All language subtitles for Maharani S02E09_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,810 --> 00:00:33,560 The noble Brutus 2 00:00:36,020 --> 00:00:37,810 Hath told you 3 00:00:37,980 --> 00:00:40,180 Caesar was ambitious 4 00:00:41,020 --> 00:00:45,100 If it was so, it was a grievous fault 5 00:00:46,980 --> 00:00:48,850 And grievously hath 6 00:00:52,310 --> 00:00:54,140 Caesar answered it 7 00:01:00,140 --> 00:01:01,350 Here, 8 00:01:03,560 --> 00:01:05,810 under leave of Brutus and the rest 9 00:01:07,310 --> 00:01:11,270 For Brutus, he is an honorable man. 10 00:01:11,480 --> 00:01:14,270 Is he calling the Romans or the villagers? 11 00:01:15,180 --> 00:01:17,520 How could you even audition him? 12 00:01:17,810 --> 00:01:19,390 - I haven't, sir. - Then? 13 00:01:19,520 --> 00:01:22,600 The show organizers want only him as Mark Antony. 14 00:01:22,850 --> 00:01:25,270 It's a play, not a charity show. 15 00:01:25,930 --> 00:01:28,020 Nobody can dictate here. 16 00:01:28,770 --> 00:01:30,180 Bear with me 17 00:01:31,100 --> 00:01:32,310 My heart, 18 00:01:35,180 --> 00:01:36,810 is in the coffin 19 00:01:38,810 --> 00:01:41,060 there with Caesar 20 00:01:45,890 --> 00:01:47,180 I must pause 21 00:01:49,140 --> 00:01:50,600 till it come back to me 22 00:01:53,680 --> 00:01:56,180 Very good, mind blowing sir, excellent. 23 00:01:56,350 --> 00:01:58,930 Just like Marlon Brando. 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,020 But I was trying to be Morgan Freeman. 25 00:02:11,020 --> 00:02:12,430 Sorry Mr. 26 00:02:14,100 --> 00:02:18,100 This ought to be the worst performance of Mark Anthony I have ever seen. 27 00:02:18,480 --> 00:02:20,020 Sorry Martin, sorry. 28 00:02:20,520 --> 00:02:21,770 Call the next actor. 29 00:02:21,890 --> 00:02:23,390 Hey, wait a minute. Wait. 30 00:02:25,230 --> 00:02:26,480 Mr. Director. 31 00:02:40,480 --> 00:02:42,230 You aren't getting it. 32 00:02:45,560 --> 00:02:50,350 Either I play Mark Antony, 33 00:02:50,520 --> 00:02:51,560 Really? 34 00:02:53,180 --> 00:02:54,730 or the play is axed. 35 00:02:54,850 --> 00:02:56,180 Oh. 36 00:02:56,730 --> 00:02:58,060 And who are you? 37 00:02:58,140 --> 00:03:00,890 Martin Gilbert Ekka. 38 00:03:02,560 --> 00:03:06,230 IAS, Regional director, 39 00:03:07,600 --> 00:03:10,020 Department of disaster management, 40 00:03:10,100 --> 00:03:11,850 Government of Bihar. 41 00:03:14,770 --> 00:03:15,850 Sir, you? 42 00:03:16,730 --> 00:03:18,480 Martin, can I have a word with you? 43 00:03:22,310 --> 00:03:24,140 I'll be right back. 44 00:03:32,430 --> 00:03:36,310 Martin, Indian Administrative Service is 'Administration', 45 00:03:36,730 --> 00:03:38,350 not Indian 'Acting' Service. 46 00:03:39,480 --> 00:03:42,430 When will you get rid of Shakespeare? 47 00:03:43,390 --> 00:03:44,980 Look at yourself. 48 00:03:48,140 --> 00:03:50,980 How do you spare time for all the drama? 49 00:03:52,430 --> 00:03:53,980 I have taken a special leave, sir. 50 00:03:54,850 --> 00:03:56,770 I've been preparing for this auditions for last 20 days. 51 00:03:57,480 --> 00:03:58,560 Yet you got rejected. 52 00:03:59,640 --> 00:04:03,680 Martin, reading Shakespeare won't make you a good actor. 53 00:04:06,430 --> 00:04:07,730 Anyway. 54 00:04:08,480 --> 00:04:09,850 I have a role for you. 55 00:04:10,770 --> 00:04:12,850 To investigate Bheema Bharti's death, 56 00:04:12,930 --> 00:04:15,270 the center has formed a three-member committee. 57 00:04:15,430 --> 00:04:16,680 And You'll be leading it. 58 00:04:18,430 --> 00:04:19,480 What? 59 00:04:28,270 --> 00:04:29,430 Sir. 60 00:04:31,730 --> 00:04:38,770 Bheema Bharti isn't worth spending the center's valuable time and money. 61 00:04:41,810 --> 00:04:43,060 He is better dead. 62 00:04:45,140 --> 00:04:46,390 Martin. 63 00:04:48,430 --> 00:04:53,140 I knew you were loggerheads with Bheema. 64 00:04:53,770 --> 00:04:58,140 But it isn't right to bring your personal equation into professional duty. 65 00:04:58,390 --> 00:05:01,350 You have a meeting with the Governor tomorrow morning 66 00:05:01,480 --> 00:05:03,100 at 11. 67 00:05:03,770 --> 00:05:06,730 I'll see you at 11. and where something Civil 68 00:06:12,560 --> 00:06:14,310 Oh no. No. 69 00:06:14,430 --> 00:06:18,890 Let go Saheb. Let go Saheb. 70 00:06:20,140 --> 00:06:21,730 Mother fucker. 71 00:06:22,430 --> 00:06:24,310 Who instructed you to kill Saheb? 72 00:06:24,430 --> 00:06:26,930 Speak up or I'll rip off your skin. 73 00:06:27,520 --> 00:06:29,020 I haven't killed, Saheb. 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,350 It wasn't me. 75 00:06:45,730 --> 00:06:49,060 Dr. D.D.Sharma, head of PMCH, medical board, 76 00:06:50,020 --> 00:06:53,930 which did the autopsy of Bheema Bharti. 77 00:06:55,100 --> 00:06:59,600 Dr. Sharma, how did you come to the conclusion 78 00:07:01,140 --> 00:07:04,680 That Bheema was given arsenic trioxide? 79 00:07:06,350 --> 00:07:08,980 By the samples of his hair and nails. 80 00:07:09,770 --> 00:07:13,600 They both confirmed presence of high dose of arsenic poison. 81 00:07:14,140 --> 00:07:16,020 There was skin discoloration too. 82 00:07:18,890 --> 00:07:23,140 In fact, we have video-graphed the entire autopsy. 83 00:07:24,140 --> 00:07:25,520 You can check it. 84 00:07:27,930 --> 00:07:29,390 Dr. Sharma, 85 00:07:31,930 --> 00:07:36,810 was Bheema Bharti poisoned on Holi? 86 00:07:38,390 --> 00:07:40,350 Or was he being poisoned from much before? 87 00:07:41,020 --> 00:07:44,810 It's very difficult to answer this now. 88 00:07:45,930 --> 00:07:49,180 By the way, his abdominal viscera samples indicates that, 89 00:07:49,310 --> 00:07:51,480 he had consumed a lot of bhang that day. 90 00:07:51,600 --> 00:07:55,180 You mean bhang (drink) was poisoned? 91 00:07:55,480 --> 00:07:58,020 In all probabilities, yes. 92 00:08:00,020 --> 00:08:05,230 I have sent the samples of bang and all the sweets gifted on Holi, 93 00:08:05,350 --> 00:08:08,140 to Hyderabad forensic lab. 94 00:08:09,020 --> 00:08:12,890 The forensic reports will confirm, 95 00:08:13,230 --> 00:08:16,100 if poison arsenic was in the bhang, 96 00:08:16,180 --> 00:08:21,850 or in the gifted sweets, or in both. 97 00:08:29,060 --> 00:08:30,140 Sir. 98 00:08:38,430 --> 00:08:41,140 According to Bihar police's investigation, 99 00:08:41,640 --> 00:08:43,810 Sanyasi spiked bhang with arsenic. 100 00:08:46,680 --> 00:08:47,850 What do you think? 101 00:08:48,140 --> 00:08:50,390 Musafir Baitha, President of the Bihar Vikas Party, 102 00:08:50,480 --> 00:08:51,930 has testified to the police, 103 00:08:52,730 --> 00:08:55,680 that Sanyasi did have a fight with Bheema Bharti a few days ago. 104 00:08:57,390 --> 00:09:00,730 Sanyasi had threatened to kill Bheema Bharti. 105 00:09:02,680 --> 00:09:04,270 I have a different view. 106 00:09:06,390 --> 00:09:08,350 A village buffoon like Sanyasi, 107 00:09:09,980 --> 00:09:14,140 can spike bhang with rat poison or pesticide, 108 00:09:15,020 --> 00:09:16,520 but arsenic? 109 00:09:17,850 --> 00:09:20,390 It just doesn't fit his profile. 110 00:09:26,560 --> 00:09:28,680 So, you think someone else is behind this? 111 00:09:30,100 --> 00:09:31,560 Yes. 112 00:09:32,020 --> 00:09:33,310 Who? 113 00:09:34,980 --> 00:09:36,350 Rani Bharti. 114 00:09:37,310 --> 00:09:40,140 Or her OSD Kaveri. 115 00:09:44,020 --> 00:09:47,390 Kaveri, was present during the Holi party. 116 00:09:48,980 --> 00:09:54,680 Eye witnesses have seen her gifting sweets to Bheema, 117 00:09:56,060 --> 00:10:00,020 which he gave Sanyasi to put it away. 118 00:10:01,390 --> 00:10:04,060 And Kaveri immediately left after that. 119 00:10:05,270 --> 00:10:08,680 Then Sanyasi served bhang to Bheema, 120 00:10:09,100 --> 00:10:11,230 and within half hour, Bheema died. 121 00:10:13,230 --> 00:10:18,270 What if Kaveri passed on arsenic to Sanyasi through the gift? 122 00:10:20,930 --> 00:10:22,480 Maybe. 123 00:10:23,270 --> 00:10:24,850 Maybe not. 124 00:10:27,060 --> 00:10:28,930 The truth of the case, 125 00:10:31,230 --> 00:10:35,060 rests in 3 possible outcomes. 126 00:10:38,680 --> 00:10:40,100 Number 1, 127 00:10:40,480 --> 00:10:42,980 Sanyasi did this on his own, 128 00:10:44,060 --> 00:10:47,310 to avenge his humiliation and insults. 129 00:10:48,810 --> 00:10:50,310 Right. 130 00:10:50,890 --> 00:10:52,390 Number 2, 131 00:10:52,680 --> 00:10:57,520 Sanyasi did this on behalf of someone, 132 00:11:01,060 --> 00:11:03,140 or, 133 00:11:04,890 --> 00:11:09,520 the most interesting, number 3. 134 00:11:12,730 --> 00:11:14,230 It isn't Sanyasi's handiwork at all. 135 00:11:15,930 --> 00:11:18,270 Someone else poisoned Bheema Bharti. 136 00:11:19,230 --> 00:11:20,890 And someone like Sanyasi, 137 00:11:21,930 --> 00:11:23,100 which word did you use? 138 00:11:23,810 --> 00:11:25,140 Village buffoon. 139 00:11:26,520 --> 00:11:28,020 Made him a scapegoat. 140 00:11:41,140 --> 00:11:44,020 Though this be madness, 141 00:11:46,140 --> 00:11:50,180 yet, there is method in it. 142 00:11:52,230 --> 00:11:56,350 He just fell off dancing with a thud, before we realized. 143 00:11:56,560 --> 00:12:00,270 Run, turn the fan on, call the ambulance, give him water. 144 00:12:00,390 --> 00:12:03,730 Utter chaos ensued in a moment. 145 00:12:03,980 --> 00:12:05,600 Brain just couldn't function. 146 00:12:06,520 --> 00:12:08,430 Don't ask, Mishraji. 147 00:12:08,930 --> 00:12:12,850 I poked my fingers and puked out all the bhang. 148 00:12:14,930 --> 00:12:17,230 You still haven't answered me. 149 00:12:19,770 --> 00:12:21,180 Who killed Bheema babu? 150 00:12:31,600 --> 00:12:33,730 Mishra, are you questioning... 151 00:12:35,020 --> 00:12:36,850 or accusing us? 152 00:12:37,310 --> 00:12:40,310 I will blame, if you fence your answers. 153 00:12:41,310 --> 00:12:42,930 What kind of a joke is this? 154 00:12:45,140 --> 00:12:46,980 We have absolutely no relation with Sanyasi, 155 00:12:47,060 --> 00:12:48,350 nor did we converse with him. 156 00:12:48,810 --> 00:12:50,430 Yet, you are suspecting us? 157 00:12:50,600 --> 00:12:53,430 we are respecting you as you are our old friend, 158 00:12:53,560 --> 00:12:55,430 and you're talking nonsense. 159 00:13:04,060 --> 00:13:07,230 Your reactions to my suspicions are only confirming my doubts 160 00:13:08,390 --> 00:13:10,350 Simply answer my question. 161 00:13:11,810 --> 00:13:16,480 Where did you find the objectionable photo of Bheema Bharti and Kirti? 162 00:13:17,850 --> 00:13:21,180 Listen Mishraji, I beg of you. 163 00:13:22,770 --> 00:13:25,600 Don't you assassinate the character who is deceased over here. 164 00:13:26,390 --> 00:13:28,680 When the whole world has already seen the film, 165 00:13:29,430 --> 00:13:31,980 why are you accusing me of finding the poster? 166 00:13:32,100 --> 00:13:33,930 I get it. 167 00:13:34,430 --> 00:13:39,770 I'll surely find out the one behind Bheema babu's murder. 168 00:13:42,230 --> 00:13:46,770 Don't forget, those involved will be hanged. 169 00:13:47,310 --> 00:13:48,980 Mishra. 170 00:13:51,180 --> 00:13:53,850 When you point a finger at someone, 171 00:13:55,730 --> 00:13:58,520 then three fingers point back at you. 172 00:14:01,230 --> 00:14:02,560 What do you mean? 173 00:14:16,890 --> 00:14:18,560 I have my doubts on you too. 174 00:14:20,560 --> 00:14:23,180 Firstly, you had a fallout with Bheema, 175 00:14:24,100 --> 00:14:25,600 thus were separated. 176 00:14:27,270 --> 00:14:30,730 You didn't attend Holi even on Bheema's insistence. 177 00:14:34,060 --> 00:14:36,230 You could be the murderer too. 178 00:14:38,980 --> 00:14:41,890 Bheema called you, a cart pulling dog. 179 00:14:44,060 --> 00:14:46,270 You do have a motive for murder. 180 00:14:46,520 --> 00:14:48,730 Wrath for Bheema, 181 00:14:51,180 --> 00:14:55,270 and the prime accused is your acquaintance too. 182 00:14:55,730 --> 00:14:57,140 Isn't it? 183 00:15:00,060 --> 00:15:02,020 But you are my friend. 184 00:15:04,480 --> 00:15:06,810 So, I won't tell these things to the commission. 185 00:15:10,850 --> 00:15:13,140 But I can't vouch for Prem. 186 00:15:50,390 --> 00:15:51,930 Sanyasi Rai. 187 00:15:52,100 --> 00:15:53,390 Yes sir. 188 00:15:54,350 --> 00:15:57,730 I am investigating Bheema Bharti's death. 189 00:15:59,020 --> 00:16:01,560 You are here to recreate the crime scene. 190 00:16:02,930 --> 00:16:04,770 I haven't killed him, sir. 191 00:16:05,980 --> 00:16:07,640 I have been framed. 192 00:16:09,390 --> 00:16:12,100 Poison was found in your bhang. 193 00:16:12,180 --> 00:16:14,100 - Arsenic. - Aesnic? 194 00:16:15,600 --> 00:16:16,810 What's that? 195 00:16:17,350 --> 00:16:19,430 I haven't poisoned the drink. 196 00:16:21,310 --> 00:16:23,140 Everyone says that initially. 197 00:16:24,680 --> 00:16:28,560 Didn't you threaten to kill Bheema Bharti a few days ago? 198 00:16:30,770 --> 00:16:33,980 While being thrashed a weak man can only threaten, abuse and curse. 199 00:16:34,810 --> 00:16:36,020 I did too. 200 00:16:36,930 --> 00:16:39,390 That doesn't mean, I'll make my sister a widow. 201 00:16:40,180 --> 00:16:41,680 Fine, tell me. 202 00:16:44,770 --> 00:16:46,350 If you're innocent, 203 00:16:46,980 --> 00:16:48,270 and didn't poison the bhang. 204 00:16:49,140 --> 00:16:50,310 Then why did you flee? 205 00:16:51,100 --> 00:16:52,430 As soon as he fell, 206 00:16:53,140 --> 00:16:55,230 I rushed in to fetch water. 207 00:16:56,430 --> 00:16:58,270 Soon everyone was after me. 208 00:16:58,520 --> 00:16:59,730 - Bheema. - Gauriji. 209 00:16:59,850 --> 00:17:01,390 He has turned cold. 210 00:17:01,520 --> 00:17:03,520 What? Turned cold? 211 00:17:04,310 --> 00:17:06,350 Saheb. Hey Saheb. 212 00:17:07,730 --> 00:17:09,350 I don't think he has fainted because of bhaang. 213 00:17:09,430 --> 00:17:10,060 What? 214 00:17:10,140 --> 00:17:12,230 Something isn't right. 215 00:17:13,770 --> 00:17:16,180 Bloody. Where is Sanyasi? 216 00:17:16,310 --> 00:17:17,770 Find the bastard. 217 00:17:18,430 --> 00:17:19,810 He must be somewhere around. 218 00:17:20,390 --> 00:17:21,350 I got scared. 219 00:17:21,480 --> 00:17:23,680 Everyone would have thrashed me, so I fled. 220 00:17:27,140 --> 00:17:28,520 Recreate, what happened here. 221 00:17:30,390 --> 00:17:31,810 Sir. 222 00:17:33,060 --> 00:17:35,890 He was standing there and talking to Kirti. 223 00:17:36,810 --> 00:17:38,600 Saheb, don't put color on me. 224 00:17:38,770 --> 00:17:40,140 No, no. 225 00:17:40,430 --> 00:17:42,020 Suddenly he was chasing her. 226 00:17:43,100 --> 00:17:45,310 And here he caught her and put color on her. 227 00:17:45,430 --> 00:17:47,810 - It's Holi. - Then. 228 00:17:48,890 --> 00:17:50,270 She too put color on him. 229 00:17:51,890 --> 00:17:55,770 And Gauri babu said, 'Hey Bheema, let's commence the singing.' 230 00:17:56,850 --> 00:17:58,140 Where were you then? 231 00:17:59,730 --> 00:18:01,180 I was sitting there, sir. 232 00:18:01,310 --> 00:18:03,140 Grinding the hemp. 233 00:18:03,930 --> 00:18:05,680 I served bhang in 6 glasses. 234 00:18:06,810 --> 00:18:08,930 Served him and others too. 235 00:18:10,560 --> 00:18:12,060 - Served everyone? - Yes. 236 00:18:16,100 --> 00:18:17,350 Where was Kirti then? 237 00:18:17,480 --> 00:18:19,020 Right next to him. 238 00:18:23,810 --> 00:18:25,060 Then. 239 00:18:25,140 --> 00:18:27,270 He started to sing here. 240 00:18:28,310 --> 00:18:29,770 Everyone was singing and dancing, 241 00:18:30,560 --> 00:18:32,140 celebrating Holi. 242 00:18:32,850 --> 00:18:34,930 Suddenly he fell with a thud. 243 00:18:51,850 --> 00:18:54,230 Was Bheema Bharti just your colleague? 244 00:18:56,140 --> 00:18:58,930 Or... I mean. 245 00:18:59,020 --> 00:19:00,770 We were not married. 246 00:19:04,100 --> 00:19:06,850 But we lived together as husband and wife. 247 00:19:09,560 --> 00:19:11,310 Hope you have got your answer. 248 00:19:16,890 --> 00:19:19,060 Questions are still due, Kirtiji. 249 00:19:20,520 --> 00:19:24,310 Amongst all the people present you were the only one who, 250 00:19:25,060 --> 00:19:27,520 had access all around. 251 00:19:29,020 --> 00:19:35,270 If I say, you're the one to poison him. 252 00:19:38,100 --> 00:19:39,600 What would your answer be? 253 00:19:44,850 --> 00:19:48,810 I would say, you are right. 254 00:19:52,350 --> 00:19:53,980 Since centuries, 255 00:19:55,060 --> 00:19:57,480 in the story of husband, wife and her. 256 00:19:58,600 --> 00:20:03,350 The villain is always the other woman. 257 00:20:05,560 --> 00:20:06,930 Irrespective of what I may say, 258 00:20:08,350 --> 00:20:09,730 you won't believe. 259 00:20:11,770 --> 00:20:16,020 First, she assassinated my character 260 00:20:17,770 --> 00:20:19,100 and then assassinated Saheb. 261 00:20:21,270 --> 00:20:22,770 Just spared me. 262 00:20:25,430 --> 00:20:27,350 You can fulfill that wish. 263 00:20:29,930 --> 00:20:32,730 Hang me. Why even question me. 264 00:20:34,850 --> 00:20:36,430 I am sorry Kirtiji. 265 00:20:37,850 --> 00:20:42,390 Do you think Sanyasi poisoned Bheema? 266 00:20:50,980 --> 00:20:54,020 Sanyasi has never done anything on his own. 267 00:20:56,770 --> 00:20:59,600 Even when I was spied upon, 268 00:21:01,060 --> 00:21:03,230 or when my family was threatened. 269 00:21:05,060 --> 00:21:07,350 Then how can he carry out such a huge job alone? 270 00:21:09,020 --> 00:21:10,810 Are you hinting at Rani Bharti? 271 00:21:13,230 --> 00:21:14,430 Why would she do that? 272 00:21:16,230 --> 00:21:17,430 What could be the reason? 273 00:21:18,230 --> 00:21:21,930 Because Saheb had shattered all her plans. 274 00:21:24,770 --> 00:21:25,890 Plans? 275 00:21:29,020 --> 00:21:32,520 Saheb told me a day prior to Holi. 276 00:21:34,480 --> 00:21:35,890 You got very late today. 277 00:21:36,020 --> 00:21:37,430 Was it very important? 278 00:21:37,560 --> 00:21:39,890 Yes, Rani had called. 279 00:21:46,270 --> 00:21:47,520 Why? 280 00:21:47,930 --> 00:21:50,600 It's difficult to achieve power, 281 00:21:50,890 --> 00:21:53,140 but even more difficult to give it up. 282 00:21:54,100 --> 00:21:59,850 I used to assume my naรฏve village wife wouldn't get affected by it. 283 00:22:01,980 --> 00:22:03,770 But I was wrong. 284 00:22:04,560 --> 00:22:06,140 Though she lost the elections, 285 00:22:06,270 --> 00:22:07,980 but the lure of power is still intact. 286 00:22:08,890 --> 00:22:10,270 Why had she called you? 287 00:22:11,850 --> 00:22:14,060 She wants to defeat Navin. 288 00:22:14,980 --> 00:22:17,020 She wants my support for it. 289 00:22:20,270 --> 00:22:22,270 Rani asked for your support? 290 00:22:23,980 --> 00:22:25,850 Not only support, 291 00:22:26,890 --> 00:22:29,020 but made Surya sit on my lap. 292 00:22:29,890 --> 00:22:33,980 She said, 'There are many cases against you and your MLA's.' 293 00:22:34,560 --> 00:22:37,020 So will not be able to include you in the government. 294 00:22:37,810 --> 00:22:39,850 Just support me externally. 295 00:22:43,060 --> 00:22:45,140 So. What have you decided? 296 00:22:45,230 --> 00:22:47,020 Nothing at all. 297 00:22:50,890 --> 00:22:53,520 I haven't forgotten her misbehavior with you. 298 00:22:55,600 --> 00:22:58,390 I am still suffering from 299 00:22:59,140 --> 00:23:01,180 the mistake I made by making her the CM 300 00:23:03,140 --> 00:23:05,560 I won't repeat it. 301 00:23:11,060 --> 00:23:18,020 I assumed Bheema fainted due to excessive bhang. 302 00:23:19,270 --> 00:23:21,980 How would I know it was poisonous? 303 00:23:23,890 --> 00:23:27,980 How long did it take for Bheema to die after he consumed the bhaang? 304 00:23:28,520 --> 00:23:33,560 I guess within 5-10 minutes. 305 00:23:37,890 --> 00:23:43,140 Bheema stopped breathing after 10 minutes of his fall. 306 00:23:45,480 --> 00:23:48,560 Did you see anyone entering the house? 307 00:23:51,980 --> 00:23:53,270 No. 308 00:23:53,730 --> 00:23:56,850 Did you see anyone mixing poison to the bhang? 309 00:23:57,810 --> 00:23:59,930 I didn't even go towards the house. 310 00:24:00,770 --> 00:24:02,730 - Prem Kumarji. - Yes. 311 00:24:04,100 --> 00:24:07,430 I've heard you were puking a lot on Holi. 312 00:24:07,770 --> 00:24:09,270 What can I say? 313 00:24:10,480 --> 00:24:13,600 I was very scared after seeing Bheema's condition. 314 00:24:14,810 --> 00:24:17,020 To avoid 'When the bulls fight, the crops suffer.' situation 315 00:24:17,390 --> 00:24:19,980 I puked out all the bhang to save myself. 316 00:24:20,810 --> 00:24:22,310 So, you were aware, 317 00:24:24,020 --> 00:24:28,390 that the bulls were about to fight. 318 00:24:29,140 --> 00:24:32,770 Listen, please don't confuse me with words. 319 00:24:34,390 --> 00:24:36,230 Everyone wants to save their lives. 320 00:24:37,140 --> 00:24:38,980 Even I drank Sanyasi's bhang. 321 00:24:39,180 --> 00:24:43,180 Okay, you had gone inside the house to use the loo. 322 00:24:43,430 --> 00:24:44,560 Yes. 323 00:24:45,020 --> 00:24:47,680 Did you see anything unusual inside? 324 00:24:48,430 --> 00:24:50,100 To hold anyone suspicious? 325 00:24:52,770 --> 00:24:54,770 When I came out of the bathroom. 326 00:24:55,480 --> 00:24:58,600 The basket of sweets sent by Rani, which Kaveri had got. 327 00:24:59,230 --> 00:25:01,140 Sanyasi was rummaging it. 328 00:25:02,180 --> 00:25:04,140 As if he was searching something. 329 00:25:05,060 --> 00:25:07,270 On seeing me, he left immediately. 330 00:25:12,980 --> 00:25:18,270 I regret, that in my presence, in front of my eyes, 331 00:25:19,020 --> 00:25:22,600 Sanyasi poisoned Saheb, and I wasn't able to save him. 332 00:25:24,520 --> 00:25:30,140 Bheema Bharti was alive for 10 minutes after he fainted. 333 00:25:33,680 --> 00:25:35,850 Didn't you do anything to save him? 334 00:25:36,980 --> 00:25:41,770 Listen, initially we were not able to comprehend what had happened. 335 00:25:42,430 --> 00:25:45,520 Later, as he layed motionless on the floor for long. 336 00:25:45,600 --> 00:25:48,390 Then we lifted and took him in. 337 00:25:50,350 --> 00:25:52,100 I was rubbing his feet. 338 00:25:52,980 --> 00:25:55,560 Prem was sprinkling water on his face. 339 00:25:56,730 --> 00:25:57,980 Kirti was caressing his head, 340 00:25:58,060 --> 00:26:02,430 and Gauri babu kept checking his pulse. 341 00:26:04,730 --> 00:26:07,600 Suddenly Gauri babu said, his pulse was getting feeble. 342 00:26:08,180 --> 00:26:10,890 Kirti immediately called the ambulance. 343 00:26:12,810 --> 00:26:15,020 But before it could arrive. 344 00:26:15,270 --> 00:26:16,980 Saheb had passed. 345 00:26:21,430 --> 00:26:23,100 Do you suspect anyone? 346 00:26:23,180 --> 00:26:25,980 Suspect? It is crystal clear. 347 00:26:26,980 --> 00:26:29,810 When Saheb refused Rani's proposal. 348 00:26:30,890 --> 00:26:33,310 She felt the power slipping away from her hands. 349 00:26:34,140 --> 00:26:38,180 She knew she could never be the CM in Bheema babu's presence. 350 00:26:39,180 --> 00:26:42,810 So, she used Sanyasi to poison her own husband. 351 00:26:45,430 --> 00:26:47,680 How can you be so sure? 352 00:26:48,140 --> 00:26:50,600 Saheb told me at the Holi party, 353 00:26:51,480 --> 00:26:53,350 that 'Rani cannot be trusted' 354 00:26:54,560 --> 00:26:56,480 'If we support her, 355 00:26:57,020 --> 00:26:59,270 then she will send us to jail again.' 356 00:26:59,390 --> 00:27:01,140 So, he refused her proposal. 357 00:27:03,390 --> 00:27:04,980 So, you too think, 358 00:27:05,890 --> 00:27:08,100 that Rani Bharti is the brain behind Sanyasi. 359 00:27:08,310 --> 00:27:09,680 Absolutely. 360 00:27:10,520 --> 00:27:12,350 Rani is the master mind. 361 00:27:33,680 --> 00:27:34,850 Yes? 362 00:27:35,310 --> 00:27:37,390 - Namaste. - Namaste. 363 00:27:37,850 --> 00:27:40,310 I'm here to meet Kirtiji. 364 00:27:40,430 --> 00:27:42,020 She isn't here. 365 00:27:42,560 --> 00:27:44,020 Who are you? 366 00:27:44,930 --> 00:27:46,680 I am.... 367 00:27:50,430 --> 00:27:52,350 You didn't tell me your name? 368 00:27:54,140 --> 00:27:56,020 Tell her, Mishraji was here. 369 00:27:56,770 --> 00:27:58,060 Namaste. 25891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.