All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.the.People.E16.1080p-thon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:07,620 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 2 00:00:08,790 --> 00:00:31,590 [Four Years Later] 3 00:00:46,860 --> 00:00:50,620 Is today the day our Hyung-nims return? 4 00:00:54,560 --> 00:00:57,580 Make way! 5 00:00:58,740 --> 00:01:01,080 Oh, put me down here. 6 00:01:03,050 --> 00:01:04,560 Aigoo, Hyung-nim. 7 00:01:04,560 --> 00:01:08,040 Aigoo, Yonggae. 8 00:01:08,040 --> 00:01:09,870 Let's go together. 9 00:01:09,870 --> 00:01:11,240 Hyung-nim, have you been well? 10 00:01:11,240 --> 00:01:13,200 You've come? 11 00:01:13,200 --> 00:01:17,300 These days, just about everyone wears a topknot, even Yonggae. 12 00:01:20,490 --> 00:01:23,410 - Hyung-nims! - It's Eobsan. 13 00:01:23,410 --> 00:01:25,950 Welcome. 14 00:01:25,950 --> 00:01:29,030 How long has it been? 15 00:01:34,570 --> 00:01:39,290 Hyung-nims, welcome. 16 00:01:41,420 --> 00:01:44,390 - Big Boss. - Big Boss, we've come. 17 00:01:44,390 --> 00:01:47,090 Big Boss, have you been well? 18 00:01:47,090 --> 00:01:50,940 Big Boss, Eobsan greets you. 19 00:01:54,930 --> 00:01:56,660 Ga Ryeong! 20 00:01:58,500 --> 00:02:00,630 You are here? 21 00:02:06,250 --> 00:02:11,930 [Rebel: Thief Who Stole the People] 22 00:02:17,790 --> 00:02:21,460 No need to thank me regarding Prince Choong Won. 23 00:02:22,810 --> 00:02:27,050 I trust your judgment. 24 00:02:28,620 --> 00:02:31,660 [Episode 16] I am overwhelmed 25 00:02:33,340 --> 00:02:35,820 with Your Majesty's grace. 26 00:03:38,230 --> 00:03:40,550 Your Majesty, 27 00:03:43,730 --> 00:03:46,310 I have come. 28 00:03:49,560 --> 00:03:53,620 Even my Royal father, when he had a difficult matter, 29 00:03:53,620 --> 00:03:56,560 consulted with you from time to time, didn't he? 30 00:03:56,560 --> 00:03:58,630 Yes, Your Majesty. 31 00:03:59,750 --> 00:04:02,450 The former king was-- 32 00:04:05,480 --> 00:04:08,550 I am different from my father. 33 00:04:08,550 --> 00:04:13,330 To be honest, I don't know much about you. 34 00:04:18,810 --> 00:04:21,630 So for us to become closer, 35 00:04:24,690 --> 00:04:27,290 it will take some time, I imagine. 36 00:04:59,370 --> 00:05:01,070 Let's go. 37 00:05:12,100 --> 00:05:14,130 [Xiao xue, or "Elementary Learning" by Zhu Xi. This was meant to be studied before "the Great Learning"] 38 00:05:28,590 --> 00:05:30,530 Thank you. 39 00:05:31,330 --> 00:05:36,960 Thanks to you, I was able to escape exile. 40 00:05:38,260 --> 00:05:40,520 What must I do now? 41 00:05:40,520 --> 00:05:46,550 Prince Choong Won, do you know what the strongest thing in Joseon is? 42 00:05:48,070 --> 00:05:50,530 It is public sentiment. 43 00:05:50,530 --> 00:05:55,190 To be more specific, nobility, 44 00:05:55,190 --> 00:05:57,950 and among them, the men. 45 00:05:57,950 --> 00:06:01,280 The sentiment of the noblemen. 46 00:06:01,280 --> 00:06:06,320 That sentiment will decide Joseon's today and tomorrow, 47 00:06:06,320 --> 00:06:09,460 and even the next several hundred years. 48 00:06:10,780 --> 00:06:14,130 If you know how to harness that public sentiment, 49 00:06:14,130 --> 00:06:18,820 to avenge those who brought you to ruin 50 00:06:18,820 --> 00:06:21,740 you will not need to get blood on your hands. 51 00:06:21,740 --> 00:06:24,050 With your strong passion alone 52 00:06:24,050 --> 00:06:26,960 you can rip them apart. 53 00:06:30,530 --> 00:06:34,030 Do you want to see if I'm right? 54 00:06:45,440 --> 00:06:47,550 [Xiao xue, or "Elementary Learning" by Zhu Xi. This was written to teach how a person should behave.] 55 00:06:49,410 --> 00:06:51,720 [The Capital Hall in Hanyang] 56 00:07:08,480 --> 00:07:11,330 For a mountain, there is a peak. 57 00:07:11,330 --> 00:07:14,670 For a valley, there is the deepest gorge. 58 00:07:14,670 --> 00:07:19,430 And for water, there is the small stream, and the deep, wide ocean. 59 00:07:19,430 --> 00:07:21,300 This is how nature is. 60 00:07:21,300 --> 00:07:26,720 Why wouldn't humans be the same way, with some who are higher and some who are lower, or bigger and smaller? 61 00:07:27,450 --> 00:07:30,890 The king and his vassal. The father and his child. The husband and the wife. 62 00:07:30,890 --> 00:07:36,190 So there is a distinction between those who are high-born and those who are low-born. 63 00:07:36,190 --> 00:07:38,840 That is a law of nature. 64 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 [Xiao xue, or "Elementary Learning" by Zhu Xi. This contains the examples of admirable human behaviors.] 65 00:07:46,350 --> 00:07:49,400 If it's not proper, one must not see it. 66 00:07:49,400 --> 00:07:51,890 If it's not proper, one must not hear it. 67 00:07:51,890 --> 00:07:54,990 If it's not proper, one must not speak of it. 68 00:07:54,990 --> 00:07:58,870 If it's not proper, one must not do it. 69 00:07:59,600 --> 00:08:02,600 The virtuous men of the past always wore jade around their waist. 70 00:08:02,600 --> 00:08:05,940 When the jade marbles made noise as they walked, 71 00:08:05,940 --> 00:08:09,530 they reminded themselves to not think wrong or regretful thoughts. 72 00:08:09,530 --> 00:08:13,570 So a world without this kind of distinction would be a disordered society. 73 00:08:13,570 --> 00:08:16,290 And a disordered society 74 00:08:16,290 --> 00:08:19,390 will bring upon chaos. 75 00:08:19,390 --> 00:08:23,060 Therefore, the high-born must direct the low-born, 76 00:08:23,060 --> 00:08:27,140 and the low-born must obey the high-born. 77 00:08:27,140 --> 00:08:31,050 When this logic is achieved, the nation will govern itself properly. 78 00:08:31,050 --> 00:08:34,830 When this logic is achieved, the household will govern itself properly. 79 00:08:34,830 --> 00:08:39,810 The king will become kingly, the vassals will become faithful. The husband will become more husbandly, 80 00:08:39,810 --> 00:08:43,520 and the wife will become more wifely. 81 00:08:48,120 --> 00:08:50,120 - Flamboyantly loud! - The Hongs! 82 00:08:56,920 --> 00:08:58,880 Everyone looks so good. 83 00:08:58,880 --> 00:09:01,670 Yes, we're all quite confident now. 84 00:09:01,670 --> 00:09:04,290 So that makes me think of the old days. 85 00:09:04,290 --> 00:09:05,970 How long has it been? 86 00:09:05,970 --> 00:09:08,740 Living apart from all of you, it is really no fun. 87 00:09:08,740 --> 00:09:11,560 That's what I was about to say. My mouth was so itchy (from wanting to talk to you guys) that I thought I would die. 88 00:09:11,560 --> 00:09:14,840 Hey, let's all eat until we die today. 89 00:09:14,840 --> 00:09:16,070 Ah, hold on! Hold on! 90 00:09:16,070 --> 00:09:18,190 To give to our Ga Ryeong, 91 00:09:18,190 --> 00:09:20,540 I bought a storybook. 92 00:09:20,540 --> 00:09:24,270 - I bought one, too. - I did, too. 93 00:09:25,270 --> 00:09:28,130 I brought you two. 94 00:09:28,130 --> 00:09:31,090 Mine is a special one with pictures. 95 00:09:31,090 --> 00:09:34,600 - Thank you! - Here you go. Enjoy it. 96 00:09:36,640 --> 00:09:41,430 I wrote a new story, do you want to hear it? 97 00:09:41,430 --> 00:09:44,460 - I'll bring it now. - No! - No! 98 00:09:44,460 --> 00:09:46,130 You don't have to do that. 99 00:09:46,130 --> 00:09:49,190 Why do that on such a good day? Please hold yourself back. 100 00:09:49,190 --> 00:09:50,380 No, this one is really good. 101 00:09:50,380 --> 00:09:53,610 Ga Ryeong! Hey! 102 00:09:53,610 --> 00:09:54,980 Please don't... 103 00:09:56,400 --> 00:10:01,450 - Why did we buy her books? - Darn it. 104 00:10:07,170 --> 00:10:11,690 Goo Chun loved Chae Hwa, but could not approach her. 105 00:10:11,690 --> 00:10:14,870 So all he could do was to stay by her side and protect her. 106 00:10:14,870 --> 00:10:18,390 Why? Because Goo Chun was mute. 107 00:10:18,390 --> 00:10:22,650 Poor mute Goo Chun. In the end, Goo Chun... 108 00:10:29,060 --> 00:10:34,960 Keep going. So what happened to Goo Chun and Chae Hwa? 109 00:10:37,870 --> 00:10:42,190 In the end, Goo Chun waited and waited for Chae Hwa. 110 00:10:42,190 --> 00:10:46,790 He could do nothing but just wait for her by her side, like her shadow. 111 00:10:46,790 --> 00:10:52,430 Chae Hwa learns of Goo Chun's feelings later on, and they end up living together. 112 00:10:52,430 --> 00:10:58,530 Then they realize their predestined bond and they come to live with their two daughters. 113 00:10:58,530 --> 00:11:04,410 Those two daughters' names are Seol Hwa and Seol Hee. So they... 114 00:11:11,540 --> 00:11:14,300 We received a request through Hwal Bin Jeong. 115 00:11:14,300 --> 00:11:18,220 His name is Kang Tae Seong, and his family is about middle class level. 116 00:11:18,220 --> 00:11:20,920 It appears that he cherishes his younger half-brother. 117 00:11:20,920 --> 00:11:23,930 Without skipping a day, he brings his half-brother 118 00:11:23,930 --> 00:11:27,300 to his school by carrying him on his back. 119 00:11:28,830 --> 00:11:30,520 You must study hard today, too. 120 00:11:30,520 --> 00:11:32,660 Yes. Hyung-nim? 121 00:11:32,660 --> 00:11:35,230 Today's breakfast was really delicious. 122 00:11:35,230 --> 00:11:39,230 - Is that so? - So he cherishes his half-brother so much? 123 00:11:39,230 --> 00:11:41,060 That is unusual. 124 00:11:41,060 --> 00:11:44,960 In any case, Kang Tae Seong wanted to give his brother a good education, so he sent him to a reputable school. 125 00:11:44,960 --> 00:11:46,770 But because the little brother was a concubine's son, 126 00:11:46,770 --> 00:11:49,790 the other students bullied him 127 00:11:49,790 --> 00:11:52,170 and that resulted in his leg injury, and he must limp always. 128 00:11:52,990 --> 00:11:56,130 So Kang Tae Seong reported this incident to the Village Hall, 129 00:11:56,130 --> 00:11:59,110 but was told that commoners cannot report against noblemen 130 00:11:59,110 --> 00:12:01,330 so they did not accept it. 131 00:12:02,850 --> 00:12:06,320 So that Kang Tae Seong wants to meet you. 132 00:12:07,190 --> 00:12:09,140 What will you do? 133 00:12:10,430 --> 00:12:13,800 Based on rumors, you are a thug whose power is known 134 00:12:13,800 --> 00:12:18,030 not just in Hanyang, but throughout all eight provinces of Joseon. 135 00:12:18,030 --> 00:12:20,800 Even for those who the law cannot touch, 136 00:12:20,800 --> 00:12:23,530 they can be dealt with by your hand, they say. 137 00:12:31,420 --> 00:12:35,900 I put plenty in there, so please deal with my problem, too. 138 00:12:40,770 --> 00:12:42,620 You better go elsewhere. 139 00:12:42,620 --> 00:12:46,870 Please pay back my little brother's enemy. 140 00:12:48,510 --> 00:12:52,930 You should request him more respectfully. 141 00:12:56,370 --> 00:13:00,500 Those who follow you call you Big Boss, I heard. 142 00:13:04,930 --> 00:13:06,540 Big Boss, 143 00:13:07,400 --> 00:13:12,230 please pay back my little brother's enemy. Others 144 00:13:12,230 --> 00:13:15,860 have pointed fingers at me, criticizing me for taking such good care of a half-brother, 145 00:13:15,860 --> 00:13:18,440 but to me, he is my only blood relative. 146 00:13:18,440 --> 00:13:23,000 I raised him as preciously as my own child. 147 00:13:24,470 --> 00:13:26,020 But... that child... 148 00:13:28,160 --> 00:13:30,490 this unfairness... 149 00:13:31,270 --> 00:13:33,550 how can I relieve it for him? 150 00:13:33,550 --> 00:13:38,400 So please pay back my little brother's enemy. 151 00:13:39,900 --> 00:13:41,610 Please. 152 00:13:47,400 --> 00:13:49,430 What will you do? 153 00:13:52,010 --> 00:13:54,130 Please ask Hyung Ggeutsoi to take care of this. 154 00:13:54,130 --> 00:13:57,240 And please have Administrator Eom handle the aftermath. 155 00:14:17,570 --> 00:14:20,600 Carrying around a concubine's son on your back? 156 00:14:20,600 --> 00:14:24,200 You are a disgrace to us Confucian scholars. 157 00:14:50,440 --> 00:14:53,340 - What are you doing? - What? When did I? 158 00:14:53,340 --> 00:14:57,460 Wow, just because you are a nobleman, is it right to just pick fights with people? 159 00:14:59,370 --> 00:15:02,400 How dare you! What are you saying? 160 00:15:02,400 --> 00:15:06,070 How dare I? Well, eat this! 161 00:15:10,300 --> 00:15:12,670 I put plenty in there. 162 00:15:15,250 --> 00:15:17,970 Take this back with you 163 00:15:17,970 --> 00:15:19,570 and buy some books for your brother. 164 00:15:19,570 --> 00:15:24,980 You won't accept compensation, but why did you accept my request? 165 00:15:24,980 --> 00:15:30,590 I get very annoyed when I see people like you, who suffer unfairness and snivel about it. 166 00:15:31,380 --> 00:15:35,890 The truth is that I would rather beat you up instead of those people. 167 00:15:35,890 --> 00:15:38,590 So stop sniveling... 168 00:15:38,590 --> 00:15:41,250 before I really beat you up. 169 00:15:43,740 --> 00:15:45,750 Gil Dong! 170 00:15:45,750 --> 00:15:48,780 - Oh, um... - Mister, what is the problem? 171 00:15:48,780 --> 00:15:54,540 Ga Ryeong received an offer of marriage. 172 00:15:54,540 --> 00:15:57,210 She is of marriageable age now. 173 00:15:57,210 --> 00:16:02,210 What if we miss this opportunity, and she ends up crying and throwing a fit? How regrettable will it be for us? 174 00:16:02,210 --> 00:16:06,050 So I looked into it diligently... 175 00:16:06,050 --> 00:16:10,300 and I found a decent man. 176 00:16:10,300 --> 00:16:14,360 So how about it? Shall we meet him once? 177 00:16:21,790 --> 00:16:26,150 Oh, you look nice. So look over there, and then... 178 00:16:29,370 --> 00:16:31,920 Aigoo, he has a prominent nose. 179 00:16:31,920 --> 00:16:32,780 His nose is the only big thing about him. 180 00:16:32,780 --> 00:16:35,230 - What nice skin. - I think I have better skin. 181 00:16:35,230 --> 00:16:36,720 He looks quite tall. 182 00:16:36,720 --> 00:16:38,830 No, one should be as tall as me to be called tall. 183 00:16:38,830 --> 00:16:40,760 He is said to be such a good worker. 184 00:16:40,760 --> 00:16:43,630 What is the use of that? Look at the way he smiles. 185 00:16:43,630 --> 00:16:46,680 Men like him have dark hearts, and will make our Ga Ryeong suffer. 186 00:16:46,680 --> 00:16:49,160 He only looks good because he is next to Soboori. 187 00:16:49,160 --> 00:16:51,420 If you separate them, he will be nothing. 188 00:16:53,140 --> 00:16:58,110 Aigoo, thanks to her picky Orabeoni, our Ga Ryeong will never marry. 189 00:17:07,760 --> 00:17:10,370 Did you hear about the marriage proposal? 190 00:17:10,370 --> 00:17:13,620 Do you want to meet him once? 191 00:17:17,380 --> 00:17:21,230 Do you want me to? 192 00:17:22,840 --> 00:17:26,240 If you tell me to, I will. 193 00:17:26,240 --> 00:17:30,620 If you tell me not to, I won't. 194 00:17:41,080 --> 00:17:42,680 Maybe it would be good 195 00:17:43,630 --> 00:17:46,580 if you meet him once. 196 00:17:56,460 --> 00:18:00,810 Okay. I will meet him. 197 00:18:08,140 --> 00:18:15,960 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 198 00:18:35,030 --> 00:18:40,020 There is a problem. 199 00:18:40,020 --> 00:18:41,180 What is it? 200 00:18:41,180 --> 00:18:44,610 That Ga Ryeong 201 00:18:44,610 --> 00:18:50,320 has a man she's already promised to marry. It's rumored everywhere. 202 00:18:50,320 --> 00:18:54,680 What does that mean? Who is saying such things? 203 00:19:09,470 --> 00:19:11,250 Perhaps... ? 204 00:19:12,170 --> 00:19:15,940 Thank you, Mister. I read this in a lot of storybooks. 205 00:19:15,940 --> 00:19:18,900 For men who don't know their own hearts, 206 00:19:18,900 --> 00:19:21,690 jealousy is the best thing. 207 00:19:21,690 --> 00:19:27,090 But since I did as you requested, 208 00:19:27,090 --> 00:19:31,190 please fulfill one of my wishes. 209 00:19:31,190 --> 00:19:36,990 From now on, those stories you write 210 00:19:36,990 --> 00:19:39,750 don't read them to me. 211 00:19:39,750 --> 00:19:43,980 Listening to those, for me, 212 00:19:43,980 --> 00:19:47,310 is so difficult. 213 00:19:59,970 --> 00:20:02,440 I found the person who spread that rumor. 214 00:20:02,440 --> 00:20:04,390 Let's go. I will break that guy's leg-- 215 00:20:04,390 --> 00:20:07,480 Well, it's not a guy. 216 00:20:07,480 --> 00:20:13,430 So Goo Chun and Chae Hwa run away secretly to a widow village. 217 00:20:13,430 --> 00:20:18,830 And they realized their predestined bond and end up living with their two daughters. 218 00:20:18,830 --> 00:20:22,990 The first daughter is Seol Ran, and the second is Seol Hee. 219 00:20:25,050 --> 00:20:26,640 I will tell you the rest next time. 220 00:20:26,640 --> 00:20:28,070 Why? Why? Why? 221 00:20:28,070 --> 00:20:30,060 - Please tell us more. - You can't do this. 222 00:20:30,060 --> 00:20:34,380 If you listen to my request, I'll read you more. 223 00:20:34,380 --> 00:20:36,530 What request? 224 00:20:36,530 --> 00:20:41,270 Please tell everyone in the neighborhood that I have a man I will marry. 225 00:20:41,270 --> 00:20:42,930 You have a fiance? 226 00:20:42,930 --> 00:20:46,270 Well, you could say that, pretty much. 227 00:20:46,270 --> 00:20:48,210 Who is it? What kind of man is he? 228 00:20:48,210 --> 00:20:51,530 He is the coolest man in the world. 229 00:20:52,860 --> 00:20:58,820 So Ga Ryeong said herself that she has a man who she will marry? 230 00:21:18,280 --> 00:21:21,680 Did you spread the rumor that you have a man to marry? 231 00:21:22,660 --> 00:21:25,320 What were you thinking? Why such a useless lie? 232 00:21:25,320 --> 00:21:27,380 It's not a lie. 233 00:21:27,380 --> 00:21:32,490 The truth is that there is a man I like. 234 00:21:34,730 --> 00:21:37,470 So I was going to wait, 235 00:21:37,470 --> 00:21:42,370 and I could wait for him for ten, even a 100 years. 236 00:21:42,370 --> 00:21:46,510 But you keep telling me to get married, so I had no other choice. 237 00:21:49,420 --> 00:21:53,300 So do you like him one-sidedly? 238 00:21:53,300 --> 00:21:54,690 Why do something so stupid... ? 239 00:21:54,690 --> 00:21:59,140 I know it's stupid, but what can I do? I like him to death. 240 00:22:04,310 --> 00:22:11,460 I want you to meet him, anyway. 241 00:22:16,120 --> 00:22:19,540 Ga Ryeong has a man that she likes? 242 00:22:19,540 --> 00:22:25,820 Yes. She said she will introduce me to him. 243 00:22:32,240 --> 00:22:36,670 It's here. We can wait here for him. 244 00:22:36,670 --> 00:22:40,440 Why did he ask me to come all the way to here? He should come to the house. 245 00:22:41,050 --> 00:22:45,690 He's a merchant, and he's so busy. 246 00:22:45,690 --> 00:22:49,560 But he earned money and uses it for a lot of good works. 247 00:22:49,560 --> 00:22:54,290 And he is so very handsome. 248 00:22:55,120 --> 00:22:56,670 Psh. 249 00:22:58,370 --> 00:23:02,370 And his gaze is also handsome, too. 250 00:23:03,080 --> 00:23:07,470 Sometimes he stares at me without saying anything. 251 00:23:07,470 --> 00:23:15,000 When he does that, sometimes I feel sad, sometimes I feel happy... 252 00:23:15,000 --> 00:23:17,350 I guess he is late. 253 00:23:24,500 --> 00:23:28,840 He's not late. He's already here. 254 00:23:30,750 --> 00:23:33,260 The man I like. 255 00:23:39,130 --> 00:23:41,760 He's right in front of me. 256 00:23:52,060 --> 00:23:57,380 I like you, Orabeoni. 257 00:24:08,820 --> 00:24:12,230 Everyone else left, and I am the only one here. 258 00:24:14,490 --> 00:24:18,820 I waited for you. 259 00:24:31,860 --> 00:24:38,060 You are not a woman to me. 260 00:24:38,060 --> 00:24:44,310 ♫ Why is love so hard? ♫ 261 00:24:44,310 --> 00:24:51,500 ♫ Is this right? Am I the only one who feels this way? ♫ 262 00:24:51,500 --> 00:24:57,630 ♫ Without seeing your beautiful face ♫ 263 00:24:57,630 --> 00:25:02,960 ♫ I cannot send you away like this ♫ 264 00:25:04,830 --> 00:25:10,850 ♫ Why does love hurt so much? ♫ 265 00:25:10,850 --> 00:25:15,970 ♫ Is this right? Am I the only one who feels this way? ♫ 266 00:25:15,970 --> 00:25:18,070 Orabeoni. 267 00:25:18,070 --> 00:25:24,400 ♫ Without holding your white hand once ♫ 268 00:25:25,650 --> 00:25:27,560 Eorinie. 269 00:25:33,020 --> 00:25:37,330 Eorinie, this time 270 00:25:38,760 --> 00:25:40,910 I didn't lose you. 271 00:25:43,020 --> 00:25:51,180 Ga Ryoeng, I will become your real Orabeoni now. 272 00:25:51,180 --> 00:25:52,820 ♫ The the road you can't come back, ♫ 273 00:25:52,820 --> 00:25:55,710 ♫ how did you end up taking that? ♫ 274 00:25:55,710 --> 00:25:57,480 Where are you going to this late night? 275 00:25:57,480 --> 00:26:01,780 Calm down, and let's talk, okay? 276 00:26:01,780 --> 00:26:04,000 - Gil Dong, stop her. - I am going. 277 00:26:04,000 --> 00:26:05,990 No matter how much you stop me, I will go. 278 00:26:05,990 --> 00:26:08,050 Let her go. 279 00:26:13,110 --> 00:26:19,260 ♫ The spring that we had been waiting for is finally coming, ♫ 280 00:26:19,260 --> 00:26:22,990 Ga Ryeong. Wait! Hey! Ga Ryeong- 281 00:26:22,990 --> 00:26:26,610 ♫ but you are leaving me? ♫ 282 00:26:26,610 --> 00:26:35,350 ♫ The long and long winter has completely passed ♫ 283 00:26:35,350 --> 00:26:45,140 ♫ So why are you leaving me? ♫ 284 00:26:57,560 --> 00:26:59,590 Do you like me? 285 00:27:01,410 --> 00:27:05,820 What do you think I am, that you like me? 286 00:27:07,730 --> 00:27:11,620 Ga Ryeong, I am a thug. 287 00:27:12,340 --> 00:27:15,660 That's why you should not live as a thug's woman 288 00:27:15,660 --> 00:27:18,730 and live an ordinary life like other people. 289 00:27:22,290 --> 00:27:24,620 I can love you more than 290 00:27:27,620 --> 00:27:31,120 Unni Gonghwa did. 291 00:27:33,300 --> 00:27:36,940 I will never leave you. 292 00:27:39,890 --> 00:27:41,930 I know, too. 293 00:27:45,240 --> 00:27:47,670 That I am too insignificant. 294 00:28:16,770 --> 00:28:20,170 ♫ At the end of the dark road ♫ 295 00:28:20,170 --> 00:28:23,590 ♫ the only one shining, all alone ♫ 296 00:28:23,590 --> 00:28:30,470 ♫ I saw the name, "my dear" ♫ 297 00:28:30,470 --> 00:28:31,990 ♫ Can I approach you? ♫ 298 00:28:31,990 --> 00:28:33,880 I don't want you to get hurt. 299 00:28:33,880 --> 00:28:35,960 ♫ Can we look at each other's faces? ♫ 300 00:28:35,960 --> 00:28:41,340 I don't want you to feel pain. 301 00:28:41,340 --> 00:28:43,160 But... 302 00:28:45,000 --> 00:28:48,100 ♫ My heart which I didn't even realized ♫ 303 00:28:48,100 --> 00:28:51,870 I don't know what to do. 304 00:28:51,870 --> 00:28:58,710 ♫ I won't just let go of you when you turned around to leave away ♫ 305 00:28:58,710 --> 00:29:05,620 ♫ Let me try saying this is love ♫ 306 00:29:05,620 --> 00:29:12,390 ♫ Our two eyes which are looking at the same direction ♫ 307 00:29:12,390 --> 00:29:15,370 ♫ Can I call this love? ♫ 308 00:29:15,370 --> 00:29:17,450 So 309 00:29:20,680 --> 00:29:23,270 I will do it with you. 310 00:29:25,350 --> 00:29:29,490 ♫ Climb to follow the stars, ♫ 311 00:29:29,490 --> 00:29:32,650 ♫ I will be the stars ♫ 312 00:29:32,650 --> 00:29:34,240 ♫ With you, ♫ 313 00:29:34,240 --> 00:29:42,490 ♫ we will erase all the tears in this world ♫ 314 00:29:44,960 --> 00:29:51,520 ♫ Can I say this is love? ♫ 315 00:29:53,550 --> 00:30:00,440 ♫ Can I call this is love?? ♫ 316 00:30:00,440 --> 00:30:03,930 ♫ This very moment which I can feel ♫ 317 00:30:03,930 --> 00:30:07,350 ♫ our fluttering breathes ♫ 318 00:30:07,350 --> 00:30:11,820 ♫ that is love ♫ 319 00:30:13,370 --> 00:30:16,580 ♫ I will say ♫ 320 00:30:34,390 --> 00:30:38,820 The lady students need a few handmaidens. 321 00:30:38,820 --> 00:30:42,600 But the palace maids, because the lady students are former gisaengs, 322 00:30:42,600 --> 00:30:45,690 they consider it shameful to become our handmaidens. 323 00:30:45,690 --> 00:30:48,290 So they try not to come. 324 00:30:48,290 --> 00:30:53,180 Oh dear. The lady students at the Bureau of Music are the sounds of Joseon. 325 00:30:53,180 --> 00:30:55,870 How can they consider that shameful? 326 00:30:56,760 --> 00:31:01,230 I will tell the eunuchs to bring a few palace maids to the Bureau of Music. 327 00:31:01,230 --> 00:31:03,960 Use as many as you need. 328 00:31:03,960 --> 00:31:06,270 Really? 329 00:31:06,270 --> 00:31:09,650 I am much obliged, day after day. 330 00:31:11,940 --> 00:31:13,580 Then... 331 00:31:14,850 --> 00:31:19,140 this time will you give me your heart? 332 00:31:19,140 --> 00:31:23,160 What is the big deal about my heart? 333 00:31:23,160 --> 00:31:26,480 I guess it's not a big deal. 334 00:31:26,480 --> 00:31:28,190 But... 335 00:31:29,440 --> 00:31:32,610 you keep refusing me, 336 00:31:32,610 --> 00:31:35,710 so that makes me want it more. 337 00:31:49,590 --> 00:31:53,390 The only way to tie you to me 338 00:31:53,390 --> 00:31:57,120 is to not give you my heart. 339 00:31:57,120 --> 00:31:59,650 So I won't give it to you this time, either. 340 00:32:00,610 --> 00:32:02,590 What did you say? 341 00:32:09,680 --> 00:32:14,720 Please send over the palace maids who are smart and obedient. 342 00:32:38,590 --> 00:32:41,210 I wish to attend to you, Elder. 343 00:32:41,210 --> 00:32:45,420 I will diligently clean, do laundry, and serve you. 344 00:32:45,420 --> 00:32:48,060 - Why? - I saw you at the Bureau of Music 345 00:32:48,060 --> 00:32:51,210 while you were singing and dancing. 346 00:32:51,210 --> 00:32:53,700 You were as beautiful as a celestial fairy. 347 00:32:53,700 --> 00:32:57,680 I thought I might as well assist a celestial fairy. 348 00:32:59,010 --> 00:33:01,570 Such a skilled talker while so young. 349 00:33:02,900 --> 00:33:05,810 Please send all these girls to the Bureau of Music. 350 00:33:05,810 --> 00:33:07,590 I will. 351 00:33:12,940 --> 00:33:15,580 Why do we have to serve those lowly gisaengs? 352 00:33:15,580 --> 00:33:20,170 I am a commoner. Even though I am working as a palace maid due to my poverty, 353 00:33:20,170 --> 00:33:24,890 I hate to assist the lowly giseang. Don't you have dignity yourself (to volunteer for that)? 354 00:33:24,890 --> 00:33:27,110 You are all so lame. 355 00:33:27,110 --> 00:33:31,540 That woman eats well and lives well because she won the favor of the king. 356 00:33:31,540 --> 00:33:35,580 So I will win that woman's favor, then I will eat well and live well. 357 00:33:36,680 --> 00:33:39,500 You have no fears at all. 358 00:33:43,190 --> 00:33:45,040 I... 359 00:33:46,480 --> 00:33:48,600 am afraid of the palace. 360 00:33:49,970 --> 00:33:54,650 - How have you been? - About the same. Nothing special. 361 00:33:57,810 --> 00:34:02,170 - What? Choon Bong's family disappeared overnight? - Yes. That's what I said. 362 00:34:02,170 --> 00:34:06,420 Now that he cleared his brother of false accusation, I thought Choon Bong was going to be fine. 363 00:34:06,420 --> 00:34:08,050 What on earth happened to his family? 364 00:34:08,050 --> 00:34:10,760 Oh, my, my. That is very strange. 365 00:34:10,760 --> 00:34:15,450 - That is a real mystery. - I know. - Let's drink. 366 00:34:16,120 --> 00:34:19,400 Here you go... 367 00:34:19,400 --> 00:34:21,790 Cheers. 368 00:34:26,180 --> 00:34:30,110 Something strange happened in the village? 369 00:34:30,110 --> 00:34:32,200 - Who are you? - I am... 370 00:34:32,200 --> 00:34:37,170 just someone who travels from village to village to collect fun stories. 371 00:34:37,170 --> 00:34:39,550 So, a storyteller. 372 00:34:42,730 --> 00:34:46,980 - So last night, did something happen? - Yes. 373 00:34:46,980 --> 00:34:50,290 Choon Bong and his whole family disappeared without a trace. 374 00:34:50,290 --> 00:34:55,210 Oh, does the magistrate in this village harass the citizens by any chance? 375 00:34:55,210 --> 00:35:00,090 Oh my, don't say such things. Our magistrate is truly a virtuous man. 376 00:35:00,090 --> 00:35:02,490 - Isn't that right? - Yes. 377 00:35:04,820 --> 00:35:07,090 Please enjoy your food. 378 00:35:14,310 --> 00:35:16,920 An inspector ID plaque. You're a Royal Ethics Officer traveling incognito? 379 00:35:16,920 --> 00:35:20,280 - Let me see your magistrate. - Yes, sir. 380 00:35:25,290 --> 00:35:30,290 Choon Bong reported an incident regarding his younger brother? 381 00:35:30,290 --> 00:35:33,630 Yes, that is the document that Choon Bong submitted as his petition. 382 00:35:33,630 --> 00:35:37,670 Choon Bong's younger brother Choon Sam was performing drafted labor 383 00:35:37,670 --> 00:35:42,070 by cutting trees at the Vice Minister Choi's home and suddenly died. 384 00:35:42,070 --> 00:35:45,890 "Drafted labor" means he was doing his service for our nation. 385 00:35:45,890 --> 00:35:49,070 But why would he merely be cutting trees at a vice minister's home? 386 00:35:49,070 --> 00:35:50,890 That is... 387 00:35:50,890 --> 00:35:55,780 Vice Minister Choi is a distant relative of royalty. So in this remote village, 388 00:35:55,780 --> 00:35:57,890 this has been done implicitly. 389 00:35:57,890 --> 00:36:01,130 - But? - But when Choon Sam suddenly died, 390 00:36:01,130 --> 00:36:05,280 Vice Minister Choi said that he died while cutting trees due to his own error 391 00:36:05,280 --> 00:36:07,430 and tried to cover it up. 392 00:36:07,430 --> 00:36:11,920 But Choon Bong said that could not be possible, and submitted a report. 393 00:36:11,920 --> 00:36:16,580 I personally had not been happy with Vice Minister Choi's behavior from before. 394 00:36:16,580 --> 00:36:20,300 So I gathered everyone around them and interrogated them thoroughly, and discovered that 395 00:36:20,300 --> 00:36:25,010 Vice Minister Choi was punishing Choon Sam by tying him up and beating him, and he died. 396 00:36:25,010 --> 00:36:28,520 So he disguised the death to look as if Choon Sam fell down while cutting trees. 397 00:36:29,790 --> 00:36:33,570 You are truly an excellent judge, Magistrate. 398 00:36:34,890 --> 00:36:37,800 So things have been solved properly, 399 00:36:37,800 --> 00:36:40,300 but why did this entire family disappear? 400 00:36:40,300 --> 00:36:43,790 I cannot know the reason myself. 401 00:36:43,790 --> 00:36:47,580 If they planned to leave, they would have taken their belongings with them. 402 00:36:47,580 --> 00:36:53,570 But without any of their things, the entire family of five, only their bodies have disappeared. 403 00:37:35,050 --> 00:37:37,120 Orabeoni, you go in first. 404 00:37:37,120 --> 00:37:40,400 No, you go in first. 405 00:37:40,400 --> 00:37:43,370 Orabeoni, please go in first. 406 00:37:43,370 --> 00:37:46,090 No, you first... 407 00:37:46,820 --> 00:37:51,000 But seriously, how many times have we circled this garden? 408 00:37:51,900 --> 00:37:55,210 Ga Ryeong, let's please go in and sleep. 409 00:37:55,210 --> 00:37:58,290 I just don't want to be apart from you. That's why. 410 00:37:58,290 --> 00:38:03,930 How will we be apart? Your room is only ten steps away from my room. 411 00:38:05,990 --> 00:38:11,690 Orabeoni, there is something I really want to try. 412 00:38:11,690 --> 00:38:15,260 You know there is this thing in the storybooks. 413 00:38:15,260 --> 00:38:19,970 A man and woman who are in love, they sleep while only holding hands. 414 00:38:19,970 --> 00:38:24,110 "I will protect you," saying things like that... 415 00:38:26,660 --> 00:38:29,100 You and me... 416 00:38:29,100 --> 00:38:31,620 let's try sleeping together tonight? 417 00:38:37,160 --> 00:38:39,580 Just holding hands. 418 00:39:18,170 --> 00:39:21,610 ♫ At the end of the dark road ♫ 419 00:39:21,610 --> 00:39:25,050 ♫ the only one shining, all alone ♫ 420 00:39:25,050 --> 00:39:30,690 ♫ I saw the name, "my dear" ♫ 421 00:39:31,870 --> 00:39:35,380 ♫ Can I approach you? ♫ 422 00:39:35,380 --> 00:39:38,600 ♫ Can we look at each other's faces? ♫ 423 00:39:39,190 --> 00:39:44,670 ♫ I have been hesitating only ♫ 424 00:39:46,470 --> 00:39:49,930 ♫ My heart which I didn't even realized ♫ 425 00:39:49,930 --> 00:39:53,380 ♫ my dear who made me realized my heart ♫ 426 00:39:53,380 --> 00:40:00,190 ♫ I won't just let go of you when you turned around to leave away ♫ 427 00:40:00,190 --> 00:40:03,080 ♫ I will say ♫ 428 00:40:03,080 --> 00:40:05,000 - I... ♫ this is love ♫ 429 00:40:06,160 --> 00:40:08,600 am glad I was born. 430 00:40:09,910 --> 00:40:11,930 What do you mean by that? 431 00:40:13,870 --> 00:40:20,730 ♫ Can I say this is love? ♫ 432 00:40:20,730 --> 00:40:27,650 ♫ This moment I can feel, this moment ♫ 433 00:40:54,920 --> 00:40:58,360 ♫ I was trying to hide because I was scared ♫ 434 00:40:58,360 --> 00:41:01,900 ♫ so many stories 435 00:41:01,900 --> 00:41:05,210 ♫ disappearing your back ♫ 436 00:41:05,210 --> 00:41:10,540 ♫ I can't just let go of it ♫ 437 00:41:10,540 --> 00:41:17,260 ♫ Let me try saying this is love ♫ 438 00:41:17,260 --> 00:41:24,080 ♫ our two eyes which are going to the same direction ♫ 439 00:41:24,080 --> 00:41:30,980 ♫ Can I call this love? ♫ 440 00:41:30,980 --> 00:41:37,030 ♫ Your breathe which I can feel, the breathe ♫ 441 00:41:37,030 --> 00:41:41,080 ♫ Climbing to follow the stars, ♫ 442 00:41:41,080 --> 00:41:44,310 ♫ I will be a star ♫ 443 00:41:44,310 --> 00:41:48,150 ♫ With you, all the tears of this world ♫ 444 00:41:48,150 --> 00:41:53,040 ♫ I will erase them ♫ 445 00:41:53,040 --> 00:41:55,260 How nice for you. 446 00:41:56,550 --> 00:41:59,020 You can sleep. 447 00:42:05,210 --> 00:42:12,140 ♫ Can I say this is love? ♫ 448 00:42:12,140 --> 00:42:15,640 ♫ This moment I feel ♫ 449 00:42:15,640 --> 00:42:18,930 ♫ Our fluttering breathes ♫ 450 00:42:18,930 --> 00:42:23,560 ♫ I will ♫ 451 00:42:24,970 --> 00:42:28,680 ♫ call them love ♫ 452 00:42:52,470 --> 00:42:55,130 - Should we just keep watching? - Yes. 453 00:43:24,760 --> 00:43:27,470 You may make a hole on my face (by staring too much). 454 00:43:31,130 --> 00:43:36,050 Orabeoni, now that we have seen all there is to see about each other... 455 00:43:36,050 --> 00:43:37,350 What? 456 00:43:37,350 --> 00:43:40,380 Oh my! But we have, haven't we? 457 00:43:40,380 --> 00:43:44,110 We've kissed, we've held hands. 458 00:43:44,110 --> 00:43:49,270 So we have no choice but to marry. 459 00:43:49,270 --> 00:43:53,680 Oh, I'm not the type of woman who gets hung up on marriage. 460 00:43:53,680 --> 00:43:57,410 But what can we do? We must. 461 00:44:06,850 --> 00:44:10,480 For a lowly person to hurt a precious person, 462 00:44:10,480 --> 00:44:12,500 that is contrary to nature. 463 00:44:12,500 --> 00:44:15,780 In addition, according to the late wise men, 464 00:44:15,780 --> 00:44:19,170 one must not commit an act of evil, even though it is a small evil. 465 00:44:19,170 --> 00:44:23,970 And one must not avoid an act of good, simply because it is a small good. 466 00:44:23,970 --> 00:44:27,170 To the Administrator of the capital, I speak. 467 00:44:27,170 --> 00:44:30,020 There was a conflict between a nobleman and a commoner. 468 00:44:30,020 --> 00:44:33,050 You should have naturally followed the natural order. 469 00:44:33,050 --> 00:44:37,430 But why did you cover it up as a simple quarrel with each other? 470 00:44:37,430 --> 00:44:39,750 This is against the law of nature, an absurdity. 471 00:44:39,750 --> 00:44:42,230 Do not travel the path of absurdity 472 00:44:42,230 --> 00:44:43,960 and travel the path of natural order. 473 00:44:43,960 --> 00:44:45,880 Do not travel the path of absurdity 474 00:44:45,880 --> 00:44:47,980 and travel the path of natural order. 475 00:44:47,980 --> 00:44:50,190 Do not travel the path of absurdity 476 00:44:50,190 --> 00:44:52,450 and travel the path of natural order. 477 00:44:52,450 --> 00:44:54,450 Do not travel the path of absurdity 478 00:44:54,450 --> 00:44:56,920 and travel the path of natural order. 479 00:44:56,920 --> 00:45:01,750 Do not travel the path of absurdity and travel the path of natural order. 480 00:45:07,500 --> 00:45:11,030 It has already been 10 days, without skipping a single day. 481 00:45:11,030 --> 00:45:14,270 The case in which Park Duk Ju got into a quarrel with a passerby, 482 00:45:14,270 --> 00:45:17,730 they are insisting that we re-investigate. 483 00:45:18,810 --> 00:45:22,320 Park Duk Ju and the passerby Ggeutsoi, I mean. 484 00:45:22,320 --> 00:45:23,440 Why are you picking a fight? 485 00:45:23,440 --> 00:45:24,950 A fight? When did I? 486 00:45:24,950 --> 00:45:28,850 Wow, just because you're a nobleman, you think you can just pick fights? 487 00:45:28,850 --> 00:45:33,430 At first he was alone, but now he is with over ten Confucian scholars. 488 00:45:33,430 --> 00:45:36,790 Did Confucian scholars join him? 489 00:45:36,790 --> 00:45:39,600 Do not travel the path of absurdity 490 00:45:39,600 --> 00:45:42,330 and travel the path of natural order. 491 00:45:42,330 --> 00:45:44,460 Do not travel the path of absurdity 492 00:45:44,460 --> 00:45:46,680 and travel the path of natural order. 493 00:45:46,680 --> 00:45:48,800 Do not travel the path of absurdity 494 00:45:48,800 --> 00:45:51,230 and travel the path of natural order. 495 00:45:51,230 --> 00:45:53,370 Do not travel the path of absurdity, 496 00:45:53,370 --> 00:45:55,690 and travel the path of natural order. 497 00:45:55,690 --> 00:45:57,720 Do not travel the path of absurdity 498 00:45:57,720 --> 00:46:00,040 and travel the path of natural order. 499 00:46:00,040 --> 00:46:02,010 Do not travel the path of absurdity 500 00:46:02,010 --> 00:46:03,960 and travel the path of natural order. 501 00:46:03,960 --> 00:46:06,900 Do not travel the path of absurdity 502 00:46:06,900 --> 00:46:10,070 and travel the path of natural order. 503 00:46:10,070 --> 00:46:12,160 Do not travel the path of absurdity 504 00:46:12,160 --> 00:46:14,300 and travel the path of natural order. 505 00:46:14,300 --> 00:46:17,530 We are supposed to donate a total of 150 nyang silver to the Royal Attire Department this time. 506 00:46:17,530 --> 00:46:21,400 But the silversmiths couldn't finish the workmanship yet. So I think we need to postpone the date a little. 507 00:46:21,400 --> 00:46:24,560 Therefore, I wish to ask this favor to Soboori. 508 00:46:24,560 --> 00:46:26,070 Gil Dong! 509 00:46:26,070 --> 00:46:29,050 Gil Dong! Gil Dong! 510 00:46:29,050 --> 00:46:30,500 Administrator Eom, you have come? 511 00:46:30,500 --> 00:46:34,890 Prince Choong Won has returned. Prince Choong Won! 512 00:46:34,890 --> 00:46:39,130 He was released from exile and has returned! 513 00:46:44,330 --> 00:46:47,070 Do not travel the path of absurdity 514 00:46:47,070 --> 00:46:49,900 and travel the path of natural order. 515 00:46:49,900 --> 00:46:51,950 Do not travel the path of absurdity 516 00:46:51,950 --> 00:46:54,010 and travel the path of natural order. 517 00:46:54,010 --> 00:46:56,070 Do not travel the path of absurdity 518 00:46:56,070 --> 00:46:58,250 and travel the path of natural order. 519 00:46:58,250 --> 00:47:00,290 Do not travel the path of absurdity 520 00:47:00,290 --> 00:47:02,140 and travel the path of natural order. 521 00:47:02,140 --> 00:47:04,190 Do not travel the path of absurdity 522 00:47:04,190 --> 00:47:06,260 and travel the path of natural order. 523 00:47:06,260 --> 00:47:08,120 Do not travel the path of absurdity 524 00:47:08,120 --> 00:47:10,630 and travel the path of natural order. 525 00:47:10,630 --> 00:47:12,230 Prince Choong Won. 526 00:47:12,230 --> 00:47:14,770 What... is going on here? 527 00:47:14,770 --> 00:47:16,270 This cannot be. 528 00:47:16,270 --> 00:47:20,800 He was exiled for committing a serious crime. How can he be released after just a few years? 529 00:47:20,800 --> 00:47:24,530 Prince Choong Won should have died while in exile. 530 00:47:24,530 --> 00:47:30,260 - In the recent past, Ggeutsoi taught a lesson to a man named Park Duk Ju, right? - Yes. 531 00:47:30,260 --> 00:47:32,850 When Park Duk Ju reported you, Ggeutsoi, 532 00:47:32,850 --> 00:47:35,260 I ruled that it was a simple quarrel 533 00:47:35,260 --> 00:47:37,090 and did not accept the case. 534 00:47:37,090 --> 00:47:39,610 I don't know how Prince Choong Won found out about that, 535 00:47:39,610 --> 00:47:42,860 but he is making a fuss about that case. 536 00:47:42,860 --> 00:47:45,820 But don't worry. 537 00:47:45,820 --> 00:47:48,730 It is a case that was closed several months ago. 538 00:47:48,730 --> 00:47:52,020 So just because a few noblemen raise their voices, 539 00:47:52,020 --> 00:47:54,120 they cannot get this case re-opened. 540 00:47:54,120 --> 00:47:57,200 That is right. Think about it. 541 00:47:57,200 --> 00:47:59,890 Prince Choong Won is no longer royalty. 542 00:47:59,890 --> 00:48:02,260 He is like an animal with all its teeth and claws pulled out. 543 00:48:02,260 --> 00:48:07,000 He can try to do something, but who would accept him? 544 00:48:16,400 --> 00:48:19,180 The case between Park Duk Ju and Ggeutsoi 545 00:48:19,180 --> 00:48:21,790 is a case that has been closed a long time ago, 546 00:48:21,790 --> 00:48:23,470 so a few Confucian scholars 547 00:48:23,470 --> 00:48:27,050 may file an appeal and protest. 548 00:48:27,050 --> 00:48:30,840 But is that a reason to re-open the case? So-- 549 00:48:30,840 --> 00:48:32,440 You may be right, but-- 550 00:48:32,440 --> 00:48:36,810 If only you'd make the decision, then it will be settled, won't it? 551 00:48:36,810 --> 00:48:41,360 But I will soon be leaving this post for a Multi-County Head in Sangjoo. 552 00:48:41,360 --> 00:48:43,810 My position will be vacated and someone else will come. 553 00:48:43,810 --> 00:48:46,690 So you will have to do what he says. 554 00:48:46,690 --> 00:48:48,230 Huh? 555 00:48:53,230 --> 00:48:56,000 I hear that the new person is quite young? 556 00:48:56,000 --> 00:48:59,030 He contributed to the nation during the year of Muo, and was promoted very quickly. 557 00:48:59,030 --> 00:49:02,910 After the year of Muo, he was posted as a Magistrate in Yanggeun and Goyang of Gyeonggi province. 558 00:49:02,910 --> 00:49:05,520 Then he was reassigned to the Capital Hall. 559 00:49:17,490 --> 00:49:22,860 Your Excellency, Deputy Governor, I am Administrator Eom Ja Chi, and I greet you. 560 00:49:44,990 --> 00:49:48,910 This case has already been resolved a while ago. 561 00:49:48,910 --> 00:49:53,320 So I don't know why there is a fuss being made about it now. 562 00:49:55,580 --> 00:49:59,120 I heard that you've been assigned the Deputy Governor position in the Capital Hall? 563 00:50:00,100 --> 00:50:01,840 Yes, Teacher. 564 00:50:01,840 --> 00:50:06,540 I'm proud of you. So what do you plan to do now that you are a Deputy Governor? 565 00:50:06,540 --> 00:50:12,410 To do everything in an impartial and fair way. 566 00:50:12,410 --> 00:50:17,520 To be benevolent to the citizens, and to give my loyalty to His Majesty-- 567 00:50:19,580 --> 00:50:23,290 Will it do to be so wishy-washy? 568 00:50:23,290 --> 00:50:27,620 To be so wishy-washy about this-and-that amounts to nothing. 569 00:50:27,620 --> 00:50:32,240 So say it again. What kind of Deputy Governor do you intend to be? 570 00:50:35,400 --> 00:50:42,790 To... be benevolent to the citizens, and to give my loyalty to His Majesty-- 571 00:50:42,790 --> 00:50:46,230 You must express your unique individuality. 572 00:50:46,920 --> 00:50:49,500 Look at Park Ha Seong. 573 00:50:50,330 --> 00:50:53,200 His unconditional loyalty to the king. 574 00:50:53,200 --> 00:50:59,170 He offered his loyalty to His Majesty, the blood descendant of Great King Sejo, and he is now enjoying the favor of the king. 575 00:51:00,870 --> 00:51:06,980 You should do something for His Majesty that he wants to do, but cannot. 576 00:51:07,980 --> 00:51:17,660 You've witnessed the year of Muo, so you must know this. His Majesty hates most those who disrespect their superiors. 577 00:51:19,790 --> 00:51:25,790 You should enjoy the favor of the king as much as Park Ha Seong does, at the very least. 578 00:51:29,080 --> 00:51:31,740 A quarrel between a nobleman and a commoner 579 00:51:31,740 --> 00:51:36,580 is a matter that concerns our nation's discipline, so we must investigate it thoroughly. 580 00:51:36,580 --> 00:51:41,690 Please bring in this person named Ggeutsoi, and question him by torture to uncover the truth. 581 00:51:41,690 --> 00:51:46,290 But Your Excellency, Deputy Governor, why suddenly-- 582 00:51:49,530 --> 00:51:55,200 Will you disobey my very first command? 583 00:51:57,780 --> 00:52:00,050 Where is Ggeutsoi? 584 00:52:07,110 --> 00:52:09,490 Take him! 585 00:52:15,390 --> 00:52:20,350 Do not travel the path of absurdity and travel the path of natural order. 586 00:52:20,350 --> 00:52:21,680 Didn't I say it was right? 587 00:52:21,680 --> 00:52:30,830 Do not travel the path of absurdity and travel the path of natural order. 588 00:52:30,830 --> 00:52:35,310 Do not travel the path of absurdity and travel the path of natural order. 589 00:52:35,310 --> 00:52:43,970 Do not travel the path of absurdity and travel the path of natural order. 590 00:52:43,970 --> 00:52:48,370 Do not travel the path of absurdity and travel the path of natural order. 591 00:52:48,370 --> 00:52:51,360 If you know how to harness that public sentiment, 592 00:52:51,860 --> 00:52:59,410 you don't need to stain your hands with blood in order to avenge those who brought you to ruin. 593 00:52:59,410 --> 00:53:06,130 With your passion alone, you can tear them apart. 594 00:53:06,130 --> 00:53:10,660 Do not travel the path of absurdity and travel the path of natural order. 595 00:53:18,840 --> 00:53:22,010 Can you really eat meat right now? 596 00:53:22,010 --> 00:53:24,220 Why couldn't I? 597 00:53:24,220 --> 00:53:27,350 I will get you out of here soon, so don't worry too much. 598 00:53:27,350 --> 00:53:29,830 Yeah, I'm not worried that much, either. 599 00:53:31,660 --> 00:53:36,270 You will come out soon, but if you need anything, please let me know. 600 00:53:38,810 --> 00:53:40,780 Gosh. 601 00:53:42,610 --> 00:53:48,050 Now that I'm sitting in here, my mother comes to my thoughts. 602 00:53:48,720 --> 00:53:51,700 I've never seen her before. 603 00:53:53,900 --> 00:53:55,850 I'm talking nonsense, huh? 604 00:53:56,920 --> 00:53:59,980 Our Ggeutsoi, your face is half the size it used to be. 605 00:54:14,880 --> 00:54:18,940 I better meet with the new Deputy Governor. Please prepare a meeting at Hwal Bin Pavilion. 606 00:54:18,940 --> 00:54:20,400 Orabeoni. 607 00:54:20,400 --> 00:54:23,270 He appears to know that you are behind Ggeutsoi. 608 00:54:23,270 --> 00:54:27,610 Perhaps he's trying to provoke you, expecting to receive compensation in return. 609 00:54:30,830 --> 00:54:33,100 Please accept this drink. 610 00:54:33,820 --> 00:54:35,370 Administrator Eom. 611 00:54:35,370 --> 00:54:37,660 Come in, please. 612 00:54:53,040 --> 00:54:58,100 Your Excellency Deputy Governor, I, a procurer of the Hong Clan, at your service. 613 00:55:04,210 --> 00:55:10,240 I heard that you were newly appointed as the Deputy Governor. As a merchant making a living in Hanyang, 614 00:55:10,240 --> 00:55:13,480 I had meant to host you for a drink. 615 00:55:20,680 --> 00:55:25,440 - What do you think you are doing? - Your Excellency, please listen. So this person-- 616 00:55:25,440 --> 00:55:31,220 Your Excellency, please sit for a bit, and, at least, have a drink. 617 00:55:32,600 --> 00:55:36,830 Are you looking down on me because I am a young Deputy General? 618 00:55:37,950 --> 00:55:43,270 Listen well. If you try to introduce me to such no good people again, 619 00:55:43,270 --> 00:55:45,890 I will not leave you alone. 620 00:56:01,600 --> 00:56:06,800 Your Excellency! Your Excellency! Your Excellency! 621 00:56:08,780 --> 00:56:10,670 Your Excellency!! 622 00:56:12,700 --> 00:56:14,130 Well, he's quite something. 623 00:56:14,130 --> 00:56:19,560 Above the Administrator is the deputy governor. And above him is... who? 624 00:56:19,560 --> 00:56:26,660 The junior lieutenant governor. During alcohol prohibition, we have delivered liquor to his house before. 625 00:56:29,450 --> 00:56:31,440 Do you remember me? 626 00:56:31,440 --> 00:56:36,430 During the alcohol prohibition, I brought you liquor, this much, this much, THIS MUCH-- 627 00:56:36,430 --> 00:56:38,660 This much... 628 00:56:38,660 --> 00:56:41,540 This much... 629 00:56:51,270 --> 00:56:52,300 What is this? 630 00:56:52,300 --> 00:56:56,450 The liquor you have bought from us during the alcohol prohibition. 631 00:56:56,450 --> 00:56:59,780 It's a ledger that records the times and amounts. 632 00:56:59,780 --> 00:57:00,780 Damn you... 633 00:57:00,780 --> 00:57:03,240 You must know this better than we do. 634 00:57:03,240 --> 00:57:09,550 We heard that noblemen who drink during the alcohol prohibition will be dismissed from their positions and have all their assets confiscated. 635 00:57:09,550 --> 00:57:11,030 Why are you doing this to me? 636 00:57:11,030 --> 00:57:16,320 One of my men is currently imprisoned in the Capital Hall prison for a trivial reason. 637 00:57:16,980 --> 00:57:22,820 At your command, Junior Lieutenant Governor, he can be released, can't he? 638 00:57:31,390 --> 00:57:35,210 I have really never hit a nobleman. 639 00:57:35,210 --> 00:57:37,930 Hit him? I'm the one who got hit. 640 00:57:37,930 --> 00:57:39,990 Don't lie. 641 00:57:39,990 --> 00:57:43,340 Didn't you clearly say, "an eye for an eye, a tooth for a tooth?" 642 00:57:43,340 --> 00:57:48,030 That since his leg was broken, mine must be broken as well? 643 00:57:48,030 --> 00:57:52,050 Aiyoo, I really don't understand what you are saying. 644 00:57:52,050 --> 00:57:56,840 Your Excellency, please question him by torture and uncover the truth! 645 00:58:01,970 --> 00:58:04,180 - Begin the beating! -Yes, sir! 646 00:58:04,180 --> 00:58:05,490 Hey, wait, wait... 647 00:58:05,490 --> 00:58:07,700 What are you doing? 648 00:58:21,320 --> 00:58:23,220 Follow me. 649 00:58:26,970 --> 00:58:30,460 You dare to reopen a case that I already closed? 650 00:58:30,460 --> 00:58:33,890 I heard that you contributed to the year of Muo, so you were promoted quickly. 651 00:58:33,890 --> 00:58:36,150 Are you acting impudent now, trusting in that? 652 00:58:36,150 --> 00:58:38,780 That is not it. 653 00:58:38,780 --> 00:58:42,240 This case may appear trivial, but a commoner hit a nobleman, 654 00:58:42,240 --> 00:58:45,490 so it concerns our nation's discipline-- 655 00:58:45,490 --> 00:58:47,810 If we dig into every trivial fight, 656 00:58:47,810 --> 00:58:51,440 how can we do all the work we need to in Capital Hall? 657 00:58:51,440 --> 00:58:54,200 Release him right now! 658 00:58:54,200 --> 00:58:58,120 And deal with these matters instead! 659 00:59:00,880 --> 00:59:07,430 The new deputy governor of Capital Hall has imprisoned the commoner who fought with a nobleman. 660 00:59:07,430 --> 00:59:11,520 It appears that Joseon's discipline has been restored. 661 00:59:11,520 --> 00:59:18,730 This is all thanks to your burning hearts for Joseon's sake. 662 00:59:18,730 --> 00:59:27,880 To be a classical scholar means to always be concerned with the matters of our nation and its citizens. 663 00:59:27,880 --> 00:59:34,830 Unfortunately, today's scholars are too lazy to get involved in matters of our nation. 664 00:59:34,830 --> 00:59:39,520 But we shouldn't do the same, don't you agree? 665 00:59:39,520 --> 00:59:43,410 - Of course not. - Your words are correct. 666 00:59:50,970 --> 00:59:54,160 Long time no see. 667 01:00:00,590 --> 01:00:02,630 Your Highness! 668 01:00:04,200 --> 01:00:07,420 Where in the world are you going? 669 01:00:10,000 --> 01:00:13,920 Ggeutsoi has been released. 670 01:00:31,750 --> 01:00:34,160 Whoa, Ggeutsoi is coming. 671 01:00:34,160 --> 01:00:36,970 - Wow, Ggeutsoi! - Ggeutsoi. 672 01:00:36,970 --> 01:00:38,840 What did you all come here for? 673 01:00:38,840 --> 01:00:42,300 You went through a lot. A lot. Why did you get so skinny? 674 01:00:42,300 --> 01:00:45,630 - Let's go. - Come here. 675 01:00:45,630 --> 01:00:48,200 - You've been through a lot. Been through a lot. - Right Right. 676 01:00:48,200 --> 01:00:49,730 You got skinnier. 677 01:00:49,730 --> 01:00:51,660 Good to see you, my friend. 678 01:00:59,920 --> 01:01:02,320 I found out how Prince Choong Won was released from exile. 679 01:01:02,320 --> 01:01:08,090 Someone appealed to the king that Prince Choong Won was wrongly framed in the year of Muo. 680 01:01:09,460 --> 01:01:11,680 Foot Stool! 681 01:02:11,390 --> 01:02:19,770 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 57107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.