All language subtitles for Moj dida je pao s Marsa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,410 --> 00:01:49,480 Лена. 2 00:01:55,340 --> 00:01:58,410 - Лена, ложись спать. - Одну минуту. 3 00:01:59,710 --> 00:02:02,440 Тебе завтра в школу. Ложись спать. 4 00:02:46,500 --> 00:02:47,820 Папа. 5 00:03:53,790 --> 00:03:55,790 Папа. Папа. 6 00:04:39,430 --> 00:04:42,590 Ну, всё. Выключай компьютер и ложись спать. 7 00:04:44,710 --> 00:04:47,900 - А сильный был взрыв? - Не знаю. 8 00:04:48,240 --> 00:04:50,910 Меня с твоим дедом не было дома. 9 00:04:51,570 --> 00:04:53,690 А что случилось, когда вы вернулись? 10 00:04:53,810 --> 00:04:57,700 Уна, я тебе уже рассказывала. Я устала. 11 00:04:58,530 --> 00:05:02,740 - Давай. Надевай пижаму и иди спать. - Нет. 12 00:05:03,560 --> 00:05:06,440 - Можно, я спрошу у дедушки? - Можно. 13 00:05:07,040 --> 00:05:09,960 - Утром. После завтрака. - Ладно. 14 00:05:10,050 --> 00:05:11,920 Ложись спать. Люблю тебя. 15 00:05:38,110 --> 00:05:39,250 Привет, банда. 16 00:05:39,320 --> 00:05:40,520 - Привет, папа. - Привет, папа. 17 00:05:40,570 --> 00:05:42,420 У нас тут уже кенгуру спят. 18 00:05:42,520 --> 00:05:44,430 - А где именинница? - Еще дрыхнет. 19 00:05:44,470 --> 00:05:46,660 - Привет. - Ты когда прилетишь? 20 00:05:46,720 --> 00:05:48,650 В общем, вернусь завтра ночью. 21 00:05:48,770 --> 00:05:52,220 На вечеринку, конечно, не успею. Но у меня классный подарок. 22 00:05:52,360 --> 00:05:55,370 Люблю тебя. Удачного полёта. 23 00:05:55,460 --> 00:05:58,320 - Так, ладно, всё. Вы опаздываете в школу. - Пока. 24 00:05:58,400 --> 00:06:01,190 - Всё, целую. - Оставьте мне кусочек торта. 25 00:06:01,490 --> 00:06:06,000 Центр Управления - Свену. Помоги-ка всё убрать. 26 00:06:42,760 --> 00:06:46,660 - А, Уна, дорогая. - Дедушка. Что так воняет? 27 00:06:46,980 --> 00:06:49,570 Сейчас тебе покажу. 28 00:06:54,080 --> 00:06:56,860 "Там-та-да-ра-дам". 29 00:07:00,820 --> 00:07:04,210 Агрегат работает на всегда доступном топливе. 30 00:07:04,450 --> 00:07:06,960 И экологически чистый. 31 00:07:07,160 --> 00:07:11,600 Ты будешь первой, кто на планете его использует. А? 32 00:07:11,990 --> 00:07:14,660 - Не может быть! Ты его сделал? - Угу. 33 00:07:14,820 --> 00:07:16,970 Да ты же гений. 34 00:07:17,180 --> 00:07:20,270 Просто он слегка воняет. 35 00:07:24,390 --> 00:07:25,830 А я тебя искала. 36 00:07:25,980 --> 00:07:28,770 Смотри, что дедушка сделал мне на День Рождения. 37 00:07:28,890 --> 00:07:30,160 Флато-двигатель. 38 00:07:30,260 --> 00:07:32,780 Он превращает пуки в энергию. 39 00:07:34,260 --> 00:07:37,220 Уна, милая. Иди завтракать. 40 00:07:37,430 --> 00:07:40,650 - В школу опоздаешь. - Ну, пожалуйста. 41 00:07:43,730 --> 00:07:44,800 Ладно. 42 00:07:50,320 --> 00:07:51,390 Папа. 43 00:07:53,380 --> 00:07:56,880 Попробуй быть нормальным. Хоть немного. 44 00:07:58,630 --> 00:07:59,860 Ты же обещал. 45 00:08:09,030 --> 00:08:10,510 И проветри тут. 46 00:08:19,050 --> 00:08:20,890 - Эй, братишка. - Что? 47 00:08:21,050 --> 00:08:23,960 - Можно взять твой скутер? - Зачем тебе? 48 00:08:24,190 --> 00:08:25,830 Он нужен для флато-двигателя. 49 00:08:25,860 --> 00:08:27,670 - Флато-двигателя? - Да. 50 00:08:27,820 --> 00:08:30,210 - А что это? - Подарок дедушки. 51 00:08:30,270 --> 00:08:32,160 Наверняка, что-то бесполезное. 52 00:08:32,370 --> 00:08:35,780 Свен, ты, что, не врубаешься? Это ж технологии будущего. 53 00:08:35,980 --> 00:08:39,520 Он превращает пуки в энергию. Понятно? 54 00:08:39,950 --> 00:08:41,780 И что в этом такого странного? 55 00:08:43,490 --> 00:08:45,950 - В смысле, вот эти? - Придурок. 56 00:08:47,020 --> 00:08:47,970 Свен. 57 00:08:48,010 --> 00:08:50,430 - Мне всего на один день. - Ты чего? 58 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 Я тебе его ни за что не дам. 59 00:08:52,430 --> 00:08:54,230 Но это природный газ. 60 00:08:55,110 --> 00:08:57,830 - Да хватит уже. - Дети, тише. 61 00:08:57,920 --> 00:09:02,470 - Даже, не мечтай. - Свен, прекрати. А то высажу из машины. 62 00:09:15,870 --> 00:09:16,870 Пока. 63 00:09:29,270 --> 00:09:31,040 - Пока. - Пока. 64 00:09:31,660 --> 00:09:34,600 Уна. Что-то хочешь на День Рождения? 65 00:09:34,970 --> 00:09:36,490 Нет, мама. 66 00:09:40,880 --> 00:09:43,300 - Майя снова тебя достает? - Нет. 67 00:09:43,820 --> 00:09:46,870 - Точно? - 100 процентов. 68 00:09:47,040 --> 00:09:48,140 Ладно тогда. 69 00:09:48,210 --> 00:09:51,150 Когда отец вернется, устроим лучшую вечеринку в городе. 70 00:09:51,210 --> 00:09:53,450 И подумай насчет отличного подарка. 71 00:09:54,540 --> 00:09:57,010 Дедушка мне его уже подарил. 72 00:09:57,680 --> 00:10:00,900 Может, ты проводишь с ним слишком много времени? 73 00:10:00,980 --> 00:10:03,090 - Мама. - Уна. 74 00:10:04,070 --> 00:10:08,040 Я просто хочу для тебя нормального детства. 75 00:10:09,380 --> 00:10:13,180 Это ради твоего же блага, поверь. Уна. 76 00:10:28,210 --> 00:10:29,610 Эй, Уна. 77 00:10:30,250 --> 00:10:33,220 - Мы уже не лучшие подружки? - Мы никогда и не были. 78 00:10:33,420 --> 00:10:35,900 Ну, да, твоя лучшая подружка - дед. 79 00:10:39,370 --> 00:10:42,030 Что ты так смотришь, будто упала с Марса? 80 00:10:42,130 --> 00:10:45,760 - Это ты упала с Марса. - Деньги. Где деньги? 81 00:10:46,620 --> 00:10:48,540 Извини, сегодня у меня нет. 82 00:10:50,280 --> 00:10:54,110 Хорошо. Тогда я всем расскажу о твоем новом парне. 83 00:10:54,930 --> 00:10:57,150 - У меня нет парня. - А вот и есть. 84 00:10:57,730 --> 00:11:00,270 "Ты меня любишь даже такую жалкую?" 85 00:11:00,920 --> 00:11:03,276 "Уна, ты страшная. Но я тебя люблю". 86 00:11:03,300 --> 00:11:04,510 Удали это. 87 00:11:05,970 --> 00:11:08,180 Один только клик. И он уже в сети. 88 00:11:12,280 --> 00:11:13,460 Ладно. 89 00:11:15,240 --> 00:11:17,740 Быстрее. Меня девочки, вообще-то ждут. 90 00:11:22,260 --> 00:11:24,550 Ну, всё, ступай. 91 00:11:25,800 --> 00:11:27,500 Жалкая мелкая. 92 00:11:30,270 --> 00:11:33,660 "Дед - моя лучшая. Кто, кто? Подружка. 93 00:11:33,720 --> 00:11:36,500 Ведь он - Лучшая. Лучшая подружка". 94 00:11:39,100 --> 00:11:42,390 "Прости, лузерша. Никто не придет на твой День Рождения. 95 00:11:42,670 --> 00:11:44,450 Ты слишком скучная для нас". 96 00:12:20,610 --> 00:12:21,910 Дедушка. 97 00:12:23,230 --> 00:12:25,940 - В небе что-то странное. - Странное? 98 00:12:26,360 --> 00:12:28,180 Идем. Сам увидишь. 99 00:12:30,870 --> 00:12:32,470 Вот, смотри. 100 00:12:41,920 --> 00:12:45,970 Похоже, небо подает нам знак. 101 00:12:48,220 --> 00:12:49,410 Дай глянуть. 102 00:12:54,100 --> 00:12:57,930 Это огромная рогатка. 103 00:12:59,460 --> 00:13:02,000 - Она уже ярче. Смотри. - Не сейчас. 104 00:13:02,090 --> 00:13:03,720 - Мама идет. - Да. 105 00:13:06,210 --> 00:13:08,990 - Уна, ужин готов. - Ну, пожалуйста. 106 00:13:09,040 --> 00:13:10,370 Свен, ужинать. 107 00:13:11,030 --> 00:13:12,250 Ладно. 108 00:13:27,320 --> 00:13:28,950 Это снова происходит. 109 00:13:29,080 --> 00:13:33,060 Что бы ни случилось, нам надо держаться вместе. 110 00:15:35,460 --> 00:15:36,590 Деда! 111 00:15:42,570 --> 00:15:43,890 Дедушка! 112 00:15:47,780 --> 00:15:49,760 Дедушка! 113 00:15:50,910 --> 00:15:52,250 Постой. 114 00:16:36,340 --> 00:16:37,470 Деда? 115 00:16:43,380 --> 00:16:44,880 Что с дедушкой? 116 00:16:45,270 --> 00:16:47,750 Алло. Ты глухой, что ли? 117 00:16:48,240 --> 00:16:49,950 Я без понятия, где он. 118 00:16:50,600 --> 00:16:53,940 - Значит, его похитили пришельцы. - Перестань, это серьезно. 119 00:16:55,040 --> 00:16:56,130 Мама? 120 00:16:57,850 --> 00:17:00,110 - Мама. - Уна. 121 00:17:00,250 --> 00:17:01,470 Что случилось? 122 00:17:01,950 --> 00:17:04,320 - Это подойдет? - Да. 123 00:17:05,290 --> 00:17:07,500 С днем рождения, любимая. 124 00:17:07,930 --> 00:17:12,150 Не волнуйся. Найди дедушку и поезжайте за нами. 125 00:17:46,450 --> 00:17:49,620 "Привет. Я в рейсе. Но "голосовая" работает. 126 00:17:50,310 --> 00:17:54,160 Оставьте сообщение, и я перезвоню. Пока". 127 00:21:52,060 --> 00:21:54,090 - Гутен таг. - А-а! 128 00:22:15,430 --> 00:22:17,820 Здравствуйте. Я... 129 00:22:19,410 --> 00:22:21,170 Я хочу узнать... 130 00:22:22,110 --> 00:22:23,570 Секунду, я сейчас. 131 00:22:23,920 --> 00:22:26,070 - Уна, чего тебе? - Свен. 132 00:22:26,370 --> 00:22:28,340 - Алло? - Свен. 133 00:22:29,040 --> 00:22:30,790 Говори громче. Тебя не слышно. 134 00:22:31,010 --> 00:22:34,210 Не могу. В нашем подвале что-то есть. 135 00:22:34,960 --> 00:22:36,810 Я вообще тебя не слышу. 136 00:22:37,380 --> 00:22:39,500 Я тебе перезвоню. Пока. 137 00:22:40,100 --> 00:22:42,800 Свен. Свен? Свен. 138 00:23:14,530 --> 00:23:16,400 Разрешить печеньки? 139 00:23:18,360 --> 00:23:19,850 Печеньки? 140 00:23:20,410 --> 00:23:23,010 Ду ю ексепт. Кукис. 141 00:23:23,690 --> 00:23:26,770 Ну, хватит, Свен. Это глупая шутка. 142 00:23:27,720 --> 00:23:29,760 Неправильный выбор языка. 143 00:23:30,290 --> 00:23:31,790 Назови себя. 144 00:23:34,000 --> 00:23:35,950 Почему ты такая маленькая? 145 00:23:36,380 --> 00:23:38,390 Зачем большая сковородка? 146 00:23:38,800 --> 00:23:40,450 Ты, правда, разговариваешь? 147 00:23:40,540 --> 00:23:44,310 1 226 языков, в каждом до семи диалектов. 148 00:23:44,390 --> 00:23:45,390 Конечно. 149 00:23:47,440 --> 00:23:51,100 Гуманоид? Я не гуманоид. Я - Уна. 150 00:23:51,370 --> 00:23:55,940 А я межзвездный пилот К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11. 151 00:23:56,480 --> 00:24:00,300 - Что ты делаешь в моем подвале? - Жду, пока они меня заберут. 152 00:24:00,870 --> 00:24:03,120 - Кто? - Мои коллеги. 153 00:24:03,390 --> 00:24:07,100 - Я серьезно. Откуда ты? - С Кассиопеи. 154 00:24:07,340 --> 00:24:09,350 С планеты Персей. 155 00:24:11,470 --> 00:24:15,290 Ну, да. Ты без понятия, о чем я. Попробуем так. 156 00:24:22,880 --> 00:24:29,680 Далеко-далеко, в созвездии Кассиопея, на планете Персей жили кассиопейцы. 157 00:24:32,730 --> 00:24:35,800 Кассиопейцы достигли высшей стадии развития. 158 00:24:36,530 --> 00:24:38,400 Они стали бессмертными. 159 00:24:38,920 --> 00:24:41,716 Они покинули свои биологические тела 160 00:24:41,740 --> 00:24:45,780 и превратились в существа из чистой энергии и логики. 161 00:24:55,560 --> 00:24:59,560 Но со временем в бессмертии возник один недостаток. 162 00:25:01,820 --> 00:25:04,320 Они стали самодостаточными. 163 00:25:05,420 --> 00:25:08,330 А затем одинокими. 164 00:25:22,900 --> 00:25:26,130 На всех наших звездах есть величайшие ученые. 165 00:25:26,400 --> 00:25:31,320 Существа из энергии, ведущие исследования на благо всех в Кассиопее. 166 00:25:34,800 --> 00:25:39,330 Наш величайший ученый взялся найти решение. 167 00:25:39,940 --> 00:25:43,260 Миссия - встретить обитателей других Галактик. 168 00:25:43,360 --> 00:25:47,030 И выяснить, как они решают проблему одиночества. 169 00:25:58,550 --> 00:26:03,160 И вот космическая рогатка отправила нас к этой абсурдной планете. 170 00:26:03,660 --> 00:26:07,380 Я предупреждал, что гравитационное поле Земли слишком сильное. 171 00:26:07,500 --> 00:26:09,460 Но ученый был слишком увлечен. 172 00:26:09,590 --> 00:26:13,420 Он забыл про логику и подлетел слишком близко. 173 00:26:40,310 --> 00:26:43,180 При падении был разрушен космический корабль. 174 00:26:43,290 --> 00:26:45,280 И погиб один из гуманоидов. 175 00:26:48,380 --> 00:26:52,530 Существо из энергии впервые увидело смерть. 176 00:26:53,540 --> 00:26:56,940 Смерть, наступившую по его вине. 177 00:27:03,290 --> 00:27:07,170 Он решил вмешаться и исправить ошибку. 178 00:27:39,950 --> 00:27:44,200 Процесс нейтрализации начнется через 30 земных секунд. 179 00:27:45,440 --> 00:27:49,180 Делайте, что хотите. Я не боюсь. 180 00:27:50,170 --> 00:27:55,480 Из-за срочного взлета требуется отделение энергии от этого тела. 181 00:27:55,620 --> 00:27:57,610 Лучше запиши. Ни за что. 182 00:27:58,010 --> 00:28:01,770 Я вас не просил прилетать и меня спасать. 183 00:28:01,930 --> 00:28:05,810 Мы не пишем. Мы общаемся другими способами. 184 00:28:06,100 --> 00:28:08,480 Вам надо обновить свои словари. 185 00:28:08,590 --> 00:28:11,730 Энергетическая единица ведет себя неразумно. 186 00:28:11,970 --> 00:28:14,830 Нейтрализация материи через пять секунд. 187 00:28:14,940 --> 00:28:18,880 У меня времени навалом. А вот у вас вряд ли. 188 00:28:24,290 --> 00:28:25,290 Мама! 189 00:28:25,670 --> 00:28:27,510 Врача скорее! 190 00:28:27,670 --> 00:28:29,820 - Быстрей же. - Доктор, сюда. 191 00:28:31,230 --> 00:28:32,680 Давайте, быстро. 192 00:28:44,610 --> 00:28:48,200 - Чего тебе? - Смотри, кого я нашла. Робота. 193 00:28:48,270 --> 00:28:50,670 Он говорит, что дедушка с другой планеты. 194 00:28:51,520 --> 00:28:55,020 Эй. Пришелец. Ты, что? Уснул? 195 00:28:55,380 --> 00:28:57,820 Уна, звони только, если что-то важное. 196 00:28:59,610 --> 00:29:03,360 Ты не сказал, как там мама. Супер. 197 00:29:04,810 --> 00:29:06,270 Ну, спасибо. 198 00:29:07,770 --> 00:29:10,730 Зачем ты так? Сейчас они думают, что я чокнулась. 199 00:29:10,820 --> 00:29:14,060 Если судить рационально, они и раньше так думали. 200 00:29:14,290 --> 00:29:19,236 Математически, чем больше гуманоидов узнает обо мне, тем выше вероятность, 201 00:29:19,260 --> 00:29:20,830 что они меня уничтожат. 202 00:29:21,000 --> 00:29:23,550 Гуманоиды не ценят многообразия. 203 00:29:23,840 --> 00:29:27,650 - Вы для меня - опасность. - Понимаю. 204 00:29:27,770 --> 00:29:30,820 Поскольку ты менее разумная, ты еще опаснее. 205 00:29:30,870 --> 00:29:32,700 Я не могу себя защитить. 206 00:29:33,170 --> 00:29:35,800 - Говоришь, ты межзвездный пилот? - Нет. 207 00:29:35,880 --> 00:29:40,220 Я сказал, межзвездный пилот К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11. 208 00:29:40,270 --> 00:29:42,840 Первый и последний своего типа. 209 00:29:43,360 --> 00:29:44,950 Имя не очень прикольное. 210 00:29:45,060 --> 00:29:48,560 - Нужно подобрать покороче. - Покороче? 211 00:29:48,740 --> 00:29:51,910 - Придумала. Назовем тебя Додо. - Додо? 212 00:29:52,140 --> 00:29:55,100 Ты же сказал, что последний своего типа. 213 00:29:59,930 --> 00:30:01,870 Привет, Додо. 214 00:30:02,240 --> 00:30:05,400 Цель - покинуть планету Земля. 215 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 Потребность в помощи - 100 процентов. 216 00:30:10,450 --> 00:30:13,580 - Объект ниже уровнем интеллекта. - Эй. 217 00:30:13,720 --> 00:30:16,290 Но пригоден, как транспортное средство. 218 00:30:16,500 --> 00:30:19,360 Метод. Войти к объекту в доверие. 219 00:30:19,540 --> 00:30:23,030 По завершении миссии ликвидировать транспорт. 220 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 Не спи. Надо найти дедушку. 221 00:30:28,160 --> 00:30:30,210 Миссия перепрограммирована. 222 00:30:30,530 --> 00:30:34,030 В общем, существо из энергии забрали мои коллеги. 223 00:30:34,720 --> 00:30:38,980 Они покинут Землю, когда завершится нейтрализация материи. 224 00:30:39,590 --> 00:30:41,170 И они забыли... 225 00:30:41,390 --> 00:30:43,590 Они забыли меня. 226 00:30:43,810 --> 00:30:47,050 Что значит нейтрализация материи? Эй. 227 00:30:48,370 --> 00:30:51,710 И ты туда же. Ну, что за день такой? 228 00:30:53,030 --> 00:30:54,450 Как тебе не стыдно? 229 00:31:04,060 --> 00:31:06,420 Забыли про меня, забыли про меня... 230 00:31:16,250 --> 00:31:18,380 Слишком большое напряжение. 231 00:31:18,440 --> 00:31:21,580 Микрочип перегружен, микрочип перегружен. 232 00:31:22,420 --> 00:31:24,630 Чуть до инфаркта не довела. 233 00:31:25,360 --> 00:31:28,540 Скажи мне. Что значит нейтрализация материи? 234 00:31:28,790 --> 00:31:32,820 Это значит, что тело дедушки должно быть покинуто. 235 00:31:33,280 --> 00:31:36,340 - Покинуто? - Оставлено. 236 00:31:37,060 --> 00:31:40,950 - Оставлено? - Умереть. 237 00:31:46,410 --> 00:31:49,670 Слушай. Рогатка открывается раз в 30 лет. 238 00:31:50,140 --> 00:31:52,860 И остается открытой 24 часа. 239 00:31:53,260 --> 00:31:58,080 За это время корабль с моими коллегами должен успеть на Кассиопею. 240 00:31:58,300 --> 00:32:03,600 Существо из энергии должно покинуть тело твоего дедушки и вернуться на свою звезду. 241 00:32:03,730 --> 00:32:05,730 А я должен полететь с ним. 242 00:32:09,230 --> 00:32:12,930 - Надо найти дедушку. - Я знаю, как. 243 00:32:20,680 --> 00:32:23,360 Смотрю, ты нашла кассио-трекер? 244 00:32:24,210 --> 00:32:26,900 Он точно поможет нам его найти. 245 00:32:26,970 --> 00:32:29,410 - Но нам нужно поспешить. - Слушай. 246 00:32:29,470 --> 00:32:33,040 Поможешь найти дедушку, я помогу найти твоих коллег. Идёт? 247 00:32:33,550 --> 00:32:37,060 Ты нашла флато-двигатель? Где ты взяла топливо? 248 00:32:37,260 --> 00:32:40,960 - В холодильнике было немного гороха. - Гороха? 249 00:32:41,350 --> 00:32:43,800 Я сразу "убила двух зайцев". 250 00:32:44,180 --> 00:32:47,920 - Зайцев? Каких зайцев? - Набила живот. 251 00:32:48,000 --> 00:32:51,310 - И наполнила газами двигатель. - Фу! 252 00:32:51,400 --> 00:32:54,960 - Как будто не знаешь. - Мои ветры без запаха. 253 00:32:55,190 --> 00:32:57,500 - Я же робот. - Ага. 254 00:32:57,900 --> 00:33:01,270 Эй, эй, эй. Аккуратнее. Я не какой-то мусор. 255 00:33:01,370 --> 00:33:04,510 Зависть к моему интеллекту - еще не повод меня ломать. 256 00:33:04,550 --> 00:33:07,630 - Ну, и куда ехать? - Надо настроить кассио-трекер. 257 00:33:07,660 --> 00:33:09,380 Получить новую информацию. 258 00:33:09,500 --> 00:33:12,276 - Кто поведет транспортное средство. - Я, конечно. 259 00:33:12,300 --> 00:33:13,950 Ты? Почему это ты? 260 00:33:14,530 --> 00:33:18,650 Судя по статистике, у нас шансов выжить минимум. 261 00:33:37,400 --> 00:33:40,620 Опасность. Неопознанные биологические единицы. 262 00:33:40,730 --> 00:33:42,530 Активировать маскировку. 263 00:34:29,970 --> 00:34:37,300 О, о, о. Помогите! 264 00:34:41,570 --> 00:34:46,490 - Додо! - Ой. 265 00:34:51,450 --> 00:34:52,600 Додо? 266 00:34:54,890 --> 00:34:57,590 Поглядите на это. Яйцо на колесах. 267 00:34:58,730 --> 00:35:02,350 - Отпусти его. - Нет, ну, вы видели это? 268 00:35:02,790 --> 00:35:04,770 Отдай мне робота. 269 00:35:05,530 --> 00:35:08,680 - Там, что, внутри игрушка? - Отдай его. 270 00:35:09,000 --> 00:35:11,940 Отнесем его на свалку. Там ему и место. 271 00:35:12,510 --> 00:35:14,810 В последний раз говорю. Отдай. 272 00:35:14,880 --> 00:35:17,750 Посмотрите все. Новый парень Уны - Яйцо. 273 00:35:23,430 --> 00:35:26,070 Я же сказала тебе. Отдай. 274 00:35:31,500 --> 00:35:33,200 Ты в порядке? 275 00:35:41,770 --> 00:35:44,400 Ты боролась за меня с той, кто сильнее тебя. 276 00:35:44,530 --> 00:35:47,440 Нелогичный поступок. Зачем ты это сделала? 277 00:35:47,540 --> 00:35:50,160 - Я думала, мы френды. - Френды? 278 00:35:50,210 --> 00:35:52,340 Неправильный выбор языка. Друзья. 279 00:35:52,410 --> 00:35:55,490 -Те, кто приходят к тебе на День рождения. День рождения? 280 00:35:55,520 --> 00:35:57,500 - И тусуются с тобой после школы. - Школы? 281 00:35:57,530 --> 00:36:00,140 И не флиртуют с симпатичными тебе парнями. 282 00:36:02,460 --> 00:36:06,040 Френды. Новое определение сохранено. 283 00:36:24,340 --> 00:36:26,780 - Только этого не хватало. - Хо. 284 00:36:27,140 --> 00:36:31,290 Уважающий себя робот не полагается на земные транспортные средства. 285 00:36:32,540 --> 00:36:36,300 Да. Ну? И что сейчас? 286 00:36:39,200 --> 00:36:42,720 - Уна? - Всё, сдаюсь. 287 00:36:42,870 --> 00:36:45,050 Что значит, сдаешься? 288 00:36:45,130 --> 00:36:48,320 Позволишь им забрать дедушку без меня? 289 00:36:49,180 --> 00:36:53,550 Так, ладно. Подожди. Ты можешь произвести флатуленцию? 290 00:36:53,610 --> 00:36:57,310 - Выпустить немного газа. - Сам выпускай. 291 00:36:57,530 --> 00:36:59,800 Нет. Я из приличной Галактики. 292 00:37:00,800 --> 00:37:04,110 Ну, хоть немного попробуй. Ради дедушки. 293 00:37:04,250 --> 00:37:06,600 И, конечно же, ради его спасения. 294 00:37:11,010 --> 00:37:13,420 Объект ведет себя неразумно. 295 00:37:14,300 --> 00:37:16,870 Попросим других выпустить газа для топлива. 296 00:37:17,820 --> 00:37:19,650 Ты кого-нибудь здесь видишь? 297 00:37:21,900 --> 00:37:24,120 Нет. А ты? 298 00:37:27,810 --> 00:37:30,330 - Что это? - Я загрузил новый словарь. 299 00:37:30,390 --> 00:37:33,590 Там говориться, музыка это приятные звуки. 300 00:37:33,640 --> 00:37:38,120 Если твои зеленые человечки заберут дедушку, можно забыть про приятные звуки. 301 00:37:38,250 --> 00:37:40,980 Они не зеленые. Неверные данные. 302 00:37:47,540 --> 00:37:49,320 - Ну, что еще? - Аш два О. 303 00:37:49,390 --> 00:37:52,520 Опасная жидкость. Изменить маршрут. Срочно. 304 00:37:52,630 --> 00:37:54,570 Да хватит паниковать. 305 00:38:04,570 --> 00:38:06,790 Мне надо поговорить с вами наедине. 306 00:38:15,630 --> 00:38:17,180 Говорите при них. 307 00:38:17,260 --> 00:38:18,790 Ваш отец еще не звонил? 308 00:38:20,190 --> 00:38:22,560 Нет. 309 00:38:29,400 --> 00:38:30,670 Послушайте. 310 00:38:31,050 --> 00:38:34,300 По всем показателям вы должны быть без сознания. 311 00:38:34,380 --> 00:38:36,050 Мы не можем установить причину. 312 00:38:36,080 --> 00:38:37,940 Ваше состояние очень нестабильно. 313 00:38:38,060 --> 00:38:41,810 И если честно, мы вас едва не потеряли. 314 00:38:45,540 --> 00:38:48,780 И, возможно, приступ случится снова. 315 00:38:54,580 --> 00:38:55,840 Доктор. 316 00:38:56,880 --> 00:38:59,510 Не оставите нас с ребятами на минуту? 317 00:39:00,220 --> 00:39:04,160 Да, конечно. Вы знаете, где кнопка вызова. 318 00:39:07,300 --> 00:39:10,030 Алекс, успокойся. 319 00:39:10,630 --> 00:39:12,220 Всё будет хорошо. 320 00:39:17,010 --> 00:39:18,860 Почему они не знают, что с тобой? 321 00:39:24,620 --> 00:39:26,510 Центр Управления - Свену. 322 00:39:34,690 --> 00:39:37,590 Сейчас ваша очередь быть взрослыми. 323 00:39:39,740 --> 00:39:41,400 Слушайте меня. 324 00:39:48,210 --> 00:39:50,840 Мама! Мама, мама. Мама. 325 00:39:51,310 --> 00:39:52,490 Доктор! 326 00:39:53,890 --> 00:39:55,180 Лена. 327 00:39:59,620 --> 00:40:00,840 Ждите здесь. 328 00:40:10,680 --> 00:40:14,330 Уна. Уна. Почему мы остановились? 329 00:40:16,570 --> 00:40:18,840 Опасность. Опасность. 330 00:40:20,050 --> 00:40:21,810 Миссия под угрозой. 331 00:40:22,810 --> 00:40:25,970 - Маме очень плохо. - Опасность. 332 00:40:26,200 --> 00:40:30,610 Миссия под угрозой. Возможная потеря транспорта. 333 00:40:34,710 --> 00:40:38,120 - Это моя вина. - Нет, нет, не твоя. 334 00:40:38,540 --> 00:40:41,920 Моя. Я тебе не всё рассказал. 335 00:40:43,100 --> 00:40:44,540 Ты о чем? 336 00:40:44,730 --> 00:40:51,030 Существо из энергии, великий ученый, спас жизнь не одному гуманоиду. А двум. 337 00:41:09,110 --> 00:41:12,870 Он отдал часть своей энергии, чтобы спасти твою маму. 338 00:41:13,090 --> 00:41:18,210 И она не погибла. Но навсегда стала зависимой от энергии дедушки. 339 00:41:20,600 --> 00:41:23,870 Дедушка, как ее батарейка. 340 00:41:31,850 --> 00:41:34,100 И если их разделить... 341 00:41:40,860 --> 00:41:45,156 В ту ночь, когда твоего дедушку похитили, они впервые за 30 лет 342 00:41:45,180 --> 00:41:47,680 оказались так далеко друг от друга. 343 00:41:49,410 --> 00:41:52,960 То есть, если существо улетит в космос... 344 00:41:54,010 --> 00:41:57,590 - Моя мама... - Умрет. Верно. 345 00:41:58,950 --> 00:42:00,940 Извини, что я не сказал сразу. 346 00:42:01,030 --> 00:42:03,650 Я лишь хотел, чтобы ты отвезла меня к своим. 347 00:42:03,960 --> 00:42:06,340 Твоя мама не входила в мою программу. 348 00:42:08,210 --> 00:42:12,660 - Что? - Я запрограммировал своё спасение. 349 00:42:12,730 --> 00:42:15,050 Спасение твоей мамы в него не входило. 350 00:42:16,830 --> 00:42:17,880 Уна? 351 00:42:20,180 --> 00:42:21,300 Уна! 352 00:42:21,820 --> 00:42:25,810 Если не найдем дедушку, не сможем спасти твою маму. Уна! 353 00:43:19,110 --> 00:43:22,550 Энергетическая единица ведет себя неразумно. 354 00:43:22,830 --> 00:43:27,610 Изменить способ нейтрализации материи с цифрового на аналоговый. 355 00:43:31,680 --> 00:43:34,400 Скорость четыре кубических метра в секунду. 356 00:43:34,490 --> 00:43:37,330 Пока я это говорил, проплыло 12 кубометров воды. 357 00:43:37,400 --> 00:43:40,360 Двух литров хватит для остановки моих жизненных функций. 358 00:43:40,410 --> 00:43:42,290 Не бойся, я о тебе позабочусь. 359 00:43:42,390 --> 00:43:44,830 Кто знает, как управлять этим транспортным средством? 360 00:43:44,900 --> 00:43:48,236 - Я. - О, средство крайне неустойчиво. 361 00:43:48,260 --> 00:43:49,960 Ну, так найди получше. 362 00:43:50,000 --> 00:43:53,740 - Уровень опасности крайне высокий. - Хватит уже ныть. 363 00:43:53,880 --> 00:43:55,820 Речка спокойная, как зеркало. 364 00:43:57,410 --> 00:44:02,960 Знаешь, когда-то существо из энергии, мой хозяин, говорил то же самое. 365 00:44:03,390 --> 00:44:06,800 А потом мы упали на вашу нелепую планету. 366 00:44:13,300 --> 00:44:16,860 До закрытия Рогатки менее шести единиц времени. 367 00:44:17,210 --> 00:44:19,930 Разрешить такой способ передвижения. 368 00:44:23,930 --> 00:44:27,050 - Что это? - Радостные звуки. 369 00:44:27,320 --> 00:44:28,650 Непонятно. 370 00:44:29,450 --> 00:44:33,300 - Когда я волнуюсь, я придумываю ритм. - Ритм? 371 00:44:34,610 --> 00:44:36,670 Знаешь, чем можешь помочь? 372 00:44:36,850 --> 00:44:39,530 Когда я так делаю, можешь что-нибудь добавить? 373 00:44:39,590 --> 00:44:41,510 - Что? - Какой-то звук. 374 00:44:41,570 --> 00:44:45,750 В моей программе нет случайных звуковых элементов. Мне нужен алгоритм. 375 00:44:45,850 --> 00:44:48,270 - Просто делай, как раньше. - Что? 376 00:44:48,940 --> 00:44:51,840 Тарарам-пам-пам. Там-тара-рам. 377 00:45:28,340 --> 00:45:30,410 Музыка бесполезна. 378 00:45:37,450 --> 00:45:41,640 - Время уходит, а мы стоим. - С добрым утром. Мы сели на мель. 379 00:45:42,090 --> 00:45:43,700 Уже не утро. 380 00:45:46,290 --> 00:45:49,340 Вероятность спасения - 100 процентов неудачи. 381 00:45:49,420 --> 00:45:53,420 - Ты слишком мала для такой ситуации. - Я маленькая? 382 00:45:58,480 --> 00:46:01,580 Уна. Уна. Уна. 383 00:46:01,980 --> 00:46:03,400 Уна, осторожно. 384 00:46:03,850 --> 00:46:05,040 - Уна. - Додо. 385 00:46:05,180 --> 00:46:09,050 - Уна. Уна. - Додо! 386 00:46:09,290 --> 00:46:11,620 - Уна. Уна! - Я не... 387 00:46:11,700 --> 00:46:13,620 Я не очень хорошо плаваю. 388 00:46:13,950 --> 00:46:17,490 Сиди спокойно, железная башка. Я тебя поймаю. 389 00:46:19,400 --> 00:46:22,370 Миссия под угрозой. Миссия под угрозой. 390 00:46:22,940 --> 00:46:25,010 Уна. О, нет. 391 00:46:25,570 --> 00:46:26,870 - Уна. - Додо! 392 00:46:27,380 --> 00:46:30,070 Аш два О. Аш два О. Опасность. 393 00:46:30,140 --> 00:46:33,270 Угроза полного разрушения. Уна. 394 00:46:34,510 --> 00:46:36,810 Я пилот. А не моряк. 395 00:46:37,430 --> 00:46:40,130 На помощь. Уна. 396 00:46:43,670 --> 00:46:44,800 Додо. Нет. 397 00:47:11,000 --> 00:47:13,160 Требуется большой маневр. 398 00:47:19,720 --> 00:47:22,940 Эх. Эх. 399 00:47:26,720 --> 00:47:30,420 - Додо. - Уна. Уна, помоги. 400 00:47:31,830 --> 00:47:33,950 - Додо. - Быстрее. 401 00:47:35,000 --> 00:47:37,240 - Уна. - Держись. 402 00:47:37,410 --> 00:47:39,710 Я не обезьяна. Я робот. 403 00:47:40,740 --> 00:47:44,130 Я падаю. Падаю. 404 00:47:46,260 --> 00:47:49,120 Держись. Додо, Додо. 405 00:48:34,740 --> 00:48:38,390 Додо. Додо. 406 00:49:00,790 --> 00:49:02,320 Ты жив. 407 00:49:03,920 --> 00:49:08,340 - Разрешить печеньки? - Да, я обожаю печенье. 408 00:49:11,960 --> 00:49:13,150 Эй, Додо. 409 00:49:14,720 --> 00:49:17,250 - Додо? - Перезагрузка системы. 410 00:49:18,230 --> 00:49:21,480 - Додо. - Требуется обновление. 411 00:49:22,440 --> 00:49:23,310 Железяка. 412 00:49:23,350 --> 00:49:26,330 Френды. Те, кто приходит на День рождения. 413 00:49:26,550 --> 00:49:29,460 - Кто жертвует собой ради других. - Додо. 414 00:49:30,170 --> 00:49:32,630 - Додо. - Система обновлена. 415 00:49:32,780 --> 00:49:34,160 Додо. 416 00:49:36,310 --> 00:49:39,820 Ты меня спасла. Как тебе удалось? 417 00:49:40,040 --> 00:49:44,120 - Ты же плохо плаваешь. - Я чуть не утонула. 418 00:49:45,430 --> 00:49:47,540 Потому что мы френды? 419 00:49:52,560 --> 00:49:54,520 Эй, зачем ты меня слюнявишь? 420 00:49:54,700 --> 00:49:57,910 Мне и так уже хватило воды. Уна! 421 00:50:00,140 --> 00:50:03,140 Идем. Надо найти рюкзак. 422 00:50:06,380 --> 00:50:10,190 Корректировка миссии. Помочь френду в беде. 423 00:50:29,200 --> 00:50:30,380 Вот он. 424 00:50:32,160 --> 00:50:34,810 - Жди здесь. - Уна. 425 00:50:35,500 --> 00:50:36,790 Ты куда? 426 00:50:57,240 --> 00:50:59,690 Уна, осторожно. Сзади. 427 00:51:05,640 --> 00:51:08,670 Кто тут у нас? Маленькая девочка? 428 00:51:08,730 --> 00:51:10,896 Френд в беде. Френд в беде. 429 00:51:10,920 --> 00:51:13,220 - Воруешь, да? - Нет. Он мой. 430 00:51:13,370 --> 00:51:16,870 - Неужели? - Это мой рюкзак. Отдай. 431 00:51:18,000 --> 00:51:19,550 Отдай, придурок. 432 00:51:22,240 --> 00:51:24,420 Эй ты, осёл. 433 00:51:25,190 --> 00:51:28,560 Знай. Я не с этой планеты. 434 00:51:29,040 --> 00:51:31,886 Я робот из космоса. 435 00:51:31,910 --> 00:51:33,560 Мы тебя найдем. 436 00:51:33,950 --> 00:51:37,170 Что это у тебя тут за игрушка такая? 437 00:51:37,410 --> 00:51:40,390 - Надо вынуть батарейки. - Отпусти его. 438 00:51:40,480 --> 00:51:43,900 - Выходит, это твоя игрушка? - Это не игрушка. 439 00:51:43,940 --> 00:51:46,170 - Он Додо. - Додо. 440 00:51:48,230 --> 00:51:49,330 Додо. 441 00:51:50,560 --> 00:51:53,070 - Вы такие придурки. - О, Додо. 442 00:52:08,390 --> 00:52:11,120 Ты вообще нормальный? Уже детей бьешь? 443 00:52:12,000 --> 00:52:14,550 - В чем дело? - Я потеряла рюкзак. 444 00:52:14,590 --> 00:52:17,330 А он оказался у этого кретина. 445 00:52:17,480 --> 00:52:20,220 В нём мой телефон и кассио-трекер. 446 00:52:20,320 --> 00:52:22,790 Они нужны мне, чтобы спасти дедушку. 447 00:52:22,900 --> 00:52:24,820 Его похитили пришельцы. 448 00:52:25,100 --> 00:52:27,730 Вообще-то, он не настоящий мой дедушка. 449 00:52:27,760 --> 00:52:28,930 - Он... - Карлик? 450 00:52:30,430 --> 00:52:34,460 Чего вы смеетесь? И ты правишь Марсом? 451 00:52:37,910 --> 00:52:41,160 - Это просто такая игра. - Отдай ей рюкзак. 452 00:52:45,680 --> 00:52:47,680 Мы чем-то еще можем тебе помочь? 453 00:52:49,060 --> 00:52:51,720 Можно мне немного гороха? 454 00:52:52,140 --> 00:52:53,490 Очень хочу есть. 455 00:52:54,610 --> 00:53:00,030 А взамен я помогу обновить вашу машину. 456 00:53:02,590 --> 00:53:06,710 У нас мало времени. Космическая Рогатка скоро закроется. 457 00:53:07,190 --> 00:53:10,290 Мне нужна Аш два О. 458 00:53:10,590 --> 00:53:14,810 Установите гидратор и ликвидировать старое тело гуманоида. 459 00:53:15,000 --> 00:53:18,810 Я скорее умру на Земле, чем полечу с вами. 460 00:53:19,440 --> 00:53:21,270 Мы скоро вернемся. 461 00:53:31,840 --> 00:53:34,920 Там их наверняка много. У них лазеры. 462 00:53:35,080 --> 00:53:38,406 Они материализуют бета-лучи в энергетические поля, 463 00:53:38,430 --> 00:53:40,260 видимые только в кассио-трекере. 464 00:53:40,440 --> 00:53:43,166 - Но зато у тебя есть... - У меня есть ты. 465 00:53:43,190 --> 00:53:47,090 - И, надеюсь, больше ты меня не подведешь. - А еще у тебя есть вода. 466 00:54:06,130 --> 00:54:07,350 Стой. 467 00:54:18,560 --> 00:54:20,620 Уна. Бросай. 468 00:55:09,220 --> 00:55:10,340 Дедушка. 469 00:55:15,980 --> 00:55:17,870 Дедушка. Деда. 470 00:55:18,670 --> 00:55:21,320 Деда. Деда. 471 00:55:22,420 --> 00:55:24,830 А, Уна, дорогая. 472 00:55:27,070 --> 00:55:29,480 - Мама жива? - Она в коме. 473 00:55:29,920 --> 00:55:33,580 - Ребята с ней в больнице. - Мне надо скорее к ней. 474 00:55:42,720 --> 00:55:45,640 О, моя взрослая малышка. 475 00:55:45,750 --> 00:55:53,590 О, ты доказала, что большую дверь может открыть маленький ключик. 476 00:55:53,860 --> 00:55:56,680 С 11-ым Днем рождения. 477 00:55:59,050 --> 00:56:03,690 - Дедушка. - Нет, я не твой дедушка. 478 00:56:04,320 --> 00:56:06,430 Ты всегда будешь моим дедушкой. 479 00:56:09,410 --> 00:56:10,860 - Подожди-ка. - А? 480 00:56:13,150 --> 00:56:15,260 О, спасибо. 481 00:56:19,660 --> 00:56:23,520 Мы остались без боеприпасов. Очень умно. 482 00:56:24,040 --> 00:56:25,800 - Ты? - Да, я. 483 00:56:25,890 --> 00:56:29,650 30 лет в подвале. И без луча Солнца. И всё из-за тебя. 484 00:56:29,850 --> 00:56:32,650 Да если бы не я, тебя бы давно дезактивировали. 485 00:56:32,770 --> 00:56:35,900 Если б не ты, я бы не упал на эту планету. 486 00:56:36,440 --> 00:56:39,310 - Прекратите вы оба. - Уна. 487 00:56:39,810 --> 00:56:43,660 - Я знаю, как работают межзвездные пилоты. - Ничего ты не знаешь. 488 00:56:43,730 --> 00:56:47,310 Он не может не по программе. Так устроен. 489 00:56:47,530 --> 00:56:50,920 - Этот пилот мой френд. Он может всё. - Френд. 490 00:57:07,390 --> 00:57:08,680 Тихо. 491 00:57:20,980 --> 00:57:23,810 Алекс, не сейчас. 492 00:57:25,420 --> 00:57:26,570 Уна. 493 00:57:28,940 --> 00:57:31,580 Уна. Уна. Уна! 494 00:57:34,820 --> 00:57:37,560 Кончай валять дурака. Маме очень плохо. 495 00:57:37,640 --> 00:57:42,450 Нарушители. Неизвестные нарушители. Нарушители. 496 00:57:49,750 --> 00:57:52,820 Братья из Кассиопеи. Друзья. 497 00:57:52,960 --> 00:57:57,210 Это я - межзвездный пилот К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11. 498 00:57:57,370 --> 00:58:00,100 Приказываю прекратить все действия. 499 00:58:10,820 --> 00:58:12,440 Свен, Свен. 500 00:58:26,270 --> 00:58:29,000 Капитан. Вы еще в работе? 501 00:58:29,960 --> 00:58:32,140 Что это у вас за колёса? 502 00:58:32,830 --> 00:58:34,420 Коллеги, внимание. 503 00:58:34,820 --> 00:58:38,730 Освободите энергетическую и гуманоидную единицы. 504 00:58:38,950 --> 00:58:42,100 - Но наша миссия... - Миссия выполнена. 505 00:58:42,860 --> 00:58:46,560 Выполнена? Этих данных нет в нашей базе. 506 00:58:46,900 --> 00:58:48,550 Данные такие. 507 00:58:49,080 --> 00:58:53,520 У меня есть решение того, как спасти жизнь на нашей планете. 508 00:58:53,740 --> 00:58:56,460 Меня научила ему этот юный гуманоид. 509 00:58:56,800 --> 00:58:57,830 Оно гласит. 510 00:58:58,250 --> 00:59:02,800 - Мы все должны стать френдами. - Френдами? 511 00:59:03,240 --> 00:59:05,310 В словаре нет определения. 512 00:59:05,430 --> 00:59:08,810 - Они приходят к тебе на День рождения. - День рождения? 513 00:59:08,860 --> 00:59:11,290 - И тусуются после школы. - Школы? 514 00:59:11,330 --> 00:59:15,690 - Да. И не заигрывают с твоим парнем. - Но у нас нет парней. 515 00:59:15,770 --> 00:59:17,760 Отпустите эту единицу. 516 00:59:17,850 --> 00:59:20,920 - Отпустить? - Да. Она мой френд. 517 00:59:21,430 --> 00:59:22,975 Единица - френд? 518 00:59:26,175 --> 00:59:29,635 Система перегружена. Логическая ошибка. 519 00:59:29,745 --> 00:59:33,695 Ошибка. Ошибка, ошибка, ошибка. 520 00:59:34,540 --> 00:59:36,910 Дедушка. - Уна, быстрее. 521 00:59:36,960 --> 00:59:38,870 Пока они не перезагрузились. 522 00:59:43,890 --> 00:59:47,475 - Алло, ребята. Вы там? - Что это было? 523 00:59:47,610 --> 00:59:48,760 Пришельцы. Я же... 524 00:59:48,825 --> 00:59:51,600 Я же говорила. Слишком долго объяснять. 525 00:59:51,665 --> 00:59:55,140 - Как там мама? - Ребята, надо увезти маму оттуда. 526 00:59:55,640 --> 00:59:57,815 Только я могу ее спасти. 527 00:59:57,955 --> 01:00:01,470 Время на исходе. Придумайте что-нибудь. Встретимся по дороге. 528 01:00:01,535 --> 01:00:03,795 - Но как? Куда? - Импровизируйте. 529 01:00:03,860 --> 01:00:07,075 Ей надо скорее к дедушке. Иначе мама умрет. 530 01:00:19,565 --> 01:00:20,680 Ты с ума сошел. 531 01:00:20,730 --> 01:00:23,580 Заткнись и делай вид, что знаешь, что делать. 532 01:00:30,530 --> 01:00:33,470 Серьезно, ребята. У нас есть план? 533 01:00:33,825 --> 01:00:35,950 Хотя бы плохой, как обычно. 534 01:00:42,830 --> 01:00:44,330 Почти пришли. 535 01:00:45,815 --> 01:00:47,590 - Куда? - Сюда. 536 01:01:35,325 --> 01:01:38,900 Знаешь, а твое изобретение вполне пригодно. 537 01:01:39,105 --> 01:01:42,055 Но тебе надо поработать над запахом. 538 01:01:42,095 --> 01:01:44,335 Может, что-нибудь цветочное? 539 01:02:25,890 --> 01:02:29,270 - Это всё твоя глупая идея. - Вообще-то это идея Уны. 540 01:02:30,620 --> 01:02:32,255 Что случилось? 541 01:02:43,615 --> 01:02:46,415 Я просто хотела ее спасти. 542 01:02:47,050 --> 01:02:48,120 Не смогла. 543 01:02:50,600 --> 01:02:52,520 Иди ко мне. Ох. 544 01:02:52,870 --> 01:02:54,545 Это я виноват. 545 01:03:06,835 --> 01:03:10,310 Эй. Я понял. 546 01:03:10,360 --> 01:03:15,360 Даже пять звезд не заменят одного твоего объятия. 547 01:03:20,100 --> 01:03:27,280 Пришло время возместить все страдания, что я причинил твоей маме. 548 01:03:29,515 --> 01:03:33,925 И отдать ей всего себя. 549 01:03:36,165 --> 01:03:39,510 - Дедушка. - Всё имеет свою цену. 550 01:03:39,615 --> 01:03:42,160 И в моем мире, и в вашем. 551 01:03:44,205 --> 01:03:46,820 Но, вот что запомните. 552 01:03:48,400 --> 01:03:51,160 Любовь - это чудо. 553 01:03:57,005 --> 01:04:00,610 Ох. Ждите здесь и не волнуйтесь. 554 01:04:00,785 --> 01:04:02,540 Дедушка всё сделает. 555 01:04:09,465 --> 01:04:12,460 От меня просто так не избавишься, хозяин. 556 01:04:12,515 --> 01:04:15,825 Мы вместе всё начали, вместе и закончим. 557 01:04:15,965 --> 01:04:19,270 Как я от тебя избавлюсь? Я пытался. 30 лет. 558 01:04:19,340 --> 01:04:21,435 Старый энергетический батончик. 559 01:04:21,515 --> 01:04:24,200 А ты чурбан железный. 560 01:04:24,530 --> 01:04:26,845 Я хотя бы не так жалок в расставаниях. 561 01:04:27,175 --> 01:04:30,140 - Заноза ты в одном месте. - Старый козёл. 562 01:04:43,745 --> 01:04:45,725 Прости меня, Лена. 563 01:04:49,585 --> 01:04:51,400 Позаботься о детях. 564 01:04:52,795 --> 01:04:53,880 Хозяин. 565 01:05:01,095 --> 01:05:04,725 Один жертвует собой, чтобы жил другой. 566 01:05:04,910 --> 01:05:08,035 Математический анализ невозможен. 567 01:05:08,805 --> 01:05:12,500 Любовь это чудо. Непобедимое чудо. 568 01:05:12,655 --> 01:05:14,990 Анализ завершен. 569 01:05:37,550 --> 01:05:38,645 Мама. 570 01:07:07,460 --> 01:07:10,230 Космическая Рогатка скоро закроется. 571 01:07:13,795 --> 01:07:16,495 Возможно, меня казнят и нейтрализуют. 572 01:07:16,600 --> 01:07:19,070 Ни за что. Ты же прототип. 573 01:07:20,180 --> 01:07:21,390 Ты права. 574 01:07:26,465 --> 01:07:29,680 - Я буду по тебе скучать. - И я по тебе тоже. 575 01:07:30,615 --> 01:07:33,030 Я не просто упал на вашу планету. 576 01:07:33,410 --> 01:07:36,270 Я немножечко запал на тебя. 577 01:07:36,885 --> 01:07:39,460 Отличный новый словарь. 578 01:07:49,795 --> 01:07:52,760 Тэ-тэ-тэ, та-та, тэ-тэ-тэ. 579 01:07:54,385 --> 01:07:57,840 Тэ-тэ-тэ, та-та-та, тэ-тэ-тэ. 580 01:08:29,825 --> 01:08:32,590 Вот это взлет. 581 01:08:54,055 --> 01:08:56,810 - Папа. - Ответь. 582 01:08:57,835 --> 01:08:59,620 - Привет, папа. - Привет. 583 01:08:59,740 --> 01:09:01,825 - Почему тут никого? - Ты уже дома? 584 01:09:01,875 --> 01:09:03,705 Да, я здесь. А вы где? 585 01:09:04,725 --> 01:09:07,745 Пришлось заняться неотложными делами. 586 01:09:07,810 --> 01:09:11,255 Неотложными? Что важнее твоего дня рождения? 587 01:09:11,810 --> 01:09:12,395 Алло? 588 01:09:12,660 --> 01:09:13,805 - Привет. - Привет. 589 01:09:13,845 --> 01:09:15,795 Всё объясним, когда приедем домой. 590 01:09:15,855 --> 01:09:18,460 - Мы скоро будем. Целую, пока. - Подожди. 591 01:09:39,460 --> 01:09:40,490 Свен. 592 01:09:41,335 --> 01:09:42,760 Алекс. 593 01:09:45,720 --> 01:09:46,995 Уна! 56526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.