00:38:44,750
Huh? Well...
389
00:38:44,750 --> 00:38:48,500
If you are discovered harboring discontent about the king's actions
390
00:38:48,500 --> 00:38:51,400
His Majesty punishes you severely, don't you know that?
391
00:38:51,400 --> 00:38:53,350
Aigoo, Lord!
392
00:38:53,350 --> 00:38:56,700
Did you come to catch us?
393
00:38:56,700 --> 00:39:00,790
No. There is someone who wants to meet you.
394
00:39:00,790 --> 00:39:02,570
Huh?
395
00:39:08,020 --> 00:39:10,690
- It's Chief Hong.
- Perhaps...
396
00:39:10,690 --> 00:39:12,640
Hong Gil Dong?
397
00:39:16,080 --> 00:39:18,490
I definitely heard that you died.
398
00:39:19,380 --> 00:39:23,400
You must have all seen my body being broken,
399
00:39:23,400 --> 00:39:27,930
but look. I am very well.
400
00:39:27,930 --> 00:39:33,650
Then the ones who caused that commotion in the In-Jeong-Jeon were... ?
401
00:39:34,470 --> 00:39:36,410
Aigoo.
402
00:39:41,240 --> 00:39:44,870
There are many people in our mountain hideout.
403
00:39:44,870 --> 00:39:47,940
They have all been abandoned by our nation.
404
00:39:47,940 --> 00:39:52,790
They need the military forces to protect them.
405
00:39:53,560 --> 00:39:56,990
All this time, obeying the command of our murderous king,
406
00:39:56,990 --> 00:40:00,990
I know that you have beat and killed countless people.
407
00:40:02,610 --> 00:40:05,000
So what will you do?
408
00:40:05,000 --> 00:40:09,220
Will you kill more people in the future? Or...
409
00:40:09,220 --> 00:40:12,960
will you protect more people, instead?
410
00:40:18,000 --> 00:40:22,020
If you hold hands with me, I know that there is no going back.
411
00:40:22,020 --> 00:40:27,030
But I will tell you one thing, for sure.
412
00:40:28,090 --> 00:40:31,810
This is your final chance for you
413
00:40:31,810 --> 00:40:34,360
to live as human beings.
414
00:40:34,360 --> 00:40:37,170
If you refuse my hand that I am extending you,
415
00:40:37,170 --> 00:40:39,080
you will have to, with your own hands,
416
00:40:39,080 --> 00:40:42,600
keep killing countless innocent people,
417
00:40:42,600 --> 00:40:45,320
and break their bones.
418
00:40:47,830 --> 00:40:49,540
Yes.
419
00:40:50,170 --> 00:40:53,560
I will follow you, General Hong.
420
00:40:54,970 --> 00:40:56,310
I will join you, too.
421
00:40:56,310 --> 00:40:59,600
I can no longer kill any innocent person.
422
00:40:59,600 --> 00:41:03,010
Yes, I will join you as well.
423
00:41:03,010 --> 00:41:04,030
We shall join you!
424
00:41:04,030 --> 00:41:06,490
Let's do this together!
425
00:41:26,340 --> 00:41:28,810
He is a ginseng-digger who frequently travels this mountain.
426
00:41:28,810 --> 00:41:32,490
He said that he's been in this area several times, so I brought him here.
427
00:41:33,190 --> 00:41:37,700
Do you know anything about Park Ha Seong, Park Won Il's grandson?
428
00:41:37,700 --> 00:41:41,340
Park Won Il, or whatever, I don't know their names.
429
00:41:41,340 --> 00:41:45,680
Then did you know that an old man and his grandson lived here?
430
00:41:45,680 --> 00:41:47,820
Ah, yes, I did know that.
431
00:41:47,820 --> 00:41:51,920
The old man's son and daughter-in-law died young, so he buried them with his own hands,
432
00:41:51,920 --> 00:41:53,830
and lived with his grandson.
433
00:41:53,830 --> 00:41:55,690
Yes, so about that grandson.
434
00:41:55,690 --> 00:41:59,310
When did that grandson leave this mountain?
435
00:41:59,310 --> 00:42:01,380
Leave this mountain?
436
00:42:01,380 --> 00:42:05,410
He died after being bitten by a mountain beast.
437
00:42:06,200 --> 00:42:09,710
Isn't this the grave of that grandson?
438
00:42:09,710 --> 00:42:11,840
The old man was weeping
439
00:42:11,840 --> 00:42:15,320
and wailing at this grave, I saw it.
440
00:42:16,540 --> 00:42:18,470
[Seong-Ju Park-Gong...]
441
00:42:22,640 --> 00:42:27,040
Are these the soldiers you have selected?
442
00:42:27,040 --> 00:42:30,030
Yes, Your Majesty. I have selected those
443
00:42:30,030 --> 00:42:34,480
who are skilled in martial arts and very loyal, so please trust in them.
444
00:42:41,550 --> 00:42:46,120
We will definitely behead the thief and bring him to Your Majesty.
445
00:42:46,120 --> 00:42:48,030
- Yes!
- Yes!
446
00:42:54,780 --> 00:43:00,980
Please live for a thousand years! A thousand years! A thousand years!
447
00:43:00,980 --> 00:43:04,810
- A thousand years! A thousand years!
- A thousand years! A thousand years!
448
00:43:09,140 --> 00:43:11,090
He is not Park Ha Seong!
449
00:43:11,090 --> 00:43:14,810
We must hurry to the palace and tell His Majesty this truth.
450
00:43:17,590 --> 00:43:20,240
If he is not Park Ha Seong,
451
00:43:20,720 --> 00:43:23,880
then who the hell is he?
452
00:43:30,250 --> 00:43:32,240
Is anyone there?
453
00:43:42,180 --> 00:43:44,650
Aren't you my Jeong Hak's friend?
454
00:43:44,650 --> 00:43:46,950
Park Ha Seong. Right?
455
00:43:46,950 --> 00:43:48,320
Yes.
456
00:43:48,320 --> 00:43:50,190
So, what brings you here?
457
00:43:50,190 --> 00:43:54,270
I am leaving on a long trip after receiving His Majesty's command.
458
00:43:54,270 --> 00:43:57,420
So I thought I would say goodbye to Jeong Hak before I go.
459
00:43:57,420 --> 00:44:01,720
I see. But what to do?
460
00:44:01,720 --> 00:44:06,970
My Jeong Hak went somewhere, saying he had an urgent matter.
461
00:44:06,970 --> 00:44:10,320
But I still cannot turn away a guest.
462
00:44:10,320 --> 00:44:13,150
Come in for a bit.
463
00:44:13,150 --> 00:44:15,200
Thank you.
464
00:44:21,620 --> 00:44:23,490
Please eat and drink.
465
00:44:23,490 --> 00:44:25,140
Yes.
466
00:44:35,030 --> 00:44:37,720
I'm glad you came.
467
00:44:37,720 --> 00:44:43,290
I was hoping that you and Jeong Hak stay close friends.
468
00:44:43,290 --> 00:44:47,830
That you and Jeong Hak continue to encourage and support each other--
469
00:44:47,830 --> 00:44:52,010
It appears that Jeong Hak will be late.
470
00:45:00,780 --> 00:45:02,620
What is this?
471
00:45:02,620 --> 00:45:09,090
It is a switch made from a tree branch that my younger brother broke off when he was young.
472
00:45:09,090 --> 00:45:16,480
A switch made from a tree branch that your younger brother broke off when he was young?
473
00:45:16,480 --> 00:45:18,340
Recently, Jeong Hak spoke about
474
00:45:18,340 --> 00:45:22,440
his slaves from when he was young, so I remembered it.
475
00:45:26,010 --> 00:45:29,570
To be honest, when I was young,
476
00:45:29,570 --> 00:45:34,590
I was whipped with a switch many times on behalf of someone else.
477
00:45:37,160 --> 00:45:40,830
Then, I will take my leave.
478
00:45:47,230 --> 00:45:50,630
Lady, I really hope that
479
00:45:50,630 --> 00:45:54,100
you will live a very long time, and be healthy.
480
00:45:56,460 --> 00:46:01,060
You must see with both your eyes wide open
481
00:46:01,060 --> 00:46:03,810
what happens in this world, from now on.
482
00:46:35,040 --> 00:46:37,460
- Prince Choongwon.
- Do you know me?
483
00:46:37,460 --> 00:46:40,640
Yes, I know you very well.
484
00:46:40,640 --> 00:46:44,110
We have seen each other up close before.
485
00:46:44,110 --> 00:46:44,890
We did?
486
00:46:44,890 --> 00:46:49,060
Yes. In a place that was
487
00:46:49,060 --> 00:46:51,910
very cold, dark, and scary.
488
00:46:56,560 --> 00:46:59,160
Think about it carefully.
489
00:47:05,990 --> 00:47:08,990
What a crazy punk.
490
00:47:12,410 --> 00:47:14,870
Do you know who I am?
491
00:47:16,430 --> 00:47:18,760
For a long time,
492
00:47:19,380 --> 00:47:23,460
I have been looking forward to meeting you.
493
00:47:23,460 --> 00:47:27,190
I never imagined that such a day would come so soon.
494
00:47:28,340 --> 00:47:31,700
It looks like the heavens have helped me.
495
00:47:33,190 --> 00:47:37,000
I heard that you have been exiled to a very rough place.
496
00:47:38,690 --> 00:47:42,210
What a living hell tastes like,
497
00:47:43,630 --> 00:47:46,180
enjoy your fill of that taste.
498
00:48:07,510 --> 00:48:12,160
Isn't this a switch made from an apricot tree?
499
00:48:15,110 --> 00:48:19,790
With white dots on it...
500
00:48:19,790 --> 00:48:23,430
apricot tree branch...
501
00:48:23,430 --> 00:48:26,610
Go run an errand.
502
00:48:26,610 --> 00:48:29,270
When you go to Official Park's house on the other side of the mountain,
503
00:48:29,270 --> 00:48:31,590
give them this.
504
00:48:31,590 --> 00:48:34,160
And from the apricot tree that grows only in the yard of that house,
505
00:48:34,160 --> 00:48:37,690
break off a branch of that tree and bring it to me.
506
00:48:37,690 --> 00:48:41,930
Madame! If he climbs that mountain, Gil Dong will die!
507
00:48:41,930 --> 00:48:44,770
- Hyung!!
- Madame!
508
00:48:44,770 --> 00:48:46,980
Madame!!
509
00:48:46,980 --> 00:48:52,870
A switch made from a tree branch that your younger brother broke off
510
00:48:52,870 --> 00:48:54,830
when he was young?
511
00:49:36,290 --> 00:49:38,180
Jeong Hak!
512
00:49:39,300 --> 00:49:40,990
Mother.
513
00:49:42,270 --> 00:49:45,880
Why are you here? I am very busy right now, so later...
514
00:49:45,880 --> 00:49:48,060
Park Ha Seong.
515
00:49:51,360 --> 00:49:54,240
Park Ha Seong, he came over.
516
00:49:56,160 --> 00:49:57,310
Ha Seong came over? What?
517
00:49:57,310 --> 00:49:59,600
Park Ha Seong, that person,
518
00:49:59,600 --> 00:50:02,370
I remembered what kind of guy he was.
519
00:50:02,370 --> 00:50:05,480
When I was imprisoned in the past,
520
00:50:05,480 --> 00:50:08,000
he mocked and insulted me.
521
00:50:08,000 --> 00:50:10,340
It was as if he had a grudge against
522
00:50:10,340 --> 00:50:13,780
me for a long time.
523
00:50:13,780 --> 00:50:18,160
Jeong Hak, Park Ha Seong, that person,
524
00:50:19,380 --> 00:50:21,380
told me that his younger brother
525
00:50:21,380 --> 00:50:24,580
broke off this apricot tree branch, and brought it to me.
526
00:50:26,410 --> 00:50:30,930
But Jeong Hak, in the past...
527
00:50:30,930 --> 00:50:37,280
the one I told to break off this apricot tree branch with the white dots on it...
528
00:50:37,280 --> 00:50:39,680
I have only ever asked Gil Dong to do that.
529
00:50:39,680 --> 00:50:44,540
Park Ha Seong, how could he have known about that?
530
00:50:46,530 --> 00:50:50,660
Chief Inspector Park, I heard that you saw the thief and just let him go.
531
00:50:50,660 --> 00:50:53,850
I received the command from His Majesty to catch the thief.
532
00:50:53,850 --> 00:50:57,210
How could I let the thief go even after seeing him? Who the hell would say that?
533
00:50:57,210 --> 00:51:00,140
If that Hong Gil Dong manages to maintain
534
00:51:00,140 --> 00:51:04,230
his pathetic life somehow, it will become a laughingstock.
535
00:51:05,130 --> 00:51:10,280
I told you to assist Young Master as he studied. Where have you been playing all this time?
536
00:51:12,130 --> 00:51:14,890
- Perhaps...
- Is it you, Soo Hak?
537
00:51:14,890 --> 00:51:16,150
Your name was... ?
538
00:51:16,150 --> 00:51:19,840
Yes, my name was Soo Hak when I was young. Jo Soo Hak.
539
00:51:21,990 --> 00:51:24,240
How can this be... ?
540
00:51:25,870 --> 00:51:28,070
- How.. ?
- Jeong Hak.
541
00:51:28,070 --> 00:51:30,620
What is it? What is going on?
542
00:51:30,620 --> 00:51:37,160
He is not Park Won Il's grandson Park Ha Seong.
543
00:51:37,160 --> 00:51:44,140
He is... Hong Gil Dong's older brother, Gil Hyun!
544
00:51:55,980 --> 00:51:59,870
Your Majesty! Your Majesty!
545
00:52:00,750 --> 00:52:03,590
- Your Majesty!
- Administrator Jo, what is all this commotion about?
546
00:52:03,590 --> 00:52:06,210
Your Majesty, please call back the thief-catching troops!
547
00:52:06,210 --> 00:52:07,800
Call back the thief-catching troops?
548
00:52:07,800 --> 00:52:11,750
Your Majesty, that man is not Park Ha Seong.
549
00:52:11,750 --> 00:52:17,260
Park Won Il's grandson Park Ha Seong died a long time ago. Park Ha Seong, he is...
550
00:52:17,260 --> 00:52:19,000
He is not Park Ha Seong? What are you saying?
551
00:52:19,000 --> 00:52:25,450
He is Thief Hong Gil Dong's older brother, Gil Hyun!
552
00:52:30,940 --> 00:52:33,430
What in the world are you saying now?
553
00:52:33,430 --> 00:52:36,810
Protect his Majesty! Protect his Majesty!
554
00:52:46,950 --> 00:52:49,800
What is it? What is written?
555
00:52:51,110 --> 00:52:55,270
King, did you think I didn't mean what I told you?
556
00:52:55,270 --> 00:53:00,990
If you will not stop, I will become stronger and more powerful, didn't I tell you?
557
00:53:03,140 --> 00:53:06,530
The time required to turn your soldiers into my warriors
558
00:53:06,530 --> 00:53:10,190
was one hour. Only one hour.
559
00:53:11,600 --> 00:53:16,540
It was thanks to you that I got these loyal warriors.
560
00:53:29,530 --> 00:53:31,070
Your Majesty!
561
00:53:32,050 --> 00:53:35,610
Chase them. Hurry and chase them down.
562
00:53:35,610 --> 00:53:39,530
Alert Capital Bureau and before these bastards leave Hanyang,
563
00:53:39,530 --> 00:53:42,980
catch every last one of them! Right now!
564
00:53:59,260 --> 00:54:03,090
Your Majesty, the royal forces were sent by Capital Bureau
565
00:54:03,800 --> 00:54:06,750
but they had already disappeared.
566
00:54:26,870 --> 00:54:28,730
Welcome.
567
00:54:28,730 --> 00:54:30,840
Brothers.
568
00:54:30,840 --> 00:54:32,820
Welcome.
569
00:54:32,820 --> 00:54:35,150
We have an honored guest.
570
00:54:51,920 --> 00:54:53,600
Ahjussi.
571
00:54:54,510 --> 00:54:57,600
Yes, yes.
572
00:54:58,670 --> 00:55:01,040
Aiyoo.
573
00:55:02,270 --> 00:55:04,380
Aigoo, my child.
574
00:55:06,940 --> 00:55:09,520
- Brothers.
- Gil Hyun.
575
00:55:11,070 --> 00:55:12,510
So glad you came.
576
00:55:12,510 --> 00:55:14,850
Ahjussi...
577
00:55:15,660 --> 00:55:17,500
You have struggled.
578
00:55:17,500 --> 00:55:21,200
How lonely you must have been.
579
00:55:21,290 --> 00:55:24,660
But who are they?
580
00:55:29,700 --> 00:55:32,570
We are here as well.
581
00:55:35,270 --> 00:55:43,070
Welcome. Now we are all brothers.
582
00:55:43,070 --> 00:55:45,260
Welcome.
583
00:55:47,690 --> 00:55:49,840
Thank you for coming.
584
00:55:59,810 --> 00:56:01,500
Gil Dong,
585
00:56:03,100 --> 00:56:08,170
those are people who came trusting in one person, you.
586
00:56:08,170 --> 00:56:10,030
You know that, right?
587
00:56:23,780 --> 00:56:26,990
Yes, Hyung-nim.
588
00:56:41,770 --> 00:56:47,280
Hong Gil Dong? His older brother?
589
00:56:51,590 --> 00:57:00,510
Park Ha Seong. You... were my slave, huh?
590
00:57:22,040 --> 00:57:23,870
Eorinie.
591
00:57:27,820 --> 00:57:31,340
♫ Even if spring is coming, but we can't say so ♫
592
00:57:31,340 --> 00:57:32,730
Eorinie.
593
00:57:32,730 --> 00:57:35,800
♫ The Lord of Winter may become angry, so we stifle our laughter ♫
594
00:57:35,800 --> 00:57:39,180
I was cast out of the palace and came to rely on Chief Hong...
595
00:57:39,180 --> 00:57:41,220
Eorinie!
596
00:57:41,220 --> 00:57:42,680
♫ Even when the sun rises, we can't say so ♫
597
00:57:42,680 --> 00:57:45,940
I am not Eorinie...
598
00:57:45,940 --> 00:57:52,220
♫ The night ocean may become angry, so we stifle our laughter ♫
599
00:57:52,220 --> 00:57:56,470
Eorinie, I'm sorry.
600
00:57:58,280 --> 00:58:02,980
How lonely you must have been. How painful you must have felt.
601
00:58:04,450 --> 00:58:08,770
I am sorry.
602
00:58:08,770 --> 00:58:15,190
♫ The Lord of Winter has gone and spring is coming ♫
603
00:58:16,580 --> 00:58:21,550
♫ Ey hey yah, Uh huh yah ♫
604
00:58:21,550 --> 00:58:26,140
♫ Please leave the twig gate open ♫
605
00:58:26,140 --> 00:58:31,320
♫ Ey hey yah, Uh huh yah ♫
606
00:58:31,320 --> 00:58:35,550
♫ The winds of blades will stop ♫
607
00:58:35,550 --> 00:58:40,360
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
608
00:58:40,360 --> 00:58:42,340
♫ Please leave the twig gate open ♫
609
00:58:42,340 --> 00:58:45,560
Park Ha Seong is not Park Ha Seong? What does that mean?
610
00:58:45,560 --> 00:58:48,480
The king is trying to set an example for the people to see.
611
00:58:48,480 --> 00:58:51,630
Yi Yung!!
612
00:58:51,630 --> 00:58:54,540
- Have you gone crazy!
- But he killed Orabeoni Gil Dong!
613
00:58:54,540 --> 00:58:58,800
I have to let Teacher know where this mountain hideout is.
614
00:58:58,800 --> 00:59:01,840
Palace guards, you said?
615
00:59:01,840 --> 00:59:03,540
Strike!
616
00:59:06,090 --> 00:59:08,150
The thing we worried about has happened.
617
00:59:08,150 --> 00:59:11,800
Then let's do it the way we planned it.
49278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.