All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.the.People.E13.1080p-thon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:05,360 Completely pull out by the roots, their chronic habits of despising their superiors! 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,370 Your Majesty! 3 00:00:09,370 --> 00:00:13,820 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 4 00:00:13,820 --> 00:00:18,480 It is with his grandfather that His Majesty's royal wrath lies. 5 00:00:18,480 --> 00:00:24,630 I heard that from Prince Choong Won! 6 00:00:24,630 --> 00:00:28,930 I will wait for heavens' will. 7 00:00:28,930 --> 00:00:31,290 Now my life is up to the heavens. 8 00:00:31,290 --> 00:00:35,480 If the heavens are not on our side, 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,600 I will just live the rest of my life spitting at the sky. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,030 What I meant is, 11 00:00:40,030 --> 00:00:43,350 my life depends on the king, who is like the heaven of this country. 12 00:00:45,380 --> 00:00:49,180 Are you saying that Lee Jong Soo accused Prince Choong Won? 13 00:00:49,180 --> 00:00:51,550 Yes, Your Majesty. 14 00:00:51,550 --> 00:00:56,390 Yes. Lee Jong Soo might have said something false, but— 15 00:00:56,390 --> 00:01:02,070 Considering how detailed his testimonies are about meeting Prince Choong Won, he doesn't look like he's lying. 16 00:01:02,070 --> 00:01:04,920 While we are working to spread His Majesty's dignity to all corners of our nation, 17 00:01:04,920 --> 00:01:08,450 if we exempt someone because he is royalty 18 00:01:08,450 --> 00:01:10,660 we fear that it may damage His Majesty's dignity. 19 00:01:10,660 --> 00:01:14,530 Ask for His Majesty's presence. Ask for His Majesty! 20 00:01:14,530 --> 00:01:19,370 Do you have any witnesses who will vouch for your words, Prince Choong Won? 21 00:01:19,370 --> 00:01:23,650 The merchant Heo Tae Hak, 22 00:01:23,650 --> 00:01:27,740 and... the procurer, Foot Stool! 23 00:01:27,740 --> 00:01:33,740 [Rebel: Thief Who Stole the People] 24 00:01:34,510 --> 00:01:36,150 - Episode 13 - 25 00:01:43,690 --> 00:01:46,290 - Your Highness! - Foot Stool! 26 00:01:46,290 --> 00:01:49,220 - Your Highness, what is going on? - Foot Stool! 27 00:01:49,220 --> 00:01:51,720 Your Highness! Your Highness! 28 00:01:51,720 --> 00:01:54,380 - Foot Stool! - Your Highness! 29 00:01:54,380 --> 00:01:56,540 Foot Stool! 30 00:01:59,220 --> 00:02:01,900 Even if I am being subjected to interrogation, 31 00:02:01,900 --> 00:02:06,140 how dare he put me in the same jail as a common servant? 32 00:02:06,140 --> 00:02:07,470 Once I get out of here— 33 00:02:07,470 --> 00:02:11,820 Yes, indeed. How can they put you in a place like this, Your Highness? 34 00:02:11,820 --> 00:02:15,310 How can I sleep in such a dirty and cold place like this? 35 00:02:15,310 --> 00:02:19,680 Foot Stool, you are the only one who can fix this unfairness for me. 36 00:02:19,680 --> 00:02:22,910 Heo Tae Hak seemed to flee because he is afraid that he might be implicated in this. 37 00:02:22,910 --> 00:02:26,640 So Foot Stool, you have to speak well for me. 38 00:02:26,640 --> 00:02:29,850 Do you know those beggar-like scholars who I treated to food and drinks? 39 00:02:29,850 --> 00:02:33,420 Yes, of course, I know a few of their faces. 40 00:02:33,420 --> 00:02:38,100 One of them is named Lee Jong Soo, and unfortunately, he must have committed a serious crime. 41 00:02:38,100 --> 00:02:39,820 Oh my, what crime did he commit? 42 00:02:39,820 --> 00:02:45,250 Right now, in our nation, regarding a document written by Kim Jong Jik, called "Lament for the Rightful King..." 43 00:02:49,290 --> 00:02:52,400 Of course, you wouldn't understand this if I told you. 44 00:02:52,400 --> 00:02:55,190 So you just do what I tell you. 45 00:03:06,380 --> 00:03:10,720 When the interrogation begins, they will ask you about Lee Jong Soo. 46 00:03:10,720 --> 00:03:13,620 Aside from saying what I tell you to, you must say that you know nothing about everything else. 47 00:03:13,620 --> 00:03:18,220 Yes. But if I don't answer their question, 48 00:03:18,220 --> 00:03:21,110 I heard that they will beat me badly. 49 00:03:23,710 --> 00:03:27,910 W-Well, they probably won't hit me, since I am r-royalty. 50 00:03:28,720 --> 00:03:31,640 You may get hit a few times, though. 51 00:03:31,640 --> 00:03:33,910 But you must endure it! 52 00:03:33,910 --> 00:03:36,510 Yes, Your Highness. 53 00:03:40,890 --> 00:03:41,940 [Daily Record of the Interrogation] 54 00:03:41,940 --> 00:03:45,610 Tomorrow, Prince Choong Won's interrogation will begin. 55 00:03:46,720 --> 00:03:51,260 Prince Choong Won requested as his witnesses, a servant named Foot Stool, 56 00:03:51,260 --> 00:03:53,670 and a merchant named Heo Tae Hak, as well. 57 00:03:53,670 --> 00:03:59,650 Aigoo, Big Boss. I am Heo Tae Hak of Geummaljae, and I greet you. 58 00:03:59,650 --> 00:04:01,680 Heo Tae Hak hasn't arrived yet? 59 00:04:01,680 --> 00:04:06,480 No, but the Royal Investigation Officer got the strict order to catch Heo Tae Hak, so he will soon be escorted here. 60 00:04:06,480 --> 00:04:10,320 When he arrives, even if the interrogation has already begun, make sure to send him in immediately. 61 00:04:10,320 --> 00:04:12,150 Yes, Your Excellency. 62 00:04:12,850 --> 00:04:18,810 As you already know, royalty being subject to a royal interrogation is extremely rare. 63 00:04:18,810 --> 00:04:23,290 So His Majesty has ordered that the area around the interrogation be secured by royal bodyguards, 64 00:04:23,290 --> 00:04:26,010 and he has forbidden anyone from entering, 65 00:04:26,010 --> 00:04:29,450 and has ordered that no records be kept. 66 00:04:30,120 --> 00:04:34,520 Therefore, only a few officials, including me, will be allowed 67 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 in the interrogation place for Prince Choong Won. 68 00:04:36,880 --> 00:04:40,640 However, as for the interrogation of Prince Choong Won, 69 00:04:40,640 --> 00:04:44,620 you have played a significant role, so I will 70 00:04:44,620 --> 00:04:49,180 specially request that His Majesty allow your attendance. 71 00:04:49,180 --> 00:04:51,280 No, Your Excellency. 72 00:04:51,280 --> 00:04:56,020 His Majesty must have reasons for his decision. Please don't exert yourself for my sake. 73 00:04:56,020 --> 00:04:58,880 Didn't you wish to attend Prince Choong Won's interrogation? 74 00:04:58,880 --> 00:05:05,830 Yes, however, what is more important is His Majesty's intention, and I will obey him. 75 00:05:05,830 --> 00:05:09,990 This is why His Majesty likes you. 76 00:05:13,320 --> 00:05:17,690 How can you treat a royal like this? 77 00:05:17,690 --> 00:05:20,390 A royal interrogation for a royal? 78 00:05:20,390 --> 00:05:24,150 Please let me meet His Majesty! His Majesty! 79 00:05:24,150 --> 00:05:27,850 Aren't you afraid of the severe consequences of falsely accusing royalty? 80 00:05:27,850 --> 00:05:31,220 I will pay you back, no matter what! 81 00:05:32,090 --> 00:05:35,920 His Majesty, the Current King, is coming! 82 00:05:41,320 --> 00:05:45,420 Your Majesty. Your Majesty! 83 00:05:59,260 --> 00:06:04,790 Y-Your Majesty. Your Majesty... 84 00:06:08,520 --> 00:06:10,520 Report to me. 85 00:06:10,520 --> 00:06:13,160 Let me report to Your Majesty. 86 00:06:13,160 --> 00:06:19,160 Thanks to Your Majesty's royal virtues, as we identify in order to clear out all of the Kim Jong Jik faction, 87 00:06:19,160 --> 00:06:24,770 Kim Il Son has confessed regarding 25 of Kim Jong Jik's students. 88 00:06:24,770 --> 00:06:29,320 But among them, one Confucian scholar Lee Jong Soo has testified 89 00:06:29,320 --> 00:06:35,530 that Prince Choong Won had said disloyal words about Great King Sejo. 90 00:06:35,530 --> 00:06:39,920 Prince Choong Won is royalty. However, in order to establish His Majesty's dignity 91 00:06:39,920 --> 00:06:42,120 we cannot exempt anyone. 92 00:06:42,120 --> 00:06:44,550 And so we interrogate Prince Choong Won today 93 00:06:44,550 --> 00:06:47,380 in order to reveal the truth. 94 00:06:47,380 --> 00:06:50,960 Your Majesty, do you not know me? 95 00:06:50,960 --> 00:06:56,640 I am Prince Choong Won, who adores you. 96 00:07:01,530 --> 00:07:03,400 Let the interrogation 97 00:07:05,380 --> 00:07:07,700 begin. 98 00:07:13,280 --> 00:07:14,440 What happened? 99 00:07:14,440 --> 00:07:17,840 His Majesty has begun the interrogation of Prince Choong Won. 100 00:07:17,840 --> 00:07:19,560 Is that so? 101 00:07:21,640 --> 00:07:26,540 A royal interrogation of a royal. What a rare sight. 102 00:07:26,540 --> 00:07:29,020 How regrettable that we cannot see it. 103 00:07:29,020 --> 00:07:33,650 But does His Majesty really intend 104 00:07:33,650 --> 00:07:36,100 to punish Prince Choong Won? 105 00:07:36,100 --> 00:07:40,510 Perhaps he's just going through the motions. 106 00:07:40,510 --> 00:07:41,820 What does that mean? 107 00:07:41,820 --> 00:07:44,210 Prince Choong Won's witnesses are 108 00:07:44,210 --> 00:07:46,910 a servant, and a merchant who is actually a thug. 109 00:07:46,910 --> 00:07:50,770 Seeing how he ordered such lowly people to be material witnesses at a royal interrogation, 110 00:07:50,770 --> 00:07:55,440 without a doubt, His Majesty is trying to provide a way for Prince Choong Won to escape from the accusation. 111 00:07:55,440 --> 00:07:59,360 We ask Prince Choong Won. To Scholar Lee Jong Soo 112 00:07:59,360 --> 00:08:03,570 have you said disloyal words about Great King Sejo? 113 00:08:03,570 --> 00:08:07,760 I have not. I have never done such a thing! 114 00:08:07,760 --> 00:08:12,740 My grandfather, Prince Yang Heong, admired Great King Sejo. 115 00:08:12,740 --> 00:08:15,950 So how could I say disloyal words 116 00:08:15,950 --> 00:08:18,890 about Great King Sejo? 117 00:08:18,890 --> 00:08:22,010 Bring in Confucian scholar Lee Jong Soo! 118 00:08:39,060 --> 00:08:43,080 Even though I treated you to plenty of food and drinks, 119 00:08:43,080 --> 00:08:45,560 how dare you repay me with a false accusation! 120 00:08:45,560 --> 00:08:51,140 Confucian scholar Lee Jong Soo, how did you become a guest of Prince Choong Won? 121 00:08:52,100 --> 00:08:54,950 My classmate Park Jong Il said 122 00:08:54,950 --> 00:08:59,460 that Prince Choong Won wanted to befriend scholars who have potential to pass the civil service exams. 123 00:08:59,460 --> 00:09:02,470 So Park Jong Il asked me to attend Prince Choong Won's poetry readings with him. 124 00:09:02,470 --> 00:09:07,830 And because I could not refuse the request of a friend, I attended Prince Choong Won's poetry readings a few times. 125 00:09:07,830 --> 00:09:12,240 But Prince Choong Won said that he had barely exchanged any words with you. 126 00:09:12,240 --> 00:09:18,420 Have you really heard anything about Great King Sejo from him? 127 00:09:19,460 --> 00:09:24,900 Yes. I don't have a deep friendship with Prince Choong Won, that is true, 128 00:09:26,180 --> 00:09:31,240 but I did, in fact, hear about Great King Sejo from him. 129 00:09:31,240 --> 00:09:36,040 Hey!!! How dare you tell such lies in front of His Majesty?!? Hey!!! 130 00:09:36,040 --> 00:09:40,140 When did you hear about Great King Sejo? 131 00:09:40,140 --> 00:09:44,820 I-I heard it on the way to a trip to Jeongto Mountain. 132 00:09:48,250 --> 00:09:53,490 I have never heard anything about Great King Sejo from Prince Choong Won, so what am I supposed to say? 133 00:09:53,490 --> 00:09:58,420 Prince Choong Won may not have said anything to you about Great King Sejo, 134 00:09:58,420 --> 00:10:01,020 but he has told me dozens of times. 135 00:10:01,020 --> 00:10:04,990 All you have to do, my lord, is to tell them the things I've heard. 136 00:10:06,190 --> 00:10:08,510 Every chance he got, Prince Choong Won boasted about this: 137 00:10:08,510 --> 00:10:10,970 His Majesty enjoyed going hunting at Jeongto Mountain 138 00:10:10,970 --> 00:10:13,100 with the gold eagle that Prince Choong Won sent him as a gift. 139 00:10:13,100 --> 00:10:16,850 As a result, Prince Choong Won himself enjoyed sightseeing at Jeongto Mountain the most. 140 00:10:16,850 --> 00:10:19,190 On that day, Prince Choong Won said 141 00:10:19,190 --> 00:10:22,370 that Jeongto Mountain is His Majesty's hunting grounds. 142 00:10:22,370 --> 00:10:25,890 That Your Majesty, with the gold eagle that Prince Choong Won sent 143 00:10:25,890 --> 00:10:28,520 enjoyed hunting with it very much. 144 00:10:30,390 --> 00:10:33,870 Prince Choong Won has sent you a gold eagle. 145 00:10:34,820 --> 00:10:37,110 How can you know...? 146 00:10:38,090 --> 00:10:39,400 About the gold eagle, 147 00:10:39,400 --> 00:10:42,300 I thought that was only between me and you, Prince Choong Won. 148 00:10:42,300 --> 00:10:44,050 Prince Choong Won, 149 00:10:44,050 --> 00:10:46,350 to Lee Jong Soo, 150 00:10:46,350 --> 00:10:48,500 it appears that you told him many personal stories. 151 00:10:48,500 --> 00:10:50,950 That is not true, Your Majesty. Please do not listen to this person! 152 00:10:50,950 --> 00:10:52,770 Your Majesty! 153 00:10:52,770 --> 00:10:55,570 Please call the witnesses I have requested! 154 00:10:55,570 --> 00:10:59,290 Please hear the stories of both sides! 155 00:11:04,920 --> 00:11:06,650 All right. 156 00:11:06,650 --> 00:11:11,040 It is an interrogation of a royal, so, of course, we must. 157 00:11:12,040 --> 00:11:14,960 Prince Choong Won requested a merchant named Heo Tae Hak 158 00:11:14,960 --> 00:11:17,170 and a servant named Foot Stool as his witnesses. 159 00:11:17,170 --> 00:11:20,710 But Heo Tae Hak has not arrived yet. 160 00:11:20,710 --> 00:11:24,860 Shall we first call the servant Foot Stool? 161 00:11:27,820 --> 00:11:31,000 Servant Foot Stool, enter! 162 00:11:45,350 --> 00:11:49,150 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 163 00:11:59,450 --> 00:12:01,180 Your Highness. 164 00:12:05,250 --> 00:12:07,040 Oh, my goodness. 165 00:12:09,580 --> 00:12:11,200 He was struck with three arrows 166 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 so how can he be so well? 167 00:12:12,800 --> 00:12:17,020 How can he recover so fast after an injury like that? 168 00:12:21,570 --> 00:12:24,210 What are you doing?!? 169 00:12:27,850 --> 00:12:31,370 Are there people who still believe in such things as the Mighty Child, even these days? 170 00:12:31,370 --> 00:12:35,260 Stop saying such nonsense, and never appear in front of me again. 171 00:12:37,680 --> 00:12:38,650 Foot Stool. 172 00:12:38,650 --> 00:12:41,240 Aigoo, my wrists. 173 00:12:41,240 --> 00:12:44,910 Tell them just as I told you. Everything. 174 00:12:44,910 --> 00:12:46,540 Yes, sir. 175 00:12:57,820 --> 00:13:01,440 Here I am, a servant Foot Stool. 176 00:13:09,480 --> 00:13:10,780 How can she sit here so comfortably? 177 00:13:10,780 --> 00:13:12,130 I find her so hateful. 178 00:13:12,130 --> 00:13:14,970 - Just seeing her sit there is making me hate her. - I heard that so many places have been turned upside down. 179 00:13:14,970 --> 00:13:17,020 - Did I keep silent because I can't speak? - I know, right? 180 00:13:17,020 --> 00:13:18,450 Could you say it (to His Majesty)? 181 00:13:18,450 --> 00:13:21,020 No, I couldn't. 182 00:13:21,020 --> 00:13:25,650 In any case, I hate her, really. 183 00:13:25,650 --> 00:13:29,220 Aigoo, my world. What a disaster. 184 00:13:29,220 --> 00:13:31,440 A royal is being interrogated. 185 00:13:31,440 --> 00:13:35,240 His Majesty must have become extremely angry. 186 00:13:36,960 --> 00:13:41,300 But I heard 187 00:13:41,300 --> 00:13:46,200 that you brought His Majesty those rumors. Is that true? 188 00:13:47,940 --> 00:13:52,100 That's not true, is it? No way. You girls...! 189 00:13:52,100 --> 00:13:55,940 Yes, I did tell him the rumors. 190 00:13:56,830 --> 00:13:59,960 How can you do that and risk facing the negative aftereffects? 191 00:13:59,960 --> 00:14:03,150 It's not as if I made up words that didn't exist. 192 00:14:03,150 --> 00:14:05,130 All I did was be the messenger. 193 00:14:05,130 --> 00:14:08,600 Do you know how many people have been captured and taken? 194 00:14:08,600 --> 00:14:12,240 If they've committed a crime against our king, they should be punished. 195 00:14:12,240 --> 00:14:14,360 Nok Soo! 196 00:14:19,660 --> 00:14:21,400 Unni, 197 00:14:22,170 --> 00:14:24,610 I've been married before 198 00:14:24,610 --> 00:14:27,710 and I even have a child I've left outside the palace. 199 00:14:27,710 --> 00:14:32,680 So how could someone like me win the favor of His Majesty? 200 00:14:33,850 --> 00:14:36,110 I... 201 00:14:36,110 --> 00:14:39,120 will do everything I can. 202 00:14:39,120 --> 00:14:44,580 I will climb to the highest point that I can. 203 00:14:44,580 --> 00:14:48,640 And the misfortunes I have received, 204 00:14:48,640 --> 00:14:50,440 to this world, 205 00:14:51,110 --> 00:14:53,700 all of it, 206 00:14:53,700 --> 00:14:56,280 I will repay in kind. 207 00:14:56,280 --> 00:14:58,550 Nok Soo. 208 00:15:00,080 --> 00:15:02,680 Come to think of it, 209 00:15:03,410 --> 00:15:06,560 the time I spent with Gil Dong 210 00:15:07,740 --> 00:15:10,630 must have really been a dream. 211 00:15:12,340 --> 00:15:14,700 Having affection 212 00:15:15,490 --> 00:15:18,330 and loving each other 213 00:15:19,790 --> 00:15:22,610 and living happily, like that... 214 00:15:28,340 --> 00:15:30,970 That is not my lot in life. 215 00:15:34,260 --> 00:15:36,640 My lot in life 216 00:15:37,400 --> 00:15:39,500 is something else. 217 00:16:03,570 --> 00:16:06,360 I'm sure nothing went wrong. 218 00:16:06,360 --> 00:16:11,810 I told him that if he got even a little hurt, I was going to punish him. 219 00:16:24,650 --> 00:16:27,080 Orabeoni Gil Dong 220 00:16:27,890 --> 00:16:30,380 is probably fine, isn't he? 221 00:16:38,700 --> 00:16:42,280 Are you the procurer of Hwal Bin Jeong, Foot Stool? 222 00:16:42,280 --> 00:16:43,030 Yes. 223 00:16:43,030 --> 00:16:45,370 You are a witness that Prince Choong Won requested. 224 00:16:45,370 --> 00:16:47,120 But if you say anything that is untrue 225 00:16:47,120 --> 00:16:50,490 your bones and limbs will be pounded to nothing! 226 00:16:50,490 --> 00:16:52,390 Yes, Your Excellency! 227 00:16:53,360 --> 00:16:55,350 Have you accompanied Prince Choong Won 228 00:16:55,350 --> 00:16:58,160 on the sightseeing trail of Jeongto Mountain? 229 00:16:58,160 --> 00:16:59,680 Yes. 230 00:16:59,680 --> 00:17:01,950 Every time Prince Choong Won went out of town 231 00:17:01,950 --> 00:17:04,890 I always led his horse by the reins. 232 00:17:04,890 --> 00:17:07,200 Have Prince Choong Won and Confucian scholar Lee Jong Soo 233 00:17:07,200 --> 00:17:10,610 gone together on the sightseeing trail of Jeongto Mountain? 234 00:17:13,780 --> 00:17:16,570 Yes, I have seen his face before. 235 00:17:16,570 --> 00:17:19,430 Then has Prince Choong Won 236 00:17:19,430 --> 00:17:22,530 ever said disloyal words to Lee Jong Soo 237 00:17:22,530 --> 00:17:26,140 about Great King Sejo? 238 00:17:26,140 --> 00:17:28,970 Dis... loyal? 239 00:17:35,480 --> 00:17:37,890 What does that mean? 240 00:17:42,560 --> 00:17:45,250 About Great King Sejo, dis-- 241 00:17:45,250 --> 00:17:47,200 Dis-- 242 00:17:47,200 --> 00:17:48,580 Bad words 243 00:17:48,580 --> 00:17:52,320 or bad rumors, has he said such things? 244 00:17:53,270 --> 00:17:58,290 Aigoo, Prince Choong Won has never said any bad things. 245 00:17:59,260 --> 00:18:01,980 Then on the sightseeing trail of Jeongto Mountain, 246 00:18:01,980 --> 00:18:05,030 what did Prince Choong Won say to Lee Jong Soo? 247 00:18:05,030 --> 00:18:07,660 Prince Choong Won said 248 00:18:07,660 --> 00:18:11,100 Great King Sejo was a great king. 249 00:18:11,100 --> 00:18:15,380 And that Prince Yang Heong, who was Prince Choong Won's grandfather, 250 00:18:15,380 --> 00:18:19,550 contributed a lot to help Great King Sejo become the king. 251 00:18:19,550 --> 00:18:20,570 Yes. 252 00:18:20,570 --> 00:18:23,640 Yes, I did say that. His words are all true. 253 00:18:23,640 --> 00:18:28,460 Also, Prince Choong Won said that he had met Great King Sejo when he was young 254 00:18:28,460 --> 00:18:30,750 and that Great King Sejo 255 00:18:30,750 --> 00:18:32,840 really loved him. 256 00:18:32,840 --> 00:18:35,450 Yes, that's right. 257 00:18:35,450 --> 00:18:39,130 Well, the meat was burning, so I went to tend to it, 258 00:18:39,130 --> 00:18:43,080 and suddenly, there was a big argument between Prince Choong Won and that other man over there. 259 00:18:44,170 --> 00:18:45,470 An argument? 260 00:18:45,470 --> 00:18:46,660 Yes. 261 00:18:46,660 --> 00:18:51,600 Prince Choong Won really reprimanded that other man. 262 00:18:52,850 --> 00:18:55,300 Don't you remember that? 263 00:18:55,300 --> 00:18:59,190 Oh my, you must have been very drunk. 264 00:19:06,290 --> 00:19:09,540 For Prince Choong Won, that his grandfather Prince Yang Heong 265 00:19:09,540 --> 00:19:13,210 helped Great King Sejo, he considers a source of great pride. 266 00:19:13,210 --> 00:19:16,620 However, although he is a descendant of Prince Yang Heong, 267 00:19:16,620 --> 00:19:19,940 he doesn't know very much about Great King Sejo, and that is a source of great shame to him. 268 00:19:19,940 --> 00:19:23,240 So when asked about Great King Sejo 269 00:19:23,240 --> 00:19:27,580 he says rubbish, to pretend that he knows, 270 00:19:27,580 --> 00:19:30,110 and he tends to make mistakes. 271 00:19:31,870 --> 00:19:34,630 Prince Choong Won reprimanded Lee Jong Soo? 272 00:19:34,630 --> 00:19:35,880 Yes. 273 00:19:35,880 --> 00:19:39,010 Prince Choong Won condemned him really hard. 274 00:19:39,010 --> 00:19:40,550 That Lee Jong Soo, over there, 275 00:19:40,550 --> 00:19:43,740 dared to talk back and argue with royalty... 276 00:19:43,740 --> 00:19:46,930 He is such a bad person. 277 00:19:46,930 --> 00:19:50,100 Your Highness, aren't I right? 278 00:19:50,100 --> 00:19:52,040 Foot Stool. 279 00:19:52,040 --> 00:19:54,810 What are you trying to say? 280 00:19:54,810 --> 00:19:57,250 What did they argue about? 281 00:19:57,250 --> 00:20:01,160 So I was grilling the meat, and overheard them. 282 00:20:01,160 --> 00:20:06,200 Prince Choong Won said that Great King Sejo was truly a man among men. 283 00:20:06,200 --> 00:20:10,880 Therefore, that he took Lady Yun and Lady Kwan for himself was not a problem. 284 00:20:17,050 --> 00:20:19,680 - That is what he said. - Foot Stool. 285 00:20:19,680 --> 00:20:24,650 Well, to be honest, King Sejo is a royalty, so Lady Yun or Lady Kwan or whoever, 286 00:20:24,650 --> 00:20:27,530 he can do whatever he likes with them, right? 287 00:20:28,190 --> 00:20:33,040 But then that guy over there, he jumped up and began to shout so loud. 288 00:20:33,040 --> 00:20:35,810 "Don't speak so carelessly!" Like that. 289 00:20:35,810 --> 00:20:37,700 Foot Stool! 290 00:20:37,700 --> 00:20:39,430 Is that true? 291 00:20:40,210 --> 00:20:42,760 Since Prince Choong Won is the descendant of Prince Yang Heong, 292 00:20:42,760 --> 00:20:45,700 I asked him if he knew well about Great King Sejo. 293 00:20:45,700 --> 00:20:50,390 Then he claimed that he knows the most about Great King Sejo 294 00:20:50,390 --> 00:20:54,310 and about how Great King Sejo defiled Lady Yun and Lady Kwan, who were his son's royal concubines. 295 00:20:54,310 --> 00:20:57,040 He said it was not a crime... 296 00:21:00,560 --> 00:21:01,650 Is that true? 297 00:21:01,650 --> 00:21:08,830 Then Lady Yun and Lady Kwan were Great King Sejo's... d-d-daughter-in-laws...? 298 00:21:09,660 --> 00:21:11,740 I really did not know that! 299 00:21:11,740 --> 00:21:15,110 Foot Stool, shut that mouth. 300 00:21:15,110 --> 00:21:16,300 I really didn't know that. 301 00:21:16,300 --> 00:21:17,700 In addition, 302 00:21:17,700 --> 00:21:23,970 even though Great King Sejo threw Prince Nosan's corpse in the mountains and left it to be eaten by beasts, 303 00:21:24,670 --> 00:21:28,040 what is so wrong about that? 304 00:21:28,040 --> 00:21:31,940 That Prince Nosan's corpse was thrown away in the mountains and was allowed to be eaten by beasts, 305 00:21:31,940 --> 00:21:34,980 and that was not Great King Sejo's fault... 306 00:21:34,980 --> 00:21:40,530 I, after seeing Prince Choong Won speak such vulgar words, I could not suppress my anger. 307 00:21:40,530 --> 00:21:44,330 Yes. That guy suddenly jumped up and began to shout, 308 00:21:44,330 --> 00:21:47,710 throwing things and turning the table over, and behaving badly to His Highness... 309 00:21:47,710 --> 00:21:50,620 Foot Stool, stop it. Stop! 310 00:21:50,620 --> 00:21:53,850 I lifted him up to knock him down. 311 00:21:53,850 --> 00:21:57,630 Oh my, how could you lose your mind and act that way towards His Highness like that? 312 00:21:57,630 --> 00:22:01,960 Foot Stool! Stop! Stop! 313 00:22:02,590 --> 00:22:04,460 But Your Highness... 314 00:22:05,510 --> 00:22:09,920 Your Majesty, I, your humble subject, will tell you. 315 00:22:10,630 --> 00:22:12,480 I really didn't mean it like that-- 316 00:22:12,480 --> 00:22:19,070 Prince Choong Won, that Great King Sejo 317 00:22:19,070 --> 00:22:21,770 took his son's royal concubines for himself 318 00:22:22,930 --> 00:22:27,850 and that he threw Prince Nosan's corpse in the mountains, did you really believe that? 319 00:22:27,850 --> 00:22:31,240 Your Majesty, that's not it... 320 00:22:31,240 --> 00:22:38,470 Prince Choong Won, how can you make me so sad? 321 00:22:43,900 --> 00:22:48,010 Your Majesty! Your Majesty! 322 00:22:50,440 --> 00:22:51,860 Your Majesty! 323 00:22:51,860 --> 00:22:55,180 My Lord, did I say something wrong? 324 00:22:55,180 --> 00:22:58,820 I thought that if I told them about how that guy dared to argue with you, 325 00:22:58,820 --> 00:23:02,900 that he will be punished for behaving badly towards royalty, 326 00:23:02,900 --> 00:23:05,130 and that you, Your Highness, will be released. 327 00:23:05,130 --> 00:23:07,880 Oh, you stupid servant moron. 328 00:23:07,880 --> 00:23:11,620 It was my mistake for trusting you. 329 00:23:11,620 --> 00:23:15,050 Heo Tae Hak? Heo Tae Hak? Summon Heo Tae Hak! 330 00:23:15,050 --> 00:23:19,770 Summon Heo Tae Hak! Summon Heo Tae Hak! 331 00:23:19,770 --> 00:23:24,270 Summon Heo Tae Hak! 332 00:23:24,270 --> 00:23:27,070 Oh no, what to do? 333 00:23:50,220 --> 00:23:53,120 Leader, are you going somewhere? 334 00:23:54,130 --> 00:23:56,820 Yes, I will leave here for a short while. 335 00:23:57,680 --> 00:24:02,220 Was it you, Leader, who caused Prince Choong Won to be captured? 336 00:24:06,030 --> 00:24:08,410 That you are colluding with Amogae's gang, 337 00:24:08,410 --> 00:24:12,600 how long were you going to keep it from me? - You knew that? 338 00:24:12,600 --> 00:24:15,910 Yes, of course. I knew for a long time. 339 00:24:17,960 --> 00:24:22,110 What on earth are you planning to do? Why against Prince Choong Won— 340 00:24:22,110 --> 00:24:25,730 Prince Choong Won cannot come back. 341 00:24:26,610 --> 00:24:31,920 Come on, let's be a fish in troubled waters. While Prince Choong Won and Gil Dong are fighting, 342 00:24:31,920 --> 00:24:34,970 we take the silver mine all for ourselves. 343 00:24:36,650 --> 00:24:40,390 Did you really think that I would, to that Amogae bastard, 344 00:24:40,390 --> 00:24:43,170 bend my knee or something? 345 00:24:43,170 --> 00:24:47,110 - I am Heo Tae Hak of Geummaljae. - Leader. 346 00:24:47,110 --> 00:24:51,850 If Prince Choong Won and Amogae fight, and Prince Choong Won falls, 347 00:24:51,850 --> 00:24:55,410 then I can become the owner of the silver mine. 348 00:24:55,410 --> 00:24:59,350 And Amogae is broken. No need to fear him. 349 00:24:59,350 --> 00:25:02,600 Mori, you just trust me 350 00:25:03,810 --> 00:25:05,660 and follow me. 351 00:25:11,800 --> 00:25:17,300 Prince Choong Won borrowed money from the Royal Treasury and didn't pay it back, right? 352 00:25:17,300 --> 00:25:22,800 Furthermore, I heard he frequently summoned 353 00:25:22,800 --> 00:25:26,090 lady students at the Bureau of Music and Royal Kitchen Helpers to his parties. 354 00:25:32,180 --> 00:25:33,820 I cannot know. 355 00:25:33,820 --> 00:25:36,870 Did Prince Choong Won accidentally insult King Sejo in a display of foolish loyalty, 356 00:25:36,870 --> 00:25:40,250 while intending to defend Great King Sejo? 357 00:25:40,250 --> 00:25:45,410 Or did he use cunning words to ridicule King Sejo 358 00:25:45,410 --> 00:25:48,760 because inside, he possessed a treasonous mind? 359 00:25:48,760 --> 00:25:51,470 This is impossible to know. 360 00:25:53,530 --> 00:25:57,770 I hope that Prince Choong Won was being foolishly loyal. 361 00:25:57,770 --> 00:26:02,080 However, search his house thoroughly. 362 00:26:02,080 --> 00:26:06,130 If any evidence of treason against Great King Sejo appears, 363 00:26:07,930 --> 00:26:11,010 even though Prince Choong Won is royalty, 364 00:26:13,350 --> 00:26:16,000 I will abandon him. 365 00:26:17,060 --> 00:26:20,360 - Search this place in every nook and corner! - Yes, sir! 366 00:26:48,840 --> 00:26:51,660 It is all just papers and books. 367 00:26:51,660 --> 00:26:54,840 There is so much pornography, however. 368 00:27:27,600 --> 00:27:32,820 This is... Isn't this the "Lament for the Rightful King?" 369 00:27:51,890 --> 00:27:54,040 Prince Choong Won, in a pornographic book 370 00:27:54,040 --> 00:27:58,800 he surreptitiously had hidden the "Lament for the Rightful King." 371 00:27:58,800 --> 00:28:03,540 After Your Majesty ordered for all the collection of Kim Jong Jik's books to be burned, 372 00:28:03,540 --> 00:28:08,500 Kim Jong Jik's followers hid the writings of Kim Jong Jik, as well as the "Lament for the Rightful King," 373 00:28:08,500 --> 00:28:11,580 in the between pages of other books, 374 00:28:11,580 --> 00:28:17,480 or have kept them secretly as a sheet of the paper, as I heard. 375 00:28:17,480 --> 00:28:21,550 Couldn't Perhaps Prince Choong Won have been secretly admiring Kim Jong Jik? 376 00:28:21,550 --> 00:28:27,300 He has been pretending to be a loyal subject on the outside, but has he been using cunning words to insult Great King Sejo behind your back? 377 00:28:34,750 --> 00:28:37,140 Those who contributed to revealing the crimes of Prince Choong Won, 378 00:28:37,140 --> 00:28:41,590 Confucian scholar Lee Jong Soo and servant Foot Stool, have them released. 379 00:28:41,590 --> 00:28:47,160 They have contributed to uncovering treason, so how can I let them sleep in a cold prison cell? 380 00:28:47,160 --> 00:28:51,730 In addition, I will strip the title of royalty from Prince Choong Won. 381 00:28:51,730 --> 00:28:56,540 Torture Prince Choong Won, and find out the truth. 382 00:29:23,320 --> 00:29:25,310 You've had a tough time. 383 00:29:25,310 --> 00:29:30,030 After Kim Il Son accused me, I thought I would die for sure. 384 00:29:30,030 --> 00:29:33,010 That I would walk out with my own two feet from the interrogation place, 385 00:29:33,010 --> 00:29:36,170 I could not imagine it, even in my dreams. 386 00:29:36,170 --> 00:29:42,210 Thank you. I am really grateful. 387 00:29:45,300 --> 00:29:48,870 You must hurry and go to your two daughters. 388 00:29:52,900 --> 00:29:55,260 Father! 389 00:30:18,720 --> 00:30:20,950 Oh, you came. 390 00:30:29,010 --> 00:30:31,560 What about Orabeoni Gil Dong? 391 00:30:32,450 --> 00:30:35,270 Why didn't he come with you? 392 00:30:37,680 --> 00:30:42,060 Where is Orabeoni Gil Dong? Why isn't he with you? 393 00:30:56,880 --> 00:30:58,600 What's wrong? 394 00:30:58,600 --> 00:31:00,750 Oh, my. Why are you crying? 395 00:31:00,750 --> 00:31:02,650 Why? Did you think Gil Dong died? 396 00:31:02,650 --> 00:31:06,380 We thought you just talked a lot, but you cry a lot, too. 397 00:31:06,380 --> 00:31:10,360 Ga Ryeong, you are even prettier when you cry. You should cry every day. 398 00:31:16,100 --> 00:31:18,750 - Did you worry about me? - When did I? 399 00:31:52,690 --> 00:31:55,670 [The Lament for the Rightful King] 400 00:32:00,230 --> 00:32:05,000 Your Highness, I prepared this for you. 401 00:32:19,600 --> 00:32:20,940 Foot Stool. 402 00:32:20,940 --> 00:32:24,210 Why did you hide the "Lament for the Rightful King" in the pages of pornography? 403 00:32:24,210 --> 00:32:29,790 Is it because you secretly admired Kim Jong Jik? 404 00:32:29,790 --> 00:32:32,600 I understand what has really happened now. 405 00:32:34,560 --> 00:32:37,180 Please summon Foot Stool again. 406 00:32:37,950 --> 00:32:41,390 That bastard, for sure...! He did...! 407 00:32:41,390 --> 00:32:45,990 His Majesty said that because you are no longer a royal, Prince Choong Won, 408 00:32:45,990 --> 00:32:47,490 you may be subject to interrogation by torture. 409 00:32:47,490 --> 00:32:49,870 This is not mine. 410 00:32:49,870 --> 00:32:52,620 This is not mine, I said. 411 00:32:52,620 --> 00:32:56,750 Summon Foot Stool here again. 412 00:32:58,690 --> 00:33:01,810 Begin the interrogation by torture! 413 00:33:07,250 --> 00:33:10,970 Among the criminals being interrogated this time, 414 00:33:10,970 --> 00:33:13,580 you said one of them was Prince Choong Won? 415 00:33:13,580 --> 00:33:16,670 He's someone who swings his lower parts 416 00:33:16,670 --> 00:33:20,670 just anywhere, we heard. Such a terrible guy. 417 00:33:20,670 --> 00:33:22,600 So that's why we're asking 418 00:33:22,600 --> 00:33:27,260 that you two honorable men do something great for our nation. 419 00:33:28,050 --> 00:33:33,270 If such royal people couldn't use their lower parts so carelessly, 420 00:33:33,270 --> 00:33:36,150 wouldn't that be a good thing for our nation? 421 00:33:40,070 --> 00:33:42,450 Do a good thing for our nation 422 00:33:43,250 --> 00:33:45,990 and also enjoy some gold, too. 423 00:33:45,990 --> 00:33:48,420 Isn't this called "killing two birds with one stone?" 424 00:33:55,250 --> 00:33:59,890 His Majesty will not forgive you bastards! 425 00:34:39,120 --> 00:34:46,180 Your Majesty, it appears that Prince Choong Won was gravely injured during the interrogation by torture. 426 00:34:54,040 --> 00:34:58,560 Prince Choong Won can now rest comfortably. 427 00:35:00,310 --> 00:35:04,020 Report to me after it's been decided where he will be exiled. 428 00:35:04,020 --> 00:35:06,430 Yes, Your Majesty. 429 00:35:07,910 --> 00:35:09,490 Eobsan! 430 00:35:09,490 --> 00:35:11,630 How is it going? What happened? 431 00:35:11,630 --> 00:35:14,090 - What happened? - What is his sentence? 432 00:35:18,560 --> 00:35:20,910 Of course. 433 00:35:20,910 --> 00:35:22,480 It's probably just a beating. 434 00:35:22,480 --> 00:35:25,870 What did you expect? At least we made him get beaten. 435 00:35:25,870 --> 00:35:28,620 That's not so bad, and we all worked hard. 436 00:35:28,620 --> 00:35:30,800 We at least made it so a royal got beaten. 437 00:35:30,800 --> 00:35:34,350 Hyung, will Prince Choong Won really be released? 438 00:35:34,350 --> 00:35:38,040 That cannot be possible. This issue is not supposed to end that way. 439 00:35:38,040 --> 00:35:40,080 Prince Choong Won... 440 00:35:41,480 --> 00:35:43,580 is being exiled. 441 00:35:43,580 --> 00:35:45,190 What? Exile? 442 00:35:45,190 --> 00:35:48,750 Wow, then this time, we really knocked down a royal? 443 00:35:48,750 --> 00:35:50,130 Yes! 444 00:35:50,130 --> 00:35:52,530 Wow, we won. 445 00:35:52,530 --> 00:35:55,530 I thought I would never see such a thing in my life. 446 00:35:55,530 --> 00:35:58,920 Wow! We made it happen! 447 00:35:58,920 --> 00:36:01,330 We did it! 448 00:36:02,090 --> 00:36:04,770 We made it! 449 00:36:31,440 --> 00:36:33,650 Father. 450 00:36:44,710 --> 00:36:46,910 What happened? 451 00:36:47,620 --> 00:36:49,650 Prince Choong Won... 452 00:36:51,270 --> 00:36:53,690 has been banished by the king. 453 00:36:56,060 --> 00:37:00,390 Father, let's go enjoy a fun sight. 454 00:37:36,020 --> 00:37:38,510 Do you know who I am? 455 00:37:43,590 --> 00:37:45,740 For a while 456 00:37:46,590 --> 00:37:49,750 I have been dying to meet you, Prince Choong Won. 457 00:37:50,650 --> 00:37:54,250 But I didn't know that day would come so soon. 458 00:37:55,550 --> 00:37:58,620 It appears that the heavens have helped me. 459 00:38:00,390 --> 00:38:03,890 I heard that you are being exiled to a very rough place. 460 00:38:05,830 --> 00:38:09,020 What a living hell feels like, 461 00:38:10,740 --> 00:38:13,320 enjoy your fill of that taste. 462 00:38:32,820 --> 00:38:34,490 Nope! 463 00:38:34,490 --> 00:38:37,050 You jerk deserves to die. 464 00:38:37,050 --> 00:38:40,090 What are you doing? What on earth are you doing? 465 00:38:40,090 --> 00:38:42,850 Why are you hitting me? Why? 466 00:38:42,850 --> 00:38:45,890 No! 467 00:38:45,890 --> 00:38:47,910 He is not a human, but a beast. 468 00:38:55,090 --> 00:38:57,930 This is not right! 469 00:38:57,930 --> 00:39:01,150 You can't do this! 470 00:39:01,150 --> 00:39:06,090 You cannot do this! 471 00:39:07,860 --> 00:39:10,120 Prince Choong Won has come! 472 00:39:10,120 --> 00:39:12,320 Yes, I told you he would come, didn't I? 473 00:39:12,320 --> 00:39:16,250 Welcome, Your Highness, welcome! 474 00:39:16,250 --> 00:39:20,240 I will bring you the best of the best procurers at the Hwal Bin Jeong. 475 00:39:20,920 --> 00:39:23,550 Please come in! 476 00:39:27,300 --> 00:39:31,950 ♫ If spring comes to us ♫ 477 00:39:31,950 --> 00:39:37,760 ♫ when the warm sunshine covers us up ♫ 478 00:39:37,760 --> 00:39:42,090 As for Amogae's second son, 479 00:39:42,090 --> 00:39:46,610 he is a very ominous fellow. 480 00:39:46,610 --> 00:39:49,880 Aigoo, my lord, use me as your footstool. 481 00:39:53,260 --> 00:39:56,060 - Foot Stool! - Which bastard did that to Your Highness? 482 00:39:56,060 --> 00:39:59,350 Your Highness, how can this be happening? 483 00:39:59,350 --> 00:40:01,550 I really did not know that. 484 00:40:03,440 --> 00:40:08,500 ♫ We all shout out, Hooray, and a butterfly flies in ♫ 485 00:40:08,500 --> 00:40:13,100 ♫ When a bashful flower bud opens its door ♫ 486 00:40:13,100 --> 00:40:17,500 ♫ When our sadness melts away by shouting out hooray ♫ 487 00:40:17,500 --> 00:40:21,400 ♫ let's hold our hands each other ♫ 488 00:40:21,400 --> 00:40:23,900 ♫ If spring comes to us ♫ 489 00:40:47,490 --> 00:40:50,960 Let's go to Yiquari. 490 00:40:54,420 --> 00:40:56,140 Yes. 491 00:41:18,520 --> 00:41:20,760 Are you telling me to 492 00:41:21,980 --> 00:41:23,510 live here? 493 00:41:23,510 --> 00:41:25,590 Go on inside! 494 00:41:58,720 --> 00:42:00,440 For me... 495 00:42:01,480 --> 00:42:04,520 Did you come here to befriend me? 496 00:42:07,400 --> 00:42:10,300 You are the only ones 497 00:42:11,990 --> 00:42:14,640 to visit me. 498 00:42:25,190 --> 00:42:27,250 Your Majesty, 499 00:42:32,270 --> 00:42:37,350 are you really abandoning me, like this? 500 00:42:40,910 --> 00:42:42,980 Your Majesty. 501 00:42:48,110 --> 00:42:50,250 Yiquari. 502 00:43:02,500 --> 00:43:05,840 Oh, Big Boss! 503 00:43:05,840 --> 00:43:10,220 Big Boss! Welcome back! 504 00:43:18,220 --> 00:43:21,920 Big Boss, have you been well? 505 00:43:49,970 --> 00:43:51,610 Father. 506 00:43:51,610 --> 00:43:54,500 Oh, oh, oh. 507 00:43:57,130 --> 00:43:59,120 Father. 508 00:44:20,380 --> 00:44:25,110 People are more joyful to see you than to see me, their magistrate. 509 00:44:29,440 --> 00:44:34,250 So glad that you came back. I waited for you a long time. 510 00:44:42,570 --> 00:44:49,710 I was so afraid of getting our silk taken that I jumped into the ocean. 511 00:44:49,710 --> 00:44:53,240 But as my body froze, 512 00:44:59,440 --> 00:45:03,260 my so-and-so was frozen, too. 513 00:45:03,260 --> 00:45:06,290 Frozen, like this. 514 00:45:07,570 --> 00:45:12,360 I had to piss so I was pissing against a wall 515 00:45:12,360 --> 00:45:16,490 and something cold hit me here, and I was so shocked. 516 00:45:16,490 --> 00:45:18,290 And it was a spoon! 517 00:45:20,350 --> 00:45:21,920 Aigoo. 518 00:45:21,920 --> 00:45:24,970 Do you remember 519 00:45:24,970 --> 00:45:32,290 when you gave me the inkstone with a talisman stuck to it at Jiri Mountain? 520 00:45:32,290 --> 00:45:38,220 "Catch the pirate! The pirate wanted by the king!" 521 00:45:38,220 --> 00:45:41,170 And I just stared dumbfounded. 522 00:45:42,230 --> 00:45:46,450 So that's how you became the magistrate. 523 00:45:46,450 --> 00:45:50,650 Wow, aigoo. 524 00:45:50,650 --> 00:45:54,210 - Aigoo, how nice. - So funny. 525 00:45:58,660 --> 00:46:02,020 - Are you eating again? - This is delish! 526 00:46:02,020 --> 00:46:04,330 You are like a glutton. 527 00:46:07,690 --> 00:46:12,530 We don't have a surname, do we? 528 00:46:13,650 --> 00:46:16,980 To have a surname, we need a place of origin, right? 529 00:46:16,980 --> 00:46:22,090 Yes, that's right. Your place of origin is where your ancestors have settled. 530 00:46:22,090 --> 00:46:26,850 So, you need a family clan. 531 00:46:35,260 --> 00:46:37,710 [Hong] 532 00:46:46,240 --> 00:46:50,560 How about making our surname, Hong? 533 00:46:50,560 --> 00:46:54,790 - This means... This character "Hong" means "to be flamboyantly loud." 534 00:46:57,190 --> 00:47:01,250 Whenever you guys gather, without resting for a moment, 535 00:47:01,250 --> 00:47:06,180 you laugh, drink and fart. You are all so loud. 536 00:47:06,180 --> 00:47:10,480 So we are the noisy Hongs. 537 00:47:10,480 --> 00:47:14,140 And our place of origin is Yiquari. 538 00:47:16,560 --> 00:47:19,010 Hong Yonggae? 539 00:47:19,010 --> 00:47:22,980 Huh? Then, 540 00:47:22,980 --> 00:47:24,880 Hong Se Gyeol? 541 00:47:26,120 --> 00:47:28,060 Hong Ggeutsoi. 542 00:47:29,580 --> 00:47:31,590 Hong Eobsan? 543 00:47:32,950 --> 00:47:34,550 Yes. 544 00:47:35,880 --> 00:47:37,700 And... 545 00:47:38,810 --> 00:47:41,750 Hong Gil Dong. 546 00:47:41,750 --> 00:47:44,190 You are Hong Gil Dong. 547 00:47:46,420 --> 00:47:48,820 [Hong] 548 00:47:53,620 --> 00:48:01,180 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 549 00:48:04,060 --> 00:48:07,580 Why are you out here when it is so cold? 550 00:48:07,580 --> 00:48:10,030 You have to take care of yourself. 551 00:48:10,890 --> 00:48:12,720 Gil Dong. 552 00:48:12,720 --> 00:48:14,280 Yes? 553 00:48:14,280 --> 00:48:17,680 There is no need to make it complicated. 554 00:48:17,680 --> 00:48:20,090 You were born, so you live. 555 00:48:20,090 --> 00:48:23,550 And if you have to fight for something, then you fight. 556 00:48:23,550 --> 00:48:26,750 And when the time comes, you die. 557 00:48:32,670 --> 00:48:34,590 But Father, 558 00:48:35,420 --> 00:48:39,780 so now, a royal commander or admiral, 559 00:48:39,780 --> 00:48:42,460 is it okay if I don't become that? 560 00:48:45,090 --> 00:48:49,390 Royal commander or an admiral? How lame. 561 00:49:04,390 --> 00:49:06,300 Father. 562 00:49:53,490 --> 00:49:56,280 Jeong Hak, you've worked hard. 563 00:49:57,680 --> 00:50:00,720 You've accomplished a great task, I heard. 564 00:50:00,720 --> 00:50:03,860 Teacher was so happy about it. 565 00:50:03,860 --> 00:50:06,630 A big wind has swept through our nation. 566 00:50:07,260 --> 00:50:10,890 This time, His Majesty was so angry 567 00:50:10,890 --> 00:50:14,320 that royalty was beaten and exiled. 568 00:50:14,320 --> 00:50:17,900 His Majesty must have been very enraged. 569 00:50:17,900 --> 00:50:19,090 Yes. 570 00:50:19,090 --> 00:50:22,660 So which royalty was exiled? 571 00:50:22,660 --> 00:50:24,760 Prince Choong Won. 572 00:50:24,760 --> 00:50:28,660 He had beaten young slave girls to death, so there had been a lot of talk. 573 00:50:28,660 --> 00:50:32,870 But he got involved in something completely different this time and got himself exiled. 574 00:50:58,780 --> 00:51:01,460 What is the point of living like this? 575 00:51:03,850 --> 00:51:05,960 What is the point? 576 00:51:18,290 --> 00:51:20,220 Your Highness! 577 00:51:20,220 --> 00:51:22,630 Your Highness Prince Choong Won! 578 00:51:22,630 --> 00:51:24,720 Your Highness! 579 00:51:29,870 --> 00:51:31,510 Your Highness. 580 00:51:42,780 --> 00:51:45,160 How come? 581 00:51:45,160 --> 00:51:49,510 What in the world has happened to you? 582 00:51:49,510 --> 00:51:54,060 Lady... it was that bastard. 583 00:51:54,870 --> 00:52:01,240 That A-Amogae bastard is alive. 584 00:52:01,240 --> 00:52:06,440 Amogae and his son framed me. 585 00:52:14,070 --> 00:52:19,140 Teacher, you had taken care of Jeong Hak 586 00:52:19,140 --> 00:52:22,860 when he had no one to rely on after he lost his father. 587 00:52:22,860 --> 00:52:28,980 Well, I just recognized his determination. That was all. 588 00:52:30,040 --> 00:52:34,680 But what brings you here out of the blue? 589 00:52:34,680 --> 00:52:43,670 There is someone I wish to introduce to you. 590 00:52:43,670 --> 00:52:48,950 He used to be the true pillar of this nation. 591 00:52:48,950 --> 00:52:54,840 But I don't know how things happened this way. 592 00:52:54,840 --> 00:53:00,990 Teacher, there are some persistent bastards. 593 00:53:00,990 --> 00:53:03,080 When they are trampled down, they spring back to their feet. 594 00:53:03,080 --> 00:53:06,650 If they get trampled down again, they spring back to their feet again. 595 00:53:06,650 --> 00:53:13,530 Those bastards victimized him. 596 00:53:14,810 --> 00:53:16,430 Oh, oh, oh... 597 00:53:16,430 --> 00:53:18,110 Father. 598 00:53:27,180 --> 00:53:30,870 Big Boss is in such a good mood! 599 00:53:32,040 --> 00:53:38,220 I feel really good now that I am back in Yiquari. 600 00:53:39,160 --> 00:53:40,970 Right. 601 00:53:47,140 --> 00:53:50,200 Where are you going? 602 00:53:57,300 --> 00:54:01,040 Oh, no... 603 00:54:12,510 --> 00:54:15,390 Thank you all. 604 00:54:16,390 --> 00:54:20,910 To follow this shabby person into the fire pit 605 00:54:20,910 --> 00:54:23,410 and into the frozen ice pit. 606 00:54:23,410 --> 00:54:28,100 We had eaten, pooped and rolled around together. 607 00:54:28,100 --> 00:54:34,840 I have enjoyed my life, all thanks to you. 608 00:54:40,300 --> 00:54:43,510 We are the Hongs of Yiquari, aren't we? 609 00:54:43,510 --> 00:54:47,450 - That's right! - Right on! 610 00:55:19,320 --> 00:55:27,390 Thanks to my son, I am pampered. 611 00:55:27,390 --> 00:55:28,750 Please sleep quickly. 612 00:55:28,750 --> 00:55:33,970 Okay. Good night, my Gil Hyun. 613 00:55:56,010 --> 00:56:00,390 Before it's too late, I must find my brother and sister. 614 00:56:00,390 --> 00:56:03,090 How come there are no messages from people on the sea? 615 00:56:03,090 --> 00:56:06,750 How about the travelers? Are there no messages from them? 616 00:56:09,130 --> 00:56:11,180 This is no use. I... myself... 617 00:56:11,180 --> 00:56:13,040 Gil Dong, 618 00:56:14,690 --> 00:56:16,570 I have something to tell you. 619 00:56:51,950 --> 00:56:56,880 Big Boss has already known it for a long time. 620 00:56:57,770 --> 00:57:03,540 He told me not to tell you, so I couldn't. 621 00:57:27,240 --> 00:57:29,590 Gil Dong, 622 00:57:31,950 --> 00:57:35,790 now forget everything. 623 00:57:38,020 --> 00:57:43,100 Forget me and Gil Hyun. 624 00:57:43,100 --> 00:57:45,830 Forget Eorinie as well. 625 00:57:46,910 --> 00:57:51,900 Forget everything and fly away and away. 626 00:58:02,320 --> 00:58:06,780 My Gil Dong is going to a wide and big place. 627 00:58:06,780 --> 00:58:09,560 You are going to a brighter place. 628 00:58:09,560 --> 00:58:16,530 You will be a general commander and an admiral and receive a commendation from His Majesty. 629 00:58:19,970 --> 00:58:23,520 Forget everything. 630 00:58:23,520 --> 00:58:29,340 Forget everything and live differently from me. 631 00:59:09,520 --> 00:59:12,610 - Gil Dong! - Ms. Shaman. 632 00:59:12,610 --> 00:59:15,260 Gil Dong! 633 00:59:21,130 --> 00:59:23,110 What are you staring at? 634 00:59:23,110 --> 00:59:27,780 It must be our mom. She must be following us. 635 00:59:29,360 --> 00:59:37,990 Ms. Shaman, what should I do to help my son, Gil Dong, live his full life? 636 00:59:45,820 --> 00:59:50,150 Your son will die. 637 00:59:51,600 --> 00:59:59,740 Originally, the strong man from the heavens is bound to die if he doesn't use his power righteously. 638 01:00:02,690 --> 01:00:07,300 Your son is using his power in a wrong way. 639 01:00:13,040 --> 01:00:20,150 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 640 01:00:22,930 --> 01:00:26,410 Gosh, Father. 641 01:00:28,690 --> 01:00:31,430 Let's go visit your mother. 642 01:00:34,400 --> 01:00:35,970 Yes. 643 01:00:36,580 --> 01:00:45,930 ♫ The road we are taking ♫ 644 01:00:45,930 --> 01:00:55,920 ♫ Where is that road? ♫ 645 01:00:55,920 --> 01:01:06,400 ♫ Under the dark skies ♫ 646 01:01:06,400 --> 01:01:12,750 ♫ the wind is blowing. ♫ 647 01:01:12,750 --> 01:01:18,260 Please prevent the people with grudges from abusing His Majesty's power. 648 01:01:18,260 --> 01:01:22,820 Aren't those the behaviors of insulting the king as his lowly subjects? 649 01:01:22,820 --> 01:01:25,160 Please punish me severely. 650 01:01:25,160 --> 01:01:26,660 Didn't you treat him like your own son? 651 01:01:26,660 --> 01:01:29,930 Son? What son? I don't have any relationship with him! 652 01:01:29,930 --> 01:01:32,490 You said there was someone who helped us to get Prince Choong Won. 653 01:01:32,490 --> 01:01:34,880 I heard it was Park Ha Seong, a young Court Reporter. 654 01:01:34,880 --> 01:01:37,520 Please call her. I am referring to Nok Soo. 655 01:01:37,520 --> 01:01:39,520 Why did you let me go without harming me? 656 01:01:39,520 --> 01:01:41,500 It's up to me. 53699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.