Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,520
Where have you been?
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,920
I need the key to Father's room.
3
00:00:08,680 --> 00:00:09,920
Robert.
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,840
I'm part of the council.
Fidelio's council.
5
00:00:11,840 --> 00:00:13,960
You need someone to hold you.
6
00:00:13,960 --> 00:00:15,320
I can't. It's not right here.
7
00:00:15,320 --> 00:00:18,200
Ah there he is. I'll go.
8
00:00:18,200 --> 00:00:21,280
What about Hoffmann? Did
he make contact with anyone?
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,960
Not that I saw. We
also have Mrs. Lessing.
10
00:00:23,960 --> 00:00:25,400
- Dad was upset?
- Yes.
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,720
Did you see it yourself? Or
did someone tell you about it?
12
00:00:28,360 --> 00:00:30,920
So glad you could keep our little tryst.
13
00:00:30,920 --> 00:00:32,640
It's a ghastly misunderstanding.
14
00:00:32,640 --> 00:00:34,720
Please call my wife!
15
00:00:34,720 --> 00:00:37,560
She knows everything about her
husband. Our plan is working.
16
00:00:38,560 --> 00:00:41,280
Lieutenant General Werner.
You got my homecoming gift?
17
00:00:41,280 --> 00:00:44,520
In return, a contribution to the
ongoing success of the project.
18
00:00:46,000 --> 00:00:48,800
Klaus? What are you
doing here? Search him!
19
00:00:49,920 --> 00:00:53,320
The whole Allied force must be on the
move if this is just the supply line.
20
00:00:53,320 --> 00:00:54,640
Rig ship for surfacing.
21
00:00:55,720 --> 00:00:58,920
- The steamer.
- Sir! Plane at 2 o'clock!
22
00:00:59,320 --> 00:01:01,640
- Alaaarm!
23
00:01:31,280 --> 00:01:33,200
Hello?
24
00:01:34,040 --> 00:01:36,320
XO?
25
00:01:37,160 --> 00:01:38,760
Chief?
26
00:01:42,880 --> 00:01:44,200
Plattner!
27
00:01:57,200 --> 00:01:59,840
Over here! Over here!
28
00:02:01,680 --> 00:02:03,240
Where are you?
29
00:02:03,640 --> 00:02:04,840
Over here!
30
00:02:04,840 --> 00:02:06,600
Keep calling!
31
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
Over here! Over here!
32
00:02:12,160 --> 00:02:13,960
Coming!
33
00:02:13,960 --> 00:02:15,200
Keep calling!
34
00:02:15,840 --> 00:02:17,200
Over here.
35
00:02:18,480 --> 00:02:20,600
- Keep calling!
- Over here!
36
00:02:20,600 --> 00:02:22,760
Over here!
37
00:02:27,560 --> 00:02:29,800
It's Pauli, he's hurt.
38
00:02:30,200 --> 00:02:32,800
Stay with us, Pauli. Where's he hurt?
39
00:02:32,800 --> 00:02:34,080
His leg.
40
00:02:34,080 --> 00:02:36,200
We need to get him up on that
and tie the leg off. Come on.
41
00:02:36,200 --> 00:02:38,240
- I can't do it!
- Yes you can!
42
00:02:38,240 --> 00:02:40,160
We can do it!
43
00:02:42,240 --> 00:02:43,920
Turn him over.
44
00:02:50,080 --> 00:02:51,760
Give me your belt, Cremer.
45
00:02:51,760 --> 00:02:54,200
Belt!
46
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
Faster!
47
00:03:03,080 --> 00:03:04,960
Keep the belt pulled tight, Cremer.
48
00:03:06,600 --> 00:03:08,160
And keep talking to him.
49
00:03:08,160 --> 00:03:12,760
Hang in there Pauli. Don't quit on us.
50
00:03:14,280 --> 00:03:17,000
- Where are you going?
- To look for survivors.
51
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
You can't leave us!
52
00:03:18,320 --> 00:03:21,240
I'm in charge, Cremer
- I'm responsible. I've got to go.
53
00:03:26,280 --> 00:03:29,080
Like he says, Pauli, you hang in there,
54
00:03:29,080 --> 00:03:30,360
or I'll have to kick your ass.
55
00:03:31,040 --> 00:03:33,440
Remember the English
destroyer that you sank?
56
00:03:33,440 --> 00:03:34,520
- Yes.
- Yes?
57
00:03:35,640 --> 00:03:37,080
- Erica!
- Yes!
58
00:03:37,840 --> 00:03:43,240
'On the heath blooms a little
flower that is called Erica.
59
00:03:45,200 --> 00:03:46,680
'Erica....'
60
00:03:51,960 --> 00:03:54,440
Chief!
61
00:03:55,600 --> 00:03:57,320
XO!
62
00:03:57,760 --> 00:03:59,600
Hello? Is anybody there?
63
00:03:59,600 --> 00:04:03,720
Hello! Hello! Is anybody there?
64
00:04:15,760 --> 00:04:18,160
Hey! Pauli!
65
00:04:21,440 --> 00:04:25,920
'On the heath blooms a little flower
66
00:04:25,920 --> 00:04:29,080
'That is called Erica....'
67
00:04:29,080 --> 00:04:30,840
Pauli!
68
00:04:33,640 --> 00:04:34,840
No!
69
00:04:40,280 --> 00:04:41,680
He's dead, Cremer .
70
00:04:41,680 --> 00:04:43,400
We're singing.
71
00:04:45,120 --> 00:04:46,520
I'm so sorry.
72
00:04:48,120 --> 00:04:50,600
We're singing!
73
00:04:50,600 --> 00:04:52,520
Come on, man!
74
00:04:52,960 --> 00:04:54,840
Pauli! Come on!
75
00:07:02,720 --> 00:07:04,160
Klausi?
76
00:07:04,160 --> 00:07:06,160
Coming.
77
00:07:08,080 --> 00:07:09,400
Klaus.
78
00:07:10,120 --> 00:07:11,680
Nearly finished.
79
00:07:23,640 --> 00:07:24,920
What were you doing in there?
80
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
More schoolboys to
recruit for the Fatherland!
81
00:07:32,760 --> 00:07:34,720
Why so early?
82
00:07:34,720 --> 00:07:36,480
The first talk today isn't until 11.
83
00:07:39,120 --> 00:07:41,000
Why did you take all the
cigarettes in with you?
84
00:07:41,000 --> 00:07:42,680
No, no.
85
00:07:47,360 --> 00:07:48,880
U-Boat superstition.
86
00:07:59,960 --> 00:08:01,440
Tell them it's fine.
87
00:08:02,600 --> 00:08:03,920
What is it?
88
00:08:04,600 --> 00:08:06,640
Your old friend Reichsminister
Goebbels wants me
89
00:08:06,640 --> 00:08:08,480
to appear on the radio.
90
00:08:08,960 --> 00:08:10,840
The British propaganda show.
91
00:08:11,320 --> 00:08:12,560
Anything else?
92
00:08:12,560 --> 00:08:14,840
I'm to take you to the
Ministry for a briefing.
93
00:08:14,840 --> 00:08:16,800
But the radio show isn't
until tomorrow night.
94
00:08:16,800 --> 00:08:19,600
And Gassner's press
screening is this morning.
95
00:08:19,600 --> 00:08:21,560
He wrote and directed our film.
96
00:08:21,560 --> 00:08:23,840
The briefing will take place now.
97
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
Of course.
98
00:08:48,360 --> 00:08:52,080
My Hummel figures. My pride and joy.
99
00:08:52,080 --> 00:08:54,880
They remind me of our important work.
100
00:08:54,880 --> 00:08:56,160
Of course.
101
00:09:00,080 --> 00:09:03,680
I fear we got off on
the wrong foot before.
102
00:09:03,680 --> 00:09:06,440
So I was delighted to
receive the recommendation
103
00:09:06,440 --> 00:09:10,280
from Lieutenant Colonel Koch, no less!
It's good to have influential friends.
104
00:09:11,120 --> 00:09:15,040
Lieutenant Colonel Koch
assures me of your reliability.
105
00:09:17,760 --> 00:09:19,400
Do you have children of your own?
106
00:09:19,400 --> 00:09:21,200
No. Sadly not.
107
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
No distractions.
108
00:09:23,200 --> 00:09:27,280
Let's show you around. You
can see how our system works.
109
00:09:27,280 --> 00:09:30,680
You're in luck
- you're in time to see an adoption process.
110
00:09:30,680 --> 00:09:32,840
One of our more pleasant duties.
111
00:09:43,560 --> 00:09:44,960
They're all from Berlin?
112
00:09:44,960 --> 00:09:48,040
And beyond. The bombings
haven't been so bad here.
113
00:09:48,040 --> 00:09:49,560
They'll get worse.
114
00:09:49,560 --> 00:09:51,440
The Führer will soon turn the tables.
115
00:09:51,440 --> 00:09:53,840
What about the vulnerable,
and the malnourished -
116
00:09:53,840 --> 00:09:55,080
are there special measures?
117
00:09:55,080 --> 00:09:56,240
Of course.
118
00:09:57,520 --> 00:09:59,560
Excuse me, the Bauers are here.
119
00:10:05,480 --> 00:10:07,880
- Give to me!
- No!
120
00:10:07,880 --> 00:10:09,640
Hey, you two. Stop that!
121
00:10:10,760 --> 00:10:13,320
They'll only start
again as soon as you go.
122
00:10:14,440 --> 00:10:16,160
Isn't there anyone supervising?
123
00:10:16,760 --> 00:10:18,240
They don't care.
124
00:10:20,320 --> 00:10:22,160
Herta, isn't it?
125
00:10:22,160 --> 00:10:24,240
Did you find Gretchen? Your friend?
126
00:10:25,560 --> 00:10:27,960
Maybe they found her a home.
127
00:10:28,480 --> 00:10:30,600
It's only the little
ones that get picked.
128
00:10:31,680 --> 00:10:33,160
Do you like that book?
129
00:10:35,240 --> 00:10:38,400
I've read it twenty times.
There aren't any others here.
130
00:10:38,920 --> 00:10:41,040
Children, into your lines!
131
00:10:52,200 --> 00:10:56,880
Which of would like to live in a
nice house with Mr. and Mrs. Bauer?
132
00:10:56,880 --> 00:11:00,440
They have servants,
a garden, even a dog!
133
00:11:00,440 --> 00:11:02,760
- Me!
- Mr. and Mrs. Bauer,
134
00:11:02,760 --> 00:11:04,920
if you'd like to choose the lucky child.
135
00:11:04,920 --> 00:11:06,240
Gladly.
136
00:11:21,640 --> 00:11:23,480
And who are you ?
137
00:11:25,400 --> 00:11:27,560
- This one.
- Helmut.
138
00:11:27,560 --> 00:11:29,080
You are the lucky child!
139
00:11:47,800 --> 00:11:50,400
Mrs. Lessing, if you please.
140
00:11:50,400 --> 00:11:52,680
We must discuss your responsibilities.
141
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
- Bye.
- Bye.
142
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
Excuse me.
143
00:12:20,960 --> 00:12:22,360
You're late.
144
00:12:22,720 --> 00:12:25,160
I had to go to the Ministry
of Propaganda for a briefing.
145
00:12:28,920 --> 00:12:31,160
You wouldn't believe what
I've had to go through
146
00:12:31,800 --> 00:12:33,280
to pass this on to you.
147
00:12:33,760 --> 00:12:35,760
That's none of my business.
148
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
There may still be enough time, though.
149
00:12:38,640 --> 00:12:41,040
You said a week.
150
00:12:41,040 --> 00:12:44,040
It's six days now, and I've had
to bury my father in between.
151
00:12:44,040 --> 00:12:47,440
My sincere condolences, but
the American invasion of Italy
152
00:12:47,440 --> 00:12:51,000
sadly won't take deaths in
your family into account.
153
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
And once the invasion begins,
154
00:12:52,800 --> 00:12:57,760
Admiral Kenton is no longer in a
position to negotiate a surrender.
155
00:12:57,760 --> 00:13:00,920
But you still have time. Time
to talk to him and get it to him.
156
00:13:00,920 --> 00:13:02,760
If they catch me with this,
157
00:13:02,760 --> 00:13:07,440
they'll put me right in a gas shower
in one of your "holiday camps".
158
00:13:07,440 --> 00:13:11,640
I'll pass on that you have
the requested information
159
00:13:12,440 --> 00:13:15,200
and that Admiral
Kenton should expect it.
160
00:13:15,560 --> 00:13:17,560
Me?
161
00:13:18,880 --> 00:13:20,240
But how?
162
00:13:21,920 --> 00:13:24,240
That is for you to work out.
163
00:13:52,240 --> 00:13:54,400
One moment, Krug, I need
to call Miss De Witt.
164
00:14:19,640 --> 00:14:22,520
- Lieutenant Ehrenberg.
- It's me. Klaus.
165
00:14:22,520 --> 00:14:25,240
I need to get to Italy
right away. I need your help.
166
00:14:29,120 --> 00:14:30,800
Mrs Gruber.
167
00:14:34,440 --> 00:14:36,560
You made me wait a very long time.
168
00:14:36,560 --> 00:14:39,320
Please accept my department's
humblest apologies.
169
00:14:39,320 --> 00:14:42,960
I'm afraid you have caught
us at an extremely busy time.
170
00:14:44,000 --> 00:14:46,040
Now, your husband. Where is he?
171
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
Captain.
172
00:14:54,480 --> 00:14:56,920
Lieutenant Colonel. Koch.
173
00:14:57,880 --> 00:15:00,240
Forgive, me, I know
little of these things,
174
00:15:00,240 --> 00:15:03,040
I'd have thought at
the legation in Lisbon
175
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
you'd have got to know
our men quite well.
176
00:15:04,960 --> 00:15:08,080
Wasn't Reinhard Weiss
security attaché there?
177
00:15:09,040 --> 00:15:11,160
Weiss?
178
00:15:11,160 --> 00:15:13,640
There was someone of
that name, I believe.
179
00:15:13,640 --> 00:15:16,080
He died under
questionable circumstances.
180
00:15:16,080 --> 00:15:17,760
What does this have to do with Gustav?
181
00:15:18,240 --> 00:15:21,520
You'll forgive me if I can't talk
about an ongoing investigation.
182
00:15:22,560 --> 00:15:24,200
What investigation?
183
00:15:24,200 --> 00:15:27,040
My husband's a civil
servant of impeccable record.
184
00:15:27,040 --> 00:15:30,560
Of course. Which is why
I'm letting you see him.
185
00:15:31,760 --> 00:15:35,840
Contrary to belief in some
quarters, we're not all monsters.
186
00:15:36,640 --> 00:15:39,520
I'm afraid he looks a bit poorly.
187
00:15:40,560 --> 00:15:43,440
A cell mate took exception to him.
188
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
An absolute thug.
189
00:15:46,520 --> 00:15:48,760
We've punished him, of course.
190
00:16:11,040 --> 00:16:12,440
Gustav?
191
00:16:28,720 --> 00:16:30,520
Bettina?
192
00:16:33,480 --> 00:16:36,280
You must get me out of here, please.
193
00:16:42,760 --> 00:16:44,400
But how?
194
00:16:44,400 --> 00:16:47,000
I don't know anything.
What is it you've done?
195
00:16:47,000 --> 00:16:50,720
Nothing. I've done nothing.
I'm innocent. You know I am.
196
00:16:50,720 --> 00:16:52,880
So...
197
00:16:52,880 --> 00:16:54,520
what do they say you've done?
198
00:17:00,800 --> 00:17:03,480
It must be some terrible
misunderstanding.
199
00:17:10,040 --> 00:17:12,680
Yes, a terrible misunderstanding.
200
00:17:12,680 --> 00:17:14,200
Yes.
201
00:17:17,680 --> 00:17:19,600
I think it's about Lisbon. About the...
202
00:17:19,600 --> 00:17:21,280
The what?
203
00:17:21,280 --> 00:17:24,600
Nothing happened there.
204
00:17:24,600 --> 00:17:27,160
There's one person who knows.
205
00:17:28,120 --> 00:17:31,200
The movie. The invitation.
206
00:17:31,200 --> 00:17:33,720
It was a message.
207
00:17:33,720 --> 00:17:34,880
Hoffmann.
208
00:17:42,240 --> 00:17:44,640
Let me take care of everything, Gustav.
209
00:17:46,000 --> 00:17:47,560
I always take care of everything.
210
00:17:49,320 --> 00:17:50,880
Interview terminated.
211
00:17:51,400 --> 00:17:52,880
I've got what I needed.
212
00:18:06,880 --> 00:18:08,600
We need to let him go, Cremer.
213
00:18:08,960 --> 00:18:10,840
We need to get onto the raft.
214
00:18:14,400 --> 00:18:16,520
The Mediterranean isn't that big.
215
00:18:17,440 --> 00:18:20,240
Our chances of being found are good,
216
00:18:20,240 --> 00:18:22,880
but you could still die of hypothermia.
217
00:18:28,360 --> 00:18:29,880
He's dead.
218
00:18:30,400 --> 00:18:31,680
Let him go.
219
00:18:46,320 --> 00:18:49,640
Say something, Berndt
- you were his friend.
220
00:19:01,440 --> 00:19:03,120
You were a sewer rat, Pauli.
221
00:19:06,800 --> 00:19:08,280
Like all of us.
222
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
And on a boat of dirty
bastards like Erdmann,
223
00:19:16,960 --> 00:19:18,800
you were the good one.
224
00:19:21,880 --> 00:19:24,080
Fuck the Nazi rat.
225
00:19:24,680 --> 00:19:26,520
May he rot in hell.
226
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
So long, Winnetou.
227
00:20:11,280 --> 00:20:13,160
That's not him, Berndt.
228
00:20:15,400 --> 00:20:17,000
Just his earthly remains.
229
00:20:19,680 --> 00:20:21,360
The real Pauli lives on in our hearts.
230
00:20:22,840 --> 00:20:25,320
Get on the raft. Get some rest.
231
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
Welcome back, Captain Gluck.
232
00:20:43,000 --> 00:20:45,080
Are you recovered from your cold?
233
00:20:45,480 --> 00:20:47,840
Enough...
234
00:20:48,880 --> 00:20:52,120
Enough to resume my duties.
Do you have anything for me?
235
00:20:52,120 --> 00:20:54,600
The personnel file you called up.
236
00:20:54,960 --> 00:20:57,120
The daily briefing has begun.
237
00:21:54,200 --> 00:21:55,360
Cremer!
238
00:21:56,240 --> 00:21:57,640
Do you see it too?
239
00:22:02,400 --> 00:22:05,360
- Hello! Hello!
- Hey! Help!
240
00:22:05,360 --> 00:22:06,880
- Over here! Please.
- Help. Hello! Help!
241
00:22:06,880 --> 00:22:08,520
Over here!
242
00:22:08,520 --> 00:22:10,560
Please! Help!
243
00:22:10,760 --> 00:22:13,640
Help! Over here!
244
00:22:13,640 --> 00:22:15,920
Please!
245
00:22:15,920 --> 00:22:18,600
Help! Over here!
246
00:22:20,000 --> 00:22:21,640
Please!
247
00:22:21,640 --> 00:22:24,080
- Hello!
- Hey!
248
00:22:24,080 --> 00:22:26,840
- Hey!
- Over here!
249
00:22:39,720 --> 00:22:40,880
Americans?
250
00:22:41,520 --> 00:22:43,240
- Germans.
- German.
251
00:22:46,640 --> 00:22:48,200
Hello!
252
00:22:49,000 --> 00:22:50,200
A moment.
253
00:23:20,080 --> 00:23:21,280
Gratias tibi.
254
00:23:27,240 --> 00:23:29,520
- What did you say, boss?
- I don't speak Italian,
255
00:23:29,520 --> 00:23:30,920
only school Latin.
256
00:23:33,120 --> 00:23:37,720
We spent 15 hours in
the water, and the sun.
257
00:23:38,760 --> 00:23:42,480
Water. We need some water.
258
00:23:42,480 --> 00:23:46,640
In the name of our father,
son and Holy Spirit.
259
00:23:46,640 --> 00:23:48,040
Water?
260
00:23:48,040 --> 00:23:49,160
Water.
261
00:23:49,160 --> 00:23:51,240
- Water, water.
- Water.
262
00:23:51,240 --> 00:23:52,440
Water.
263
00:23:55,560 --> 00:23:57,240
- Water.
- Water.
264
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
Drink. Drink.
265
00:24:06,600 --> 00:24:10,400
We have to go to Spezia.
266
00:24:10,800 --> 00:24:13,320
Spezia? Spezia?
267
00:24:13,640 --> 00:24:16,360
La Spezia? In Genoa?
268
00:24:16,360 --> 00:24:19,360
The German priest is joking, right?
269
00:24:20,200 --> 00:24:24,360
La Spezia? We're going to
take you ashore, that's all.
270
00:24:24,360 --> 00:24:27,240
"Terra." They're taking us ashore.
271
00:24:29,080 --> 00:24:32,080
The Atlantic, the Barents Sea,
272
00:24:32,080 --> 00:24:33,640
the Mediterranean.
273
00:24:33,640 --> 00:24:35,840
It's the Seas where we'll win this War.
274
00:24:41,160 --> 00:24:43,800
And now I'd like to
introduce a special guest.
275
00:24:43,800 --> 00:24:45,360
You might know who he is from the film.
276
00:24:45,360 --> 00:24:47,840
This is the real
Chief, Robert Ehrenberg.
277
00:24:48,760 --> 00:24:52,120
He's going to tell us
why U-Boats don't sink.
278
00:24:58,400 --> 00:25:00,200
But you saw him?
279
00:25:00,200 --> 00:25:01,640
Yes.
280
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
Yes, and?
281
00:25:02,880 --> 00:25:06,600
And nothing. He stays in bed late
with his film star girlfriend.
282
00:25:08,160 --> 00:25:09,880
Yes, that's what I thought.
283
00:25:09,880 --> 00:25:11,400
Jealous?
284
00:25:13,480 --> 00:25:15,400
You need to keep at it.
285
00:25:15,400 --> 00:25:18,680
You met Koch, he's
not to be messed with.
286
00:25:18,680 --> 00:25:20,240
Aye, my Führer.
287
00:25:22,240 --> 00:25:25,440
You didn't even ask me how
it went with Frau Schorlau.
288
00:25:25,440 --> 00:25:27,840
Did Koch's letter work?
289
00:25:27,840 --> 00:25:29,720
He's obviously got
influence with Werner.
290
00:25:29,720 --> 00:25:32,640
Though I got the impression he doesn't
like him much. Or approve of him.
291
00:25:34,400 --> 00:25:36,640
Did Madame behave this time?
292
00:25:36,640 --> 00:25:38,280
The way she runs that place!
293
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
The children are unsupervised,
294
00:25:40,200 --> 00:25:42,360
arguing, fighting...
295
00:25:43,240 --> 00:25:45,280
Hardly a toy or a book.
296
00:25:57,840 --> 00:26:00,640
So you're going to
overthrow Queen Schorlau?
297
00:26:07,200 --> 00:26:08,560
Hannie?
298
00:26:11,720 --> 00:26:14,560
If the buoyancy force A
299
00:26:14,560 --> 00:26:17,200
is greater than the weight force G,
300
00:26:17,200 --> 00:26:20,000
the body floats.
301
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
And if the buoyancy force A
302
00:26:22,000 --> 00:26:25,280
is less than the weight
force G, the body sinks.
303
00:26:25,840 --> 00:26:29,200
So with the submarine, residual buoyancy
304
00:26:29,200 --> 00:26:31,480
is destroyed by opening the tanks:
305
00:26:31,480 --> 00:26:34,480
Air escapes,
306
00:26:34,480 --> 00:26:37,000
and water flows in...
307
00:26:37,000 --> 00:26:38,720
in this way.
308
00:26:41,960 --> 00:26:44,560
Yes. And thanks to engineers
like Chief Ehrenberg,
309
00:26:44,560 --> 00:26:45,880
we'll win this war.
310
00:26:50,240 --> 00:26:52,520
Anyway... your Führer needs you.
311
00:26:53,560 --> 00:26:55,200
Who's signing up for
the submarine corps?
312
00:27:04,160 --> 00:27:06,120
You're a better actor than me!
313
00:27:06,520 --> 00:27:07,840
Just more experienced.
314
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
Sorry to put you through that.
315
00:27:11,560 --> 00:27:14,680
My driver watches my every
move. Best I could come up with.
316
00:27:15,160 --> 00:27:16,720
So what did your contact say?
317
00:27:16,720 --> 00:27:19,480
There's a decommissioned
U-Boat in Naples.
318
00:27:19,480 --> 00:27:21,400
You could use that to go to Kenton.
- Okay.
319
00:27:22,240 --> 00:27:23,960
They're closing in on me.
320
00:27:24,480 --> 00:27:26,280
Even my own sister suspects me.
321
00:27:28,840 --> 00:27:30,240
Do you know him?
322
00:27:36,040 --> 00:27:37,640
Maybe Fidelio sent him.
323
00:27:47,480 --> 00:27:49,160
Got a light?
324
00:27:50,120 --> 00:27:52,000
This is for you.
325
00:27:52,000 --> 00:27:53,440
Top secret.
326
00:27:56,680 --> 00:27:59,280
I'm not used to speaking
in front of so many people.
327
00:27:59,280 --> 00:28:01,800
How do you think it
went? Too many details?
328
00:28:02,800 --> 00:28:04,320
That's my lighter.
329
00:28:05,200 --> 00:28:06,280
Of course.
330
00:28:06,280 --> 00:28:07,920
Thanks.
331
00:28:08,720 --> 00:28:11,080
We need to go, Krug. I've
got a few things to do
332
00:28:11,080 --> 00:28:12,520
before the radio show this evening.
333
00:28:13,520 --> 00:28:15,520
Thank you for your talk, Lieutenant.
334
00:28:17,720 --> 00:28:19,840
It was an honour to work with you.
335
00:28:46,800 --> 00:28:49,000
Now, let's kill the motherfuckers
336
00:28:49,000 --> 00:28:50,520
and throw them overboard.
337
00:29:16,080 --> 00:29:17,320
Watch out! He's got the pistol.
338
00:29:24,360 --> 00:29:26,200
Straight to the beach.
339
00:29:26,200 --> 00:29:27,880
Let's go!
340
00:29:37,960 --> 00:29:41,720
Albrecht? Did Tilda say when it arrived?
341
00:29:41,720 --> 00:29:42,760
No.
342
00:29:45,920 --> 00:29:47,520
PERSONNEL FILE CAPTAIN ROBERT SCHULZ
343
00:30:00,720 --> 00:30:02,680
PLUNDERING. CENSURE ON RECORD
344
00:30:02,680 --> 00:30:04,160
CHARGED WITH ASSAULT
- SEVERE REPRIMAND
345
00:30:04,160 --> 00:30:06,000
INSTIGATION, AIDING AND
ABETTING IN GANG RAPE.
346
00:30:06,000 --> 00:30:07,760
PROCEEDINGS SUSPENDED
UNTIL FURTHER NOTICE
347
00:30:07,760 --> 00:30:09,400
SUSPENSION REQUESTED
- RELEASED FOR DEPLOYMENT
348
00:30:12,040 --> 00:30:13,560
What is it?
349
00:30:15,160 --> 00:30:17,720
Nothing important. It's about a child.
350
00:30:17,720 --> 00:30:19,040
At the orphanage.
351
00:30:24,560 --> 00:30:26,880
Sorry to interrupt you
unannounced at home, Albrecht.
352
00:30:26,880 --> 00:30:28,640
No problem. Come in, please.
353
00:30:34,440 --> 00:30:36,320
I'll leave you two to it.
354
00:30:48,680 --> 00:30:50,800
I couldn't go without
saying goodbye to you.
355
00:30:50,800 --> 00:30:52,000
Where are you going?
356
00:30:53,400 --> 00:30:55,160
I'm going back to sea.
357
00:30:57,160 --> 00:30:58,480
I have a new command.
358
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
What? What's the mission?
359
00:31:02,960 --> 00:31:04,320
Classified.
360
00:31:04,760 --> 00:31:06,680
- Where?
- That's classified too, Hannie.
361
00:31:08,560 --> 00:31:10,120
Let's put it this way...
362
00:31:10,120 --> 00:31:12,080
In our little dinghy,
363
00:31:12,080 --> 00:31:15,320
we beat two rich local
boys in their Amazon A-boat.
364
00:31:15,320 --> 00:31:19,200
And they weren't exactly happy about
losing to us blonde German kids.
365
00:31:20,320 --> 00:31:24,920
Albrecht says there's an
invasion imminent there.
366
00:31:24,920 --> 00:31:26,560
Maybe that's why
they're sending me there.
367
00:31:26,560 --> 00:31:28,240
And it's dangerous.
368
00:31:28,240 --> 00:31:30,160
That's why I needed to see you.
369
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
When do you leave?
370
00:31:33,120 --> 00:31:35,080
Tonight.
371
00:31:35,080 --> 00:31:37,240
I'm doing one last interview
as Hoffmann the Hero,
372
00:31:37,240 --> 00:31:39,440
then I'm done with
all of that, thank God.
373
00:31:41,360 --> 00:31:43,360
I'm sad.
374
00:31:44,040 --> 00:31:45,160
You sound surprised.
375
00:31:45,160 --> 00:31:47,120
After Dad. And now...
376
00:31:47,120 --> 00:31:49,840
I was angry with you.
I'm still angry with you.
377
00:31:50,520 --> 00:31:54,120
But somehow... I thought
we'd have more time.
378
00:31:56,480 --> 00:31:57,960
I hoped we would too.
379
00:31:57,960 --> 00:31:59,800
And I'm sorry if I've made you angry.
380
00:32:01,120 --> 00:32:04,160
Maybe it's for the better. So you
don't get yourself in trouble here.
381
00:32:06,840 --> 00:32:10,200
What you said about me and
the work with the children...
382
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
I'm not so sure that I'm as
good a person as you think.
383
00:32:16,640 --> 00:32:19,200
We do what we can. That's all we can do.
384
00:32:19,200 --> 00:32:20,920
But you do need to be careful, Hannie.
385
00:32:20,920 --> 00:32:22,920
These people, they suck you in,
386
00:32:22,920 --> 00:32:24,960
make you think like them,
387
00:32:24,960 --> 00:32:27,840
do what they do, until you're like them.
388
00:32:31,120 --> 00:32:32,600
Be careful.
389
00:32:32,600 --> 00:32:34,640
What about you?
390
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
Don't you need to be more careful?
391
00:32:38,400 --> 00:32:40,400
If you're what people say you are?
392
00:32:40,680 --> 00:32:41,960
What's that?
393
00:32:41,960 --> 00:32:43,760
A traitor.
394
00:32:47,120 --> 00:32:49,160
I don't care what people say.
395
00:32:49,160 --> 00:32:50,960
I care what you think.
396
00:32:51,520 --> 00:32:53,240
What kind of man you think I am.
397
00:32:56,440 --> 00:32:58,960
Klaus, your driver.
398
00:32:58,960 --> 00:33:00,520
You'll be late for the radio show.
399
00:33:03,360 --> 00:33:05,200
I brought you this.
400
00:33:09,600 --> 00:33:11,440
Father's manuscript.
401
00:33:11,960 --> 00:33:13,880
Maybe you'll be able to edit it...
402
00:33:15,280 --> 00:33:17,080
if I don't come back.
403
00:33:17,080 --> 00:33:18,360
You must.
404
00:33:22,800 --> 00:33:24,240
Hopefully.
405
00:33:25,520 --> 00:33:27,400
But I may be away for some time.
406
00:33:29,200 --> 00:33:31,000
Come here little brother.
407
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
I don't want to lose you again.
408
00:33:41,080 --> 00:33:44,880
Promise me you won't let
yourself be changed, Hannie.
409
00:33:44,880 --> 00:33:46,480
Okay?
410
00:33:49,800 --> 00:33:51,400
You're the best of us Hoffmanns.
411
00:33:54,520 --> 00:33:57,080
Be careful, Klaus,
412
00:33:57,080 --> 00:33:58,760
and please come back.
413
00:34:01,440 --> 00:34:02,560
Aye, aye Captain.
414
00:34:10,280 --> 00:34:11,680
Take care.
415
00:34:23,680 --> 00:34:25,440
Come in.
416
00:34:27,160 --> 00:34:28,640
Schulz.
417
00:34:31,640 --> 00:34:33,240
Sir.
418
00:34:34,960 --> 00:34:36,760
You know Miss DeWitt.
419
00:34:40,400 --> 00:34:42,760
On screen, of course.
420
00:34:42,760 --> 00:34:44,920
But I haven't had the
pleasure in person-
421
00:34:44,920 --> 00:34:46,920
Let's keep it that way, shall we?
422
00:34:51,600 --> 00:34:55,160
I thought I'd best get one of
my own people close to Hoffmann.
423
00:34:55,160 --> 00:34:58,760
You don't seem to be able to
get anything out of Mrs. Lessing,
424
00:34:58,760 --> 00:35:00,560
for all the toil and perspiration.
425
00:35:02,200 --> 00:35:05,840
Miss DeWitt, please tell Schulz
here what you've found out.
426
00:35:08,120 --> 00:35:09,960
He's leaving.
427
00:35:09,960 --> 00:35:11,560
Tonight, after the radio show.
428
00:35:13,560 --> 00:35:14,800
Where to?
429
00:35:14,800 --> 00:35:16,800
He'll be at Großdeutscher
Rundfunk tonight.
430
00:35:16,800 --> 00:35:19,120
It's been temporarily relocated
to a building near Zossen,
431
00:35:19,120 --> 00:35:20,720
because of the bombings.
432
00:35:20,720 --> 00:35:22,320
Wait until after the broadcast.
433
00:35:23,160 --> 00:35:24,520
Then take him.
434
00:35:25,360 --> 00:35:28,800
Yes, sir. Give me ten
men, he won't escape.
435
00:35:28,800 --> 00:35:31,760
You can have six, and
he'd better not escape.
436
00:35:58,960 --> 00:36:00,920
We're here. The U-boat quay.
437
00:36:06,440 --> 00:36:07,560
Thank you very much.
438
00:36:07,560 --> 00:36:09,760
You're welcome. I hope you find a lift.
439
00:36:09,760 --> 00:36:11,080
Thank you very much.
440
00:36:24,840 --> 00:36:27,880
The tide washing up more shit.
441
00:36:50,320 --> 00:36:53,280
Flotilla Command?
442
00:36:53,280 --> 00:36:54,800
Boss!
443
00:36:56,320 --> 00:36:57,720
What's up?
444
00:36:57,720 --> 00:36:59,200
This him?
445
00:37:05,560 --> 00:37:07,200
Who's looking?
446
00:37:07,200 --> 00:37:10,320
Lieutenant Franz Buchner,
commander of U-949.
447
00:37:10,720 --> 00:37:12,360
Where's Flotilla Command?
448
00:37:12,360 --> 00:37:16,200
Flotilla Command? Up the hill
again and then turn right.
449
00:37:16,720 --> 00:37:17,840
Much obliged.
450
00:37:17,840 --> 00:37:19,480
My pleasure.
451
00:37:24,440 --> 00:37:25,960
What's his problem?
452
00:37:26,800 --> 00:37:28,160
He's a wanker?
453
00:37:40,800 --> 00:37:43,960
Lieutenant Buchner and Ordinary
Seaman Cremer reporting.
454
00:37:43,960 --> 00:37:46,280
I need to file a report
on the loss of U-949,
455
00:37:46,280 --> 00:37:49,840
and the large scale movement of Allied
forces from North Africa to Sicily.
456
00:37:51,280 --> 00:37:54,360
We have orders to close this
station due to that little build up.
457
00:37:55,680 --> 00:37:57,520
We're retreating?
458
00:37:57,520 --> 00:37:59,240
The Wehrmacht never retreats!
459
00:37:59,240 --> 00:38:02,240
A 'tactical reorganisation
of our Mediterranean forces.
460
00:38:02,240 --> 00:38:04,600
Orders to destroy every document
and remove all equipment,
461
00:38:04,600 --> 00:38:06,640
food supplies and
ordnance by land to Toulon.
462
00:38:07,040 --> 00:38:08,400
But I need to file a report.
463
00:38:08,400 --> 00:38:10,200
You'll have to do that in Toulon.
464
00:38:10,200 --> 00:38:11,640
So we can ride with you?
465
00:38:15,240 --> 00:38:16,520
Of course not.
466
00:38:17,600 --> 00:38:20,160
How do I even know you
are who you say you are?
467
00:38:20,160 --> 00:38:22,040
If I could make my report,
then you would know.
468
00:38:23,040 --> 00:38:26,480
All comms are disconnected.
469
00:38:27,640 --> 00:38:28,880
Listen.
470
00:38:28,880 --> 00:38:30,760
I must report my boat lost!
471
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
What about the boat outside?
472
00:38:33,080 --> 00:38:34,800
Decommissioned.
473
00:38:35,520 --> 00:38:38,400
It was due to sail to
Toulon, but Petty Officer Rahn
474
00:38:38,400 --> 00:38:39,800
and the crew refuse to move it.
475
00:38:39,800 --> 00:38:41,680
What about U-Boat high command?
476
00:38:41,680 --> 00:38:43,000
Haven't they ordered them?
477
00:38:45,280 --> 00:38:47,960
U-Boat high command? They tried.
478
00:38:49,120 --> 00:38:52,960
Half his crew are up the quay in
a fish shed dying of the shits.
479
00:38:52,960 --> 00:38:54,640
Just deserts, if you ask me.
480
00:38:56,280 --> 00:38:59,160
Frankly, I've had it up to here
481
00:38:59,160 --> 00:39:01,240
with U-Boat High Command and Rahn,
482
00:39:01,240 --> 00:39:05,080
and Naples and its dockers and all
the rest of its spaghetti shitters!
483
00:39:05,080 --> 00:39:08,040
I don't know how anyone is meant to
organise a proper war in this place!
484
00:39:22,640 --> 00:39:24,600
Lieutenant Buchner.
485
00:39:24,600 --> 00:39:25,960
Request permission to come aboard.
486
00:39:29,040 --> 00:39:30,280
Hey!
487
00:39:39,120 --> 00:39:42,120
Petty Officer Rahn, I
understand that this U-Boat
488
00:39:42,120 --> 00:39:43,840
is ordered to sail to Toulon.
489
00:39:43,840 --> 00:39:45,920
I'm a qualified CO and ranking officer.
490
00:39:46,400 --> 00:39:48,360
I'm taking command of this boat.
491
00:39:48,360 --> 00:39:49,800
Aye, sir.
492
00:39:51,360 --> 00:39:53,400
And this guy is your XO?
493
00:39:54,520 --> 00:39:57,160
I don't take kindly to sarcasm, Rahn.
494
00:39:57,160 --> 00:39:58,840
Cremer is a diesel mechanic.
495
00:40:00,640 --> 00:40:03,480
Diesel mechanic is good. We
need a diesel mechanic, right?
496
00:40:05,400 --> 00:40:07,840
My first duty is to
radio U-Boat High Command
497
00:40:07,840 --> 00:40:10,000
and inform them of the huge
movement of enemy forces.
498
00:40:10,000 --> 00:40:11,920
- I'm going below.
- Aye, sir.
499
00:40:11,920 --> 00:40:13,680
Be my guest.
500
00:40:48,480 --> 00:40:49,960
What the hell is this?
501
00:40:52,400 --> 00:40:55,320
That's my boat, that's what it is.
502
00:40:55,880 --> 00:40:57,480
Take him to the torpedo room.
503
00:40:57,800 --> 00:40:59,880
Hey, what the hell
you think you're doing?
504
00:40:59,880 --> 00:41:01,320
Get your hands off me!
505
00:41:01,320 --> 00:41:03,400
You're lucky you've got your
grease monkey buddy here...
506
00:41:07,320 --> 00:41:09,880
Or you'd be at the bottom
of the bay of Naples.
507
00:41:28,160 --> 00:41:30,040
How long is your leave?
508
00:41:30,040 --> 00:41:32,480
Long enough for me to
check on your progress.
509
00:41:33,200 --> 00:41:35,760
I'm expecting the
Bishop's envoy any day now.
510
00:41:37,880 --> 00:41:39,680
Still putting your faith in the Church.
511
00:41:40,760 --> 00:41:42,320
I trust the Bishop.
512
00:41:42,320 --> 00:41:44,400
That may be...
513
00:41:44,400 --> 00:41:46,240
But the news from Italy is not good.
514
00:41:46,240 --> 00:41:48,440
I'm exploring other routes.
515
00:41:51,520 --> 00:41:53,480
You know, I do miss the East
516
00:41:54,240 --> 00:41:56,400
There's nothing you can't do out there.
517
00:41:57,240 --> 00:41:59,800
When you liberate yourself
from the rules of society...
518
00:42:03,640 --> 00:42:06,640
it's terrifying how free you can be.
519
00:42:07,280 --> 00:42:08,600
I can't imagine.
520
00:42:09,360 --> 00:42:11,000
You should try it some time.
521
00:42:11,840 --> 00:42:13,880
Bring this envoy to me
as soon as he arrives.
522
00:42:14,640 --> 00:42:15,840
Aye, sir.
523
00:42:51,000 --> 00:42:52,920
Good evening, Lieutenant Hoffmann.
524
00:42:53,440 --> 00:42:54,680
Good evening.
525
00:42:54,680 --> 00:42:57,640
I'm from the Propaganda
Ministry. We're expecting you.
526
00:42:57,640 --> 00:42:59,360
- Follow me.
- With pleasure.
527
00:43:00,880 --> 00:43:02,720
It was safer to move our studios.
528
00:43:02,720 --> 00:43:05,560
Herr Joyce is our main propaganda
weapon against the English.
529
00:43:05,560 --> 00:43:07,480
We didn't want to give
them the satisfaction of
530
00:43:07,480 --> 00:43:09,520
taking out our studio on air.
531
00:43:12,400 --> 00:43:14,240
I'm afraid I have to
check all studio guests for
532
00:43:14,240 --> 00:43:17,680
metals that might cause
magnetic feedback or static.
533
00:43:18,120 --> 00:43:20,200
- May I?
- Of course.
534
00:43:21,040 --> 00:43:22,880
Would you be so kind?
535
00:43:22,880 --> 00:43:24,000
Thank you.
536
00:43:25,120 --> 00:43:27,400
Look for me after the show.
537
00:43:28,560 --> 00:43:30,240
Ask where the toilet is.
538
00:43:36,120 --> 00:43:37,200
All good.
539
00:43:37,200 --> 00:43:38,480
Thank you.
540
00:43:39,480 --> 00:43:42,960
Mr. Joyce is just finishing up
his update on Italy, then it's you.
541
00:45:05,800 --> 00:45:09,800
Cover all the exits and tell your
men to grab him when he emerges.
542
00:45:10,680 --> 00:45:13,120
I want the pleasure of
arresting him myself.
543
00:45:30,520 --> 00:45:32,280
Thanks again for the invite.
544
00:45:32,920 --> 00:45:35,080
Thank you.
545
00:45:35,840 --> 00:45:37,520
I'll see you to your car.
546
00:45:41,600 --> 00:45:43,080
Excuse me.
547
00:45:43,080 --> 00:45:44,640
Is there a toilet around here?
548
00:45:44,640 --> 00:45:47,360
Yes, of course. Down there on the right.
549
00:45:47,720 --> 00:45:49,000
I'll be right back.
550
00:46:01,520 --> 00:46:03,280
He's on his way.
551
00:46:05,560 --> 00:46:08,280
What's this about? The Propaganda
Ministry was not informed
552
00:46:08,280 --> 00:46:09,440
Step aside.
553
00:46:20,920 --> 00:46:22,840
Hoffmann, you traitor.
554
00:46:23,120 --> 00:46:24,880
We're taking you in.
555
00:46:29,160 --> 00:46:30,880
Where's Hoffmann?
556
00:46:30,880 --> 00:46:31,960
The toilet.
557
00:46:31,960 --> 00:46:33,040
Hurry.
558
00:46:33,040 --> 00:46:35,160
- Through here -
Hoffman! - Through here!
559
00:46:35,160 --> 00:46:37,440
- Where?
- Down there on the right.
560
00:46:48,360 --> 00:46:50,160
Shit.
561
00:46:57,320 --> 00:46:59,440
Stop right there!
562
00:47:01,160 --> 00:47:03,280
Stop right there!
563
00:47:03,280 --> 00:47:04,800
- Open fire!
- On me!
564
00:47:06,960 --> 00:47:08,440
Hoffmann, stop!
565
00:47:34,600 --> 00:47:36,160
Shit!
566
00:47:36,920 --> 00:47:38,960
Go, go, go!
567
00:47:38,960 --> 00:47:40,680
Quick!
568
00:47:42,760 --> 00:47:44,840
Follow him!
569
00:47:46,440 --> 00:47:49,480
Damn it. Faster! Move
it or I'll have you shot!
570
00:47:58,040 --> 00:47:59,840
Thank God.
571
00:48:01,760 --> 00:48:04,160
My contact sent me a message.
572
00:48:04,160 --> 00:48:06,520
The SS know about your plan.
573
00:48:07,080 --> 00:48:09,040
We'll take you to another airport.
574
00:48:12,000 --> 00:48:13,960
Thank you.
575
00:48:15,520 --> 00:48:17,000
For everything.
576
00:48:24,520 --> 00:48:28,040
Take him to Zossen airfield
- there's a Henschel waiting for him there.
577
00:48:28,040 --> 00:48:29,400
Aye, sir.
40027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.