Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,649 --> 00:00:14,085
Okay, das war's.
2
00:00:14,086 --> 00:00:16,020
Ich habe mein Hip-Hop-Limit erreicht.
3
00:00:16,021 --> 00:00:20,954
Nein, nein, nein. Denk nicht mal dran. Du wei�t,
Maddie schl�ft nur bei diesem Song ein.
4
00:00:23,249 --> 00:00:26,508
- Sie schl�ft doch schon.
- Na, und dabei soll es bleiben.
5
00:00:26,528 --> 00:00:29,033
Ich gebe dir daran die Schuld.
Im Buch stand, man soll
6
00:00:29,034 --> 00:00:32,379
klassische Musik w�hrend der
Schwangerschaft h�ren, nicht Rap.
7
00:00:33,519 --> 00:00:34,712
Was war das?
8
00:00:35,479 --> 00:00:37,195
Gott, wir haben einen Platten.
9
00:00:41,145 --> 00:00:44,514
Entspann dich. Hey, entspann dich.
Ich bin Profi beim Reifenwechsel.
10
00:00:44,515 --> 00:00:47,771
Wir sind wieder unterwegs,
bevor Maddie es �berhaupt merkt.
11
00:00:51,798 --> 00:00:54,099
Ich wei�, S��e. Ich bin auch m�de.
12
00:01:01,748 --> 00:01:02,773
Echt jetzt?
13
00:01:05,205 --> 00:01:08,927
- Gott sei Dank. Das muss der Abschleppdienst sein.
- Ich mach das.
14
00:01:10,594 --> 00:01:12,219
Hey! Hier dr�ben.
15
00:01:12,935 --> 00:01:15,545
- Hey!
- Keith! Pass auf!
16
00:01:15,547 --> 00:01:16,680
Keith!
17
00:01:20,023 --> 00:01:20,977
Schatz?
18
00:01:24,089 --> 00:01:26,639
SubCentral
pr�sentiert
19
00:01:28,816 --> 00:01:31,827
NCIS S14E08
Enemy Combatant
20
00:01:33,178 --> 00:01:36,252
�bersetzung: Shay-Zee
Timings: Steffi29
21
00:01:37,218 --> 00:01:39,813
VO: addic7ed
elderman
22
00:02:27,252 --> 00:02:28,259
Keine Bewegung!
23
00:02:29,673 --> 00:02:32,181
- John? Rob?
- Das war der Hammer.
24
00:02:32,965 --> 00:02:35,980
Ich meine, das war wie der
Auftritt in einer Copserie.
25
00:02:35,981 --> 00:02:38,180
Wie Farrah Fawcett in "Drei Engel f�r Charlie".
26
00:02:38,181 --> 00:02:40,483
- Finde ich gut.
- Oh, Gott.
27
00:02:40,756 --> 00:02:43,612
- Hey, Elle. - George, du hast es verpasst.
Sis, geh wieder raus, mach es nochmal.
28
00:02:43,613 --> 00:02:46,981
Was zum Teufel ist hier los?
Was macht ihr drei hier?
29
00:02:47,001 --> 00:02:48,994
Dich zu Thanksgiving �berraschen.
30
00:02:49,014 --> 00:02:52,435
- Ihr wisst, ich hasse �berraschungen.
- F�r's Protokoll, ich habe dir eine SMS geschickt.
31
00:02:52,436 --> 00:02:54,926
- Du hast mir drei Fratzenemojis geschickt.
- Ja.
32
00:02:54,927 --> 00:02:57,315
Du warst bei der NSA. Du konntest
diesen Code nicht knacken?
33
00:02:57,316 --> 00:02:59,032
Ich dachte, du w�rdest dich freuen, uns zu sehen.
34
00:02:59,033 --> 00:03:01,858
Du warst fast ein Jahr nicht mehr zuhause.
Wir haben dich vermisst.
35
00:03:01,859 --> 00:03:04,321
Ich freue mich, euch zu sehen.
36
00:03:04,323 --> 00:03:07,955
Ihr habt mich nur etwas unvorbereitet erwischt.
37
00:03:09,404 --> 00:03:10,836
Jetzt umarmt mich.
38
00:03:13,248 --> 00:03:14,376
Jetzt warte mal.
39
00:03:14,396 --> 00:03:16,412
- Was?
- Warum bist du so aufgebrezelt?
40
00:03:16,413 --> 00:03:19,526
Und nach Mitternacht aus?
Und tr�gst Parfum?
41
00:03:21,588 --> 00:03:25,368
Das ist "Beach" von Bobby Brown.
Du warst bei einem Date.
42
00:03:25,388 --> 00:03:27,327
Was? Nein. Ich war...
43
00:03:27,957 --> 00:03:30,414
Reh-im-Scheinwerferlicht-Blick.
Verr�t dich jedes Mal.
44
00:03:30,415 --> 00:03:31,456
Wer ist er?
45
00:03:32,172 --> 00:03:33,586
Macht euch keine Sorgen deswegen.
46
00:03:33,587 --> 00:03:36,015
Wir wollen nur sicherstellen,
dass es kein gest�rter Serienkiller ist.
47
00:03:36,016 --> 00:03:37,420
Oder Veganer.
48
00:03:37,422 --> 00:03:39,987
Das w�rde diese Familie auseinanderrei�en, Elle.
49
00:03:40,007 --> 00:03:41,881
Okay, ich bin absolut dazu in der Lage,
50
00:03:41,882 --> 00:03:44,907
selbst jemandes Charakter einzusch�tzen, danke.
51
00:03:44,927 --> 00:03:46,497
Au�erdem gibt es nichts,
was ihr aufdecken k�nntet, das
52
00:03:46,498 --> 00:03:49,564
eine NCIS-Hintergrund�berpr�fung
nicht schon getan h�tte.
53
00:03:49,574 --> 00:03:51,579
Also ist er einer deiner Kollegen.
54
00:03:59,711 --> 00:04:00,701
Hallo.
55
00:04:01,553 --> 00:04:02,512
Wo?
56
00:04:02,849 --> 00:04:04,508
Ja. Ich bin unterwegs.
57
00:04:04,528 --> 00:04:06,595
Das war mein Boss. Ich muss los.
58
00:04:06,615 --> 00:04:07,788
Um diese Uhrzeit?
59
00:04:09,134 --> 00:04:11,923
Der Job geht rund um die Uhr. Wir reden sp�ter.
60
00:04:11,943 --> 00:04:13,549
Fasst nichts an.
61
00:04:16,427 --> 00:04:20,336
Es w�re so viel leichter, wenn wir
einfach ihr Tagebuch lesen k�nnten.
62
00:04:21,234 --> 00:04:23,288
Alles klar, wir haben Ihre Nummern.
63
00:04:23,308 --> 00:04:25,242
Danke. Wir melden uns.
64
00:04:25,262 --> 00:04:26,292
Okay.
65
00:04:28,050 --> 00:04:29,924
Na, sch�n, dass ihr beide es einrichten konntet.
66
00:04:29,925 --> 00:04:32,915
- Tja, jemand ist falsch abgebogen.
- Ja, weil jemand
67
00:04:32,935 --> 00:04:35,776
so laut sang, dass ich das
Navi nicht h�ren konnte.
68
00:04:35,777 --> 00:04:37,991
Schicker Zwirn. Warst du bei einem Date?
69
00:04:37,992 --> 00:04:39,816
- Was? Nein.
- Ja.
70
00:04:40,553 --> 00:04:44,082
- Naja, nicht mit ihr.
- Nein, wir haben uns nur das Auto geteilt.
71
00:04:44,083 --> 00:04:45,834
- Genau.
- Kl�r uns auf.
72
00:04:45,854 --> 00:04:47,334
Ja. Einzelner Fahrer war
73
00:04:47,354 --> 00:04:51,049
nach S�den unterwegs, als
er von der Stra�e abkam und
74
00:04:51,069 --> 00:04:53,998
- genau in einen Felsen krachte.
- Tja, ich sehe keine Bremsspuren,
75
00:04:53,999 --> 00:04:57,116
also denke ich nicht, dass
der Fahrer die Kontrolle verlor.
76
00:04:57,117 --> 00:05:00,044
K�nnte absichtlich gewesen sein.
Ein bisschen "Thelma und Louise"-Action.
77
00:05:00,045 --> 00:05:01,444
Ich liebe diesen Film.
78
00:05:01,666 --> 00:05:03,154
Welche �berraschung.
79
00:05:06,069 --> 00:05:07,058
- Was?
- Was?
80
00:05:09,648 --> 00:05:11,442
Also, Ranger Burt will, dass du
81
00:05:11,462 --> 00:05:14,038
zum Dinner mit seinen Eltern gehst.
Wo ist das Problem?
82
00:05:14,039 --> 00:05:16,524
Es ist nicht nur irgendein Dinner, McGee.
83
00:05:16,544 --> 00:05:20,686
Es ist das Thanksgiving-Dinner.
Das ist wie der Super Bowl der Mahlzeiten.
84
00:05:20,708 --> 00:05:24,274
Und es �bermittelt die Message,
dass es uns wirklich ernst ist.
85
00:05:24,785 --> 00:05:28,027
- Na, ist es das nicht?
- Ja. Nein.
86
00:05:28,675 --> 00:05:31,140
Vielleicht. Ich werde nicht gern abgestempelt.
87
00:05:31,560 --> 00:05:33,245
Okay. Was haben wir?
88
00:05:33,265 --> 00:05:35,578
Tja, Boss, der Fahrer des Autos ist
89
00:05:35,598 --> 00:05:38,709
Commander Derrick Reza, 45 Jahre alt.
90
00:05:38,729 --> 00:05:40,691
Arbeitet als Navy-Kaplan bei
91
00:05:40,711 --> 00:05:44,032
der Armed Forces Interfaith
Association in Arlington.
92
00:05:44,052 --> 00:05:46,464
Hat Duck euch einen Todeszeitpunkt genannt,
bevor er die Leiche mitnahm?
93
00:05:46,465 --> 00:05:50,288
Das ist das Problem, Boss. Duck sch�tzt
den Todeszeitpunkt auf 19:00 Uhr.
94
00:05:50,289 --> 00:05:51,956
Aber wir haben zwei Zeugen, die aussagen,
95
00:05:51,957 --> 00:05:55,311
dass der Unfall kurz nach 23:00 Uhr geschah.
96
00:05:55,331 --> 00:05:57,628
Also haben wir einen Kerl,
der sein Auto schrottet,
97
00:05:57,629 --> 00:06:00,684
- nachdem er schon vier Stunden tot war.
- Wie?
98
00:06:01,723 --> 00:06:02,891
Damit.
99
00:06:03,589 --> 00:06:04,501
Lehmziegel?
100
00:06:04,503 --> 00:06:08,004
Die Maurermacht ist stark mit dir, Gibbs.
101
00:06:08,006 --> 00:06:11,964
Ja, also, ich fand R�ckst�nde
des Lehms am Gaspedal.
102
00:06:11,984 --> 00:06:15,700
Jemand benutzte diesen Ziegel,
um das Gaspedal festzuklemmen
103
00:06:15,720 --> 00:06:18,015
und den Commander durch die
Leitplanke krachen zu lassen
104
00:06:18,016 --> 00:06:19,585
und gegen diesen Felsen.
105
00:06:19,605 --> 00:06:21,585
Das war kein Unfall.
106
00:06:38,254 --> 00:06:40,092
Hi. K�nnen wir Ihnen helfen?
107
00:06:40,112 --> 00:06:45,044
- Wir warten auf Agent Bishop.
- Ja, NCIS Special Agent Eleanor Bishop.
108
00:06:45,064 --> 00:06:47,492
Wie cool das klingt, oder?
109
00:06:47,712 --> 00:06:51,368
- Und wer sind Sie?
- George, John, Robbie.
110
00:06:51,388 --> 00:06:53,730
- Wir sind Ellies Br�der.
- Und Sie m�ssen Tim und Alex sein.
111
00:06:53,731 --> 00:06:56,135
Ja, ja. Wie geht es Ihnen?
Nett, Sie kennenzulernen.
112
00:06:56,136 --> 00:06:58,177
Bishop hat so viel von Ihnen gesprochen.
113
00:06:58,178 --> 00:07:00,350
Es ist sch�n, Gesichter zu den Namen zu haben.
114
00:07:00,351 --> 00:07:02,964
Also, Sie arbeiten mit unserer Schwester?
115
00:07:02,984 --> 00:07:06,803
Das tue ich. Ja, ja, ja. Es sind
jetzt schon �ber vier Jahre.
116
00:07:06,823 --> 00:07:09,254
Ich kann es mir hier nicht
ohne sie vorstellen, wissen Sie.
117
00:07:09,255 --> 00:07:11,674
- Habt ihr das geh�rt?
- Aber klar.
118
00:07:11,694 --> 00:07:15,191
- Klingt, als ob Sie sich ziemlich nahe stehen.
- Vielleicht ein bisschen zu nah.
119
00:07:15,192 --> 00:07:16,173
Wie bitte?
120
00:07:16,770 --> 00:07:18,789
Das wird interessant.
121
00:07:19,109 --> 00:07:22,345
- Was macht ihr da?
- Deine Mitarbeiter kennenlernen.
122
00:07:23,377 --> 00:07:27,655
Ist das der Kerl, mit dem du dich triffst?
Scheint dein Typ zu sein. Gro�, gescheit, spr�de.
123
00:07:27,656 --> 00:07:31,139
- Wie seid ihr �berhaupt ins Geb�ude gekommen?
- Besucherausweis.
124
00:07:31,414 --> 00:07:33,625
- Wir kriegen eine F�hrung.
- Wirklich?
125
00:07:33,645 --> 00:07:36,011
- Auf wessen Genehmigung?
- Meine.
126
00:07:37,967 --> 00:07:39,413
Gebt mir ein Update.
127
00:07:39,433 --> 00:07:41,938
Boss, das Opfer ist Commander Derrick Reza.
128
00:07:41,958 --> 00:07:45,008
Ledig, keine Kinder. Seine Eltern
in New York wurden benachrichtigt.
129
00:07:45,009 --> 00:07:48,356
Reza arbeitet als Imam,
bevor er der Navy 2003 beitrat.
130
00:07:48,376 --> 00:07:51,646
Er ist einer von einer Handvoll
muslimischer Kaplane, der beim Milit�r dient.
131
00:07:51,647 --> 00:07:53,914
Neben seinem Einsatz bei
der Armed Forces Interfaith
132
00:07:53,915 --> 00:07:56,039
Association, war Reza Mitglied mehrerer
133
00:07:56,059 --> 00:08:00,468
Wohlt�tigkeitsorganisationen, also ist es
schwer vorstellbar, dass er Feinde hatte.
134
00:08:07,230 --> 00:08:08,441
Tschuldigung.
135
00:08:11,338 --> 00:08:12,241
Verd�chtige?
136
00:08:12,261 --> 00:08:14,788
Tja, laut Rezas Sekret�rin
ging sein letzter Anruf an
137
00:08:14,789 --> 00:08:17,325
einen Ronald Ayers.
Er leitet ein Meditationszentrum
138
00:08:17,326 --> 00:08:19,107
und Zengarten au�erhalb von Falls Church.
139
00:08:19,108 --> 00:08:20,488
Okay, �berpr�ft das.
140
00:08:20,508 --> 00:08:23,245
Bishop, Quinn, fahrt zu
Commander Rezas Vorgesetztem
141
00:08:23,246 --> 00:08:25,831
und findet heraus, mit wem er verkehrt hat.
142
00:08:26,952 --> 00:08:27,992
Benehmt euch.
143
00:08:34,093 --> 00:08:37,517
Mir ist bewusst, dass im Islam geglaubt wird,
144
00:08:37,537 --> 00:08:40,927
dass der Verstorbene noch Schmerz empfinden kann.
145
00:08:41,626 --> 00:08:45,589
Und dass den Knochen eines
toten Menschen zu brechen
146
00:08:46,101 --> 00:08:48,789
so ist, wie den eines lebenden zu brechen.
147
00:08:49,334 --> 00:08:51,793
Ich m�chte nichts zu Ihrem Leid beitragen.
148
00:08:52,151 --> 00:08:55,987
- Hey. Bist du heute solo?
- Das liegt an der Jahreszeit.
149
00:08:56,413 --> 00:08:58,754
Mr. Palmer hatte einen bedauerlichen Unfall
150
00:08:58,774 --> 00:09:02,865
bei dem Versuch, einen Truthahn
auszubacken, aber er ist okay.
151
00:09:02,885 --> 00:09:05,681
- Hast du eine Todesursache f�r mich?
- Ich f�rchte nicht.
152
00:09:05,682 --> 00:09:07,322
Commander Rezas Familie
153
00:09:07,342 --> 00:09:11,394
ersuchte darum, dass eine Autopsie aus
religi�sen Gr�nden nicht durchgef�hrt werde.
154
00:09:11,395 --> 00:09:13,483
Duck, dies ist ein Mordfall.
155
00:09:13,503 --> 00:09:16,075
Jethro, dieser Mann ist Kaplan.
156
00:09:16,095 --> 00:09:20,579
Ich gedenke nicht gegen seine letzten W�nsche
anzugehen, wenn ich es vermeiden kann.
157
00:09:20,580 --> 00:09:22,665
Okay. Warum hast du mich dann gerufen?
158
00:09:22,666 --> 00:09:26,558
Weil meine urspr�ngliche Todeszeit korrekt war.
159
00:09:27,256 --> 00:09:30,605
- Der Commander war vor dem Unfall tot.
- Ziemlich sicher.
160
00:09:30,625 --> 00:09:32,772
W�hrend meiner Sicht-Untersuchung
161
00:09:32,792 --> 00:09:35,687
fiel mir diese tiefe Risswunde auf.
162
00:09:36,020 --> 00:09:38,082
- Ist die vom Unfall?
- Nein.
163
00:09:38,593 --> 00:09:41,432
Der Kopf des Commanders
wurde vom Airbag gesch�tzt.
164
00:09:41,441 --> 00:09:44,802
Nein, diese Wunde stimmt nicht mit
seinen anderen Verletzungen �berein.
165
00:09:44,803 --> 00:09:50,088
Ergo f�hrte ein stumpfes Gewalttrauma
zweifellos zu seinem Ableben.
166
00:09:50,108 --> 00:09:52,882
- Noch was?
- Ja, ich fand Schmutz in der Wunde.
167
00:09:52,902 --> 00:09:55,419
Ich schickte ihn zwecks Analyse hoch zu Abby.
168
00:09:56,031 --> 00:09:57,826
Okay. Danke, Duck.
169
00:09:58,610 --> 00:10:02,888
Nun, Commander, bereiten wir
Sie auf Ihre Heimreise vor.
170
00:10:05,615 --> 00:10:07,335
Ich verstehe nicht.
171
00:10:07,355 --> 00:10:09,618
Ich dachte, Sie sagten,
Derrick hatte einen Autounfall.
172
00:10:09,619 --> 00:10:12,247
Es ist eine laufende Ermittlung, Mr. Ayers.
173
00:10:12,267 --> 00:10:14,445
Woher kannten Sie Commander Reza?
174
00:10:15,025 --> 00:10:18,177
Wir arbeiteten bei mehreren
Gemeindedienstprojekten zusammen.
175
00:10:18,178 --> 00:10:20,042
Bewegten uns in �hnlichen Kreisen.
176
00:10:20,440 --> 00:10:22,491
Ein muslimischer Kaplan und ein Yogi?
177
00:10:23,150 --> 00:10:26,445
Spiritualit�t umfasst alle
Glaubensrichtungen, Agent Torres.
178
00:10:26,786 --> 00:10:30,899
Es geschieht durch Inklusion, nicht Division,
dass man ein Ganzes wird.
179
00:10:30,919 --> 00:10:31,903
Niedlich.
180
00:10:32,227 --> 00:10:35,411
Warum rief Commander Reza Sie gestern Abend an?
181
00:10:35,431 --> 00:10:38,248
Derrick sagte, er m�sse um einen Gefallen bitten.
Er ging nicht ins Detail.
182
00:10:38,249 --> 00:10:40,638
Wir sollten uns heute zu Mittag treffen,
um das zu besprechen.
183
00:10:40,639 --> 00:10:42,346
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
184
00:10:42,347 --> 00:10:45,079
Letzten Samstag beim Erntefest,
das er organisiert hat.
185
00:10:45,080 --> 00:10:49,347
Fiel Ihnen eine �nderung seines Verhaltens auf?
Schien er zerstreut oder nerv�s?
186
00:10:49,348 --> 00:10:51,947
Ganz und gar nicht. Er war bester Laune.
187
00:10:51,967 --> 00:10:54,113
Derrick half, �ber 25.000$ zu sammeln,
188
00:10:54,122 --> 00:10:57,019
- f�r das �rtliche Kinderkrankenhaus.
- Na, das ist beeindruckend.
189
00:10:57,020 --> 00:10:58,309
So war Derrick.
190
00:10:58,329 --> 00:11:00,369
Dauernd half er anderen.
191
00:11:00,389 --> 00:11:02,581
Er lebte, um dieser Gemeinde zu dienen.
192
00:11:04,198 --> 00:11:05,752
Als Kaplan hat Commander Reza
193
00:11:05,753 --> 00:11:09,252
mit hunderten Gemeindemitgliedern
verschiedenster Glaubensrichtungen interagiert.
194
00:11:09,253 --> 00:11:12,264
Hatte er je mit einem davon Probleme?
195
00:11:12,284 --> 00:11:14,106
Nicht dass er es mir erz�hlt h�tte.
196
00:11:14,107 --> 00:11:17,338
Also, diese interreligi�se Kirche,
nehmen Sie hier die Beichte ab,
197
00:11:17,339 --> 00:11:20,546
- Mr. Bainbridge?
- Nein, nicht ich pers�nlich.
198
00:11:20,566 --> 00:11:22,844
Ich bin nur der B�rokoordinator, aber
199
00:11:22,864 --> 00:11:25,441
Derrick hat oft unsere Mitglieder beraten.
200
00:11:25,461 --> 00:11:28,509
Haben Sie bemerkt, dass Commander Reza mehr Zeit
201
00:11:28,529 --> 00:11:31,083
mit einem speziellen Gemeindemitglied verbrachte?
202
00:11:32,728 --> 00:11:34,535
Nun, eigentlich ja, ich...
203
00:11:35,046 --> 00:11:37,653
ich bemerkte eine Frau, mit der er Zeit verbrachte
204
00:11:37,654 --> 00:11:40,775
in den letzten zwei Wochen, aber ich
habe ihren Namen nicht mitbekommen.
205
00:11:40,776 --> 00:11:42,269
K�nnen Sie sie beschreiben?
206
00:11:42,619 --> 00:11:44,921
Sie war Ende 20, mittlerer Osten,
207
00:11:45,214 --> 00:11:46,617
trug ein Kopftuch.
208
00:11:47,126 --> 00:11:50,585
Aber ich kann mir nicht vorstellen, dass
sie etwas mit seinem Tod zu tun hat.
209
00:11:50,586 --> 00:11:53,480
Es sah aus, als w�ren sie Freunde.
210
00:11:55,884 --> 00:11:56,889
Danke.
211
00:12:02,512 --> 00:12:04,094
Sind Sie Nick Torres?
212
00:12:04,114 --> 00:12:05,277
Wer will das wissen?
213
00:12:05,278 --> 00:12:08,508
- Wir sind Ellie Bishops Br�der.
- Hey.
214
00:12:08,528 --> 00:12:12,017
Ja, Sie erw�hnte, dass Sie hier sind.
Nett, Sie kennenzulernen.
215
00:12:12,153 --> 00:12:13,691
Okay. Gutes Gespr�ch.
216
00:12:17,728 --> 00:12:19,926
Was, wollt Ihr Jungs mein Essensgeld oder...
217
00:12:19,927 --> 00:12:22,145
Wir wollen, dass Sie ein paar Fragen beantworten.
218
00:12:22,146 --> 00:12:25,238
- Wor�ber?
- Ihre Beziehung zu unserer Schwester.
219
00:12:25,258 --> 00:12:26,487
Meine was?
220
00:12:27,947 --> 00:12:28,936
Okay.
221
00:12:29,328 --> 00:12:31,748
H�rt mal, Jungs, ich sch�tze
222
00:12:31,768 --> 00:12:35,095
die besch�tzerische Brudernummer,
ich respektiere sie.
223
00:12:35,097 --> 00:12:37,865
Aber ihr seid hier auf dem Holzweg.
224
00:12:39,478 --> 00:12:41,603
Also sind Sie nicht der Kollege,
mit dem sie sich trifft?
225
00:12:41,604 --> 00:12:44,332
Moment. Moment, ich mich mit Bishop treffen?
226
00:12:46,268 --> 00:12:47,751
Nein, nein. Nein, nein.
227
00:12:48,808 --> 00:12:51,415
Sie ist nicht mein Typ. So gar nicht.
228
00:12:53,021 --> 00:12:55,696
Also denken Sie, unsere Schwester
ist nicht gut genug f�r Sie, ist es das?
229
00:12:55,697 --> 00:12:59,464
Okay, h�ren Sie, so meinte ich das nicht.
Ich wollte nicht respektlos sein.
230
00:12:59,465 --> 00:13:01,698
Ich meinte damit, dass Bishop
und ich wirklich gute Freunde sind.
231
00:13:01,699 --> 00:13:04,731
Das ist alles. Mehr ist da nicht. Das war's.
232
00:13:06,379 --> 00:13:07,640
Na sch�n, passt auf.
233
00:13:08,017 --> 00:13:10,301
Also, ihr habt das nicht von mir geh�rt,
234
00:13:10,302 --> 00:13:12,217
aber eure Schwester h�ngt mit diesem Burschen
235
00:13:12,218 --> 00:13:14,289
vom internationalen Schreibtisch rum.
236
00:13:14,309 --> 00:13:17,800
- Ich w�rde mein Geld auf den Kerl setzen.
- Wie hei�t er?
237
00:13:17,820 --> 00:13:20,183
- Clayton Reeves.
- Clayton Reeves.
238
00:13:20,203 --> 00:13:23,974
Ja, gro�, Brite, Ma�anzug, markanter Kiefer.
239
00:13:25,525 --> 00:13:26,562
Alles cool?
240
00:13:27,704 --> 00:13:28,673
Alles cool.
241
00:13:28,693 --> 00:13:31,007
Prima. Danke.
242
00:13:36,143 --> 00:13:39,737
Euch ist klar, er h�tte uns alle drei mit
einer Hand ausschalten k�nnen, oder?
243
00:13:39,738 --> 00:13:42,118
- Ohne Zweifel.
- Ja.
244
00:13:42,138 --> 00:13:44,655
Was wir nicht alles f�r unsere Schwester tun.
245
00:13:46,538 --> 00:13:49,288
- Komm schon.
- Warum nimmst du das so pers�nlich?
246
00:13:49,289 --> 00:13:50,424
Weil sie unsere Freundin ist.
247
00:13:50,425 --> 00:13:54,242
Wie kann sich Bishop mit jemandem
treffen und es uns nicht erz�hlen?
248
00:13:54,288 --> 00:13:56,168
Wahrscheinlich, weil...
249
00:13:56,833 --> 00:13:58,887
es jemand ist, mit dem wir arbeiten.
250
00:13:58,897 --> 00:14:01,619
- Woher wei�t du das?
- Ich h�rte zuf�llig, wie Bishops Br�der
251
00:14:01,620 --> 00:14:03,813
Pale Dale im Gang verh�rten.
252
00:14:03,833 --> 00:14:06,201
Er fing an zu hyperventilieren.
Ich musste ihm eine Papiert�te geben.
253
00:14:06,202 --> 00:14:08,336
Aber wei�t du, Bishop hat ihre Gr�nde.
254
00:14:08,337 --> 00:14:10,592
Sie wird es uns erz�hlen, wenn sie bereit ist.
255
00:14:10,593 --> 00:14:12,193
Ich sch�tze, du hast recht.
256
00:14:13,045 --> 00:14:17,512
- Du brennst auch darauf zu wissen, wer es ist?
- Du hast keine Ahnung. - Danke.
257
00:14:18,632 --> 00:14:20,384
Sieh dir das an. Commander Reza hat ein paar
258
00:14:20,385 --> 00:14:22,614
ziemlich heftig verschl�sselte
Dateien auf seinem Laptop.
259
00:14:22,615 --> 00:14:26,284
Hast du nicht gesagt, sein
Computerpasswort w�re "passwort1"?
260
00:14:26,304 --> 00:14:29,510
Klingt nicht nach jemandem,
der sehr technikversiert ist.
261
00:14:31,709 --> 00:14:34,948
- Eine Menge vertraulicher Dateien.
- Wovon?
262
00:14:35,925 --> 00:14:38,036
Guantanamo Bay H�ftlings-Camp.
263
00:14:38,056 --> 00:14:40,560
Personal, H�ftlingsverlegungen,
264
00:14:40,580 --> 00:14:42,285
sogar W�rter-Zuweisungen.
265
00:14:42,728 --> 00:14:44,593
Wie sollte ein Navy-Kaplan
266
00:14:44,613 --> 00:14:47,726
sensible Milit�rdokumente in die Finger kriegen?
267
00:14:47,746 --> 00:14:49,134
Abby, wenn das in die falschen H�nde ger�t,
268
00:14:49,135 --> 00:14:52,002
k�nnte das eine ernste Bedrohung
der nationalen Sicherheit sein.
269
00:14:52,003 --> 00:14:55,532
Was hatte Commander Reza also damit vor?
270
00:15:05,887 --> 00:15:08,127
Vor seinem Kommando in Arlington
hatte Commander Reza
271
00:15:08,128 --> 00:15:10,477
einen zweij�hrigen Einsatz
als Kaplan in Guantanamo Bay.
272
00:15:10,478 --> 00:15:12,274
Alle vertraulichen Milit�rdateien,
273
00:15:12,294 --> 00:15:15,155
die auf seinem Laptop gefunden wurden,
hatten ein gemeinsames Thema:
274
00:15:15,156 --> 00:15:18,495
Amir Hassan, einer der H�ftlinge,
die in Gitmo festgehalten werden.
275
00:15:18,496 --> 00:15:20,035
Wie lautet seine Geschichte?
276
00:15:20,327 --> 00:15:22,427
Ich nehme an, das ist mein Stichwort.
277
00:15:22,891 --> 00:15:25,532
- Wir m�ssen ihm eine Glocke oder sowas besorgen.
- Hassan ist urspr�nglich
278
00:15:25,533 --> 00:15:27,090
aus Jalalabad, Afghanistan.
279
00:15:27,110 --> 00:15:28,784
Er wurde von einer gemeinsamen US
280
00:15:28,785 --> 00:15:31,519
und UK Terrorismus-Taskforce 2005 aufgegriffen,
281
00:15:31,521 --> 00:15:33,101
au�erhalb von London.
282
00:15:33,646 --> 00:15:35,931
Sieht aus, als w�rde ich bei dem Fall assistieren.
283
00:15:35,932 --> 00:15:37,515
Je mehr, desto besser.
284
00:15:38,351 --> 00:15:40,086
Wieso wird Hassan �berwacht?
285
00:15:40,106 --> 00:15:42,615
Das Hauptziel war Dawar Mahdavi.
286
00:15:42,635 --> 00:15:44,015
Wenn du bereit bist.
287
00:15:46,622 --> 00:15:48,256
Ich erinnere mich an ihn.
288
00:15:48,276 --> 00:15:50,278
Dawar Mahdavi war einer der mutma�lichen
289
00:15:50,279 --> 00:15:53,190
Verschw�rer bei den Anschl�gen vom 7.7. in London.
290
00:15:53,210 --> 00:15:55,551
Spuren seiner DNS wurden an
einem Rucksack gefunden, der
291
00:15:55,552 --> 00:15:57,523
von einem der Selbstmordattent�ter getragen wurde.
292
00:15:57,524 --> 00:15:59,757
Dein Hirn ist brillant.
293
00:16:01,103 --> 00:16:02,058
Wahrlich.
294
00:16:02,364 --> 00:16:04,396
K�nnen wir beim Thema bleiben?
295
00:16:04,416 --> 00:16:05,449
Sehe ich auch so.
296
00:16:06,288 --> 00:16:07,979
Mahdavi rekrutierte seine M�nner
297
00:16:07,980 --> 00:16:09,557
von einer Moschee, die er frequentierte.
298
00:16:09,558 --> 00:16:13,732
Amir Hassan war einer von drei M�nnern,
die 2005 mit Mahdavi gesehen wurden.
299
00:16:13,733 --> 00:16:16,999
Als der Chatter vor einem bevorstehenden Anschlag
warnte, wurden sie in Gewahrsam genommen.
300
00:16:17,000 --> 00:16:20,341
Na, das erkl�rt noch nicht, wieso
Commander Reza ein Dossier �ber Hassan hatte.
301
00:16:20,342 --> 00:16:23,039
Unter diesen Dateien waren
Videoaufnahmen von Amir Hassans
302
00:16:23,040 --> 00:16:25,283
Verh�ren in Gitmo.
303
00:16:25,303 --> 00:16:27,643
Sie m�ssen wichtig sein, oder
warum h�tte Reza sie sonst?
304
00:16:27,644 --> 00:16:30,646
Ein Problem: sie sind alle in Pashto.
305
00:16:30,666 --> 00:16:33,055
- Das ist kein Problem.
- Bishop, mach dich ran.
306
00:16:33,056 --> 00:16:34,354
Du kannst Pashto?
307
00:16:35,658 --> 00:16:37,652
Was hab ich gesagt? Brillant.
308
00:16:38,938 --> 00:16:40,556
Gibbs, da sind Stunden von Aufnahmen durchzusehen.
309
00:16:40,557 --> 00:16:42,058
Ich meine, ein paar kriege ich hin,
aber wir m�ssen
310
00:16:42,059 --> 00:16:43,663
- einen �bersetzer hinzuziehen.
- Ja, mach das.
311
00:16:43,664 --> 00:16:45,461
Torres, rede mit dem C.O. in Gitmo.
312
00:16:45,462 --> 00:16:49,089
Finde heraus, welchen Kontakt
Commander Reza zu Amir Hassan hatte.
313
00:16:50,686 --> 00:16:51,960
Was ist mit mir?
314
00:16:51,980 --> 00:16:56,215
Ich will alle Informationen, die die Taskforce
�ber Hassan zusammengetragen hat.
315
00:16:56,216 --> 00:16:57,191
Das ist alles?
316
00:16:57,634 --> 00:17:01,011
Ich hatte auf etwas Anspruchsvolleres gehofft.
317
00:17:05,288 --> 00:17:06,749
Wie lange waren Sie Commander
318
00:17:06,750 --> 00:17:10,453
- bei der Gitmo-H�ftlingsgruppe, Colonel Driscoll?
- Fast zwei Jahre.
319
00:17:10,454 --> 00:17:14,434
Und Sie sind vertraut mit
Commander Reza und Amir Hassan?
320
00:17:15,115 --> 00:17:18,374
- Das ist richtig.
- Welche Art Kontakt hatten sie?
321
00:17:18,393 --> 00:17:20,596
Als Kaplan hatte Commander Reza
w�chentliche Treffen
322
00:17:20,597 --> 00:17:23,801
mit mehreren unserer H�ftlinge,
einschlie�lich Hassan.
323
00:17:23,821 --> 00:17:25,771
Wor�ber haben sie gesprochen?
324
00:17:25,791 --> 00:17:29,183
Das Milit�r zeichnet religi�se
Beratungssitzungen nicht auf.
325
00:17:29,203 --> 00:17:31,856
Sie erwarten nicht wirklich,
dass wir das glauben, oder?
326
00:17:31,857 --> 00:17:35,457
Es ist mir egal, was Sie glauben,
Agent Torres, es ist die Wahrheit.
327
00:17:35,458 --> 00:17:38,775
Sch�n. Was k�nnen Sie uns
�ber Commander Reza sagen?
328
00:17:38,795 --> 00:17:41,217
Nun, w�hrend seines Einsatzes hier
gab es einen signifikanten Abfall
329
00:17:41,218 --> 00:17:43,834
des aggressiven Verhaltens unter den H�ftlingen.
330
00:17:43,835 --> 00:17:45,885
Das schreibe ich Commander Reza zu.
331
00:17:45,886 --> 00:17:48,379
Er hatte eine beruhigende Ausstrahlung.
332
00:17:49,402 --> 00:17:50,998
Ich lie� ihn nur ungern gehen.
333
00:17:50,999 --> 00:17:52,577
Also haben Sie ihn gemocht?
334
00:17:53,293 --> 00:17:56,975
Ich mag Leute, die ihren Job machen.
Also ja, ich mochte ihn.
335
00:17:58,305 --> 00:17:59,702
Mehr als andere.
336
00:18:00,605 --> 00:18:01,802
Was bedeutet?
337
00:18:02,518 --> 00:18:05,306
Manche meiner Soldaten waren misstrauisch
338
00:18:05,308 --> 00:18:09,070
gegen�ber Commander Rezas N�he zu den H�ftlingen
339
00:18:09,090 --> 00:18:10,857
und glaubten, er konspirierte mit ihnen.
340
00:18:10,858 --> 00:18:13,246
- Und haben Sie sich das angesehen?
- Selbstverst�ndlich,
341
00:18:13,247 --> 00:18:15,845
aber die Ermittlung hat nichts ergeben.
342
00:18:15,865 --> 00:18:17,952
Ich schrieb es als haltlose Anschuldigung ab.
343
00:18:17,953 --> 00:18:21,294
Gew�hrten Sie Commander Reza
Zugriff auf Hassans Dateien?
344
00:18:21,314 --> 00:18:24,352
Es ist nicht meine Gewohnheit,
vertrauliche Milit�rdokumente
345
00:18:24,353 --> 00:18:26,390
mit Unbefugten zu teilen.
346
00:18:26,410 --> 00:18:28,700
- Wie hat er sie bekommen?
- Keine Ahnung.
347
00:18:28,701 --> 00:18:31,616
- Aber ich gedenke es herauszufinden.
- Wir auch, Colonel.
348
00:18:31,617 --> 00:18:33,032
Darauf k�nnen Sie wetten.
349
00:18:35,504 --> 00:18:38,211
Du kannst wirklich mit Menschen umgehen, Torres.
350
00:18:38,231 --> 00:18:39,920
Ja, es ist eine Gabe.
351
00:18:44,040 --> 00:18:46,614
Agent Gibbs, es ist sch�n, Sie zu sehen.
352
00:18:46,616 --> 00:18:48,883
Qasim. Wie ist das Leben im Anbau?
353
00:18:48,885 --> 00:18:52,305
Es l�uft sehr gut. Ich muss
Ihnen beiden daf�r danken.
354
00:18:52,325 --> 00:18:55,255
Na, Sie haben die Arbeit gemacht, nicht wir.
Hat Bishop Sie informiert?
355
00:18:55,256 --> 00:18:58,980
Ja, Sie w�nschen Hilfe bei ein
paar Pashto-�bersetzungen.
356
00:18:59,000 --> 00:19:01,897
Ja, wobei "ein paar" hunderte
Stunden von Verh�ren sind.
357
00:19:01,898 --> 00:19:03,988
Ich hoffe, du hattest keine Abendpl�ne.
358
00:19:03,989 --> 00:19:06,768
Dies hat oberste Priorit�t.
Arbeit geht vor.
359
00:19:06,770 --> 00:19:08,450
Das ist die richtige Antwort.
360
00:19:11,965 --> 00:19:13,366
Abendessen geht auf mich.
361
00:19:19,283 --> 00:19:22,399
Seht mal, da ist MI6 Officer
362
00:19:22,419 --> 00:19:23,888
Clayton Reeves.
363
00:19:23,908 --> 00:19:26,789
- Junge, bin ich froh, dich zu sehen.
- Was ist mit dir?
364
00:19:26,790 --> 00:19:29,316
Mir? Nichts, nichts. Ich sp�re nur diese...
365
00:19:29,336 --> 00:19:32,555
mysteri�se Frau auf, die mit
Commander Reza gesehen wurde.
366
00:19:32,575 --> 00:19:36,067
- Ja.
- Hast du Agent Bishops Br�der schon kennengelernt?
367
00:19:36,919 --> 00:19:40,738
Hey. Angenehm. Gro�er, gro�er Fan Ihrer Schwester.
368
00:19:41,413 --> 00:19:43,578
Seht ihr, Jungs? Was hab ich gesagt?
369
00:19:44,857 --> 00:19:45,879
Viel Gl�ck.
370
00:19:49,307 --> 00:19:51,895
Gef�llt Ihnen D.C.?
371
00:19:51,915 --> 00:19:55,114
Dieser Ort hat tolle, tolle Energie. Er ist...
372
00:19:57,819 --> 00:20:00,818
Smalltalk hast du drauf, 007. Das Spiel ist aus.
373
00:20:02,113 --> 00:20:05,369
- Wie bitte?
- Wir wissen, dass du unsere Schwester datest.
374
00:20:05,892 --> 00:20:07,696
Jemand hat Ihnen einen dicken B�ren aufgebunden.
375
00:20:07,697 --> 00:20:10,328
- Was hat er gesagt?
- Ich denke, er hat uns gerade "fett" genannt.
376
00:20:10,329 --> 00:20:12,435
Nein, er sagte, dass man euch belogen hat.
377
00:20:12,436 --> 00:20:15,204
Was ist mit dem Trip nach Schottland,
den sie gemacht hat?
378
00:20:15,205 --> 00:20:17,646
- Du warst nicht bei ihr?
- Nein.
379
00:20:17,666 --> 00:20:20,486
War ich. Aber wir fuhren nur
als Gef�hrten. Das ist alles.
380
00:20:20,487 --> 00:20:22,217
- "Gef�hrten" hei�t Freunde.
- Ja, das haben wir kapiert.
381
00:20:22,218 --> 00:20:26,443
- Also, alles glatt bei uns?
- Nur noch eine Frage.
382
00:20:27,415 --> 00:20:29,791
Wenn "Gef�hrten" zusammen reisen,
383
00:20:29,811 --> 00:20:32,240
wie viele Hotelzimmer buchen sie?
384
00:20:32,260 --> 00:20:33,387
Eins oder zwei?
385
00:20:35,073 --> 00:20:37,760
- Zwei. - Er hat gez�gert.
- Ich habe Luft geholt.
386
00:20:37,761 --> 00:20:39,569
Robbie, was meinst du?
387
00:20:40,148 --> 00:20:42,711
Sieht aus, als h�ttest du ein kleines Problem.
388
00:20:46,475 --> 00:20:49,570
- Was sehe ich hier?
- Es sind Ged�rme, Gibbs.
389
00:20:49,572 --> 00:20:52,088
Automobil-Innereien.
Fahrzeug-Eingeweide.
390
00:20:52,108 --> 00:20:53,893
- Das Gekr�se...
- Abbs.
391
00:20:53,913 --> 00:20:56,378
Sorry, es gab gestern Abend
einen "Night Gallery"-Marathon.
392
00:20:56,379 --> 00:20:59,013
Das hier sind McGee und ich peinlich genau
393
00:20:59,015 --> 00:21:02,116
bei dem Versuch durchgegangen,
das Navigationssystem
394
00:21:02,118 --> 00:21:04,002
von Commander Rezas Auto zusammenzusetzen.
395
00:21:04,003 --> 00:21:05,587
Wir konnten die Daten extrahieren
396
00:21:05,588 --> 00:21:07,923
und seine Bewegungen des Tages, an
dem er get�tet wurde, nachvollziehen.
397
00:21:07,924 --> 00:21:09,912
Normalerweise h�tten wir diese Information
398
00:21:09,913 --> 00:21:12,367
von seinem Handy, aber
der Commander beistzt keins.
399
00:21:12,368 --> 00:21:16,027
Hast du das geh�rt, Gibbs? Jemand,
der Technologie mehr hasste als du.
400
00:21:16,028 --> 00:21:18,499
- Es haut mich um.
- Was habt ihr gefunden?
401
00:21:19,429 --> 00:21:22,019
Voil�. Ein Tag im Leben
402
00:21:22,039 --> 00:21:25,155
- von Commander Reza.
- Verlie� sein Haus am Morgen.
403
00:21:25,175 --> 00:21:27,499
Er ging zur Arbeit, Mittagessen in Downtown.
404
00:21:27,500 --> 00:21:29,531
Hielt bei einem Hotel, ging zur Bank,
405
00:21:29,532 --> 00:21:31,897
fuhr wieder zur Arbeit, dann nach Hause.
406
00:21:31,917 --> 00:21:33,882
- Und dann der Unfall.
- Nun, welches dieser Dinge
407
00:21:33,883 --> 00:21:36,213
- ist nicht wie die anderen?
- Das Hotel.
408
00:21:37,428 --> 00:21:39,869
- Leg los, McGee.
- Ich rief die Liste eingetragener G�ste auf,
409
00:21:39,870 --> 00:21:41,853
die im Arlington Roads Inn sind.
410
00:21:41,873 --> 00:21:44,522
Nun, eins der Zimmer l�uft auf Samira Hassan.
411
00:21:44,542 --> 00:21:46,885
Das ist die Schwester von Amir Hassan,
412
00:21:46,905 --> 00:21:50,578
einem unserer Gitmo-H�ftlinge, zu
dem Commander Reza Dateien hatte.
413
00:21:52,298 --> 00:21:54,103
Ich habe nichts falsch gemacht.
414
00:21:54,104 --> 00:21:56,467
Sie haben kein Recht, mich hier festzuhalten.
415
00:21:56,468 --> 00:21:57,585
Raten Sie nochmal.
416
00:21:57,977 --> 00:22:01,028
Sie waren einer der letzten Menschen, die
Commander Reza lebendig gesehen haben.
417
00:22:01,029 --> 00:22:02,955
Ich habe Derrick nicht get�tet.
418
00:22:03,381 --> 00:22:04,893
Er war ein Freund.
419
00:22:04,913 --> 00:22:06,428
Ein Milit�r-Offizier.
420
00:22:06,990 --> 00:22:09,458
Und Sie sind die Schwester eines Terroristen.
421
00:22:10,026 --> 00:22:13,882
- Das ist eine seltsame Paarung.
- Mein Bruder ist kein Terrorist.
422
00:22:14,973 --> 00:22:16,519
Ich verbrachte Jahre mit dem Anflehen
423
00:22:16,520 --> 00:22:18,827
Ihrer Regierung, sich Amirs Verhaftung anzusehen,
424
00:22:18,828 --> 00:22:20,682
aber niemand wollte zuh�ren.
425
00:22:20,702 --> 00:22:23,107
Haben Sie deshalb Commander Reza kontaktiert?
426
00:22:23,108 --> 00:22:25,382
Er hat sich an mich gewandt.
427
00:22:27,036 --> 00:22:29,038
Derrick sagte, er habe Beweise, dass mein Bruder
428
00:22:29,039 --> 00:22:31,501
f�lschlicherweise in Guantanamo inhaftiert ist.
429
00:22:32,148 --> 00:22:33,232
Welche Beweise?
430
00:22:33,626 --> 00:22:37,430
Er sagte mir nur, dass jemand
im Inneren helfen w�rde.
431
00:22:37,450 --> 00:22:41,465
Es gibt einige Leute, die nicht wollen,
dass die Wahrheit herauskommt.
432
00:22:41,485 --> 00:22:44,882
Derrick wurde zum Schweigen gebracht,
weil er zu viel wusste.
433
00:22:56,904 --> 00:22:59,238
Samira sagt die Wahrheit �ber ihren Bruder.
434
00:22:59,239 --> 00:23:02,743
Qasim und ich haben
Amir Hassans Verh�re �bersetzt.
435
00:23:03,305 --> 00:23:05,908
Mir fiel auf, dass die entsprechenden Mitschriften
436
00:23:05,909 --> 00:23:07,815
nicht zu dem passten, was er sagte.
437
00:23:07,816 --> 00:23:13,203
Gibs, jemand �nderte die Aufzeichnungen, damit es
so aussah, als hielte Hassan Informationen zur�ck.
438
00:23:13,726 --> 00:23:14,903
Er wurde reingelegt.
439
00:23:39,315 --> 00:23:42,042
Hassan wurde aufgefordert,
Mahdavis Ziele preiszugeben.
440
00:23:42,043 --> 00:23:43,966
In der ge�nderten Gitmo-Mitschrift steht
441
00:23:43,967 --> 00:23:47,831
Hassans Antwort als:
"Ich werde Mahdavi nie hintergehen.
442
00:23:47,851 --> 00:23:49,268
Er ist mein Bruder".
443
00:23:49,288 --> 00:23:51,918
Was hat Hassan wirklich gesagt?
444
00:23:51,938 --> 00:23:54,039
"Ich habe Mahdavi nur ein paarmal getroffen.
445
00:23:54,040 --> 00:23:56,642
"Er ist nicht mein Freund.
Bitte, Sie haben den Falschen."
446
00:23:56,643 --> 00:23:59,500
Bishop und Qasim fanden Dutzende mehr dieser Art.
447
00:23:59,520 --> 00:24:02,675
Das war der Beweis, den
Commander Reza �bergeben wollte,
448
00:24:02,695 --> 00:24:05,768
um f�r Amir Hassans Freilassung zu sorgen.
449
00:24:05,788 --> 00:24:08,955
Unser Geheimdienst f�hrt ihn
als Teil einer Terrorzelle.
450
00:24:08,975 --> 00:24:11,542
Das Einzige, was Hassan mit Mahdavi verbindet,
451
00:24:11,544 --> 00:24:14,780
sind ein paar Fotos von ihnen, wie sie
gleichzeitig eine Moschee verlassen.
452
00:24:14,781 --> 00:24:17,082
Sie wollen mir erz�hlen,
dass ein unschuldiger Mann
453
00:24:17,083 --> 00:24:20,115
11 Jahre in einem US-Milit�r
H�ftlings-Camp verbrachte,
454
00:24:20,116 --> 00:24:23,304
weil er zur falschen Zeit am falschen Ort war?
455
00:24:23,884 --> 00:24:25,150
Es ist eine M�glichkeit.
456
00:24:25,151 --> 00:24:28,865
Das ist nicht gut genug, Officer Reeves.
Ich will stichhaltige Antworten.
457
00:24:28,866 --> 00:24:30,195
Wir auch, Leon.
458
00:24:31,106 --> 00:24:33,543
Bishop und Qasim sind jetzt unterwegs nach Gitmo.
459
00:24:33,544 --> 00:24:34,871
Und Commander Reza?
460
00:24:34,891 --> 00:24:37,408
Wenn sein Tod mit Hassan in Verbindung steht,
461
00:24:38,031 --> 00:24:39,370
finden wir es heraus.
462
00:24:43,802 --> 00:24:45,384
Alles in Ordnung?
463
00:24:45,404 --> 00:24:47,035
Nein, nicht wirklich.
464
00:24:47,768 --> 00:24:48,821
Was ist denn?
465
00:24:49,264 --> 00:24:50,725
Hier durch.
466
00:24:53,792 --> 00:24:56,620
- Er wird die nicht brauchen.
- Es ist Vorschrift, Ma'am.
467
00:24:56,621 --> 00:24:58,951
Nicht unsere, Sergeant. Nehmen Sie sie ab.
468
00:25:13,837 --> 00:25:14,842
Amir...
469
00:25:27,177 --> 00:25:28,896
Er wird nicht mit mir reden.
470
00:25:28,916 --> 00:25:32,871
Dieser Ort hat ihn gelehrt, niemandem
zu trauen, besonders U.S.-Agents.
471
00:25:33,830 --> 00:25:35,425
Dann �berzeugen wir ihn.
472
00:25:36,102 --> 00:25:39,254
Und wir fangen damit an, indem
wir ihm die Wahrheit sagen.
473
00:25:39,255 --> 00:25:41,267
Die Wahrheit hat hier keinen Platz.
474
00:25:42,886 --> 00:25:44,301
Sie sprechen Englisch?
475
00:25:44,812 --> 00:25:47,421
Eine F�higkeit, die ich in diesem K�fig erwarb.
476
00:25:49,432 --> 00:25:53,755
Wenn Sie hier sind, um mich nach meinen
extremistischen Verbindungen zu fragen,
477
00:25:54,234 --> 00:25:56,025
verschwenden Sie Ihre Zeit.
478
00:25:56,673 --> 00:25:58,176
Ich bin kein Terrorist.
479
00:25:58,823 --> 00:26:01,806
Wissen wir, Amir. Wir sind hier,
um Ihnen zu helfen.
480
00:26:06,100 --> 00:26:09,906
Commander Reza. Er war hier
Kaplan vor ein paar Jahren.
481
00:26:09,926 --> 00:26:11,430
Was ist mit ihm?
482
00:26:11,450 --> 00:26:14,118
Er arbeitete daran, um Sie aus
Guantanamo frei zu bekommen.
483
00:26:14,119 --> 00:26:17,719
Er fand Beweise, dass Sie
f�lschlicherweise inhaftiert wurden.
484
00:26:26,925 --> 00:26:30,353
Wenn das wahr ist, dann lassen
Sie mich mit Derrick sprechen.
485
00:26:30,354 --> 00:26:32,917
Ich vertraue ihm. Er w�rde mich nicht bel�gen.
486
00:26:37,382 --> 00:26:39,070
Commander Reza ist tot.
487
00:26:40,811 --> 00:26:43,365
Das ist ein h�llisches Versehen, Colonel.
488
00:26:43,385 --> 00:26:46,903
Die fraglichen Mitschriften waren vor meiner Zeit.
489
00:26:46,923 --> 00:26:50,169
- Falsche Zeit, die Verantwortung abzuschieben.
- Ich stelle nur den Sachverhalt dar.
490
00:26:50,170 --> 00:26:52,780
2005 wurden manche der H�ftlings-�bersetzungen
491
00:26:52,781 --> 00:26:55,220
von privaten R�stungskonzernen durchgef�hrt.
492
00:26:55,221 --> 00:26:56,745
Es war eine fehlerbehaftete Praxis.
493
00:26:56,746 --> 00:26:58,567
Eine, die in Gitmo nicht mehr genutzt wird.
494
00:26:58,568 --> 00:27:01,589
Ich f�rchte, das ist zu wenig
zu sp�t, Colonel.
495
00:27:01,609 --> 00:27:04,681
Wer war der �bersetzer,
der Amir Hassan zugewiesen war?
496
00:27:06,399 --> 00:27:08,164
Sein Name ist Brendan Peters.
497
00:27:08,165 --> 00:27:10,818
Er arbeitete f�r Wynnewood Security Services.
498
00:27:11,585 --> 00:27:15,564
Jemand hat Derrick get�tet,
weil er versuchte, mich zu befreien?
499
00:27:16,604 --> 00:27:18,435
Das versuchen wir herauszufinden.
500
00:27:18,455 --> 00:27:19,935
F�llt Ihnen jemand ein,
501
00:27:19,955 --> 00:27:22,727
der es auf Commander Reza abgesehen haben k�nnte?
502
00:27:23,324 --> 00:27:25,140
Woher soll ich das wissen?
503
00:27:26,099 --> 00:27:29,583
Ich hatte seit Jahren keinen
Kontakt zur Au�enwelt.
504
00:27:30,861 --> 00:27:32,407
Nicht zu meiner Familie.
505
00:27:33,719 --> 00:27:35,049
Zu niemandem.
506
00:27:36,020 --> 00:27:40,809
Derrick stellte meinen Glauben wieder her,
dass ich erneut ein freier Mann sein k�nnte.
507
00:27:43,946 --> 00:27:45,545
Er starb vergeblich.
508
00:27:45,565 --> 00:27:47,293
Das ist nicht wahr, Amir.
509
00:27:47,992 --> 00:27:50,540
Er k�mpfte f�r Sie, und wir tun das auch.
510
00:27:51,341 --> 00:27:55,158
Ich wurde von Leuten wie Ihnen an
diesen Ort gebracht, Agent Bishop.
511
00:27:55,824 --> 00:27:59,316
Leute, die denken, ich bin ein
Terrorist, weil ich Muslim bin.
512
00:28:02,140 --> 00:28:04,890
Wieso sollte ich ein Wort glauben, das Sie sagen?
513
00:28:06,645 --> 00:28:08,512
Ich habe ihr auch nicht vertraut.
514
00:28:09,986 --> 00:28:11,758
Nicht als wir uns kennenlernten.
515
00:28:17,452 --> 00:28:20,725
Ich war einst in einer
�hnlichen Situation wie Sie.
516
00:28:21,697 --> 00:28:24,306
Und als ich dachte, alle Hoffnung sei verloren,
517
00:28:24,990 --> 00:28:28,897
waren es Agent Bishop und der NCIS,
518
00:28:28,917 --> 00:28:30,259
die mir beistanden.
519
00:28:31,776 --> 00:28:33,855
Ich lebe ihretwegen noch.
520
00:28:36,253 --> 00:28:40,138
Vertrauen funktioniert nur,
wenn es in beide Richtungen geht.
521
00:28:48,745 --> 00:28:52,664
Als ich Dawar Mahdavi kennenlernte,
wusste ich nicht, wer er wirklich ist
522
00:28:52,665 --> 00:28:55,274
oder die furchtbaren Dinge, die er getan hatte.
523
00:28:55,886 --> 00:28:59,789
Wir hatten nur im Vorbeigehen in unserer
Moschee miteinander gesprochen.
524
00:29:02,766 --> 00:29:07,129
Mein Leben endete wegen eines
Mannes, den ich kaum kannte.
525
00:29:10,312 --> 00:29:13,600
Ich sagte die Wahrheit,
und niemand wollte mir glauben.
526
00:29:16,941 --> 00:29:18,697
Niemand au�er Derrick.
527
00:29:23,732 --> 00:29:26,850
Wir k�nnen nicht �ndern,
was Ihnen zugesto�en ist, Amir,
528
00:29:27,414 --> 00:29:30,183
aber wir werden beenden, was
Commander Reza angefangen hat.
529
00:29:30,184 --> 00:29:32,806
Und wir gehen hier nicht ohne Sie weg.
530
00:29:36,419 --> 00:29:37,459
Gib es zu.
531
00:29:37,479 --> 00:29:39,963
Was du getan hast, war eine ernste
Verletzung des M�nnerkodex.
532
00:29:39,964 --> 00:29:42,954
Seid ihr immer noch damit dran?
533
00:29:42,974 --> 00:29:44,910
Komm schon, Mann, ich sehe es wie sie.
Lass es gut sein.
534
00:29:44,911 --> 00:29:47,878
Quinn hat leicht reden. Sie hast du ja nicht
den W�lfen zum Fra� vorgeworfen.
535
00:29:47,879 --> 00:29:52,683
Den W�lfen? Ach komm, Mann,
Bishops Br�der sind wie kleine Welpies.
536
00:29:52,703 --> 00:29:54,567
Au�erdem dachte ich, du kommst klar.
537
00:29:54,568 --> 00:29:57,935
- Du bist ein gro�er Junge.
- H�ttest du gern eine Demonstration?
538
00:29:57,936 --> 00:29:59,991
- Klar.
- Oh nein. Nichts da.
539
00:29:59,993 --> 00:30:02,016
Egal welcher von euch sich mit Bishop trifft,
540
00:30:02,017 --> 00:30:04,839
gib es zu und wir sind fertig damit.
541
00:30:04,859 --> 00:30:06,158
- Er hat gezuckt.
- Ich habe geblinzelt.
542
00:30:06,159 --> 00:30:09,185
- Du hast ein bisschen gezuckt.
- Das ist kein Beweis.
543
00:30:09,653 --> 00:30:11,048
Ich habe Beweise.
544
00:30:11,068 --> 00:30:13,676
Ich f�hrte eine statistische Analyse
545
00:30:13,696 --> 00:30:16,100
von Bishops Pers�nlichkeit durch und glich sie mit
546
00:30:16,101 --> 00:30:19,349
jedem im B�ro ab, um zu sehen, wer
die bestm�gliche �bereinstimmung ist.
547
00:30:19,350 --> 00:30:23,831
- Torres, du hast nur 17% Wahrscheinlichkeit...
- Ja! - Also bist du raus.
548
00:30:23,851 --> 00:30:26,894
Reeves, du erzieltest beeindruckende
549
00:30:26,914 --> 00:30:30,505
65%, also ist das eine M�glichkeit.
550
00:30:30,525 --> 00:30:32,211
Ich sagte, doch er ist es.
551
00:30:32,231 --> 00:30:33,925
Jetzt warte. Nicht so schnell, Nick.
552
00:30:33,926 --> 00:30:35,393
Es gibt noch einen,
553
00:30:35,395 --> 00:30:36,728
der Reeves' Ergebnis schlug,
554
00:30:36,729 --> 00:30:38,301
mit satten
555
00:30:38,812 --> 00:30:41,263
87% Wahrscheinlichkeit.
556
00:30:43,864 --> 00:30:44,853
Was?!
557
00:30:45,463 --> 00:30:47,253
Leroy Jethro Gibbs.
558
00:30:47,962 --> 00:30:50,896
- Ist das dein Ernst?
- Komm schon, Abby, das ist...
559
00:30:51,443 --> 00:30:52,875
das ist echt gut.
560
00:30:53,267 --> 00:30:56,348
- Eigentlich kann ich es mir vorstellen.
- Was vorstellen? - Hey, Gibbs, hey!
561
00:30:56,349 --> 00:30:58,862
Wir haben, wei�t du, nur ein paar
562
00:30:58,882 --> 00:31:01,070
erhellende wissenschaftliche
Analysen hier geteilt.
563
00:31:01,071 --> 00:31:04,197
Wie w�re es, wenn ihr etwas
anderes teilt? Wie eine Spur.
564
00:31:04,198 --> 00:31:05,560
Ich habe eine Spur, Boss.
565
00:31:05,561 --> 00:31:07,359
Ich habe mich �ber Brendan Peters schlau gemacht,
566
00:31:07,360 --> 00:31:09,789
den �bersetzer, der Amir Hassan zugewiesen war.
567
00:31:09,790 --> 00:31:12,203
Brendan Peters existiert nicht. Es ist ein Alias.
568
00:31:12,204 --> 00:31:14,800
Viele Auftragnehmer benutzen einen "Nom de Guerre"
569
00:31:14,801 --> 00:31:16,216
aus Sicherheitsgr�nden.
570
00:31:16,236 --> 00:31:17,666
Wahrt die Anonymit�t.
571
00:31:17,686 --> 00:31:19,638
Ich rief seine Fingerabdr�cke
aus Gitmos Unterlagen auf,
572
00:31:19,639 --> 00:31:22,222
lie� sie durchs Sytem laufen, hatte einen Treffer.
573
00:31:22,223 --> 00:31:26,043
Es zeigte sich, Brendan Peters
ist in Wirklichkeit Ronald Ayers.
574
00:31:26,045 --> 00:31:27,644
Der Meditationskerl.
575
00:31:27,664 --> 00:31:29,746
Zeit, jemandes Chi platt zu machen.
576
00:31:36,027 --> 00:31:37,645
Alles klar, ich nehme die Vorderseite.
577
00:31:37,646 --> 00:31:38,862
Ich die R�ckseite.
578
00:31:39,289 --> 00:31:41,109
Reeves, �bernimm das Grundst�ck.
579
00:32:02,589 --> 00:32:04,600
Nicht bewegen. Waffe fallen lassen.
580
00:32:06,735 --> 00:32:08,471
Das Haus ist umstellt, Ayers.
581
00:32:08,491 --> 00:32:10,344
Sieht nicht so aus.
582
00:32:10,364 --> 00:32:11,345
Fallen lassen.
583
00:32:17,446 --> 00:32:19,172
Machen Sie eine schnelle Runde.
584
00:32:27,000 --> 00:32:28,535
Jep, echt schnell.
585
00:32:33,044 --> 00:32:34,703
Sag es blo� nicht.
586
00:32:34,985 --> 00:32:36,108
Held, Baby.
587
00:32:37,093 --> 00:32:39,285
Das mache ich den ganzen Tag, S�hnchen.
588
00:32:49,278 --> 00:32:50,741
Ich kann das erkl�ren.
589
00:32:50,761 --> 00:32:52,714
Eine Waffe gegen einen Bundesagenten zu ziehen?
590
00:32:52,715 --> 00:32:56,521
Wenn man von schlechtem Karma spricht.
Genie�en Sie Ihr n�chstes Leben als Kanalratte.
591
00:32:56,522 --> 00:32:59,528
- Es ist nicht, so, wie es aussieht.
- Das sollte interessant werden.
592
00:32:59,529 --> 00:33:02,176
Ich war nerv�s seit Derricks Ermordung.
593
00:33:02,196 --> 00:33:04,441
Ich dachte, Ihre Agents w�ren da,
um mich umzubringen.
594
00:33:04,442 --> 00:33:06,939
Es war nur ein schlichtes Missverst�ndnis.
595
00:33:09,680 --> 00:33:12,169
Wenn es nur das ist, d�rfen Sie gehen.
596
00:33:12,674 --> 00:33:13,984
- Wirklich?
- Nein!
597
00:33:14,444 --> 00:33:16,553
- Reden Sie!
- Wor�ber?
598
00:33:16,573 --> 00:33:17,856
Amir Hassan.
599
00:33:18,555 --> 00:33:20,882
Seine Verh�rmitschriften.
600
00:33:21,990 --> 00:33:23,416
Wer hat sie ver�ndert?
601
00:33:25,013 --> 00:33:25,985
Ich war das.
602
00:33:26,327 --> 00:33:27,810
Na, Gl�ckwunsch,
603
00:33:27,830 --> 00:33:31,081
Sie wurden gerade zu einem Floh
auf einer Kanalratte heruntergestuft.
604
00:33:31,082 --> 00:33:32,802
Ich hatte keine Wahl.
605
00:33:33,552 --> 00:33:36,069
- Mir wurde befohlen, das zu tun.
- Von wem?
606
00:33:36,816 --> 00:33:39,051
Die R�stungsfirma, f�r die ich arbeitete.
607
00:33:39,441 --> 00:33:41,108
Uns wurde befohlen, dabei zu helfen,
608
00:33:41,109 --> 00:33:43,232
die Gefangenschaft von H�ftlingen auszudehen,
die sich weigerten, Informationen zu erbringen,
609
00:33:43,233 --> 00:33:46,167
die unabdingbar f�r den
Krieg gegen den Terror sind.
610
00:33:46,530 --> 00:33:48,661
Und wie schlafen Sie nachts?
611
00:33:48,681 --> 00:33:49,723
Gar nicht.
612
00:33:49,944 --> 00:33:51,437
Deshalb habe ich gek�ndigt.
613
00:33:52,367 --> 00:33:55,735
Es f�hlte sich f�r mich nie richtig an,
was wir in Gitmo taten.
614
00:33:55,736 --> 00:33:59,202
- Oder was ich Amir Hassan antat.
- Sie wussten, dass er unschuldig war.
615
00:33:59,203 --> 00:34:01,827
Und Sie lie�en ihn 11 Jahre
in dieser Zelle verrotten?
616
00:34:01,828 --> 00:34:04,323
Ich bin nicht stolz auf das, was ich getan habe.
617
00:34:04,324 --> 00:34:06,788
Und deshalb brachten Sie Commander Reza um?
Um Ihr Geheimnis zu wahren?
618
00:34:06,789 --> 00:34:08,515
Ich habe Derrick nicht get�tet.
619
00:34:08,869 --> 00:34:10,310
Ich habe ihm geholfen.
620
00:34:11,009 --> 00:34:14,230
Ich bin der, der ihm die Dateien
�ber Amir Hassan gab.
621
00:34:15,863 --> 00:34:18,466
Ich habe versucht, ein Unrecht wiedergutzumachen.
622
00:34:29,749 --> 00:34:31,351
Amir Hassan hatte recht.
623
00:34:33,455 --> 00:34:35,411
Ich habe Menschen hierher geschickt.
624
00:34:37,386 --> 00:34:38,818
Jahrelang...
625
00:34:39,687 --> 00:34:43,084
wusste ich von Gitmo und ich
habe dar�ber gesprochen, aber...
626
00:34:44,527 --> 00:34:47,326
es zu sehen ist nicht das, was ich erwartet habe.
627
00:34:49,232 --> 00:34:50,881
Was hast du dir vorgestellt?
628
00:34:51,682 --> 00:34:52,858
Ich wei� nicht.
629
00:34:54,222 --> 00:34:56,342
Ich wei�, hier sind Menschen inhaftiert,
630
00:34:56,343 --> 00:34:58,648
die grauenhafte Dinge getan haben, aber...
631
00:35:00,063 --> 00:35:02,672
das hier f�hlt sich nicht wie Gerechtigkeit an.
632
00:35:02,950 --> 00:35:06,491
Tja, Angst l�sst uns oft Dinge tun,
die wir nicht tun sollten.
633
00:35:06,939 --> 00:35:08,337
Aber das ist menschlich.
634
00:35:10,819 --> 00:35:14,783
Was ist, wenn da noch ein Amir
drin ist und wir wissen es nur nicht?
635
00:35:17,023 --> 00:35:19,341
Er war ein 22-j�hriger Junge.
636
00:35:21,012 --> 00:35:23,534
Und wir nahmen ihm 11 Jahre seines Lebens.
637
00:35:26,953 --> 00:35:28,879
Das kann man nie wiedergutmachen.
638
00:35:29,953 --> 00:35:33,386
Du bist nicht die Verantwortliche
f�r Amir Hassans Verhaftung.
639
00:35:34,596 --> 00:35:37,294
Aber du bist verantwortlich f�r seine Freilassung.
640
00:35:39,480 --> 00:35:41,526
Er geht hier als freier Mann weg.
641
00:35:51,367 --> 00:35:53,924
Es scheint trotzdem nicht genug zu sein.
642
00:35:55,219 --> 00:35:56,464
Glaub mir...
643
00:35:57,684 --> 00:35:59,150
das ist alles.
644
00:36:09,067 --> 00:36:10,956
Moment, Bishop und Gibbs?
645
00:36:10,976 --> 00:36:13,260
Nein, nein, nein. Du musst verr�ckt sein.
646
00:36:13,263 --> 00:36:16,060
Hinterfragst du die Validit�t meiner Erkenntnisse?
647
00:36:16,080 --> 00:36:18,446
Statistische Daten sind kaum zuverl�ssig.
648
00:36:19,162 --> 00:36:22,325
Timothy Farragut McGee, ich lasse dich wissen,
649
00:36:23,007 --> 00:36:25,496
dass all meine Daten akkurat sind.
650
00:36:25,516 --> 00:36:28,874
Sie haben vorhergesagt, wann
du und Delilah zusammenziehen,
651
00:36:28,894 --> 00:36:31,633
und wann ihr euch verlobt,
652
00:36:32,059 --> 00:36:34,648
und wann ihr euer erstes Kind bekommt.
653
00:36:34,668 --> 00:36:37,694
Abby, wie k�nnen sie das
�berhaupt wissen? Komm schon.
654
00:36:38,344 --> 00:36:40,442
Haben sie gesagt, ob es ein Junge
oder ein M�dchen wird?
655
00:36:40,443 --> 00:36:42,372
Das w�sstest du wohl gern.
656
00:36:44,198 --> 00:36:47,010
- Wo ist Gibbs?
- Er ist oben bei Vance. Habt ihr was gefunden?
657
00:36:47,011 --> 00:36:49,432
Einer der Zwischenstopps, die Commander Reza
an dem Tag, als er starb, machte,
658
00:36:49,433 --> 00:36:52,346
- war bei einer Bank in Arlington.
- Richtig, das wussten wir schon.
659
00:36:52,347 --> 00:36:55,397
Sein Konto zeigte, dass er am Automaten
eine Abhebung um 16:45 Uhr machte.
660
00:36:55,398 --> 00:36:58,453
Das ist richtig. Nur dass er wegen einer
anderen Angelegenheit dort war.
661
00:36:58,454 --> 00:37:01,330
Eine Kassiererin der Bank best�tigt,
dass sie Reza assistierte.
662
00:37:01,331 --> 00:37:04,385
Er forderte Girokontoausz�ge
aus �ber zwei Jahren an.
663
00:37:04,405 --> 00:37:05,654
Sein Privatkonto?
664
00:37:05,674 --> 00:37:08,272
Nein. Armed Forces Interfaith Association.
665
00:37:09,927 --> 00:37:12,517
Wir riefen dieselben Aufzeichnungen
auf und fanden �ber 250.000$
666
00:37:12,518 --> 00:37:15,267
in Abhebungen, zweckgebunden
f�r �rtliche Stiftungen.
667
00:37:15,268 --> 00:37:17,112
Ja, und wir haben bei den Stiftungen
nachgefragt, und keine von ihnen
668
00:37:17,113 --> 00:37:20,253
- hat die Spenden erhalten.
- Wer hat die Abhebungen gemacht?
669
00:37:20,254 --> 00:37:21,930
Der Hauptkontoinhaber:
670
00:37:21,932 --> 00:37:23,511
Gareth Bainbridge.
671
00:37:33,368 --> 00:37:34,289
Tagchen.
672
00:37:34,309 --> 00:37:37,130
Agent Quinn, hatten wir einen Termin?
673
00:37:37,150 --> 00:37:40,205
Hatten wir nicht, nein.
Ich hatte nur ein paar Folgefragen.
674
00:37:40,206 --> 00:37:42,552
Aber nat�rlich. Reden wir drin.
675
00:37:42,572 --> 00:37:45,898
Das k�nnen wir nicht.
Sie untersuchen noch den Tatort.
676
00:37:45,918 --> 00:37:48,680
- Wie bitte?
- Ja. Sagt Ihnen BLUESTAR etwas?
677
00:37:48,700 --> 00:37:51,936
Das ist dieses raffinierte
kleine Spray, das einem hilft,
678
00:37:51,956 --> 00:37:54,090
verwaschene Blutspritzer zu entdecken.
679
00:37:54,517 --> 00:37:56,698
Man fand eine Menge in Ihrem B�ro.
680
00:37:58,342 --> 00:38:00,029
Wollen Sie irgendwo hin?
681
00:38:02,840 --> 00:38:04,525
Es war ein Unfall.
682
00:38:04,545 --> 00:38:05,515
Was denn?
683
00:38:06,857 --> 00:38:10,069
Als Derrick mich wegen des Geldes konfrontierte,
wollte er mich es nicht erkl�ren lassen.
684
00:38:10,070 --> 00:38:12,402
Er wollte die Polizei rufen,
685
00:38:12,422 --> 00:38:14,032
und ich schubste ihn.
686
00:38:14,052 --> 00:38:16,079
Er stolperte und sein Kopf
schlug an den Schreibtisch.
687
00:38:16,080 --> 00:38:19,420
Und anstatt den Notruf zu w�hlen,
beschlossen Sie, es zu vertuschen?
688
00:38:19,421 --> 00:38:22,770
Ich bekam Panik. Ich wollte ihm nie wehtun. Ich...
689
00:38:22,790 --> 00:38:24,505
Sie m�ssen mir glauben.
690
00:38:24,525 --> 00:38:25,548
Tun wir nicht.
691
00:38:41,594 --> 00:38:43,162
Gibbs, du bist hier.
692
00:38:45,362 --> 00:38:47,454
- Ich arbeite auch hier.
- Ja.
693
00:38:48,728 --> 00:38:50,314
H�r mal, ich wollte...
694
00:38:51,356 --> 00:38:53,233
Was ist mit meinem Telefon passiert?
695
00:38:53,234 --> 00:38:57,097
Das n�chste Mal, wenn du das Land
f�r einen Einsatz verl�sst, Bishop,
696
00:38:57,305 --> 00:38:58,745
sag es deinen Br�dern.
697
00:38:58,765 --> 00:39:01,212
Wie oft haben sie angerufen?
698
00:39:01,232 --> 00:39:03,439
Zu oft. Schon klar.
699
00:39:08,056 --> 00:39:09,062
Was?
700
00:39:10,255 --> 00:39:11,606
Amir Hassan.
701
00:39:11,608 --> 00:39:14,580
Er hielt all diese Jahre durch in dem Glauben...
702
00:39:15,415 --> 00:39:18,905
die Wahrheit w�rde ihn befreien, und das tat sie.
703
00:39:21,615 --> 00:39:22,843
H�r zu, Gibbs, ich...
704
00:39:24,190 --> 00:39:26,482
Ich m�chte dich nicht mehr anl�gen.
705
00:39:28,104 --> 00:39:29,827
Ich wollte es dir fr�her erz�hlen,
aber ich wusste nicht,
706
00:39:29,828 --> 00:39:31,763
wie ich es sagen sollte,
und dann verging noch mehr Zeit,
707
00:39:31,764 --> 00:39:33,493
und es ist einfach so, dass...
708
00:39:34,734 --> 00:39:35,910
Was, Bishop?
709
00:39:36,859 --> 00:39:38,447
Ich habe Regel 12 gebrochen.
710
00:39:40,081 --> 00:39:41,530
Zuerst waren wir...
711
00:39:42,535 --> 00:39:44,310
nur gute Freunde. Und dann,
712
00:39:44,330 --> 00:39:47,992
vor ein paar Monaten, wurde mehr daraus.
713
00:39:49,560 --> 00:39:53,360
Und ich werde mich nicht daf�r entschuldigen.
714
00:39:53,380 --> 00:39:55,199
Nicht weil das noch eine Regel brechen w�rde,
715
00:39:55,200 --> 00:39:56,424
sondern weil...
716
00:39:57,769 --> 00:39:58,723
Gibbs...
717
00:39:58,996 --> 00:40:00,121
ich mag ihn.
718
00:40:01,161 --> 00:40:02,184
Sehr.
719
00:40:03,952 --> 00:40:05,540
Hat ja lange genug gedauert.
720
00:40:08,567 --> 00:40:09,573
Das war's?
721
00:40:10,841 --> 00:40:12,750
Frohes Thanksgiving, Bishop.
722
00:40:19,124 --> 00:40:21,210
Ich hoffe, Sie haben die Thanksgiving
Halbzeitshow genossen.
723
00:40:21,211 --> 00:40:24,307
Und wir sind nur noch Augenblicke
von der zweiten Halbzeit entfernt.
724
00:40:24,308 --> 00:40:27,222
F�r die, die gerade erst zuschalten,
nach der ersten H�lfte des Spiels
725
00:40:27,223 --> 00:40:29,386
ist es ausgeglichen, sieben...
726
00:40:29,406 --> 00:40:31,549
- Hey, was machst du denn?
- Hey. - Komm schon. Buh.
727
00:40:31,550 --> 00:40:33,436
- Komm schon.
- Wir m�ssen reden.
728
00:40:33,456 --> 00:40:37,874
- Kann das nicht bis nach dem Spiel warten?
- Nein. Meine Wohnung, meine Regeln.
729
00:40:37,931 --> 00:40:39,546
Sie benutzt den Mom-Tonfall.
730
00:40:39,566 --> 00:40:42,158
Ich sagte doch, wir h�tten Jakes Auto
nicht mit Eiern bewerfen sollen.
731
00:40:42,159 --> 00:40:43,745
- Ihr habt was?
- Um fair zu sein,
732
00:40:43,746 --> 00:40:45,788
du hast es nie verboten, also...
733
00:40:46,947 --> 00:40:48,152
Okay, h�rt mal.
734
00:40:48,172 --> 00:40:50,285
Ich liebe euch, aber das muss aufh�ren.
735
00:40:50,286 --> 00:40:52,638
Ihr k�nnt nicht einfach hier auftauchen und euch
736
00:40:52,639 --> 00:40:54,374
in mein Privatleben einzecken.
737
00:40:54,394 --> 00:40:57,130
Wir sind keine Kinder mehr.
Ihr seid erwachsene M�nner.
738
00:40:57,131 --> 00:40:58,435
Nur k�rperlich.
739
00:40:59,438 --> 00:41:01,502
H�r mal, Ellie, du bist unsere kleine Schwester.
740
00:41:01,503 --> 00:41:05,660
�berf�rsorglich zu sein, steht in der Beschreibung
des gro�en Bruders. Das wird sich nie �ndern.
741
00:41:05,661 --> 00:41:06,632
Tja,
742
00:41:07,701 --> 00:41:10,718
k�nnen wir wenigstens einen Kompromiss schlie�en?
743
00:41:14,673 --> 00:41:18,476
- Wir h�ren.
- Ich werde offener und ehrlicher zu euch zu sein,
744
00:41:18,496 --> 00:41:21,093
wenn ihr zustimmt, mir meinen Freiraum zu lassen
745
00:41:21,094 --> 00:41:23,188
und meinen Entscheidungen zu vertrauen.
746
00:41:25,865 --> 00:41:28,421
Okay, wir akzeptieren diese Bedingungen.
747
00:41:30,978 --> 00:41:31,836
Gut,
748
00:41:31,856 --> 00:41:34,534
denn da ist jemand, den ihr kennenlernen sollt.
749
00:41:36,731 --> 00:41:39,723
- Seid nett.
- Wir sind immer nett.
750
00:41:43,892 --> 00:41:44,880
Hey.
751
00:41:46,949 --> 00:41:51,049
George, John, Robert, das ist Qasim.
752
00:41:51,726 --> 00:41:52,932
Mein Freund.
753
00:41:53,346 --> 00:41:54,448
Hallo.
754
00:41:54,468 --> 00:41:57,265
Ellie hat mir so viel von euch erz�hlt.
755
00:42:05,903 --> 00:42:08,282
Gott sei Dank. Wir dachten, es w�re Gibbs.
756
00:42:17,437 --> 00:42:20,937
www.SubCentral.de
62746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.