Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,670
Previously - on Jackie chan adventures...
2
00:00:04,672 --> 00:00:06,905
Prepare for battle.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,541
Daolon wong!
4
00:00:09,543 --> 00:00:11,810
Enforcers: Argh!
5
00:00:15,815 --> 00:00:17,016
Busted.
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,454
Quickly, Jackie.
7
00:00:22,456 --> 00:00:25,824
We must find deja vu stone before daolon wong.
8
00:00:25,826 --> 00:00:28,560
Can you believe dark wizard was released from jail
9
00:00:28,562 --> 00:00:30,763
for good behavior?
10
00:00:30,765 --> 00:00:33,632
I do not think the justice system is prepared
11
00:00:33,634 --> 00:00:36,835
to comprehend crimes of magic, uncle.
12
00:00:42,275 --> 00:00:45,577
Blowfish indicates stone is near.
13
00:00:46,980 --> 00:00:50,849
What is so important about a deja vu stone?
14
00:00:50,851 --> 00:00:52,951
Whosoever possesses stone
15
00:00:52,953 --> 00:00:55,854
can transport himself into his own past
16
00:00:55,856 --> 00:00:57,289
and back again,
17
00:00:57,291 --> 00:00:59,858
simply by willing it.
18
00:00:59,860 --> 00:01:03,829
Daolon wong could revisit all his past defeats.
19
00:01:22,315 --> 00:01:24,483
Why would anyone want to be defeated
20
00:01:24,485 --> 00:01:26,618
over and over again? Ow!
21
00:01:26,620 --> 00:01:28,520
You are slow on uptake!
22
00:01:28,522 --> 00:01:30,689
Daolon wong is now powerless.
23
00:01:30,691 --> 00:01:32,558
He would change past outcomes
24
00:01:32,560 --> 00:01:34,126
to regain his magic.
25
00:01:36,931 --> 00:01:40,399
The dark chi master himself?
26
00:01:40,401 --> 00:01:43,936
T'ch! The sly niece-meister herself!
27
00:01:43,938 --> 00:01:46,905
The deja vu stone!
28
00:01:46,907 --> 00:01:48,540
Jade!
29
00:01:48,542 --> 00:01:49,908
Come on, Jackie.
30
00:01:49,910 --> 00:01:52,111
I've helped save the day 72 times,
31
00:01:52,113 --> 00:01:53,445
the world half a dozen times,
32
00:01:53,447 --> 00:01:55,414
and your butt more times than I care to count.
33
00:01:55,416 --> 00:01:57,049
And you have made a mess of things
34
00:01:57,051 --> 00:01:59,251
more times than I care to count.
35
00:01:59,253 --> 00:02:01,186
But I always clean up after myself.
36
00:02:01,188 --> 00:02:03,956
Just admit it, Jackie. You need me. Hey!
37
00:02:05,192 --> 00:02:06,825
Daolon wong?!
38
00:02:06,827 --> 00:02:09,895
Many thanks for the memories.
39
00:02:16,936 --> 00:02:18,137
Jackie?
40
00:02:18,139 --> 00:02:20,906
Jackie?
41
00:03:10,924 --> 00:03:13,258
where'd they go?
42
00:03:13,260 --> 00:03:14,726
Somewhere in time.
43
00:03:14,728 --> 00:03:17,062
We must locate their whereabouts.
44
00:03:17,064 --> 00:03:19,665
How? History's a big place.
45
00:03:19,667 --> 00:03:22,234
Deja vu stone allows one to travel
46
00:03:22,236 --> 00:03:25,571
only into their own past.
47
00:03:28,107 --> 00:03:31,210
Jade: Whoa! Mondo rewind.
48
00:03:33,913 --> 00:03:36,515
But which Jackie is the one we're looking for?
49
00:03:36,517 --> 00:03:39,084
According to uncle's locator spell,
50
00:03:39,086 --> 00:03:40,986
that one.
51
00:03:44,557 --> 00:03:47,292
Funny. I have the strangest feeling
52
00:03:47,294 --> 00:03:48,927
I have been here before.
53
00:03:48,929 --> 00:03:50,896
Chan! The tal--
54
00:03:50,898 --> 00:03:54,066
oh, tohru! Am I glad to see you!
55
00:03:54,068 --> 00:03:56,068
One moment, I was in the far east
56
00:03:56,070 --> 00:03:57,736
confronting daolon wong.
57
00:03:57,738 --> 00:03:58,937
The next, I am here in--
58
00:04:06,112 --> 00:04:08,447
Tohru, what has gotten into you?
59
00:04:08,449 --> 00:04:10,148
It is as if you are--
60
00:04:10,150 --> 00:04:11,917
the talisman.
61
00:04:11,919 --> 00:04:14,853
Working for the dark hand.
62
00:04:14,855 --> 00:04:18,857
The deja vu stone! I have been here before!
63
00:04:18,859 --> 00:04:20,926
Aah! Yargh!
64
00:04:20,928 --> 00:04:23,895
And I do not think I enjoyed myself!
65
00:04:23,897 --> 00:04:25,964
Whoa!
66
00:04:31,005 --> 00:04:33,772
I do not see deja vu stone.
67
00:04:33,774 --> 00:04:35,307
Daolon wong must have it.
68
00:04:35,309 --> 00:04:36,908
So Jackie's stuck there?
69
00:04:36,910 --> 00:04:38,143
And why isn't wong with him?
70
00:04:38,145 --> 00:04:39,945
Perhaps because the ex-wizard
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,480
was randomly hurled
72
00:04:41,482 --> 00:04:43,949
somewhere into his own past.
73
00:04:43,951 --> 00:04:46,451
We must help Jackie with portal magic.
74
00:04:52,092 --> 00:04:56,028
I knew you were going to do that.
75
00:04:56,030 --> 00:04:58,730
I'm sorry to leave a future friend
76
00:04:58,732 --> 00:05:00,565
in the lurch, tohru.
77
00:05:00,567 --> 00:05:02,968
Chan!
78
00:05:08,008 --> 00:05:11,176
Hey, didn't Jackie get out of this scrape
79
00:05:11,178 --> 00:05:13,145
in one piece the first time around?
80
00:05:13,147 --> 00:05:15,180
When one revisits past,
81
00:05:15,182 --> 00:05:18,050
one risks changing its outcome.
82
00:05:22,255 --> 00:05:23,989
That's is not
83
00:05:23,991 --> 00:05:26,725
what happened the first time.
84
00:05:26,727 --> 00:05:27,993
But this happens next.
85
00:05:30,164 --> 00:05:32,030
You did it, unc!
86
00:05:32,032 --> 00:05:33,665
So where's Jackie?
87
00:05:33,667 --> 00:05:36,068
Portal magic good for quick escape,
88
00:05:36,070 --> 00:05:38,036
but only way back to present time
89
00:05:38,038 --> 00:05:41,740
is through the power of the deja vu stone.
90
00:05:43,010 --> 00:05:44,843
Portal magic will allow Jackie
91
00:05:44,845 --> 00:05:46,578
to visit more memories,
92
00:05:46,580 --> 00:05:49,648
where he will hopefully locate daolon wong
93
00:05:49,650 --> 00:05:51,750
and the stone.
94
00:05:54,954 --> 00:05:56,822
How did I--
95
00:05:56,824 --> 00:05:58,256
where am I?
96
00:06:00,159 --> 00:06:01,426
Oh, no!
97
00:06:08,468 --> 00:06:10,268
Oh! This is one memory
98
00:06:10,270 --> 00:06:12,304
I have been trying to forget!
99
00:06:16,709 --> 00:06:18,910
I outran the train before,
100
00:06:18,912 --> 00:06:20,479
I will do it again!
101
00:06:22,249 --> 00:06:23,782
I must be out of shape!
102
00:06:23,784 --> 00:06:26,051
Uncle, when you said the past could change,
103
00:06:26,053 --> 00:06:27,285
did you mean--
104
00:06:27,287 --> 00:06:29,321
if Jackie makes wrong move,
105
00:06:29,323 --> 00:06:32,724
he may never come out alive.
106
00:06:47,473 --> 00:06:50,175
Whew! The past sure is tense.
107
00:06:50,177 --> 00:06:53,111
Jackie must learn to be more careful.
108
00:06:53,113 --> 00:06:54,646
So, where to next?
109
00:06:54,648 --> 00:06:57,916
Where Jackie stops, nobody knows.
110
00:07:01,922 --> 00:07:03,488
A broken leg?!
111
00:07:03,490 --> 00:07:05,857
But I did not even hit the ground!
112
00:07:05,859 --> 00:07:08,059
Jackie! Oh, Jade!
113
00:07:08,061 --> 00:07:10,495
Do you see the mess you have gotten me into?
114
00:07:10,497 --> 00:07:12,431
Gee, Jackie, I already admitted
115
00:07:12,433 --> 00:07:13,598
it was totally my fault
116
00:07:13,600 --> 00:07:15,233
you slipped on my gnomekop action figure
117
00:07:15,235 --> 00:07:16,468
and busted your leg.
118
00:07:16,470 --> 00:07:17,702
No, not that!
119
00:07:17,704 --> 00:07:19,471
If you hadn't gotten in the way
120
00:07:19,473 --> 00:07:22,240
and allowed daolon wong to take the deja vu stone,
121
00:07:22,242 --> 00:07:24,709
I wouldn't be lost in time.
122
00:07:26,013 --> 00:07:28,680
Never mind.
123
00:07:28,682 --> 00:07:30,816
You are the past Jade.
124
00:07:30,818 --> 00:07:32,684
You wouldn't know about that.
125
00:07:32,686 --> 00:07:35,487
Uncle, do you think Jackie's right?
126
00:07:35,489 --> 00:07:37,322
Did I really mess things up?
127
00:07:37,324 --> 00:07:39,291
Humph! Nonsense, Jade.
128
00:07:39,293 --> 00:07:41,660
Jackie needs to watch where he's walking.
129
00:07:41,662 --> 00:07:43,862
Not the broken leg! The deja vu thing!
130
00:07:43,864 --> 00:07:45,096
I stood there like a dummy
131
00:07:45,098 --> 00:07:46,565
while wong snaked it from me.
132
00:07:46,567 --> 00:07:49,234
It's all my fault Jackie's stuck in rerun-ville.
133
00:07:54,307 --> 00:07:55,507
Jackie!
134
00:07:57,244 --> 00:07:58,844
Gee. Couldn't you send Jackie
135
00:07:58,846 --> 00:08:00,779
to a less life-threatening roller coaster,
136
00:08:00,781 --> 00:08:02,848
like the pukinator at moose world?
137
00:08:02,850 --> 00:08:05,383
Uncle has no control over portal direction.
138
00:08:05,385 --> 00:08:08,353
It is process of trial and error.
139
00:08:08,355 --> 00:08:09,788
Bad day, bad day, bad day!
140
00:08:09,790 --> 00:08:11,923
Mostly error.
141
00:08:22,735 --> 00:08:25,170
After him!
142
00:08:25,172 --> 00:08:27,639
Oh, magic hole, please open up!
143
00:08:27,641 --> 00:08:29,040
I do not know where you come from,
144
00:08:29,042 --> 00:08:31,810
but I am ready for you to take me away from here!
145
00:08:37,650 --> 00:08:39,718
Whoa! Look at Jackie go!
146
00:08:39,720 --> 00:08:42,954
Guess he does do ok without my help.
147
00:09:14,754 --> 00:09:17,589
I'll give Jackie a 9.2 for thinking on his feet,
148
00:09:17,591 --> 00:09:19,791
but we really work much better as a team.
149
00:09:19,793 --> 00:09:21,927
No! No, Jade!
150
00:09:21,929 --> 00:09:24,129
Do not get on that plane!
151
00:09:26,299 --> 00:09:28,900
Heh heh! See? Teamwork!
152
00:09:28,902 --> 00:09:31,202
You never listen.
153
00:09:37,410 --> 00:09:40,145
Not this. Anything but this!
154
00:09:48,622 --> 00:09:51,222
Ok, things can't get any worse for Jackie.
155
00:09:54,361 --> 00:09:56,895
Turning into statue is better?
156
00:09:56,897 --> 00:09:58,663
Depends who you ask.
157
00:10:09,141 --> 00:10:11,376
Quick, Jade! The antidote!
158
00:10:11,378 --> 00:10:14,646
No!
159
00:10:14,648 --> 00:10:16,715
you'd think I woulda got it right
160
00:10:16,717 --> 00:10:18,149
the second time around.
161
00:10:18,151 --> 00:10:20,585
Your past self does not know then
162
00:10:20,587 --> 00:10:23,021
what you know now, Jade.
163
00:10:23,023 --> 00:10:24,756
Maybe-- urk--
164
00:10:24,758 --> 00:10:26,424
this is preferable to
165
00:10:26,426 --> 00:10:29,327
being cursed to relive all the
166
00:10:29,329 --> 00:10:31,396
worst moments of my life!
167
00:10:32,865 --> 00:10:34,132
Whew!
168
00:10:34,134 --> 00:10:36,868
Jackie was very close to becoming pigeon roost.
169
00:10:36,870 --> 00:10:39,204
let's hope he doesn't become
170
00:10:39,206 --> 00:10:40,872
dragon chow.
171
00:10:47,279 --> 00:10:50,649
Of all the villains, I had to bump into shendu?
172
00:10:56,088 --> 00:10:58,823
Cute.
173
00:11:03,262 --> 00:11:05,664
Invisibility.
174
00:11:12,571 --> 00:11:15,774
Monkey see, monkey do!
175
00:11:23,482 --> 00:11:25,283
Ooh! If memory serves,
176
00:11:25,285 --> 00:11:27,318
here's where I make a star entrance
177
00:11:27,320 --> 00:11:28,887
and save the day.
178
00:11:33,659 --> 00:11:36,194
The strength talisman. Good one.
179
00:11:36,196 --> 00:11:38,630
I know, Jade-- bwaaa!
180
00:11:38,632 --> 00:11:39,798
Jade?! How did you--
181
00:11:39,800 --> 00:11:41,466
your hands!
182
00:11:41,468 --> 00:11:42,667
I get it, that must be
183
00:11:42,669 --> 00:11:44,402
some uncle magic and-- (Gasps)
184
00:11:46,106 --> 00:11:48,306
Ugh! I blew it again!
185
00:11:48,308 --> 00:11:51,109
I distracted Jackie just like I did today.
186
00:11:51,111 --> 00:11:52,911
Does twice make a pattern?
187
00:11:56,449 --> 00:11:57,749
Oh, no!
188
00:11:57,751 --> 00:12:00,085
Valmont has the dragon talisman power!
189
00:12:05,825 --> 00:12:09,828
Ah, now things are getting interesting.
190
00:12:26,746 --> 00:12:28,580
Respect your elders.
191
00:12:29,683 --> 00:12:32,751
Uncle! How do you spray for bugs?
192
00:12:36,388 --> 00:12:38,256
One more thing...
193
00:12:41,128 --> 00:12:43,762
Who else wants a piece of uncle?
194
00:12:43,764 --> 00:12:45,897
Ok, but have you saved Jackie's butt
195
00:12:45,899 --> 00:12:47,499
72 times?
196
00:12:47,501 --> 00:12:49,768
I'm the one who always gets him out of binds.
197
00:12:52,339 --> 00:12:53,738
Do not waste your strength.
198
00:12:53,740 --> 00:12:55,774
Someone will come.
199
00:12:55,776 --> 00:12:59,410
This is a job for supermoose!
200
00:12:59,412 --> 00:13:01,579
¶ Dope Dee dope Dee Doe ¶
201
00:13:03,517 --> 00:13:06,050
Heh. Well, almost always.
202
00:13:09,755 --> 00:13:11,422
Could it be?
203
00:13:12,191 --> 00:13:13,525
A view?
204
00:13:13,527 --> 00:13:16,828
In a nice, cozy, danger-free hotel?
205
00:13:16,830 --> 00:13:18,630
A happy memory?
206
00:13:18,632 --> 00:13:21,399
Wha? Bwaaa!
207
00:13:24,336 --> 00:13:26,571
Jackie, don't worry. I can explain everything.
208
00:13:29,175 --> 00:13:31,676
Heh. Hi, Jackie.
209
00:13:31,678 --> 00:13:33,278
So I'm quite the rascal.
210
00:13:33,280 --> 00:13:36,481
But it's not like I'm evil or anything.
211
00:13:46,225 --> 00:13:48,259
Jackie: Jade?
212
00:13:48,261 --> 00:13:50,295
I couldn't help it. I was possessed!
213
00:13:50,297 --> 00:13:52,497
Did uncle ask you to tattoo demon face
214
00:13:52,499 --> 00:13:53,698
onto your leg?
215
00:13:53,700 --> 00:13:54,866
No?
216
00:13:54,868 --> 00:13:57,068
You do not see uncle walking around
217
00:13:57,070 --> 00:13:59,204
being evil, do you?
218
00:14:03,076 --> 00:14:04,776
Uncle could not help it,
219
00:14:04,778 --> 00:14:07,812
was victim of chi vampire.
220
00:14:07,814 --> 00:14:10,782
Oh, yeah, - and I had a piece of your mind.
221
00:14:13,485 --> 00:14:16,254
You must keep vampire uncle busy
222
00:14:16,256 --> 00:14:18,690
while I learn how to subdue him!
223
00:14:18,692 --> 00:14:21,459
My master will feast upon your chi!
224
00:14:21,461 --> 00:14:23,394
Please, learn fast!
225
00:14:23,396 --> 00:14:24,596
And while you're at it,
226
00:14:24,598 --> 00:14:26,197
learn a way to send me back to the future
227
00:14:26,199 --> 00:14:27,966
where I belong!
228
00:14:36,308 --> 00:14:38,042
Uncle, isn't there some way to,
229
00:14:38,044 --> 00:14:41,012
I don't know, make the portal magic work faster?
230
00:14:42,748 --> 00:14:45,083
There is one way,
231
00:14:45,085 --> 00:14:47,819
but it is very risky.
232
00:14:49,488 --> 00:14:51,122
Riskier than an up-close look
233
00:14:51,124 --> 00:14:52,891
at po Kong - the mountain demon's tonsils?
234
00:14:52,893 --> 00:14:55,526
Megadose of garlic.
235
00:14:59,465 --> 00:15:01,366
Whew! Too close.
236
00:15:01,368 --> 00:15:04,102
It is as I feared!
237
00:15:04,104 --> 00:15:06,037
Bad day! Bad day!
238
00:15:06,039 --> 00:15:07,305
Bad day! Bad day!
239
00:15:07,307 --> 00:15:09,741
Bad day! Bad day! Bad day! Bad day!
240
00:15:09,743 --> 00:15:12,110
Bad day! Bad day! Bad day! Bad day!
241
00:15:12,112 --> 00:15:13,511
What's happening, uncle?
242
00:15:13,513 --> 00:15:16,547
Garlic has accelerated portal magic,
243
00:15:16,549 --> 00:15:21,319
causing Jackie to bounce against walls of time.
244
00:15:21,321 --> 00:15:22,854
Bad day! Bad day!
245
00:15:26,792 --> 00:15:28,126
Bad day! Bad day! Bad day! Bad day!
246
00:15:28,128 --> 00:15:29,727
One more thing. One more thing.
247
00:15:29,729 --> 00:15:31,329
One more thing. One more thing.
248
00:15:31,331 --> 00:15:34,065
One more thing. One more thing. One more thing.
249
00:15:34,067 --> 00:15:35,199
Duh. T'ch.
250
00:15:35,201 --> 00:15:36,334
Duh. T'ch.
251
00:15:36,336 --> 00:15:37,735
Duh. T'ch.
252
00:15:37,737 --> 00:15:39,404
Duh. T'ch. Duh.
253
00:15:39,406 --> 00:15:40,972
Ow! Ow! Ow!
254
00:15:40,974 --> 00:15:43,174
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
255
00:15:43,176 --> 00:15:44,309
If this doesn't end soon,
256
00:15:44,311 --> 00:15:45,576
I'm gonna hurl.
257
00:15:45,578 --> 00:15:48,146
Uncle becoming very dizzy.
258
00:15:52,551 --> 00:15:54,285
Where'd he go this time?
259
00:15:56,489 --> 00:15:58,022
We have found daolon wong,
260
00:15:58,024 --> 00:16:00,725
but not deja vu stone.
261
00:16:00,727 --> 00:16:02,160
Their struggle must have caused
262
00:16:02,162 --> 00:16:04,195
stone itself to be randomly lost
263
00:16:04,197 --> 00:16:07,165
in one of their past experiences.
264
00:16:07,167 --> 00:16:08,633
Uncle!
265
00:16:10,837 --> 00:16:12,937
Uh...Hello.
266
00:16:17,176 --> 00:16:19,410
Portal magic?
267
00:16:23,048 --> 00:16:25,149
See the oinker at 12 o'clock?
268
00:16:25,151 --> 00:16:27,552
Yes, that is very nice, Jade,
269
00:16:27,554 --> 00:16:29,721
but I am really not supposed to be here--
270
00:16:29,723 --> 00:16:30,822
oh.
271
00:16:32,224 --> 00:16:33,391
There!
272
00:16:33,393 --> 00:16:35,326
Check it out! I helped!
273
00:16:35,328 --> 00:16:36,961
The deja vu stone.
274
00:16:36,963 --> 00:16:40,064
Uh, yeah, whatever. Aren't we looking for the pig talisman?
275
00:16:41,468 --> 00:16:42,867
Tohru!
276
00:16:42,869 --> 00:16:45,036
Many thanks
277
00:16:45,038 --> 00:16:48,473
for leading us to the prize.
278
00:16:48,475 --> 00:16:50,742
You are not welcome.
279
00:16:50,744 --> 00:16:51,809
You!
280
00:16:51,811 --> 00:16:55,346
Why so afraid? He is an old man.
281
00:17:00,453 --> 00:17:02,420
That will teach foolish tohru
282
00:17:02,422 --> 00:17:04,422
to mess with uncle when he is powered
283
00:17:04,424 --> 00:17:07,859
by immortality talisman.
284
00:17:07,861 --> 00:17:10,261
Oh. Do not tell faithful apprentice
285
00:17:10,263 --> 00:17:11,829
uncle said that.
286
00:17:11,831 --> 00:17:13,564
Come on, Jackie! Grab the stone
287
00:17:13,566 --> 00:17:15,166
and will yourself back here.
288
00:17:18,237 --> 00:17:19,937
Hyah!
289
00:17:22,775 --> 00:17:25,076
Since you seem to have things well in hand, uncle,
290
00:17:25,078 --> 00:17:26,911
I will take my leave
291
00:17:26,913 --> 00:17:30,181
The stone is mine!
292
00:17:30,183 --> 00:17:31,816
Who is that?!
293
00:17:31,818 --> 00:17:33,184
And what is with this stone
294
00:17:33,186 --> 00:17:34,886
you all keep jabbering about?
295
00:17:34,888 --> 00:17:37,288
Whoa. Wong snaked his way in!
296
00:17:42,896 --> 00:17:45,163
Take me back to the beginning!
297
00:17:49,234 --> 00:17:50,735
So here we are,
298
00:17:50,737 --> 00:17:53,738
back in the old fool's trash heap.
299
00:17:53,740 --> 00:17:57,608
That is old fool's rare trash heap to you!
300
00:17:57,610 --> 00:17:59,911
Wait a sec.
301
00:17:59,913 --> 00:18:01,712
Jackie went to the wrong beginning:
302
00:18:01,714 --> 00:18:03,281
The first time we met!
303
00:18:03,283 --> 00:18:05,049
Wait. This can't be right.
304
00:18:05,051 --> 00:18:06,417
Where are uncle and--
305
00:18:06,419 --> 00:18:07,652
give me that!
306
00:18:12,357 --> 00:18:13,724
Jade.
307
00:18:13,726 --> 00:18:16,828
Jackie is right. I do get in his way.
308
00:18:23,635 --> 00:18:26,337
You're Jackie chan, the archeologist?
309
00:18:26,339 --> 00:18:28,306
I bet you are looking for the shield
310
00:18:28,308 --> 00:18:29,907
I brought back from Bavaria.
311
00:18:29,909 --> 00:18:31,742
We're looking for-- how'd you know?
312
00:18:31,744 --> 00:18:34,078
He has it.
313
00:18:34,080 --> 00:18:35,313
Chan is lying!
314
00:18:35,315 --> 00:18:38,349
Do you not recognize your master?
315
00:18:38,351 --> 00:18:41,052
The only master we have is big v.
316
00:18:41,054 --> 00:18:43,387
Chow: And he's gonna wanna hear all about
317
00:18:43,389 --> 00:18:46,257
where you stashed the shield.
318
00:18:47,493 --> 00:18:49,727
Way to rewrite history, Jackie.
319
00:18:51,563 --> 00:18:53,498
Did they buy anything? No.
320
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
You are terrible salesman!
321
00:19:00,305 --> 00:19:02,140
Who are you calling?
322
00:19:02,142 --> 00:19:05,176
Jade's parents. She must return to Hong Kong.
323
00:19:05,178 --> 00:19:06,744
But she just arrived!
324
00:19:06,746 --> 00:19:08,079
What? No way!
325
00:19:08,081 --> 00:19:09,347
Who's gonna help save the day?
326
00:19:09,349 --> 00:19:11,182
The world? Jackie's butt?!
327
00:19:11,184 --> 00:19:13,084
Uncle, you must trust me.
328
00:19:13,086 --> 00:19:14,752
It will be better for Jade,
329
00:19:14,754 --> 00:19:17,321
for us, if she does not stay.
330
00:19:17,323 --> 00:19:20,091
No, Jackie. Hang up the phone.
331
00:19:20,093 --> 00:19:21,392
You need me.
332
00:19:25,798 --> 00:19:27,965
Jade is in the house.
333
00:19:32,137 --> 00:19:35,072
I got your back, Jackie.
334
00:19:41,213 --> 00:19:42,346
Man: Hello?
335
00:19:42,348 --> 00:19:45,082
Uh, sorry. Wrong number.
336
00:19:46,718 --> 00:19:47,919
Uncle: Jackie,
337
00:19:47,921 --> 00:19:50,121
next time you make crank call,
338
00:19:50,123 --> 00:19:51,789
phone local.
339
00:19:51,791 --> 00:19:53,925
Living with you guys is gonna rock!
340
00:19:53,927 --> 00:19:57,628
You have no idea yet just how much.
341
00:19:57,630 --> 00:19:59,130
You speak English!
342
00:19:59,132 --> 00:20:02,500
Now, return me to the present.
343
00:20:05,003 --> 00:20:08,139
Jackie! You do need me!
344
00:20:08,141 --> 00:20:10,708
Jade, how did you know?
345
00:20:12,044 --> 00:20:14,579
Where did Jackie go?
346
00:20:14,581 --> 00:20:16,747
I'm glad you decided to keep me around.
347
00:20:16,749 --> 00:20:19,217
Let us just say, I realized that perhaps
348
00:20:19,219 --> 00:20:21,819
you have saved me a time or two.
349
00:20:21,821 --> 00:20:24,088
T'ch. Try 72.
350
00:20:31,830 --> 00:20:34,599
Hey, Jackie, do you believe fortune tellers can predict the future?
351
00:20:34,601 --> 00:20:37,235
Uh, actually, I don't believe.
352
00:20:37,237 --> 00:20:38,803
I only believe myself.
353
00:20:38,805 --> 00:20:41,939
Work hard, learn more, helping people,
354
00:20:41,941 --> 00:20:43,975
always give people second chance,
355
00:20:43,977 --> 00:20:45,543
then you have a good future.
356
00:20:45,545 --> 00:20:47,245
That's what I believe.
23426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.