All language subtitles for Mentiras.pasajeras.S01E08.Eighth.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,360 --> 00:00:44,480 {\an8}Mentiras Passageiras 2 00:00:45,480 --> 00:00:47,000 Oitavo 3 00:01:03,040 --> 00:01:04,880 Fica muito frio... 4 00:01:05,760 --> 00:01:07,560 ...t�o frio que pode queimar. 5 00:01:07,960 --> 00:01:10,480 Porque � que as pessoas querem isso? 6 00:01:10,560 --> 00:01:13,560 Porque acham que as faz mais bonitas, 7 00:01:13,640 --> 00:01:16,160 e ficarem mais bonitas f�-las mais felizes. 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,080 J� sei. 9 00:01:24,280 --> 00:01:26,000 Desculpe... 10 00:01:26,920 --> 00:01:28,400 Arranja-me papel e um l�pis? 11 00:01:28,480 --> 00:01:30,960 Preciso de apontar uma coisa, � importante, n�o me posso esquecer. 12 00:01:31,320 --> 00:01:35,080 Sabe quantas vezes me disseram isso e o l�pis acabou 13 00:01:35,160 --> 00:01:36,080 no olho de um detido? 14 00:01:36,840 --> 00:01:38,480 Nunca, porque n�o sou idiota. 15 00:01:38,840 --> 00:01:40,000 Est� bem, ent�o... 16 00:01:40,040 --> 00:01:41,520 Importa-se de apontar? 17 00:01:41,920 --> 00:01:42,920 � muito importante. 18 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 Obrigada. 19 00:01:47,760 --> 00:01:51,440 Vamos desenhar juntas uma m�quina criog�nica. 20 00:01:51,480 --> 00:01:52,560 Entendo. 21 00:01:52,960 --> 00:01:55,480 Eu dito. Aponte os pormenores, por favor. 22 00:01:55,560 --> 00:02:00,480 Baixar pot�ncia do nitrog�nio dos -60 oC para os -110 oC. 23 00:02:00,840 --> 00:02:02,000 Celsius? 24 00:02:02,080 --> 00:02:05,040 - Usar um isotenisc�pio. - Iso... qu�? 25 00:02:05,120 --> 00:02:07,000 Um isotenisc�pio 26 00:02:07,080 --> 00:02:10,080 com v�cuo de ar pr�vio no sistema e man�metro. 27 00:02:10,480 --> 00:02:12,080 Ou�a, 28 00:02:12,480 --> 00:02:15,480 pensei que ia ditar um apontamento rom�ntico, 29 00:02:15,560 --> 00:02:17,960 mas... o que � isto? 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,040 S�o anos de trabalho. 31 00:02:19,440 --> 00:02:22,480 Estava a tentar resolver o problema da temperatura, 32 00:02:22,840 --> 00:02:25,080 e n�o, � um problema de equil�brio din�mico, 33 00:02:25,160 --> 00:02:28,080 de press�o do vapor... � maravilhoso. 34 00:02:28,160 --> 00:02:29,080 Sim, incr�vel. 35 00:02:29,800 --> 00:02:30,920 O que est�s a dizer? 36 00:02:31,280 --> 00:02:34,000 Maite, j� sei! 37 00:02:34,080 --> 00:02:36,480 A solu��o para o prot�tipo, n�o � incr�vel? 38 00:02:36,520 --> 00:02:39,000 - O qu�? - Isto pode resolver a minha vida. 39 00:02:39,040 --> 00:02:40,440 Pode mudar a minha sorte. 40 00:02:40,800 --> 00:02:44,440 Estou numa cela de pris�o, prestes a ser despedida. 41 00:02:44,800 --> 00:02:46,480 Como podes ser t�o ego�sta? 42 00:02:46,880 --> 00:02:50,000 Luc�a, como podes ser t�o ego�sta? 43 00:02:50,080 --> 00:02:51,520 Ouve... 44 00:02:51,920 --> 00:02:53,680 N�o te pus na cama do Santi. 45 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 Ent�o! 46 00:03:00,440 --> 00:03:02,000 Est�s maluca? 47 00:03:08,000 --> 00:03:10,320 Parem! N�o! Parem com isso! 48 00:03:10,400 --> 00:03:12,040 - No ch�o! - Queres estar quieta? 49 00:03:13,520 --> 00:03:15,760 Larguem-se! 50 00:03:18,200 --> 00:03:19,120 Quem � a senhora? 51 00:03:20,000 --> 00:03:24,440 A advogada, temos cinco minutos para preparar o interrogat�rio. 52 00:03:24,800 --> 00:03:27,440 Acham que concordam em n�o lutar? 53 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 Fomos ao Congresso de Medicina Est�tica. 54 00:03:32,320 --> 00:03:34,520 Somos m�dicas e � a nossa especialidade. 55 00:03:34,600 --> 00:03:36,560 Decidimos beber um copo, 56 00:03:36,960 --> 00:03:38,520 para relaxar um pouco. 57 00:03:38,600 --> 00:03:40,920 Tivemos uma semana dif�cil. 58 00:03:41,000 --> 00:03:42,560 O que faziam naquela discoteca? 59 00:03:42,640 --> 00:03:44,560 N�o gosto de discotecas, 60 00:03:44,640 --> 00:03:49,480 mas pens�mos que depois do congresso seria bom beber um copo 61 00:03:49,880 --> 00:03:52,520 e relaxar. Ultimamente tenho tido... 62 00:03:52,920 --> 00:03:55,920 - ...problemas pessoais. - Que problemas? 63 00:03:56,000 --> 00:03:59,040 Eu e a minha amiga lut�mos... por causa de um homem. 64 00:03:59,120 --> 00:04:03,040 Hoje era o dia do meu casamento, mas foi cancelado. 65 00:04:03,120 --> 00:04:04,400 Por causa deste homem. 66 00:04:04,760 --> 00:04:05,640 N�o. 67 00:04:06,000 --> 00:04:08,640 Bem, sim, mas outro homem. Esque�a. 68 00:04:09,000 --> 00:04:12,480 A quest�o � que n�o costumo beber. 69 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 E pensou em conduzir depois? 70 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 N�o, por favor, 71 00:04:15,160 --> 00:04:16,520 por quem nos toma? 72 00:04:16,600 --> 00:04:18,960 A minha amiga n�o bebe, por isso, ela ia conduzir. 73 00:04:19,000 --> 00:04:22,080 N�o bebo, e nunca fiz nada irrespons�vel 74 00:04:22,480 --> 00:04:24,480 ou ilegal. Nunca. 75 00:04:24,520 --> 00:04:26,560 E durante todo esse tempo nunca viu nada 76 00:04:26,960 --> 00:04:30,480 relacionado com drogas ou qualquer comportamento suspeito? 77 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 Drogas? 78 00:04:32,120 --> 00:04:34,440 As pessoas estavam... 79 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 ...estranhas, 80 00:04:35,880 --> 00:04:38,480 normais, quer dizer, estranhas, 81 00:04:38,560 --> 00:04:39,680 um estranho normal. 82 00:04:42,400 --> 00:04:43,320 Assine aqui. 83 00:04:45,280 --> 00:04:46,800 N�o disseram nada acertado. 84 00:04:47,600 --> 00:04:49,400 Ent�o, porque nos libertaram? 85 00:04:49,480 --> 00:04:53,000 Porque s�o incapazes de concordarem nos depoimentos, 86 00:04:53,040 --> 00:04:54,480 quanto mais de cometerem um crime. 87 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 Obrigada. 88 00:04:55,920 --> 00:04:56,840 At� logo. 89 00:05:07,520 --> 00:05:09,040 Maite, 90 00:05:09,120 --> 00:05:12,040 lamento muito, disse-te coisas muito feias ali dentro. 91 00:05:12,440 --> 00:05:13,680 Perdoa-me. 92 00:05:15,000 --> 00:05:16,040 Perdoa-me tu. 93 00:05:16,480 --> 00:05:20,000 Nestas �ltimas semanas meti mesmo o p� na po�a. 94 00:05:20,480 --> 00:05:23,520 Obrigada, Laura, tu �s... 95 00:05:23,600 --> 00:05:25,480 Muito dura e sincera, mas, por favor, 96 00:05:25,840 --> 00:05:27,360 j� n�o choro h� anos e se come�o n�o paro. 97 00:05:27,680 --> 00:05:28,600 Luc�a. 98 00:05:29,480 --> 00:05:30,520 Basilio? 99 00:05:30,880 --> 00:05:31,800 O que fazes aqui? 100 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 N�o te quero... 101 00:05:33,920 --> 00:05:35,480 ...perder. 102 00:05:35,520 --> 00:05:37,520 Por isso � que tenho mentido. 103 00:05:37,600 --> 00:05:39,480 Senti-me horr�vel com tudo o que fizeste por mim 104 00:05:39,840 --> 00:05:41,480 e n�o te queria desiludir. 105 00:05:41,840 --> 00:05:44,560 Tentei corrigir as coisas sozinho sem tu descobrires, 106 00:05:44,640 --> 00:05:47,000 mas escapou-me entre os dedos e... 107 00:05:47,040 --> 00:05:50,400 Nestas �ltimas semanas 108 00:05:50,760 --> 00:05:52,520 n�o soube bem quem era, 109 00:05:52,920 --> 00:05:56,840 se ia voltar a ser escritor, mas uma coisa sei. 110 00:05:58,080 --> 00:05:59,400 Sou melhor contigo 111 00:05:59,480 --> 00:06:02,000 e adoro o que t�nhamos, 112 00:06:02,040 --> 00:06:05,560 e n�o te quero perder, e amo-te. 113 00:06:06,320 --> 00:06:07,640 Tamb�m te amo. 114 00:06:09,880 --> 00:06:12,920 E n�o consigo imaginar a minha vida sem ti e sem os rapazes. 115 00:06:14,760 --> 00:06:15,640 Desculpa. 116 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 - Vamos para casa? - Sim, por favor. 117 00:06:27,000 --> 00:06:28,480 Ele tem jeito com as palavras. 118 00:06:29,160 --> 00:06:31,960 A pol�cia deixa-a usar o cabelo assim? 119 00:06:32,000 --> 00:06:33,960 A pol�cia j� n�o � o que era. 120 00:06:48,400 --> 00:06:50,960 E pensar que hoje era o dia do nosso casamento. 121 00:06:51,640 --> 00:06:55,000 Na verdade, n�o cancelei a marca��o no cart�rio... 122 00:07:01,800 --> 00:07:02,680 N�o! 123 00:07:03,080 --> 00:07:06,480 Mas... a minha m�e matava-me. 124 00:07:08,360 --> 00:07:09,280 Por favor! 125 00:07:14,080 --> 00:07:16,200 Espera, vamos ver se s�o os rapazes. 126 00:07:23,000 --> 00:07:24,480 Querido, tenho de resolver 127 00:07:24,880 --> 00:07:27,400 um grande problema com a Maite. 128 00:07:27,480 --> 00:07:28,400 Assustas-me. 129 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 - Confia em mim. - Est� bem. 130 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Obrigada. 131 00:07:47,480 --> 00:07:48,920 Que grande ideia! 132 00:07:49,000 --> 00:07:51,920 Um casamento improvisado, sem convidados, sem banquete, sem or�amento, nada. 133 00:07:52,280 --> 00:07:53,520 Vai ser inesquec�vel! 134 00:07:53,600 --> 00:07:54,520 Eles j� chegaram? 135 00:07:54,920 --> 00:07:56,480 A Luc�a ainda n�o, o meu filho est� no banho. 136 00:07:56,520 --> 00:07:57,640 Entra. 137 00:07:59,000 --> 00:08:01,040 Esta coisa com a minha prima � muito pesada, 138 00:08:01,120 --> 00:08:02,920 sinto-me ansiosa. 139 00:08:03,280 --> 00:08:04,560 N�o tem um tranquilizante? 140 00:08:04,960 --> 00:08:06,920 - N�o gosto de comprimidos. - N�o? 141 00:08:07,280 --> 00:08:10,080 Como consegue estar t�o serena? 142 00:08:10,480 --> 00:08:12,560 Nunca dando o bra�o a torcer. 143 00:08:12,640 --> 00:08:14,160 Mas olha para hoje. 144 00:08:15,960 --> 00:08:17,040 Bem, vou olhar. 145 00:08:23,160 --> 00:08:25,000 A menos que queiras que envie essa foto � ju�za 146 00:08:25,280 --> 00:08:28,000 para lhe mostrar o que estavas a tramar, sem falar do roubo da YouShine, 147 00:08:28,080 --> 00:08:29,880 declara-te culpada no julgamento. 148 00:08:30,760 --> 00:08:31,800 Ele seguiu-nos... 149 00:08:33,040 --> 00:08:34,600 ...e agora est� a amea�ar-me. 150 00:08:34,920 --> 00:08:36,640 N�o acredito que me est� a fazer isto. 151 00:08:36,960 --> 00:08:38,760 Tamb�m estou nessa fotografia! 152 00:08:40,520 --> 00:08:41,920 Temos de o travar. 153 00:08:42,200 --> 00:08:43,680 Se a ju�za puxar o fio � meada, 154 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 al�m do roubo, tamb�m me pode acusar de branqueamento, 155 00:08:46,040 --> 00:08:47,320 de que tamb�m sou culpada. 156 00:08:48,720 --> 00:08:50,000 Santo Deus. 157 00:08:50,800 --> 00:08:52,120 Ol�. 158 00:08:52,520 --> 00:08:53,960 Ainda bem que vieram. 159 00:08:56,360 --> 00:08:57,600 Entrem. 160 00:09:00,680 --> 00:09:02,400 J� aqui estiveste, n�o? 161 00:09:02,760 --> 00:09:03,720 Entra. 162 00:09:08,760 --> 00:09:11,120 N�o vou enviar as fotos para ningu�m nem para a ju�za. 163 00:09:11,520 --> 00:09:14,120 Se querias que vi�ssemos aqui, aqui estamos. 164 00:09:14,200 --> 00:09:15,320 Por isso, por favor, apaga-as. 165 00:09:15,400 --> 00:09:18,880 Vou apag�-las agora, mas primeiro temos de falar. 166 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 Vamos a isso? 167 00:09:21,760 --> 00:09:25,040 Vai direto ao assunto, a Luc�a vai casar-se... quando? 168 00:09:25,120 --> 00:09:27,680 - Como est�s? - Terr�vel. For�a. 169 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 E n�o negues o teu envolvimento, 170 00:09:30,560 --> 00:09:34,640 porque no dia antes de te deixar coloquei barbit�ricos no vinho. 171 00:09:34,960 --> 00:09:36,920 Confessaste tudo e eu gravei. 172 00:09:37,200 --> 00:09:38,120 O qu�? 173 00:09:38,520 --> 00:09:41,920 Enviaste os e-mails e entregaste o envelope. 174 00:09:42,000 --> 00:09:43,040 Drogaste-me? 175 00:09:43,360 --> 00:09:46,200 Era legal, n�o s�o consideradas drogas. 176 00:09:46,600 --> 00:09:48,680 Queres calar-te e deix�-lo falar? Obrigada. 177 00:09:49,000 --> 00:09:51,920 �s... muito surpreendente. 178 00:09:52,960 --> 00:09:53,880 Vamos. 179 00:09:55,920 --> 00:09:58,040 - Sim, entreguei o envelope. - J� sabemos disso. 180 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 Deixas-me falar, por favor? Tamb�m fui enganado! 181 00:10:02,400 --> 00:10:03,960 O Ricardo despediu-te, concordo, 182 00:10:04,240 --> 00:10:06,440 mas ele estava a chantagear-me muito antes disso. 183 00:10:07,120 --> 00:10:09,680 Tive de fazer o que fiz e n�o podia dizer nada. 184 00:10:10,000 --> 00:10:11,880 N�o sabias que a empresa se estava a arruinar. 185 00:10:12,640 --> 00:10:14,400 J� que os s�cios n�o sabiam, ningu�m sabia, 186 00:10:14,760 --> 00:10:16,600 o Ricardo estava a sondar a CharmConcept para vender. 187 00:10:16,920 --> 00:10:20,000 Ent�o, pediu-me para me reunir com eles e entregar-lhes as condi��es. 188 00:10:20,080 --> 00:10:21,160 O envelope. 189 00:10:21,560 --> 00:10:23,000 As condi��es estavam no envelope? 190 00:10:23,040 --> 00:10:24,920 N�o, era a informa��o do teu prot�tipo. 191 00:10:25,200 --> 00:10:26,640 Mas o sacana contou-me depois 192 00:10:26,960 --> 00:10:29,000 e tinha-me pelos tomates, porque ele estava limpo 193 00:10:29,080 --> 00:10:30,640 e eu dera-lhes a informa��o. 194 00:10:30,720 --> 00:10:31,640 Claro, 195 00:10:32,280 --> 00:10:36,000 e deixaste-me ficar com a culpa em troca da tua promo��o. 196 00:10:36,080 --> 00:10:37,000 Mas foi ideia dele! 197 00:10:38,560 --> 00:10:39,720 N�s d�vamo-nos bem. 198 00:10:40,920 --> 00:10:43,080 Atrasaste-te com o prot�tipo, as contas desequilibraram-se 199 00:10:43,400 --> 00:10:44,320 e ele queria que pagasses. 200 00:10:45,000 --> 00:10:47,440 - Se � esse o caso, diz � ju�za. - N�o... 201 00:10:47,800 --> 00:10:49,560 Se a empresa pagou, o dinheiro tem de estar l�. 202 00:10:49,880 --> 00:10:52,240 O dinheiro � branqueado atrav�s de empresas-fantasma. 203 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 N�o achas que procurei isso? 204 00:10:55,560 --> 00:10:57,920 � uma multinacional, n�o v�o cair. 205 00:10:58,200 --> 00:11:01,440 - Eles n�o, mas eu ou tu podemos cair. - Certo. 206 00:11:01,800 --> 00:11:03,640 Ficaste calado sabendo que a Luc�a � inocente? 207 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 - Tamb�m sou inocente. - Sim... 208 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 Somos todos inocentes aqui, mas ningu�m � santo. 209 00:11:08,720 --> 00:11:10,000 N�o falaste do erro na m�quina. 210 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 Tivemos de lidar com ele quando foste despedida. 211 00:11:12,520 --> 00:11:14,960 - Porque estava prestes a resolv�-lo! - Claro... 212 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 Tens mais alguma coisa para nos dizer? 213 00:11:18,440 --> 00:11:19,360 Bem... 214 00:11:20,280 --> 00:11:22,000 Muito bem, 215 00:11:22,040 --> 00:11:23,160 vemo-nos em tribunal. 216 00:11:28,280 --> 00:11:29,600 Quem diabo est� a ligar agora? 217 00:11:30,160 --> 00:11:31,080 Maite... 218 00:11:36,120 --> 00:11:38,000 Esperas no carro? Eu j� vou. 219 00:11:42,320 --> 00:11:43,280 A quem est�s a ligar? 220 00:11:43,680 --> 00:11:47,000 � Luc�a, para me comprar uns sapatos. 221 00:11:47,320 --> 00:11:49,000 Mas ela n�o atende. 222 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 Tudo bem, vai vestir-te. 223 00:11:52,400 --> 00:11:54,240 Mas a Luc�a nem sequer est� aqui. 224 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 Voc�s os dois, parem com a brincadeira e v�o encher bal�es. 225 00:11:59,200 --> 00:12:01,080 Est� bem. Anda. 226 00:12:05,760 --> 00:12:08,000 Amor adolescente, que seca. 227 00:12:08,920 --> 00:12:10,000 Podes crer. 228 00:12:10,080 --> 00:12:13,000 - Vou apagar as fotos agora. - Est� bem, obrigada, 229 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 mas n�o vai emendar as coisas entre n�s. 230 00:12:15,280 --> 00:12:18,280 Eu sei, mas pelo menos sabes o que fiz. 231 00:12:20,520 --> 00:12:22,000 Explico-te uma coisa: 232 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 n�o � n�o, 233 00:12:25,080 --> 00:12:26,520 entendido? 234 00:12:27,160 --> 00:12:30,080 Por muito que queiras analisar... N�o! 235 00:12:31,360 --> 00:12:32,320 Certo. 236 00:12:34,000 --> 00:12:37,160 N�o posso arriscar ir para a cadeia por algo que n�o fiz, entendes? 237 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Claro que entendo, 238 00:12:38,880 --> 00:12:42,080 mas se fores a tribunal vou estar do lado da Luc�a. 239 00:12:42,400 --> 00:12:43,720 Certo, eu sei. 240 00:12:46,360 --> 00:12:47,600 Ent�o, isto � o fim? 241 00:12:51,200 --> 00:12:55,600 Quando somos adultos, podemos evitar o amor e o desejo. 242 00:13:02,720 --> 00:13:03,640 Claro, mas... 243 00:13:06,240 --> 00:13:07,160 N�o! 244 00:13:15,400 --> 00:13:18,320 N�o! 245 00:13:36,280 --> 00:13:37,200 O que foi? 246 00:13:37,840 --> 00:13:40,040 Sabes que este casamento n�o muda nada. 247 00:13:40,120 --> 00:13:41,240 Vou viver com a m�e. 248 00:13:41,320 --> 00:13:42,240 Eu sei. 249 00:13:42,640 --> 00:13:44,000 - Sim? - Claro. 250 00:13:45,280 --> 00:13:48,040 Viver na Baixa com a tua idade � muito mais fixe. 251 00:13:48,120 --> 00:13:49,320 Sabes que n�o � s� isso. 252 00:13:49,720 --> 00:13:51,560 Eu sei... 253 00:13:51,880 --> 00:13:52,920 Fiz asneira. 254 00:13:53,200 --> 00:13:55,040 Estava a pensar em mim e ignorei-vos. 255 00:13:55,360 --> 00:13:56,680 Fiz asneira, eu sei disso. 256 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 A m�e fez o mesmo e perdo�mo-la. 257 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 Por isso, n�o percas a esperan�a. 258 00:14:03,800 --> 00:14:04,920 Viste o Telmo? 259 00:14:05,000 --> 00:14:06,400 N�o o encontro e deixou os sapatos. 260 00:14:06,760 --> 00:14:08,160 V� na casa, eu vejo no jardim. 261 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 Como � que tudo isto te parece? 262 00:14:14,080 --> 00:14:16,080 A mim? N�o vou abrir a boca. 263 00:14:18,560 --> 00:14:19,440 Vou eu. 264 00:14:33,960 --> 00:14:35,400 Ricardo, n�o � uma boa altura. 265 00:14:35,760 --> 00:14:37,280 E esse tom? Quem morreu? 266 00:14:37,680 --> 00:14:39,080 Ningu�m. O que queres? 267 00:14:39,400 --> 00:14:42,040 Falar sobre a cena da Luc�a ontem no congresso. 268 00:14:42,120 --> 00:14:44,600 Desde as oito que tenho metade da dire��o em cima de mim. 269 00:14:46,200 --> 00:14:47,680 Est�s a ouvir-me? 270 00:14:48,200 --> 00:14:50,080 - Sim... - "Sim", n�o. 271 00:14:50,400 --> 00:14:51,640 Quero-te j� no escrit�rio. 272 00:14:51,960 --> 00:14:53,760 Tenho uma ideia e n�o arrisco que estragues tudo. 273 00:15:10,280 --> 00:15:11,200 O que foi, mi�do? 274 00:15:11,640 --> 00:15:13,760 N�o vou ao casamento. 275 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 V� estes sapatos... 276 00:15:20,960 --> 00:15:23,080 Usaremos o que quisermos. 277 00:15:23,160 --> 00:15:25,240 - N�o s�o os sapatos. - N�o? 278 00:15:29,040 --> 00:15:30,520 Posso dizer-te uma coisa? 279 00:15:30,840 --> 00:15:32,920 � um segredo sobre pais. 280 00:15:33,000 --> 00:15:34,320 Sim. 281 00:15:35,880 --> 00:15:37,040 Os pais... 282 00:15:38,280 --> 00:15:40,840 ...tentam sempre fazer o correto, 283 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 mas acaba por ser mais ou menos. 284 00:15:45,000 --> 00:15:46,960 - Tamb�m acontece � m�e. - A s�rio? 285 00:15:47,240 --> 00:15:49,320 Mas agora ela est� um pouco melhor. 286 00:15:56,000 --> 00:15:57,440 Queres passar mais tempo com a m�e? 287 00:15:57,960 --> 00:16:01,040 - Sim? - De certeza que a Luc�a vem? 288 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 Sim. Porqu�? 289 00:16:03,200 --> 00:16:08,040 Ela tamb�m disse que voar�amos o avi�o juntos, e n�o vo�mos. 290 00:16:08,120 --> 00:16:09,320 Tenho a certeza de que ela vem. 291 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Vamos? 292 00:16:17,240 --> 00:16:18,280 Desculpa. 293 00:16:18,680 --> 00:16:19,920 Porqu�? 294 00:16:20,000 --> 00:16:22,440 Porque te magoaste por minha causa. 295 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 Esquece, n�o tens culpa. 296 00:16:27,880 --> 00:16:30,320 Meu Deus, como � que algu�m se pode casar neste estado? 297 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 Tenho tanto sono. 298 00:16:37,160 --> 00:16:38,120 Um �udio do Santi. 299 00:16:39,360 --> 00:16:40,280 P�e a dar. 300 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 Ol�, Maite. Estou no tribunal. 301 00:16:45,240 --> 00:16:47,000 Vou contar tudo � ju�za. 302 00:16:48,240 --> 00:16:49,520 N�o quero continuar com isto. 303 00:16:49,840 --> 00:16:52,000 Talvez n�o ajude muito, mas posso pelo menos tentar. 304 00:16:52,320 --> 00:16:53,840 Ent�o ele vai testemunhar. 305 00:16:56,560 --> 00:16:57,960 Ele deve amar-te mesmo. 306 00:16:59,800 --> 00:17:01,920 Vou ter um namorado na pris�o. 307 00:17:02,920 --> 00:17:05,000 Liga-lhe, r�pido, antes que seja tarde demais. 308 00:17:05,080 --> 00:17:06,920 - Tenho uma ideia. Liga-lhe. - Estou a ligar. 309 00:17:10,320 --> 00:17:11,440 Maite? 310 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 � a Luc�a. N�o fales com a ju�za. 311 00:17:14,800 --> 00:17:17,200 Podemos resolver isto e sair por cima, 312 00:17:17,600 --> 00:17:19,840 mas s� se estiveres pronto para me apoiares. Est�s? 313 00:17:23,160 --> 00:17:25,440 - Conta com isso. - Est� bem. 314 00:17:25,800 --> 00:17:27,920 Vai para o escrit�rio, por favor, 315 00:17:28,000 --> 00:17:29,680 e ouve com aten��o... 316 00:17:40,520 --> 00:17:43,320 {\an8}A VERDADE � SENSUAL 317 00:18:08,280 --> 00:18:09,320 Luc�a... 318 00:18:15,520 --> 00:18:19,000 - Pontual, como sempre. Senta-te. - N�o, obrigada. 319 00:18:19,320 --> 00:18:22,200 � curioso como as coisas �s vezes acabam, n�o �? 320 00:18:22,600 --> 00:18:25,640 Deve ter sido aquela borboleta que bateu as asas no Jap�o. 321 00:18:25,960 --> 00:18:28,400 Estava prestes a ligar-te quando a tua advogada me ligou 322 00:18:28,760 --> 00:18:30,280 e disse que querias chegar a acordo. 323 00:18:30,680 --> 00:18:32,440 Por isso, for�a. 324 00:18:32,800 --> 00:18:33,960 Porque � que me ias ligar? 325 00:18:34,000 --> 00:18:35,160 Para fazer um acordo. 326 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Vou direto ao assunto. 327 00:18:36,880 --> 00:18:39,920 Retiramos a queixa e reintegramos-te na empresa. 328 00:18:40,320 --> 00:18:41,240 Desculpa? 329 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 A vers�o da CharmConcept, 330 00:18:44,160 --> 00:18:46,400 de que n�o houve espionagem industrial, 331 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 beneficia-nos a todos, n�o achas? 332 00:18:50,040 --> 00:18:52,040 - N�o. - N�o, porqu�? 333 00:18:52,120 --> 00:18:55,080 Porque, ao que parece, houve espionagem industrial. 334 00:18:55,160 --> 00:18:58,240 Foste tu que divulgaste o prot�tipo. 335 00:18:58,640 --> 00:19:01,600 E o que d�i mais n�o � teres destru�do a minha vida e a minha carreira, 336 00:19:01,920 --> 00:19:03,240 mas a minha confian�a em ti. 337 00:19:03,640 --> 00:19:04,840 N�o sei o que queres dizer. 338 00:19:04,920 --> 00:19:06,000 Acho que sabes, 339 00:19:06,080 --> 00:19:07,240 por isso, eis a minha oferta. 340 00:19:07,640 --> 00:19:09,240 Esque�o o que fizeste, 341 00:19:09,640 --> 00:19:12,400 retiras a queixa e... 342 00:19:16,240 --> 00:19:19,240 ...compensas-me nesta quantia. 343 00:19:23,920 --> 00:19:26,080 E eu a pensar que vinhas pedir desculpa. 344 00:19:28,240 --> 00:19:29,920 Conheces a sa�da, certo? 345 00:19:30,000 --> 00:19:32,920 Tenho algu�m disposto a testemunhar. 346 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 �timo, boa sorte. 347 00:19:35,040 --> 00:19:37,920 Eu n�o fiz nada. Nada. 348 00:19:41,560 --> 00:19:43,960 Ouve, Ricardo, essa pessoa sou eu. 349 00:19:45,560 --> 00:19:46,800 Como assim, tu? 350 00:19:48,520 --> 00:19:50,320 N�o esperavas, pois n�o? Ele n�o esperava. 351 00:19:50,720 --> 00:19:54,040 N�o vou deixar a Luc�a pagar por algo que causaste. 352 00:19:54,360 --> 00:19:57,080 Primeiro, n�o fa�o ideia do que falas. 353 00:19:57,400 --> 00:19:59,960 E segundo, se a Luc�a n�o pagar, pagas tu. 354 00:20:00,240 --> 00:20:01,400 Acho que sabes onde quero chegar. 355 00:20:01,760 --> 00:20:02,680 Sim, sei, 356 00:20:03,000 --> 00:20:04,920 mas a Luc�a � muito inteligente 357 00:20:06,040 --> 00:20:07,120 e descobriu algo. 358 00:20:09,600 --> 00:20:11,240 O pagamento que te fizeram estava bem escondido 359 00:20:11,640 --> 00:20:13,920 em empresas de fachada e testas de ferro, mas ao que parece 360 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 havia uma mala. 361 00:20:15,520 --> 00:20:16,520 Uma mala... 362 00:20:17,400 --> 00:20:19,880 Uma mala com uma quantia vergonhosa de dinheiro. 363 00:20:20,280 --> 00:20:22,960 E ele deve queimar nas m�os de uma pessoa como tu. 364 00:20:25,200 --> 00:20:26,440 Esse rel�gio � novo, n�o �? 365 00:20:26,800 --> 00:20:28,880 N�o sei, mas � muito bonito. 366 00:20:30,000 --> 00:20:30,920 Olha, 367 00:20:31,240 --> 00:20:34,400 retira a queixa e paga-me esta quantia, 368 00:20:34,520 --> 00:20:35,400 ou vou falar com a ju�za. 369 00:20:38,000 --> 00:20:39,600 Est�o os dois malucos. 370 00:20:39,920 --> 00:20:43,000 Tens at� eu sair por aquela porta, e vou-me embora porque 371 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 vou-me casar 372 00:20:45,160 --> 00:20:46,200 daqui a meia hora. 373 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 Vens? 374 00:20:48,320 --> 00:20:50,320 N�o vais deixar a dama de honor sozinha? 375 00:20:50,720 --> 00:20:53,000 N�o, a dama de honor deixa-me louco. 376 00:20:53,320 --> 00:20:55,000 Espera. 377 00:20:55,920 --> 00:20:59,600 N�o sejas moralista comigo, �s igual a n�s. 378 00:20:59,920 --> 00:21:01,680 Ricardo, pensei que me conhecias melhor. 379 00:21:02,000 --> 00:21:04,920 Desculpa. Estou farto de te ouvir dizer isso. 380 00:21:05,680 --> 00:21:06,960 Tamb�m n�o sou como tu. 381 00:21:07,240 --> 00:21:10,120 N�o faria as coisas nojentas que fizeste. 382 00:21:10,520 --> 00:21:11,600 Desculpa? 383 00:21:12,920 --> 00:21:14,600 O que � isso, Santi? 384 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 Dez anos, ouviste? Dez anos! 385 00:21:18,560 --> 00:21:19,680 - Ouviste? - Ouvi. 386 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Vamos? 387 00:21:21,840 --> 00:21:25,000 Aonde v�o? 388 00:21:26,080 --> 00:21:27,920 Ou�am... 389 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 Dez, n�o, cinco anos e matar�o por isto! 390 00:21:32,080 --> 00:21:34,240 Os dois! Ouviram? Cinco anos! 391 00:21:35,160 --> 00:21:37,960 Como conseguiste que te contassem sobre a mala? 392 00:21:38,240 --> 00:21:40,160 Ofereci a solu��o para a m�quina criog�nica 393 00:21:40,560 --> 00:21:42,040 em troca de informa��o. 394 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 �s t�o inteligente. 395 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Natalia, boa sorte para ti. 396 00:21:47,080 --> 00:21:48,800 Adeus. 397 00:21:50,000 --> 00:21:51,680 Aquilo foi uma piada? 398 00:22:03,200 --> 00:22:06,000 Eu sei, mere�o tudo o que tens para me dizer. 399 00:22:06,080 --> 00:22:07,200 �timo, isso poupa-me tempo, 400 00:22:07,600 --> 00:22:08,960 porque estamos atrasadas. 401 00:22:09,000 --> 00:22:09,960 Est�o todos prontos. 402 00:22:10,240 --> 00:22:11,280 Querida, est�s linda. 403 00:22:11,640 --> 00:22:12,560 Estou, n�o estou? 404 00:22:12,880 --> 00:22:14,640 Anda, n�o vamos conseguir! 405 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 - Deixa ver se consigo terminar isto. - For�a. 406 00:22:23,000 --> 00:22:25,240 - Continua. - Sim... 407 00:22:25,640 --> 00:22:26,920 N�o fecha. 408 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 S�o tantos. 409 00:22:28,200 --> 00:22:31,000 Acho que n�o temos tempo para estes bot�es todos, querida. 410 00:22:32,240 --> 00:22:33,320 Olha, 411 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 querida... 412 00:22:36,880 --> 00:22:39,560 ...sei que nunca gostaste muito deste vestido, 413 00:22:39,880 --> 00:22:40,920 como eu com o gaspacho. 414 00:22:42,760 --> 00:22:44,080 E sentiste-te mal por me dizeres. 415 00:22:45,640 --> 00:22:48,520 Mas tem calma, tenho algo mais... 416 00:22:48,840 --> 00:22:51,080 ...muito mais a tua cara. Espera. 417 00:23:10,680 --> 00:23:12,080 � muito tarde... 418 00:23:12,160 --> 00:23:13,560 M�e, posso casar-me sozinho? 419 00:23:19,320 --> 00:23:20,240 Linda! 420 00:23:30,240 --> 00:23:32,040 Ainda bem que te embonecaste. 421 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 - E quem � este? - Ol�. Como est�s? 422 00:23:35,120 --> 00:23:36,040 Est� comigo. 423 00:23:37,640 --> 00:23:38,560 Tens um namorado? 424 00:23:38,880 --> 00:23:40,040 Somos uma esp�cie de... 425 00:23:42,320 --> 00:23:44,440 Vamos, pessoal! Vamos subir! 426 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 - Vamos. - Anda. 427 00:23:56,000 --> 00:23:57,080 Basilio, querido. 428 00:23:57,400 --> 00:23:59,640 O que foi? Passa-se alguma coisa? 429 00:23:59,960 --> 00:24:02,040 Nunca precisaste de nada disto, pois n�o? 430 00:24:02,360 --> 00:24:04,440 N�o... 431 00:24:04,800 --> 00:24:07,000 Vais deixar-me, n�o vais? 432 00:24:07,320 --> 00:24:10,920 Amo-te a ti e aos rapazes eternamente. 433 00:24:11,200 --> 00:24:13,640 Agora sei que somos privilegiados 434 00:24:13,960 --> 00:24:17,320 e temos discutido muito por coisas que n�o precisamos. 435 00:24:17,720 --> 00:24:21,080 Querida, penso o mesmo que tu, 436 00:24:21,160 --> 00:24:22,920 a s�rio. 437 00:24:24,880 --> 00:24:27,240 Mas como explico isto � minha m�e? 438 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 A tua m�e ouviu e n�o pode crer. 439 00:24:29,520 --> 00:24:30,960 Ent�o, o que se passa? 440 00:24:31,960 --> 00:24:33,040 N�o h� casamento. 441 00:24:33,120 --> 00:24:35,080 - N�o precisamos disso. - N�o se v�o casar. 442 00:24:35,160 --> 00:24:37,440 - O qu�? - Tudo bem. 443 00:24:38,560 --> 00:24:40,120 � a mesma coisa, mas sem alian�as. 444 00:24:42,400 --> 00:24:44,640 Marijo, querida, n�o chores. 445 00:24:46,000 --> 00:24:46,960 � de alegria. 446 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 Mas h� festa ou n�o? 447 00:24:49,080 --> 00:24:50,200 Sim, h� festa, 448 00:24:50,280 --> 00:24:51,600 vamos fazer uma grande festa. 449 00:24:53,040 --> 00:24:54,000 O que foi agora? 450 00:24:56,520 --> 00:24:58,000 Eles que o levem! 451 00:24:58,040 --> 00:25:00,280 N�o, o carro n�o! 452 00:25:02,800 --> 00:25:03,920 - Marijo. - N�o. 453 00:25:04,200 --> 00:25:07,680 Ent�o? N�o! 454 00:25:08,000 --> 00:25:09,200 O carro n�o! 455 00:25:09,600 --> 00:25:11,120 N�o, lamento. 456 00:25:42,120 --> 00:25:45,400 Basilio, anda, depressa! 457 00:25:45,960 --> 00:25:48,160 Entretanto, falas tu. 458 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 Eu? N�o, n�o vou falar... 459 00:25:50,760 --> 00:25:54,520 Discurso! 460 00:25:57,680 --> 00:26:01,920 Em vez de um casamento, isto tem sido uma corrida de obst�culos, 461 00:26:02,680 --> 00:26:04,240 mas s�o momentos vitais, 462 00:26:04,640 --> 00:26:05,560 temos de os viver. 463 00:26:05,880 --> 00:26:07,400 Momentos que por vezes programamos, 464 00:26:07,760 --> 00:26:11,720 entramos numa roda-viva que achamos ser boa para n�s, 465 00:26:11,800 --> 00:26:12,920 mas n�o �. 466 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 S�o termos impostos. 467 00:26:16,640 --> 00:26:18,280 Porque a vida n�o faz sentido, 468 00:26:18,680 --> 00:26:22,440 � o sentido que lhe queremos dar, n�o �? 469 00:26:25,360 --> 00:26:27,000 Luc�a, Basilio, 470 00:26:27,280 --> 00:26:29,080 desfrutem deste momento, 471 00:26:29,160 --> 00:26:30,680 n�o olhem para tr�s, 472 00:26:31,000 --> 00:26:33,560 e vamos brindar, olhando-nos olhos nos olhos, 473 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 a este amor genu�no, verdadeiro, 474 00:26:37,400 --> 00:26:39,080 maravilhoso e lindo! 475 00:26:39,160 --> 00:26:40,840 N�o entendo, querida. Algu�m a entendeu? 476 00:26:40,920 --> 00:26:42,000 Eu entendi, claro. 477 00:26:42,040 --> 00:26:44,040 Desculpem, fui terr�vel, horr�vel. 478 00:26:44,360 --> 00:26:45,640 Foste fant�stica. 479 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 � Maite! 480 00:26:46,920 --> 00:26:48,120 - Ao amor. - Sa�de! 481 00:26:48,200 --> 00:26:49,120 Sa�de! 482 00:26:49,520 --> 00:26:50,400 Sa�de! 483 00:29:04,240 --> 00:29:06,160 Tradu��o: Pedro Barbosa, Deluxe 33958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.