Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,410 --> 00:01:49,480
Лена.
2
00:01:55,340 --> 00:01:58,410
- Лена, ложись спать.
- Одну минуту.
3
00:01:59,710 --> 00:02:02,440
Тебе завтра в школу. Ложись спать.
4
00:02:46,500 --> 00:02:47,820
Папа.
5
00:03:53,790 --> 00:03:55,790
Папа. Папа.
6
00:04:39,430 --> 00:04:42,590
Ну, всё. Выключай компьютер и ложись спать.
7
00:04:44,710 --> 00:04:47,900
- А сильный был взрыв?
- Не знаю.
8
00:04:48,240 --> 00:04:50,910
Меня с твоим дедом не было дома.
9
00:04:51,570 --> 00:04:53,690
А что случилось, когда вы вернулись?
10
00:04:53,810 --> 00:04:57,700
Уна, я тебе уже рассказывала. Я устала.
11
00:04:58,530 --> 00:05:02,740
- Давай. Надевай пижаму и иди спать.
- Нет.
12
00:05:03,560 --> 00:05:06,440
- Можно, я спрошу у дедушки?
- Можно.
13
00:05:07,040 --> 00:05:09,960
- Утром. После завтрака.
- Ладно.
14
00:05:10,050 --> 00:05:11,920
Ложись спать. Люблю тебя.
15
00:05:38,110 --> 00:05:39,250
Привет, банда.
16
00:05:39,320 --> 00:05:40,520
- Привет, папа.
- Привет, папа.
17
00:05:40,570 --> 00:05:42,420
У нас тут уже кенгуру спят.
18
00:05:42,520 --> 00:05:44,430
- А где именинница?
- Еще дрыхнет.
19
00:05:44,470 --> 00:05:46,660
- Привет.
- Ты когда прилетишь?
20
00:05:46,720 --> 00:05:48,650
В общем, вернусь завтра ночью.
21
00:05:48,770 --> 00:05:52,220
На вечеринку, конечно, не успею.
Но у меня классный подарок.
22
00:05:52,360 --> 00:05:55,370
Люблю тебя. Удачного полёта.
23
00:05:55,460 --> 00:05:58,320
- Так, ладно, всё. Вы опаздываете в школу.
- Пока.
24
00:05:58,400 --> 00:06:01,190
- Всё, целую.
- Оставьте мне кусочек торта.
25
00:06:01,490 --> 00:06:06,000
Центр Управления - Свену.
Помоги-ка всё убрать.
26
00:06:42,760 --> 00:06:46,660
- А, Уна, дорогая.
- Дедушка. Что так воняет?
27
00:06:46,980 --> 00:06:49,570
Сейчас тебе покажу.
28
00:06:54,080 --> 00:06:56,860
"Там-та-да-ра-дам".
29
00:07:00,820 --> 00:07:04,210
Агрегат работает
на всегда доступном топливе.
30
00:07:04,450 --> 00:07:06,960
И экологически чистый.
31
00:07:07,160 --> 00:07:11,600
Ты будешь первой,
кто на планете его использует. А?
32
00:07:11,990 --> 00:07:14,660
- Не может быть! Ты его сделал?
- Угу.
33
00:07:14,820 --> 00:07:16,970
Да ты же гений.
34
00:07:17,180 --> 00:07:20,270
Просто он слегка воняет.
35
00:07:24,390 --> 00:07:25,830
А я тебя искала.
36
00:07:25,980 --> 00:07:28,770
Смотри, что дедушка сделал
мне на День Рождения.
37
00:07:28,890 --> 00:07:30,160
Флато-двигатель.
38
00:07:30,260 --> 00:07:32,780
Он превращает пуки в энергию.
39
00:07:34,260 --> 00:07:37,220
Уна, милая. Иди завтракать.
40
00:07:37,430 --> 00:07:40,650
- В школу опоздаешь.
- Ну, пожалуйста.
41
00:07:43,730 --> 00:07:44,800
Ладно.
42
00:07:50,320 --> 00:07:51,390
Папа.
43
00:07:53,380 --> 00:07:56,880
Попробуй быть нормальным. Хоть немного.
44
00:07:58,630 --> 00:07:59,860
Ты же обещал.
45
00:08:09,030 --> 00:08:10,510
И проветри тут.
46
00:08:19,050 --> 00:08:20,890
- Эй, братишка.
- Что?
47
00:08:21,050 --> 00:08:23,960
- Можно взять твой скутер?
- Зачем тебе?
48
00:08:24,190 --> 00:08:25,830
Он нужен для флато-двигателя.
49
00:08:25,860 --> 00:08:27,670
- Флато-двигателя?
- Да.
50
00:08:27,820 --> 00:08:30,210
- А что это?
- Подарок дедушки.
51
00:08:30,270 --> 00:08:32,160
Наверняка, что-то бесполезное.
52
00:08:32,370 --> 00:08:35,780
Свен, ты, что, не врубаешься?
Это ж технологии будущего.
53
00:08:35,980 --> 00:08:39,520
Он превращает пуки в энергию. Понятно?
54
00:08:39,950 --> 00:08:41,780
И что в этом такого странного?
55
00:08:43,490 --> 00:08:45,950
- В смысле, вот эти?
- Придурок.
56
00:08:47,020 --> 00:08:47,970
Свен.
57
00:08:48,010 --> 00:08:50,430
- Мне всего на один день.
- Ты чего?
58
00:08:50,520 --> 00:08:52,360
Я тебе его ни за что не дам.
59
00:08:52,430 --> 00:08:54,230
Но это природный газ.
60
00:08:55,110 --> 00:08:57,830
- Да хватит уже.
- Дети, тише.
61
00:08:57,920 --> 00:09:02,470
- Даже, не мечтай.
- Свен, прекрати. А то высажу из машины.
62
00:09:15,870 --> 00:09:16,870
Пока.
63
00:09:29,270 --> 00:09:31,040
- Пока.
- Пока.
64
00:09:31,660 --> 00:09:34,600
Уна. Что-то хочешь на День Рождения?
65
00:09:34,970 --> 00:09:36,490
Нет, мама.
66
00:09:40,880 --> 00:09:43,300
- Майя снова тебя достает?
- Нет.
67
00:09:43,820 --> 00:09:46,870
- Точно?
- 100 процентов.
68
00:09:47,040 --> 00:09:48,140
Ладно тогда.
69
00:09:48,210 --> 00:09:51,150
Когда отец вернется,
устроим лучшую вечеринку в городе.
70
00:09:51,210 --> 00:09:53,450
И подумай насчет отличного подарка.
71
00:09:54,540 --> 00:09:57,010
Дедушка мне его уже подарил.
72
00:09:57,680 --> 00:10:00,900
Может, ты проводишь с ним
слишком много времени?
73
00:10:00,980 --> 00:10:03,090
- Мама.
- Уна.
74
00:10:04,070 --> 00:10:08,040
Я просто хочу для тебя нормального детства.
75
00:10:09,380 --> 00:10:13,180
Это ради твоего же блага, поверь. Уна.
76
00:10:28,210 --> 00:10:29,610
Эй, Уна.
77
00:10:30,250 --> 00:10:33,220
- Мы уже не лучшие подружки?
- Мы никогда и не были.
78
00:10:33,420 --> 00:10:35,900
Ну, да, твоя лучшая подружка - дед.
79
00:10:39,370 --> 00:10:42,030
Что ты так смотришь, будто упала с Марса?
80
00:10:42,130 --> 00:10:45,760
- Это ты упала с Марса.
- Деньги. Где деньги?
81
00:10:46,620 --> 00:10:48,540
Извини, сегодня у меня нет.
82
00:10:50,280 --> 00:10:54,110
Хорошо. Тогда я всем расскажу
о твоем новом парне.
83
00:10:54,930 --> 00:10:57,150
- У меня нет парня.
- А вот и есть.
84
00:10:57,730 --> 00:11:00,270
"Ты меня любишь даже такую жалкую?"
85
00:11:00,920 --> 00:11:03,276
"Уна, ты страшная. Но я тебя люблю".
86
00:11:03,300 --> 00:11:04,510
Удали это.
87
00:11:05,970 --> 00:11:08,180
Один только клик. И он уже в сети.
88
00:11:12,280 --> 00:11:13,460
Ладно.
89
00:11:15,240 --> 00:11:17,740
Быстрее. Меня девочки, вообще-то ждут.
90
00:11:22,260 --> 00:11:24,550
Ну, всё, ступай.
91
00:11:25,800 --> 00:11:27,500
Жалкая мелкая.
92
00:11:30,270 --> 00:11:33,660
"Дед - моя лучшая. Кто, кто? Подружка.
93
00:11:33,720 --> 00:11:36,500
Ведь он - Лучшая. Лучшая подружка".
94
00:11:39,100 --> 00:11:42,390
"Прости, лузерша.
Никто не придет на твой День Рождения.
95
00:11:42,670 --> 00:11:44,450
Ты слишком скучная для нас".
96
00:12:20,610 --> 00:12:21,910
Дедушка.
97
00:12:23,230 --> 00:12:25,940
- В небе что-то странное.
- Странное?
98
00:12:26,360 --> 00:12:28,180
Идем. Сам увидишь.
99
00:12:30,870 --> 00:12:32,470
Вот, смотри.
100
00:12:41,920 --> 00:12:45,970
Похоже, небо подает нам знак.
101
00:12:48,220 --> 00:12:49,410
Дай глянуть.
102
00:12:54,100 --> 00:12:57,930
Это огромная рогатка.
103
00:12:59,460 --> 00:13:02,000
- Она уже ярче. Смотри.
- Не сейчас.
104
00:13:02,090 --> 00:13:03,720
- Мама идет.
- Да.
105
00:13:06,210 --> 00:13:08,990
- Уна, ужин готов.
- Ну, пожалуйста.
106
00:13:09,040 --> 00:13:10,370
Свен, ужинать.
107
00:13:11,030 --> 00:13:12,250
Ладно.
108
00:13:27,320 --> 00:13:28,950
Это снова происходит.
109
00:13:29,080 --> 00:13:33,060
Что бы ни случилось,
нам надо держаться вместе.
110
00:15:35,460 --> 00:15:36,590
Деда!
111
00:15:42,570 --> 00:15:43,890
Дедушка!
112
00:15:47,780 --> 00:15:49,760
Дедушка!
113
00:15:50,910 --> 00:15:52,250
Постой.
114
00:16:36,340 --> 00:16:37,470
Деда?
115
00:16:43,380 --> 00:16:44,880
Что с дедушкой?
116
00:16:45,270 --> 00:16:47,750
Алло. Ты глухой, что ли?
117
00:16:48,240 --> 00:16:49,950
Я без понятия, где он.
118
00:16:50,600 --> 00:16:53,940
- Значит, его похитили пришельцы.
- Перестань, это серьезно.
119
00:16:55,040 --> 00:16:56,130
Мама?
120
00:16:57,850 --> 00:17:00,110
- Мама.
- Уна.
121
00:17:00,250 --> 00:17:01,470
Что случилось?
122
00:17:01,950 --> 00:17:04,320
- Это подойдет?
- Да.
123
00:17:05,290 --> 00:17:07,500
С днем рождения, любимая.
124
00:17:07,930 --> 00:17:12,150
Не волнуйся. Найди дедушку
и поезжайте за нами.
125
00:17:46,450 --> 00:17:49,620
"Привет. Я в рейсе.
Но "голосовая" работает.
126
00:17:50,310 --> 00:17:54,160
Оставьте сообщение, и я перезвоню. Пока".
127
00:21:52,060 --> 00:21:54,090
- Гутен таг.
- А-а!
128
00:22:15,430 --> 00:22:17,820
Здравствуйте. Я...
129
00:22:19,410 --> 00:22:21,170
Я хочу узнать...
130
00:22:22,110 --> 00:22:23,570
Секунду, я сейчас.
131
00:22:23,920 --> 00:22:26,070
- Уна, чего тебе?
- Свен.
132
00:22:26,370 --> 00:22:28,340
- Алло?
- Свен.
133
00:22:29,040 --> 00:22:30,790
Говори громче. Тебя не слышно.
134
00:22:31,010 --> 00:22:34,210
Не могу. В нашем подвале что-то есть.
135
00:22:34,960 --> 00:22:36,810
Я вообще тебя не слышу.
136
00:22:37,380 --> 00:22:39,500
Я тебе перезвоню. Пока.
137
00:22:40,100 --> 00:22:42,800
Свен. Свен? Свен.
138
00:23:14,530 --> 00:23:16,400
Разрешить печеньки?
139
00:23:18,360 --> 00:23:19,850
Печеньки?
140
00:23:20,410 --> 00:23:23,010
Ду ю ексепт. Кукис.
141
00:23:23,690 --> 00:23:26,770
Ну, хватит, Свен. Это глупая шутка.
142
00:23:27,720 --> 00:23:29,760
Неправильный выбор языка.
143
00:23:30,290 --> 00:23:31,790
Назови себя.
144
00:23:34,000 --> 00:23:35,950
Почему ты такая маленькая?
145
00:23:36,380 --> 00:23:38,390
Зачем большая сковородка?
146
00:23:38,800 --> 00:23:40,450
Ты, правда, разговариваешь?
147
00:23:40,540 --> 00:23:44,310
1 226 языков, в каждом до семи диалектов.
148
00:23:44,390 --> 00:23:45,390
Конечно.
149
00:23:47,440 --> 00:23:51,100
Гуманоид? Я не гуманоид. Я - Уна.
150
00:23:51,370 --> 00:23:55,940
А я межзвездный пилот
К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11.
151
00:23:56,480 --> 00:24:00,300
- Что ты делаешь в моем подвале?
- Жду, пока они меня заберут.
152
00:24:00,870 --> 00:24:03,120
- Кто?
- Мои коллеги.
153
00:24:03,390 --> 00:24:07,100
- Я серьезно. Откуда ты?
- С Кассиопеи.
154
00:24:07,340 --> 00:24:09,350
С планеты Персей.
155
00:24:11,470 --> 00:24:15,290
Ну, да. Ты без понятия, о чем я.
Попробуем так.
156
00:24:22,880 --> 00:24:29,680
Далеко-далеко, в созвездии Кассиопея,
на планете Персей жили кассиопейцы.
157
00:24:32,730 --> 00:24:35,800
Кассиопейцы достигли
высшей стадии развития.
158
00:24:36,530 --> 00:24:38,400
Они стали бессмертными.
159
00:24:38,920 --> 00:24:41,716
Они покинули свои биологические тела
160
00:24:41,740 --> 00:24:45,780
и превратились в существа
из чистой энергии и логики.
161
00:24:55,560 --> 00:24:59,560
Но со временем в бессмертии
возник один недостаток.
162
00:25:01,820 --> 00:25:04,320
Они стали самодостаточными.
163
00:25:05,420 --> 00:25:08,330
А затем одинокими.
164
00:25:22,900 --> 00:25:26,130
На всех наших звездах
есть величайшие ученые.
165
00:25:26,400 --> 00:25:31,320
Существа из энергии, ведущие исследования
на благо всех в Кассиопее.
166
00:25:34,800 --> 00:25:39,330
Наш величайший ученый взялся найти решение.
167
00:25:39,940 --> 00:25:43,260
Миссия - встретить
обитателей других Галактик.
168
00:25:43,360 --> 00:25:47,030
И выяснить, как они решают
проблему одиночества.
169
00:25:58,550 --> 00:26:03,160
И вот космическая рогатка отправила нас
к этой абсурдной планете.
170
00:26:03,660 --> 00:26:07,380
Я предупреждал, что гравитационное поле
Земли слишком сильное.
171
00:26:07,500 --> 00:26:09,460
Но ученый был слишком увлечен.
172
00:26:09,590 --> 00:26:13,420
Он забыл про логику
и подлетел слишком близко.
173
00:26:40,310 --> 00:26:43,180
При падении был разрушен
космический корабль.
174
00:26:43,290 --> 00:26:45,280
И погиб один из гуманоидов.
175
00:26:48,380 --> 00:26:52,530
Существо из энергии впервые увидело смерть.
176
00:26:53,540 --> 00:26:56,940
Смерть, наступившую по его вине.
177
00:27:03,290 --> 00:27:07,170
Он решил вмешаться и исправить ошибку.
178
00:27:39,950 --> 00:27:44,200
Процесс нейтрализации начнется
через 30 земных секунд.
179
00:27:45,440 --> 00:27:49,180
Делайте, что хотите. Я не боюсь.
180
00:27:50,170 --> 00:27:55,480
Из-за срочного взлета требуется
отделение энергии от этого тела.
181
00:27:55,620 --> 00:27:57,610
Лучше запиши. Ни за что.
182
00:27:58,010 --> 00:28:01,770
Я вас не просил прилетать и меня спасать.
183
00:28:01,930 --> 00:28:05,810
Мы не пишем. Мы общаемся другими способами.
184
00:28:06,100 --> 00:28:08,480
Вам надо обновить свои словари.
185
00:28:08,590 --> 00:28:11,730
Энергетическая единица
ведет себя неразумно.
186
00:28:11,970 --> 00:28:14,830
Нейтрализация материи через пять секунд.
187
00:28:14,940 --> 00:28:18,880
У меня времени навалом.
А вот у вас вряд ли.
188
00:28:24,290 --> 00:28:25,290
Мама!
189
00:28:25,670 --> 00:28:27,510
Врача скорее!
190
00:28:27,670 --> 00:28:29,820
- Быстрей же.
- Доктор, сюда.
191
00:28:31,230 --> 00:28:32,680
Давайте, быстро.
192
00:28:44,610 --> 00:28:48,200
- Чего тебе?
- Смотри, кого я нашла. Робота.
193
00:28:48,270 --> 00:28:50,670
Он говорит, что дедушка с другой планеты.
194
00:28:51,520 --> 00:28:55,020
Эй. Пришелец. Ты, что? Уснул?
195
00:28:55,380 --> 00:28:57,820
Уна, звони только, если что-то важное.
196
00:28:59,610 --> 00:29:03,360
Ты не сказал, как там мама. Супер.
197
00:29:04,810 --> 00:29:06,270
Ну, спасибо.
198
00:29:07,770 --> 00:29:10,730
Зачем ты так?
Сейчас они думают, что я чокнулась.
199
00:29:10,820 --> 00:29:14,060
Если судить рационально,
они и раньше так думали.
200
00:29:14,290 --> 00:29:19,236
Математически, чем больше гуманоидов
узнает обо мне, тем выше вероятность,
201
00:29:19,260 --> 00:29:20,830
что они меня уничтожат.
202
00:29:21,000 --> 00:29:23,550
Гуманоиды не ценят многообразия.
203
00:29:23,840 --> 00:29:27,650
- Вы для меня - опасность.
- Понимаю.
204
00:29:27,770 --> 00:29:30,820
Поскольку ты менее разумная,
ты еще опаснее.
205
00:29:30,870 --> 00:29:32,700
Я не могу себя защитить.
206
00:29:33,170 --> 00:29:35,800
- Говоришь, ты межзвездный пилот?
- Нет.
207
00:29:35,880 --> 00:29:40,220
Я сказал, межзвездный пилот
К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11.
208
00:29:40,270 --> 00:29:42,840
Первый и последний своего типа.
209
00:29:43,360 --> 00:29:44,950
Имя не очень прикольное.
210
00:29:45,060 --> 00:29:48,560
- Нужно подобрать покороче.
- Покороче?
211
00:29:48,740 --> 00:29:51,910
- Придумала. Назовем тебя Додо.
- Додо?
212
00:29:52,140 --> 00:29:55,100
Ты же сказал, что последний своего типа.
213
00:29:59,930 --> 00:30:01,870
Привет, Додо.
214
00:30:02,240 --> 00:30:05,400
Цель - покинуть планету Земля.
215
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
Потребность в помощи - 100 процентов.
216
00:30:10,450 --> 00:30:13,580
- Объект ниже уровнем интеллекта.
- Эй.
217
00:30:13,720 --> 00:30:16,290
Но пригоден, как транспортное средство.
218
00:30:16,500 --> 00:30:19,360
Метод. Войти к объекту в доверие.
219
00:30:19,540 --> 00:30:23,030
По завершении миссии
ликвидировать транспорт.
220
00:30:24,720 --> 00:30:27,200
Не спи. Надо найти дедушку.
221
00:30:28,160 --> 00:30:30,210
Миссия перепрограммирована.
222
00:30:30,530 --> 00:30:34,030
В общем, существо из энергии
забрали мои коллеги.
223
00:30:34,720 --> 00:30:38,980
Они покинут Землю, когда завершится
нейтрализация материи.
224
00:30:39,590 --> 00:30:41,170
И они забыли...
225
00:30:41,390 --> 00:30:43,590
Они забыли меня.
226
00:30:43,810 --> 00:30:47,050
Что значит нейтрализация материи? Эй.
227
00:30:48,370 --> 00:30:51,710
И ты туда же. Ну, что за день такой?
228
00:30:53,030 --> 00:30:54,450
Как тебе не стыдно?
229
00:31:04,060 --> 00:31:06,420
Забыли про меня, забыли про меня...
230
00:31:16,250 --> 00:31:18,380
Слишком большое напряжение.
231
00:31:18,440 --> 00:31:21,580
Микрочип перегружен, микрочип перегружен.
232
00:31:22,420 --> 00:31:24,630
Чуть до инфаркта не довела.
233
00:31:25,360 --> 00:31:28,540
Скажи мне. Что значит
нейтрализация материи?
234
00:31:28,790 --> 00:31:32,820
Это значит, что тело дедушки
должно быть покинуто.
235
00:31:33,280 --> 00:31:36,340
- Покинуто?
- Оставлено.
236
00:31:37,060 --> 00:31:40,950
- Оставлено?
- Умереть.
237
00:31:46,410 --> 00:31:49,670
Слушай. Рогатка открывается раз в 30 лет.
238
00:31:50,140 --> 00:31:52,860
И остается открытой 24 часа.
239
00:31:53,260 --> 00:31:58,080
За это время корабль с моими коллегами
должен успеть на Кассиопею.
240
00:31:58,300 --> 00:32:03,600
Существо из энергии должно покинуть тело
твоего дедушки и вернуться на свою звезду.
241
00:32:03,730 --> 00:32:05,730
А я должен полететь с ним.
242
00:32:09,230 --> 00:32:12,930
- Надо найти дедушку.
- Я знаю, как.
243
00:32:20,680 --> 00:32:23,360
Смотрю, ты нашла кассио-трекер?
244
00:32:24,210 --> 00:32:26,900
Он точно поможет нам его найти.
245
00:32:26,970 --> 00:32:29,410
- Но нам нужно поспешить.
- Слушай.
246
00:32:29,470 --> 00:32:33,040
Поможешь найти дедушку,
я помогу найти твоих коллег. Идёт?
247
00:32:33,550 --> 00:32:37,060
Ты нашла флато-двигатель?
Где ты взяла топливо?
248
00:32:37,260 --> 00:32:40,960
- В холодильнике было немного гороха.
- Гороха?
249
00:32:41,350 --> 00:32:43,800
Я сразу "убила двух зайцев".
250
00:32:44,180 --> 00:32:47,920
- Зайцев? Каких зайцев?
- Набила живот.
251
00:32:48,000 --> 00:32:51,310
- И наполнила газами двигатель.
- Фу!
252
00:32:51,400 --> 00:32:54,960
- Как будто не знаешь.
- Мои ветры без запаха.
253
00:32:55,190 --> 00:32:57,500
- Я же робот.
- Ага.
254
00:32:57,900 --> 00:33:01,270
Эй, эй, эй. Аккуратнее.
Я не какой-то мусор.
255
00:33:01,370 --> 00:33:04,510
Зависть к моему интеллекту -
еще не повод меня ломать.
256
00:33:04,550 --> 00:33:07,630
- Ну, и куда ехать?
- Надо настроить кассио-трекер.
257
00:33:07,660 --> 00:33:09,380
Получить новую информацию.
258
00:33:09,500 --> 00:33:12,276
- Кто поведет транспортное средство.
- Я, конечно.
259
00:33:12,300 --> 00:33:13,950
Ты? Почему это ты?
260
00:33:14,530 --> 00:33:18,650
Судя по статистике,
у нас шансов выжить минимум.
261
00:33:37,400 --> 00:33:40,620
Опасность. Неопознанные
биологические единицы.
262
00:33:40,730 --> 00:33:42,530
Активировать маскировку.
263
00:34:29,970 --> 00:34:37,300
О, о, о. Помогите!
264
00:34:41,570 --> 00:34:46,490
- Додо!
- Ой.
265
00:34:51,450 --> 00:34:52,600
Додо?
266
00:34:54,890 --> 00:34:57,590
Поглядите на это. Яйцо на колесах.
267
00:34:58,730 --> 00:35:02,350
- Отпусти его.
- Нет, ну, вы видели это?
268
00:35:02,790 --> 00:35:04,770
Отдай мне робота.
269
00:35:05,530 --> 00:35:08,680
- Там, что, внутри игрушка?
- Отдай его.
270
00:35:09,000 --> 00:35:11,940
Отнесем его на свалку. Там ему и место.
271
00:35:12,510 --> 00:35:14,810
В последний раз говорю. Отдай.
272
00:35:14,880 --> 00:35:17,750
Посмотрите все. Новый парень Уны - Яйцо.
273
00:35:23,430 --> 00:35:26,070
Я же сказала тебе. Отдай.
274
00:35:31,500 --> 00:35:33,200
Ты в порядке?
275
00:35:41,770 --> 00:35:44,400
Ты боролась за меня с той,
кто сильнее тебя.
276
00:35:44,530 --> 00:35:47,440
Нелогичный поступок. Зачем ты это сделала?
277
00:35:47,540 --> 00:35:50,160
- Я думала, мы френды.
- Френды?
278
00:35:50,210 --> 00:35:52,340
Неправильный выбор языка. Друзья.
279
00:35:52,410 --> 00:35:55,490
-Те, кто приходят к тебе на День рождения.
День рождения?
280
00:35:55,520 --> 00:35:57,500
- И тусуются с тобой после школы.
- Школы?
281
00:35:57,530 --> 00:36:00,140
И не флиртуют с симпатичными тебе парнями.
282
00:36:02,460 --> 00:36:06,040
Френды. Новое определение сохранено.
283
00:36:24,340 --> 00:36:26,780
- Только этого не хватало.
- Хо.
284
00:36:27,140 --> 00:36:31,290
Уважающий себя робот не полагается
на земные транспортные средства.
285
00:36:32,540 --> 00:36:36,300
Да. Ну? И что сейчас?
286
00:36:39,200 --> 00:36:42,720
- Уна?
- Всё, сдаюсь.
287
00:36:42,870 --> 00:36:45,050
Что значит, сдаешься?
288
00:36:45,130 --> 00:36:48,320
Позволишь им забрать дедушку без меня?
289
00:36:49,180 --> 00:36:53,550
Так, ладно. Подожди.
Ты можешь произвести флатуленцию?
290
00:36:53,610 --> 00:36:57,310
- Выпустить немного газа.
- Сам выпускай.
291
00:36:57,530 --> 00:36:59,800
Нет. Я из приличной Галактики.
292
00:37:00,800 --> 00:37:04,110
Ну, хоть немного попробуй. Ради дедушки.
293
00:37:04,250 --> 00:37:06,600
И, конечно же, ради его спасения.
294
00:37:11,010 --> 00:37:13,420
Объект ведет себя неразумно.
295
00:37:14,300 --> 00:37:16,870
Попросим других выпустить газа для топлива.
296
00:37:17,820 --> 00:37:19,650
Ты кого-нибудь здесь видишь?
297
00:37:21,900 --> 00:37:24,120
Нет. А ты?
298
00:37:27,810 --> 00:37:30,330
- Что это?
- Я загрузил новый словарь.
299
00:37:30,390 --> 00:37:33,590
Там говориться, музыка это приятные звуки.
300
00:37:33,640 --> 00:37:38,120
Если твои зеленые человечки заберут
дедушку, можно забыть про приятные звуки.
301
00:37:38,250 --> 00:37:40,980
Они не зеленые. Неверные данные.
302
00:37:47,540 --> 00:37:49,320
- Ну, что еще?
- Аш два О.
303
00:37:49,390 --> 00:37:52,520
Опасная жидкость. Изменить маршрут. Срочно.
304
00:37:52,630 --> 00:37:54,570
Да хватит паниковать.
305
00:38:04,570 --> 00:38:06,790
Мне надо поговорить с вами наедине.
306
00:38:15,630 --> 00:38:17,180
Говорите при них.
307
00:38:17,260 --> 00:38:18,790
Ваш отец еще не звонил?
308
00:38:20,190 --> 00:38:22,560
Нет.
309
00:38:29,400 --> 00:38:30,670
Послушайте.
310
00:38:31,050 --> 00:38:34,300
По всем показателям
вы должны быть без сознания.
311
00:38:34,380 --> 00:38:36,050
Мы не можем установить причину.
312
00:38:36,080 --> 00:38:37,940
Ваше состояние очень нестабильно.
313
00:38:38,060 --> 00:38:41,810
И если честно, мы вас едва не потеряли.
314
00:38:45,540 --> 00:38:48,780
И, возможно, приступ случится снова.
315
00:38:54,580 --> 00:38:55,840
Доктор.
316
00:38:56,880 --> 00:38:59,510
Не оставите нас с ребятами на минуту?
317
00:39:00,220 --> 00:39:04,160
Да, конечно. Вы знаете, где кнопка вызова.
318
00:39:07,300 --> 00:39:10,030
Алекс, успокойся.
319
00:39:10,630 --> 00:39:12,220
Всё будет хорошо.
320
00:39:17,010 --> 00:39:18,860
Почему они не знают, что с тобой?
321
00:39:24,620 --> 00:39:26,510
Центр Управления - Свену.
322
00:39:34,690 --> 00:39:37,590
Сейчас ваша очередь быть взрослыми.
323
00:39:39,740 --> 00:39:41,400
Слушайте меня.
324
00:39:48,210 --> 00:39:50,840
Мама! Мама, мама. Мама.
325
00:39:51,310 --> 00:39:52,490
Доктор!
326
00:39:53,890 --> 00:39:55,180
Лена.
327
00:39:59,620 --> 00:40:00,840
Ждите здесь.
328
00:40:10,680 --> 00:40:14,330
Уна. Уна. Почему мы остановились?
329
00:40:16,570 --> 00:40:18,840
Опасность. Опасность.
330
00:40:20,050 --> 00:40:21,810
Миссия под угрозой.
331
00:40:22,810 --> 00:40:25,970
- Маме очень плохо.
- Опасность.
332
00:40:26,200 --> 00:40:30,610
Миссия под угрозой.
Возможная потеря транспорта.
333
00:40:34,710 --> 00:40:38,120
- Это моя вина.
- Нет, нет, не твоя.
334
00:40:38,540 --> 00:40:41,920
Моя. Я тебе не всё рассказал.
335
00:40:43,100 --> 00:40:44,540
Ты о чем?
336
00:40:44,730 --> 00:40:51,030
Существо из энергии, великий ученый,
спас жизнь не одному гуманоиду. А двум.
337
00:41:09,110 --> 00:41:12,870
Он отдал часть своей энергии,
чтобы спасти твою маму.
338
00:41:13,090 --> 00:41:18,210
И она не погибла. Но навсегда стала
зависимой от энергии дедушки.
339
00:41:20,600 --> 00:41:23,870
Дедушка, как ее батарейка.
340
00:41:31,850 --> 00:41:34,100
И если их разделить...
341
00:41:40,860 --> 00:41:45,156
В ту ночь, когда твоего дедушку похитили,
они впервые за 30 лет
342
00:41:45,180 --> 00:41:47,680
оказались так далеко друг от друга.
343
00:41:49,410 --> 00:41:52,960
То есть, если существо улетит в космос...
344
00:41:54,010 --> 00:41:57,590
- Моя мама...
- Умрет. Верно.
345
00:41:58,950 --> 00:42:00,940
Извини, что я не сказал сразу.
346
00:42:01,030 --> 00:42:03,650
Я лишь хотел,
чтобы ты отвезла меня к своим.
347
00:42:03,960 --> 00:42:06,340
Твоя мама не входила в мою программу.
348
00:42:08,210 --> 00:42:12,660
- Что?
- Я запрограммировал своё спасение.
349
00:42:12,730 --> 00:42:15,050
Спасение твоей мамы в него не входило.
350
00:42:16,830 --> 00:42:17,880
Уна?
351
00:42:20,180 --> 00:42:21,300
Уна!
352
00:42:21,820 --> 00:42:25,810
Если не найдем дедушку,
не сможем спасти твою маму. Уна!
353
00:43:19,110 --> 00:43:22,550
Энергетическая единица
ведет себя неразумно.
354
00:43:22,830 --> 00:43:27,610
Изменить способ нейтрализации материи
с цифрового на аналоговый.
355
00:43:31,680 --> 00:43:34,400
Скорость четыре кубических метра в секунду.
356
00:43:34,490 --> 00:43:37,330
Пока я это говорил,
проплыло 12 кубометров воды.
357
00:43:37,400 --> 00:43:40,360
Двух литров хватит для остановки
моих жизненных функций.
358
00:43:40,410 --> 00:43:42,290
Не бойся, я о тебе позабочусь.
359
00:43:42,390 --> 00:43:44,830
Кто знает, как управлять
этим транспортным средством?
360
00:43:44,900 --> 00:43:48,236
- Я.
- О, средство крайне неустойчиво.
361
00:43:48,260 --> 00:43:49,960
Ну, так найди получше.
362
00:43:50,000 --> 00:43:53,740
- Уровень опасности крайне высокий.
- Хватит уже ныть.
363
00:43:53,880 --> 00:43:55,820
Речка спокойная, как зеркало.
364
00:43:57,410 --> 00:44:02,960
Знаешь, когда-то существо из энергии,
мой хозяин, говорил то же самое.
365
00:44:03,390 --> 00:44:06,800
А потом мы упали на вашу нелепую планету.
366
00:44:13,300 --> 00:44:16,860
До закрытия Рогатки
менее шести единиц времени.
367
00:44:17,210 --> 00:44:19,930
Разрешить такой способ передвижения.
368
00:44:23,930 --> 00:44:27,050
- Что это?
- Радостные звуки.
369
00:44:27,320 --> 00:44:28,650
Непонятно.
370
00:44:29,450 --> 00:44:33,300
- Когда я волнуюсь, я придумываю ритм.
- Ритм?
371
00:44:34,610 --> 00:44:36,670
Знаешь, чем можешь помочь?
372
00:44:36,850 --> 00:44:39,530
Когда я так делаю,
можешь что-нибудь добавить?
373
00:44:39,590 --> 00:44:41,510
- Что?
- Какой-то звук.
374
00:44:41,570 --> 00:44:45,750
В моей программе нет случайных
звуковых элементов. Мне нужен алгоритм.
375
00:44:45,850 --> 00:44:48,270
- Просто делай, как раньше.
- Что?
376
00:44:48,940 --> 00:44:51,840
Тарарам-пам-пам. Там-тара-рам.
377
00:45:28,340 --> 00:45:30,410
Музыка бесполезна.
378
00:45:37,450 --> 00:45:41,640
- Время уходит, а мы стоим.
- С добрым утром. Мы сели на мель.
379
00:45:42,090 --> 00:45:43,700
Уже не утро.
380
00:45:46,290 --> 00:45:49,340
Вероятность спасения -
100 процентов неудачи.
381
00:45:49,420 --> 00:45:53,420
- Ты слишком мала для такой ситуации.
- Я маленькая?
382
00:45:58,480 --> 00:46:01,580
Уна. Уна. Уна.
383
00:46:01,980 --> 00:46:03,400
Уна, осторожно.
384
00:46:03,850 --> 00:46:05,040
- Уна.
- Додо.
385
00:46:05,180 --> 00:46:09,050
- Уна. Уна.
- Додо!
386
00:46:09,290 --> 00:46:11,620
- Уна. Уна!
- Я не...
387
00:46:11,700 --> 00:46:13,620
Я не очень хорошо плаваю.
388
00:46:13,950 --> 00:46:17,490
Сиди спокойно, железная башка.
Я тебя поймаю.
389
00:46:19,400 --> 00:46:22,370
Миссия под угрозой. Миссия под угрозой.
390
00:46:22,940 --> 00:46:25,010
Уна. О, нет.
391
00:46:25,570 --> 00:46:26,870
- Уна.
- Додо!
392
00:46:27,380 --> 00:46:30,070
Аш два О. Аш два О. Опасность.
393
00:46:30,140 --> 00:46:33,270
Угроза полного разрушения. Уна.
394
00:46:34,510 --> 00:46:36,810
Я пилот. А не моряк.
395
00:46:37,430 --> 00:46:40,130
На помощь. Уна.
396
00:46:43,670 --> 00:46:44,800
Додо. Нет.
397
00:47:11,000 --> 00:47:13,160
Требуется большой маневр.
398
00:47:19,720 --> 00:47:22,940
Эх. Эх.
399
00:47:26,720 --> 00:47:30,420
- Додо.
- Уна. Уна, помоги.
400
00:47:31,830 --> 00:47:33,950
- Додо.
- Быстрее.
401
00:47:35,000 --> 00:47:37,240
- Уна.
- Держись.
402
00:47:37,410 --> 00:47:39,710
Я не обезьяна. Я робот.
403
00:47:40,740 --> 00:47:44,130
Я падаю. Падаю.
404
00:47:46,260 --> 00:47:49,120
Держись. Додо, Додо.
405
00:48:34,740 --> 00:48:38,390
Додо. Додо.
406
00:49:00,790 --> 00:49:02,320
Ты жив.
407
00:49:03,920 --> 00:49:08,340
- Разрешить печеньки?
- Да, я обожаю печенье.
408
00:49:11,960 --> 00:49:13,150
Эй, Додо.
409
00:49:14,720 --> 00:49:17,250
- Додо?
- Перезагрузка системы.
410
00:49:18,230 --> 00:49:21,480
- Додо.
- Требуется обновление.
411
00:49:22,440 --> 00:49:23,310
Железяка.
412
00:49:23,350 --> 00:49:26,330
Френды. Те, кто приходит на День рождения.
413
00:49:26,550 --> 00:49:29,460
- Кто жертвует собой ради других.
- Додо.
414
00:49:30,170 --> 00:49:32,630
- Додо.
- Система обновлена.
415
00:49:32,780 --> 00:49:34,160
Додо.
416
00:49:36,310 --> 00:49:39,820
Ты меня спасла. Как тебе удалось?
417
00:49:40,040 --> 00:49:44,120
- Ты же плохо плаваешь.
- Я чуть не утонула.
418
00:49:45,430 --> 00:49:47,540
Потому что мы френды?
419
00:49:52,560 --> 00:49:54,520
Эй, зачем ты меня слюнявишь?
420
00:49:54,700 --> 00:49:57,910
Мне и так уже хватило воды. Уна!
421
00:50:00,140 --> 00:50:03,140
Идем. Надо найти рюкзак.
422
00:50:06,380 --> 00:50:10,190
Корректировка миссии. Помочь френду в беде.
423
00:50:29,200 --> 00:50:30,380
Вот он.
424
00:50:32,160 --> 00:50:34,810
- Жди здесь.
- Уна.
425
00:50:35,500 --> 00:50:36,790
Ты куда?
426
00:50:57,240 --> 00:50:59,690
Уна, осторожно. Сзади.
427
00:51:05,640 --> 00:51:08,670
Кто тут у нас? Маленькая девочка?
428
00:51:08,730 --> 00:51:10,896
Френд в беде. Френд в беде.
429
00:51:10,920 --> 00:51:13,220
- Воруешь, да?
- Нет. Он мой.
430
00:51:13,370 --> 00:51:16,870
- Неужели?
- Это мой рюкзак. Отдай.
431
00:51:18,000 --> 00:51:19,550
Отдай, придурок.
432
00:51:22,240 --> 00:51:24,420
Эй ты, осёл.
433
00:51:25,190 --> 00:51:28,560
Знай. Я не с этой планеты.
434
00:51:29,040 --> 00:51:31,886
Я робот из космоса.
435
00:51:31,910 --> 00:51:33,560
Мы тебя найдем.
436
00:51:33,950 --> 00:51:37,170
Что это у тебя тут за игрушка такая?
437
00:51:37,410 --> 00:51:40,390
- Надо вынуть батарейки.
- Отпусти его.
438
00:51:40,480 --> 00:51:43,900
- Выходит, это твоя игрушка?
- Это не игрушка.
439
00:51:43,940 --> 00:51:46,170
- Он Додо.
- Додо.
440
00:51:48,230 --> 00:51:49,330
Додо.
441
00:51:50,560 --> 00:51:53,070
- Вы такие придурки.
- О, Додо.
442
00:52:08,390 --> 00:52:11,120
Ты вообще нормальный? Уже детей бьешь?
443
00:52:12,000 --> 00:52:14,550
- В чем дело?
- Я потеряла рюкзак.
444
00:52:14,590 --> 00:52:17,330
А он оказался у этого кретина.
445
00:52:17,480 --> 00:52:20,220
В нём мой телефон и кассио-трекер.
446
00:52:20,320 --> 00:52:22,790
Они нужны мне, чтобы спасти дедушку.
447
00:52:22,900 --> 00:52:24,820
Его похитили пришельцы.
448
00:52:25,100 --> 00:52:27,730
Вообще-то, он не настоящий мой дедушка.
449
00:52:27,760 --> 00:52:28,930
- Он...
- Карлик?
450
00:52:30,430 --> 00:52:34,460
Чего вы смеетесь? И ты правишь Марсом?
451
00:52:37,910 --> 00:52:41,160
- Это просто такая игра.
- Отдай ей рюкзак.
452
00:52:45,680 --> 00:52:47,680
Мы чем-то еще можем тебе помочь?
453
00:52:49,060 --> 00:52:51,720
Можно мне немного гороха?
454
00:52:52,140 --> 00:52:53,490
Очень хочу есть.
455
00:52:54,610 --> 00:53:00,030
А взамен я помогу обновить вашу машину.
456
00:53:02,590 --> 00:53:06,710
У нас мало времени.
Космическая Рогатка скоро закроется.
457
00:53:07,190 --> 00:53:10,290
Мне нужна Аш два О.
458
00:53:10,590 --> 00:53:14,810
Установите гидратор
и ликвидировать старое тело гуманоида.
459
00:53:15,000 --> 00:53:18,810
Я скорее умру на Земле, чем полечу с вами.
460
00:53:19,440 --> 00:53:21,270
Мы скоро вернемся.
461
00:53:31,840 --> 00:53:34,920
Там их наверняка много. У них лазеры.
462
00:53:35,080 --> 00:53:38,406
Они материализуют бета-лучи
в энергетические поля,
463
00:53:38,430 --> 00:53:40,260
видимые только в кассио-трекере.
464
00:53:40,440 --> 00:53:43,166
- Но зато у тебя есть...
- У меня есть ты.
465
00:53:43,190 --> 00:53:47,090
- И, надеюсь, больше ты меня не подведешь.
- А еще у тебя есть вода.
466
00:54:06,130 --> 00:54:07,350
Стой.
467
00:54:18,560 --> 00:54:20,620
Уна. Бросай.
468
00:55:09,220 --> 00:55:10,340
Дедушка.
469
00:55:15,980 --> 00:55:17,870
Дедушка. Деда.
470
00:55:18,670 --> 00:55:21,320
Деда. Деда.
471
00:55:22,420 --> 00:55:24,830
А, Уна, дорогая.
472
00:55:27,070 --> 00:55:29,480
- Мама жива?
- Она в коме.
473
00:55:29,920 --> 00:55:33,580
- Ребята с ней в больнице.
- Мне надо скорее к ней.
474
00:55:42,720 --> 00:55:45,640
О, моя взрослая малышка.
475
00:55:45,750 --> 00:55:53,590
О, ты доказала, что большую дверь
может открыть маленький ключик.
476
00:55:53,860 --> 00:55:56,680
С 11-ым Днем рождения.
477
00:55:59,050 --> 00:56:03,690
- Дедушка.
- Нет, я не твой дедушка.
478
00:56:04,320 --> 00:56:06,430
Ты всегда будешь моим дедушкой.
479
00:56:09,410 --> 00:56:10,860
- Подожди-ка.
- А?
480
00:56:13,150 --> 00:56:15,260
О, спасибо.
481
00:56:19,660 --> 00:56:23,520
Мы остались без боеприпасов. Очень умно.
482
00:56:24,040 --> 00:56:25,800
- Ты?
- Да, я.
483
00:56:25,890 --> 00:56:29,650
30 лет в подвале. И без луча Солнца.
И всё из-за тебя.
484
00:56:29,850 --> 00:56:32,650
Да если бы не я,
тебя бы давно дезактивировали.
485
00:56:32,770 --> 00:56:35,900
Если б не ты, я бы не упал на эту планету.
486
00:56:36,440 --> 00:56:39,310
- Прекратите вы оба.
- Уна.
487
00:56:39,810 --> 00:56:43,660
- Я знаю, как работают межзвездные пилоты.
- Ничего ты не знаешь.
488
00:56:43,730 --> 00:56:47,310
Он не может не по программе. Так устроен.
489
00:56:47,530 --> 00:56:50,920
- Этот пилот мой френд. Он может всё.
- Френд.
490
00:57:07,390 --> 00:57:08,680
Тихо.
491
00:57:20,980 --> 00:57:23,810
Алекс, не сейчас.
492
00:57:25,420 --> 00:57:26,570
Уна.
493
00:57:28,940 --> 00:57:31,580
Уна. Уна. Уна!
494
00:57:34,820 --> 00:57:37,560
Кончай валять дурака. Маме очень плохо.
495
00:57:37,640 --> 00:57:42,450
Нарушители. Неизвестные нарушители.
Нарушители.
496
00:57:49,750 --> 00:57:52,820
Братья из Кассиопеи. Друзья.
497
00:57:52,960 --> 00:57:57,210
Это я - межзвездный пилот
К. Д. Зет. Д. Икс. Д. П-11.
498
00:57:57,370 --> 00:58:00,100
Приказываю прекратить все действия.
499
00:58:10,820 --> 00:58:12,440
Свен, Свен.
500
00:58:26,270 --> 00:58:29,000
Капитан. Вы еще в работе?
501
00:58:29,960 --> 00:58:32,140
Что это у вас за колёса?
502
00:58:32,830 --> 00:58:34,420
Коллеги, внимание.
503
00:58:34,820 --> 00:58:38,730
Освободите энергетическую
и гуманоидную единицы.
504
00:58:38,950 --> 00:58:42,100
- Но наша миссия...
- Миссия выполнена.
505
00:58:42,860 --> 00:58:46,560
Выполнена? Этих данных нет в нашей базе.
506
00:58:46,900 --> 00:58:48,550
Данные такие.
507
00:58:49,080 --> 00:58:53,520
У меня есть решение того,
как спасти жизнь на нашей планете.
508
00:58:53,740 --> 00:58:56,460
Меня научила ему этот юный гуманоид.
509
00:58:56,800 --> 00:58:57,830
Оно гласит.
510
00:58:58,250 --> 00:59:02,800
- Мы все должны стать френдами.
- Френдами?
511
00:59:03,240 --> 00:59:05,310
В словаре нет определения.
512
00:59:05,430 --> 00:59:08,810
- Они приходят к тебе на День рождения.
- День рождения?
513
00:59:08,860 --> 00:59:11,290
- И тусуются после школы.
- Школы?
514
00:59:11,330 --> 00:59:15,690
- Да. И не заигрывают с твоим парнем.
- Но у нас нет парней.
515
00:59:15,770 --> 00:59:17,760
Отпустите эту единицу.
516
00:59:17,850 --> 00:59:20,920
- Отпустить?
- Да. Она мой френд.
517
00:59:21,430 --> 00:59:22,975
Единица - френд?
518
00:59:26,175 --> 00:59:29,635
Система перегружена. Логическая ошибка.
519
00:59:29,745 --> 00:59:33,695
Ошибка. Ошибка, ошибка, ошибка.
520
00:59:34,540 --> 00:59:36,910
Дедушка.
- Уна, быстрее.
521
00:59:36,960 --> 00:59:38,870
Пока они не перезагрузились.
522
00:59:43,890 --> 00:59:47,475
- Алло, ребята. Вы там?
- Что это было?
523
00:59:47,610 --> 00:59:48,760
Пришельцы. Я же...
524
00:59:48,825 --> 00:59:51,600
Я же говорила. Слишком долго объяснять.
525
00:59:51,665 --> 00:59:55,140
- Как там мама?
- Ребята, надо увезти маму оттуда.
526
00:59:55,640 --> 00:59:57,815
Только я могу ее спасти.
527
00:59:57,955 --> 01:00:01,470
Время на исходе. Придумайте что-нибудь.
Встретимся по дороге.
528
01:00:01,535 --> 01:00:03,795
- Но как? Куда?
- Импровизируйте.
529
01:00:03,860 --> 01:00:07,075
Ей надо скорее к дедушке. Иначе мама умрет.
530
01:00:19,565 --> 01:00:20,680
Ты с ума сошел.
531
01:00:20,730 --> 01:00:23,580
Заткнись и делай вид,
что знаешь, что делать.
532
01:00:30,530 --> 01:00:33,470
Серьезно, ребята. У нас есть план?
533
01:00:33,825 --> 01:00:35,950
Хотя бы плохой, как обычно.
534
01:00:42,830 --> 01:00:44,330
Почти пришли.
535
01:00:45,815 --> 01:00:47,590
- Куда?
- Сюда.
536
01:01:35,325 --> 01:01:38,900
Знаешь, а твое изобретение вполне пригодно.
537
01:01:39,105 --> 01:01:42,055
Но тебе надо поработать над запахом.
538
01:01:42,095 --> 01:01:44,335
Может, что-нибудь цветочное?
539
01:02:25,890 --> 01:02:29,270
- Это всё твоя глупая идея.
- Вообще-то это идея Уны.
540
01:02:30,620 --> 01:02:32,255
Что случилось?
541
01:02:43,615 --> 01:02:46,415
Я просто хотела ее спасти.
542
01:02:47,050 --> 01:02:48,120
Не смогла.
543
01:02:50,600 --> 01:02:52,520
Иди ко мне. Ох.
544
01:02:52,870 --> 01:02:54,545
Это я виноват.
545
01:03:06,835 --> 01:03:10,310
Эй. Я понял.
546
01:03:10,360 --> 01:03:15,360
Даже пять звезд не заменят
одного твоего объятия.
547
01:03:20,100 --> 01:03:27,280
Пришло время возместить все страдания,
что я причинил твоей маме.
548
01:03:29,515 --> 01:03:33,925
И отдать ей всего себя.
549
01:03:36,165 --> 01:03:39,510
- Дедушка.
- Всё имеет свою цену.
550
01:03:39,615 --> 01:03:42,160
И в моем мире, и в вашем.
551
01:03:44,205 --> 01:03:46,820
Но, вот что запомните.
552
01:03:48,400 --> 01:03:51,160
Любовь - это чудо.
553
01:03:57,005 --> 01:04:00,610
Ох. Ждите здесь и не волнуйтесь.
554
01:04:00,785 --> 01:04:02,540
Дедушка всё сделает.
555
01:04:09,465 --> 01:04:12,460
От меня просто так не избавишься, хозяин.
556
01:04:12,515 --> 01:04:15,825
Мы вместе всё начали, вместе и закончим.
557
01:04:15,965 --> 01:04:19,270
Как я от тебя избавлюсь? Я пытался. 30 лет.
558
01:04:19,340 --> 01:04:21,435
Старый энергетический батончик.
559
01:04:21,515 --> 01:04:24,200
А ты чурбан железный.
560
01:04:24,530 --> 01:04:26,845
Я хотя бы не так жалок в расставаниях.
561
01:04:27,175 --> 01:04:30,140
- Заноза ты в одном месте.
- Старый козёл.
562
01:04:43,745 --> 01:04:45,725
Прости меня, Лена.
563
01:04:49,585 --> 01:04:51,400
Позаботься о детях.
564
01:04:52,795 --> 01:04:53,880
Хозяин.
565
01:05:01,095 --> 01:05:04,725
Один жертвует собой, чтобы жил другой.
566
01:05:04,910 --> 01:05:08,035
Математический анализ невозможен.
567
01:05:08,805 --> 01:05:12,500
Любовь это чудо. Непобедимое чудо.
568
01:05:12,655 --> 01:05:14,990
Анализ завершен.
569
01:05:37,550 --> 01:05:38,645
Мама.
570
01:07:07,460 --> 01:07:10,230
Космическая Рогатка скоро закроется.
571
01:07:13,795 --> 01:07:16,495
Возможно, меня казнят и нейтрализуют.
572
01:07:16,600 --> 01:07:19,070
Ни за что. Ты же прототип.
573
01:07:20,180 --> 01:07:21,390
Ты права.
574
01:07:26,465 --> 01:07:29,680
- Я буду по тебе скучать.
- И я по тебе тоже.
575
01:07:30,615 --> 01:07:33,030
Я не просто упал на вашу планету.
576
01:07:33,410 --> 01:07:36,270
Я немножечко запал на тебя.
577
01:07:36,885 --> 01:07:39,460
Отличный новый словарь.
578
01:07:49,795 --> 01:07:52,760
Тэ-тэ-тэ, та-та, тэ-тэ-тэ.
579
01:07:54,385 --> 01:07:57,840
Тэ-тэ-тэ, та-та-та, тэ-тэ-тэ.
580
01:08:29,825 --> 01:08:32,590
Вот это взлет.
581
01:08:54,055 --> 01:08:56,810
- Папа.
- Ответь.
582
01:08:57,835 --> 01:08:59,620
- Привет, папа.
- Привет.
583
01:08:59,740 --> 01:09:01,825
- Почему тут никого?
- Ты уже дома?
584
01:09:01,875 --> 01:09:03,705
Да, я здесь. А вы где?
585
01:09:04,725 --> 01:09:07,745
Пришлось заняться неотложными делами.
586
01:09:07,810 --> 01:09:11,255
Неотложными?
Что важнее твоего дня рождения?
587
01:09:11,810 --> 01:09:12,395
Алло?
588
01:09:12,660 --> 01:09:13,805
- Привет.
- Привет.
589
01:09:13,845 --> 01:09:15,795
Всё объясним, когда приедем домой.
590
01:09:15,855 --> 01:09:18,460
- Мы скоро будем. Целую, пока.
- Подожди.
591
01:09:39,460 --> 01:09:40,490
Свен.
592
01:09:41,335 --> 01:09:42,760
Алекс.
593
01:09:45,720 --> 01:09:46,995
Уна!
56526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.