All language subtitles for Maharani S02E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:34,810 If you don't watch TV serials, 2 00:00:34,980 --> 00:00:36,100 then worry not. 3 00:00:36,460 --> 00:00:38,350 Just follow Bihar's politics. 4 00:00:38,660 --> 00:00:41,640 You'll get all the entertainment of TV serials right here. 5 00:00:42,270 --> 00:00:45,010 It was the occasion of 'Teej', a festival for married women. 6 00:00:45,480 --> 00:00:46,890 The sun was setting, 7 00:00:46,980 --> 00:00:48,510 and the CM was looking her best. 8 00:00:48,940 --> 00:00:50,980 But the mood at the CM residence, 9 00:00:51,060 --> 00:00:54,250 was more like "Beloved's nowhere to be seen". 10 00:00:54,700 --> 00:00:59,810 So finally, she arrived at her husband Bheema Bharti's residence. 11 00:01:00,180 --> 00:01:05,430 But before she could get an eyeful of her beloved, 12 00:01:06,100 --> 00:01:08,290 her sights fall on his mistress. 13 00:01:08,490 --> 00:01:11,560 Finding the other woman with her husband on 'Teej', 14 00:01:11,680 --> 00:01:13,680 Rani Bharti was heartbroken. 15 00:01:13,770 --> 00:01:16,510 She immediately back tracked home. 16 00:01:16,590 --> 00:01:18,830 Please don't coax us to reveal 'Her' name, 17 00:01:18,910 --> 00:01:22,200 Bheema Bharti's special female friend, the third character in the story. 18 00:01:22,360 --> 00:01:25,970 Her 'Keerti' (fame) is spreading far and wide. 19 00:01:27,560 --> 00:01:29,770 you've been in politics for 20 years. 20 00:01:31,480 --> 00:01:34,640 You've been applauded and criticized. 21 00:01:35,270 --> 00:01:37,520 Your glory, your downfall, I've witnessed everything. 22 00:01:39,030 --> 00:01:40,100 But mockery. 23 00:01:41,520 --> 00:01:42,930 This had never happened to you. 24 00:01:45,870 --> 00:01:47,570 I am angry with myself too. 25 00:01:49,230 --> 00:01:52,180 You're being publicly defamed, and I am unable to stop it. 26 00:02:01,920 --> 00:02:04,100 We need to do damage control, Bheema babu. 27 00:02:07,040 --> 00:02:10,100 Otherwise, the atmosphere we've created in our favour post-Siwan, 28 00:02:11,140 --> 00:02:12,450 will be ruined as well. 29 00:02:15,100 --> 00:02:16,810 I'll manage the media. 30 00:02:20,690 --> 00:02:23,060 You...leave Keerti. 31 00:02:24,920 --> 00:02:27,180 If I leave her now, 32 00:02:28,100 --> 00:02:30,480 then I'll never be able to call myself a man again. 33 00:02:34,560 --> 00:02:37,100 Bheema Bharti has always done politics moving forwards. 34 00:02:39,700 --> 00:02:41,100 And I shall continue doing so. 35 00:02:42,230 --> 00:02:43,930 With Keerti by my side. 36 00:02:45,430 --> 00:02:46,560 And Rani? 37 00:02:47,480 --> 00:02:48,680 What about her? 38 00:02:57,270 --> 00:02:59,530 She no longer holds the title of Rani(queen). 39 00:03:00,980 --> 00:03:03,680 She can either be the subordinate queen or be the lady in waiting, 40 00:03:04,430 --> 00:03:05,850 whatever suits her best. 41 00:04:24,480 --> 00:04:25,890 Mother, is it... 42 00:04:28,730 --> 00:04:29,770 all true? 43 00:04:41,060 --> 00:04:42,390 Roshini, 44 00:04:44,100 --> 00:04:45,850 you're a grownup now. 45 00:04:47,730 --> 00:04:49,560 You understand. 46 00:04:50,830 --> 00:04:52,310 It's true... 47 00:04:57,730 --> 00:05:01,880 Your father indeed likes someone else. 48 00:05:04,760 --> 00:05:06,520 Are you... 49 00:05:06,750 --> 00:05:10,640 Are you and father never going to live together? 50 00:05:12,930 --> 00:05:15,480 Only your father can answer this question. 51 00:05:18,010 --> 00:05:21,810 I want both of you, mother. 52 00:05:23,700 --> 00:05:25,650 You're the government, mother. 53 00:05:26,620 --> 00:05:28,100 You can do anything. 54 00:05:29,900 --> 00:05:31,680 Bring father back. 55 00:05:33,060 --> 00:05:34,430 For my sake. 56 00:05:35,070 --> 00:05:37,140 For Jai and Surya's sake. 57 00:05:40,350 --> 00:05:41,730 You will, won't you mother? 58 00:07:27,750 --> 00:07:28,980 If the situation was under my control, 59 00:07:29,060 --> 00:07:30,810 things would never have escalated to this level. 60 00:07:31,950 --> 00:07:33,930 But I am helpless. 61 00:07:35,660 --> 00:07:39,180 Hence I am quiet even after facing such humiliation. 62 00:07:40,780 --> 00:07:44,520 I haven't stepped out of the house in seven days. 63 00:07:46,880 --> 00:07:49,350 Don't try to act too pretentious, uncle. 64 00:07:51,080 --> 00:07:53,680 Your helplessness won't make any difference to me, understood. 65 00:07:55,770 --> 00:07:57,310 Why let your daughter loose, 66 00:07:57,880 --> 00:08:00,140 when you can't handle her? 67 00:08:01,030 --> 00:08:05,640 If my sister's life is ruined because of your daughter 68 00:08:06,800 --> 00:08:09,380 then you'll have nothing left to salvage, I am warning you. 69 00:08:10,230 --> 00:08:17,250 Bheema Bharti is far stronger, mature, older and wiser compared to Keerti. 70 00:08:18,610 --> 00:08:21,330 He cannot be influenced. 71 00:08:22,270 --> 00:08:26,890 You should have had a word with your brother-in-law, 72 00:08:26,980 --> 00:08:29,020 before coming here. 73 00:08:39,980 --> 00:08:42,520 My Brother-in-law is in love with your daughter, 74 00:08:42,800 --> 00:08:43,890 not me. 75 00:08:44,270 --> 00:08:47,180 So speak to me properly, understood. 76 00:08:49,390 --> 00:08:51,390 Since this is just a warning, 77 00:08:51,730 --> 00:08:53,430 So I'll let you be 78 00:08:57,560 --> 00:08:59,020 Control your daughter. 79 00:09:00,680 --> 00:09:02,140 If she is a whore, 80 00:09:03,580 --> 00:09:06,890 then I am a bull, understood? 81 00:09:10,930 --> 00:09:12,100 Goodbye. 82 00:09:23,860 --> 00:09:25,430 Was Saheb with her as well? 83 00:09:26,960 --> 00:09:29,350 Brother-in-law is in Bihita attending a meeting, sister. 84 00:09:30,350 --> 00:09:33,430 I thought she will join him from the ghat. 85 00:09:34,310 --> 00:09:35,770 But she got suspicious. 86 00:09:38,990 --> 00:09:40,410 What did her family say? 87 00:09:41,140 --> 00:09:42,740 She is out of their control. 88 00:09:42,820 --> 00:09:44,140 They have given up. 89 00:09:45,650 --> 00:09:47,090 But I've given them a warning. 90 00:09:47,640 --> 00:09:48,680 Sanyasi. 91 00:09:49,890 --> 00:09:52,560 Did you instruct the Crime Branch to follow Keerti? 92 00:09:52,680 --> 00:09:54,390 And you threatened her family? 93 00:09:54,570 --> 00:09:55,560 You said... 94 00:09:56,310 --> 00:09:58,270 Sanyasi was following my orders, Kaveri. 95 00:09:59,030 --> 00:10:00,100 You may leave. 96 00:10:02,330 --> 00:10:03,430 But why, madam? 97 00:10:03,520 --> 00:10:04,660 What will you gain from it? 98 00:10:06,030 --> 00:10:06,930 I don't know. 99 00:10:09,580 --> 00:10:13,480 Kaveri, seems like everything is slipping through my fingers. 100 00:10:14,270 --> 00:10:16,930 This is me just clenching my fist to hold everything back together. 101 00:10:18,390 --> 00:10:19,310 Maybe... 102 00:10:21,360 --> 00:10:24,100 Maybe I can save my family from crumbling. 103 00:10:26,520 --> 00:10:30,730 I am sorry madam, but your family has already been crumbled. 104 00:10:31,800 --> 00:10:35,060 Doesn't matter how much effort you put in, 105 00:10:35,140 --> 00:10:37,140 but the debris of this... 106 00:10:38,270 --> 00:10:39,980 This dilapidated house will come crashing down on you. 107 00:10:40,060 --> 00:10:41,270 What do I do then? 108 00:10:45,780 --> 00:10:48,390 He is my husband. The father of my children. 109 00:10:49,330 --> 00:10:51,410 What do I tell my children? 110 00:10:54,650 --> 00:10:57,350 We took nuptial rounds around the fire. 111 00:10:57,900 --> 00:11:00,130 Promised to be together in every lifetime. 112 00:11:01,560 --> 00:11:07,140 Madam, was the children & the promise, your responsibility alone? 113 00:11:07,350 --> 00:11:08,810 It was his responsibility too. 114 00:11:10,020 --> 00:11:14,520 I am sorry, but you've no option but to leave Saheb. 115 00:11:15,140 --> 00:11:17,140 The place where I come from, Kaveri, 116 00:11:17,480 --> 00:11:19,930 women don't leave their husbands while they are still breathing. 117 00:11:20,010 --> 00:11:21,710 I don't understand this part of you, madam! 118 00:11:21,790 --> 00:11:22,650 I don't! 119 00:11:24,830 --> 00:11:27,980 He cheated Bihar! He cheated you! 120 00:11:28,060 --> 00:11:32,180 And you're still talking about responsibilities, customs, values and traditions. 121 00:12:01,630 --> 00:12:02,850 You know, madam. 122 00:12:03,730 --> 00:12:08,180 All the strong women leaders in this country 123 00:12:08,800 --> 00:12:10,570 were either unmarried, 124 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 or lived alone even though they were married. 125 00:12:14,500 --> 00:12:20,480 Because as soon as a woman gains momentum in politics, 126 00:12:21,140 --> 00:12:23,430 their partner cannot digest this fact. 127 00:12:29,730 --> 00:12:33,640 You've done your best to fulfil the responsibility of a wife. 128 00:12:37,730 --> 00:12:42,570 But you're also responsible for 70 million Biharis. 129 00:12:44,020 --> 00:12:47,430 The truth is that Bheema is your past. 130 00:12:48,950 --> 00:12:54,270 Don't ruin the future of Bihar and yourself for his sake. 131 00:12:54,480 --> 00:12:55,520 Please. 132 00:13:04,310 --> 00:13:05,810 Uncle, where is papa? 133 00:13:05,890 --> 00:13:06,980 Papa. 134 00:13:07,220 --> 00:13:08,310 - Surya. - Papa. 135 00:13:08,710 --> 00:13:09,850 Papa. 136 00:13:11,390 --> 00:13:14,140 Come here. 137 00:13:15,580 --> 00:13:17,480 Papa, your beard pricks. 138 00:13:17,560 --> 00:13:18,890 Yeah? 139 00:13:20,970 --> 00:13:23,060 Papa, I want chocolates. 140 00:13:23,140 --> 00:13:24,270 Mother doesn't let me eat them. 141 00:13:24,350 --> 00:13:25,310 Do you have chocolates? 142 00:13:25,810 --> 00:13:27,100 I have much more. 143 00:13:28,680 --> 00:13:29,930 Go on. Take it. 144 00:13:30,310 --> 00:13:31,180 Come with me. 145 00:13:31,270 --> 00:13:33,100 There are many gifts for you too. 146 00:13:33,560 --> 00:13:35,100 Come on. Come on. 147 00:13:39,560 --> 00:13:41,640 Roshini, don't you want gifts? 148 00:13:42,760 --> 00:13:45,810 I want to ask you a question. 149 00:13:47,140 --> 00:13:49,490 Have you and mother separated? 150 00:13:51,230 --> 00:13:54,370 Your mother didn't do right by me. 151 00:13:57,310 --> 00:13:59,230 I never wanted this to happen. 152 00:14:02,020 --> 00:14:03,820 But I cannot live with her anymore. 153 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Then what about us, papa? 154 00:14:11,100 --> 00:14:12,210 Where will I go? 155 00:14:19,140 --> 00:14:20,100 Look... 156 00:14:22,620 --> 00:14:25,890 I am separating from your mother, not you. 157 00:14:26,830 --> 00:14:27,980 Papa. 158 00:14:32,310 --> 00:14:33,730 Here you go. 159 00:14:34,520 --> 00:14:35,730 Oh, wow. 160 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 Do you like it? 161 00:14:37,730 --> 00:14:38,430 Yes 162 00:14:39,560 --> 00:14:41,430 But who are you, aunty? 163 00:14:41,860 --> 00:14:44,610 I am a friend of your father. 164 00:14:44,990 --> 00:14:47,930 I knew you two will show up someday. 165 00:14:48,110 --> 00:14:51,850 So I bought all these gifts for you two. 166 00:14:52,270 --> 00:14:53,310 See... 167 00:14:53,730 --> 00:14:54,930 Thank you, aunty. 168 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 Jai. 169 00:14:58,640 --> 00:15:02,350 Don't you know mother has refused us to accept gifts from strangers. 170 00:15:02,520 --> 00:15:03,810 Leave now. come on. 171 00:15:06,850 --> 00:15:08,310 You too, leave. 172 00:15:11,950 --> 00:15:14,850 I am not a stranger, Roshini. 173 00:15:16,060 --> 00:15:19,020 See, I even know your name. 174 00:15:20,390 --> 00:15:23,980 Your father and I talk a lot about all of you. 175 00:15:25,520 --> 00:15:27,100 I bought a new dress for you. 176 00:15:27,180 --> 00:15:28,350 Shall I show it to you? 177 00:15:28,560 --> 00:15:30,560 You can never be my mother. 178 00:15:32,680 --> 00:15:34,880 Doesn't matter how hard you try. 179 00:16:02,230 --> 00:16:04,560 I've been with Dilshad for 14 years. 180 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 I Swear on God, 181 00:16:12,140 --> 00:16:13,930 before I met you, 182 00:16:14,140 --> 00:16:16,480 the thought of betraying my master never crossed my mind. 183 00:16:19,550 --> 00:16:22,610 Betrayal doesn't run in our DNA, Hemraj. 184 00:16:26,870 --> 00:16:28,850 But you must have noticed, 185 00:16:30,230 --> 00:16:32,430 that they are not equally loyal to us. 186 00:16:35,560 --> 00:16:39,140 Are they? You tell me. 187 00:16:41,850 --> 00:16:42,730 No. 188 00:16:42,810 --> 00:16:44,520 Then why are you having second thoughts? 189 00:16:48,350 --> 00:16:51,520 Do you wish to be Dilshad's lap dog for the rest of your life? 190 00:16:52,990 --> 00:16:55,520 Don't you want to plan things for yourself? 191 00:16:56,520 --> 00:16:59,390 This is your opportunity. 192 00:17:01,520 --> 00:17:03,060 Serve the society, 193 00:17:04,850 --> 00:17:06,250 slay the unrighteous one. 194 00:17:09,980 --> 00:17:10,930 So...tell me 195 00:17:11,710 --> 00:17:13,210 where is Dilshad hiding? 196 00:18:37,480 --> 00:18:38,710 What the fuck are you doing? 197 00:18:38,910 --> 00:18:39,650 Oh no. He is fleeing. 198 00:18:39,730 --> 00:18:41,140 Go out and check. 199 00:18:42,160 --> 00:18:44,110 - Check who fired the shot? - From where? 200 00:18:44,600 --> 00:18:46,020 Come on. Go out. 201 00:18:59,870 --> 00:19:00,850 Go up. 202 00:19:33,800 --> 00:19:34,810 Come on. 203 00:19:35,130 --> 00:19:36,050 Let's go. 204 00:19:36,130 --> 00:19:37,100 Let's go. 205 00:19:37,180 --> 00:19:39,090 Go back. Move it. Take brother along. 206 00:19:51,130 --> 00:19:52,100 Come on move. 207 00:19:53,630 --> 00:19:55,100 Hurry up. 208 00:20:34,660 --> 00:20:35,930 What's your name? 209 00:20:36,720 --> 00:20:38,310 What's your name, asshole? 210 00:20:38,560 --> 00:20:39,690 Iliyas. 211 00:20:44,440 --> 00:20:47,930 The election commission has announced the Bihar elections. 212 00:20:48,390 --> 00:20:50,230 For chief minister Rani Bharti, 213 00:20:50,430 --> 00:20:53,430 who's been in the headlines since the 'Teej' fiasco, 214 00:20:53,610 --> 00:20:56,680 and Bheema Bharti, this election is crucial. 215 00:20:57,350 --> 00:20:59,480 On the other end, 216 00:20:59,560 --> 00:21:01,480 leader of the Bihar Public Party, 217 00:21:01,560 --> 00:21:06,230 Navin Kumar's growing popularity has made these elections much more interesting. 218 00:21:07,100 --> 00:21:08,640 Pull up your socks, guys. 219 00:21:08,830 --> 00:21:10,180 The game begins now. 220 00:21:10,590 --> 00:21:13,100 Madam, sir is calling you. 221 00:21:14,430 --> 00:21:15,980 Okay, guys. Keep your reports ready. 222 00:21:16,060 --> 00:21:17,490 I'll be back in some time, yeah. 223 00:21:18,140 --> 00:21:19,270 What do you think? 224 00:21:19,350 --> 00:21:20,730 Then? 225 00:21:20,810 --> 00:21:22,930 Wasn't I right? 226 00:21:23,020 --> 00:21:24,680 I can't believe. 227 00:21:30,350 --> 00:21:31,230 Sir. 228 00:21:39,730 --> 00:21:41,480 When I was in jail, did you tell Shawn and Zehra 229 00:21:41,560 --> 00:21:43,020 to postpone their wedding? 230 00:21:46,560 --> 00:21:47,680 - Yes. - Why? 231 00:21:49,230 --> 00:21:51,590 Sorry, I thought the time is not right. 232 00:21:52,100 --> 00:21:53,730 Time is not right, why? 233 00:21:54,560 --> 00:21:56,850 Sir, elections have been announced, 234 00:21:57,270 --> 00:22:01,140 and after months of hard work I've made an image for you. 235 00:22:01,900 --> 00:22:03,850 Built a tempo in your favour. 236 00:22:04,050 --> 00:22:06,180 You're leading in the surveys as well. 237 00:22:07,430 --> 00:22:11,090 One wrong step can ruin all our hard work. 238 00:22:11,350 --> 00:22:13,810 What can go wrong if they get married? 239 00:22:16,020 --> 00:22:18,060 It will be a huge dent in your image, 240 00:22:18,560 --> 00:22:21,640 and you might possibly lose the chance to become the CM. 241 00:22:32,930 --> 00:22:34,730 How long have you two been together? 242 00:22:35,310 --> 00:22:36,480 Four years, dad. 243 00:22:37,230 --> 00:22:38,350 Four years. 244 00:22:39,830 --> 00:22:43,350 I've been trying to be the CM of Bihar for seventeen years. 245 00:22:43,520 --> 00:22:44,640 Understood. 246 00:22:45,010 --> 00:22:47,060 And now that I've gotten the opportunity, you want me to let it go. 247 00:22:47,140 --> 00:22:48,880 to play the clarinet in your wedding? 248 00:22:48,960 --> 00:22:50,140 - But, papa... - Enough. 249 00:22:52,180 --> 00:22:54,230 We've discussed this enough. 250 00:22:55,790 --> 00:22:58,270 No more discussions over the wedding before the elections. 251 00:22:58,890 --> 00:23:00,730 No need to look at your mom. 252 00:23:00,870 --> 00:23:05,730 I make the decisions in the family and my party. 253 00:23:07,120 --> 00:23:08,140 Understood? 254 00:23:18,780 --> 00:23:19,680 One more... 255 00:23:21,150 --> 00:23:23,810 Elections have been announced, Gauri babu. 256 00:23:24,390 --> 00:23:26,520 And my ticket's nowhere in sight. 257 00:23:26,730 --> 00:23:29,100 Your name is Prem Kumar, 258 00:23:30,140 --> 00:23:33,090 you shouldn't be dependent on anyone for the ticket. 259 00:23:34,310 --> 00:23:35,680 I have an advise for you. 260 00:23:35,850 --> 00:23:36,640 What? 261 00:23:39,040 --> 00:23:41,770 Run for elections as an independent candidate. 262 00:23:42,280 --> 00:23:43,310 Independent? 263 00:23:45,290 --> 00:23:46,520 Greetings, Gauri babu. 264 00:23:48,490 --> 00:23:52,680 Now why do you sulk, Paswaan? 265 00:23:52,960 --> 00:23:55,020 Kalpana took my ticket as well. 266 00:23:57,050 --> 00:23:59,850 That ape's made Naveen lose his mind. 267 00:24:02,390 --> 00:24:04,390 That's bad news, Paswaan. 268 00:24:05,490 --> 00:24:07,270 I will speak to Naveen about this, but... 269 00:24:08,270 --> 00:24:13,140 Wait a minute, your ticket's been cancelled too. 270 00:24:13,350 --> 00:24:15,100 Whose ticket did she cancel? 271 00:24:16,270 --> 00:24:17,140 Yours. 272 00:24:17,350 --> 00:24:19,680 Asshole. 273 00:24:21,310 --> 00:24:24,900 Offering you tea and offering milk to a serpent are one and the same. 274 00:24:24,980 --> 00:24:27,480 Keep it. Keep the cup down. 275 00:24:30,100 --> 00:24:31,890 Five Times MLA. 276 00:24:32,610 --> 00:24:36,310 I've been a minister in eight departments. 277 00:24:36,850 --> 00:24:39,430 'My ticket's been cancelled', you asshole! 278 00:24:39,520 --> 00:24:42,180 Don't abuse, Gauri babu. 279 00:24:42,680 --> 00:24:44,980 Just accept the truth. 280 00:24:45,680 --> 00:24:48,170 Kalpana did a survey on your seat. 281 00:24:49,090 --> 00:24:51,020 I overheard Tarkeshwar telling someone, 282 00:24:51,270 --> 00:24:56,930 that Bhojpuri film superstar Vinay Bhushan is being offered a ticket on your seat. 283 00:24:57,680 --> 00:25:01,560 His film "Bhauji Jawan Dever Pareshan" is still a superhit. 284 00:25:12,730 --> 00:25:16,390 "I turned it left and right." 285 00:25:19,510 --> 00:25:23,220 "How do I tell how tight the lid is?" 286 00:25:26,270 --> 00:25:30,170 "For my love, daily'' 287 00:25:31,140 --> 00:25:32,840 "I'll take a swig of chilled beer," 288 00:25:32,920 --> 00:25:34,480 "and hit top gear." 289 00:25:34,560 --> 00:25:36,180 "I'll take a swig of chilled beer," 290 00:25:36,270 --> 00:25:37,890 "and hit top gear." 291 00:25:37,980 --> 00:25:39,640 "I'll take a swig of chilled beer," 292 00:25:39,730 --> 00:25:41,480 "and hit top gear." 293 00:25:48,350 --> 00:25:52,180 "Come dwell in my heart, my dear." 294 00:25:53,070 --> 00:25:57,430 "Come dwell in my heart, my dear." 295 00:25:58,350 --> 00:26:00,020 "I'll take a swig of chilled beer," 296 00:26:00,100 --> 00:26:01,640 "and hit top gear." 297 00:26:01,730 --> 00:26:03,350 "I'll take a swig of chilled beer," 298 00:26:03,430 --> 00:26:05,060 "and hit top gear." 299 00:26:05,140 --> 00:26:06,570 "I'll take a swig of chilled beer," 300 00:26:06,650 --> 00:26:08,430 "and hit top gear." 301 00:26:08,520 --> 00:26:10,180 "I'll take a swig of chilled beer," 302 00:26:10,270 --> 00:26:11,930 "and hit top gear." 303 00:26:12,020 --> 00:26:13,640 "I'll take a swig of chilled beer," 304 00:26:13,730 --> 00:26:15,290 "and hit top gear." 305 00:26:16,640 --> 00:26:17,890 I've sent them the mail. 306 00:26:18,060 --> 00:26:19,700 Waiting for the response. Should get it by tomorrow. 307 00:26:19,870 --> 00:26:21,100 It's difficult. 308 00:26:22,710 --> 00:26:24,060 Brother. 309 00:26:26,140 --> 00:26:28,560 Finally, after a long time, I am rewarded your presence. 310 00:26:28,640 --> 00:26:30,100 Don't do these things. 311 00:26:30,180 --> 00:26:31,390 You'll be running for elections. 312 00:26:31,480 --> 00:26:35,730 That won't change the sibling relationship we share. 313 00:26:35,810 --> 00:26:37,020 Sit. Sit. 314 00:26:40,990 --> 00:26:41,980 Let me introduce you. 315 00:26:42,140 --> 00:26:43,250 She is Kalpana. 316 00:26:44,390 --> 00:26:46,390 - Hello. - My political strategist. 317 00:26:47,480 --> 00:26:48,680 Nice to meet you. 318 00:26:50,310 --> 00:26:53,180 And this is Bhojpuri superstar Vinay Bhushan. 319 00:26:53,270 --> 00:26:55,100 You must have seen his work. 320 00:26:57,230 --> 00:26:58,450 Do you know, brother, 321 00:26:59,010 --> 00:27:00,930 these days people call me VB. 322 00:27:02,530 --> 00:27:03,930 I'll still call you Vinay. 323 00:27:04,790 --> 00:27:07,310 You're my older brother. You've a right to call me anything. 324 00:27:08,820 --> 00:27:11,130 Sorry, I don't watch too many films. 325 00:27:11,630 --> 00:27:13,170 Which films have you done? 326 00:27:17,260 --> 00:27:19,230 I don't like to blow my own trumpet. 327 00:27:19,640 --> 00:27:21,100 Brother here knows everything. 328 00:27:22,560 --> 00:27:24,890 "Bhabhi Jawan Dever Pareshan." 329 00:27:25,680 --> 00:27:27,100 It's currently doing a silver jubilee. 330 00:27:28,920 --> 00:27:31,730 Last year I had a release called "Khada hain Khada rahega". 331 00:27:32,580 --> 00:27:33,640 Angry young man. 332 00:27:33,730 --> 00:27:35,270 Story of a Bihari man. 333 00:27:36,730 --> 00:27:37,410 Superhit. 334 00:27:37,990 --> 00:27:40,730 Then came "Ghagra mein Ghamasan" horror comedy. 335 00:27:41,200 --> 00:27:44,930 "Chappan Inch Ka Seena, Bees Inch Veena." 336 00:27:45,390 --> 00:27:47,680 A beautiful...beautiful love story, 337 00:27:48,050 --> 00:27:51,480 between a soldier and a classical singer. 338 00:27:52,140 --> 00:27:53,060 Superhit. 339 00:27:53,680 --> 00:27:57,940 So...what have you thought about my proposal? 340 00:27:58,610 --> 00:28:01,140 What's there to think? Your orders are my command. 341 00:28:02,310 --> 00:28:03,770 But there is a small problem. 342 00:28:04,230 --> 00:28:05,270 What? 343 00:28:10,090 --> 00:28:14,430 The seat you want me to run as a candidate, 344 00:28:15,010 --> 00:28:19,260 respected 'Kalanaag' aka Gauri babu is the sitting MLA. 345 00:28:19,980 --> 00:28:21,270 He's my distant relative. 346 00:28:22,980 --> 00:28:28,170 I don't want my political career to begin with a controversy. 347 00:28:28,860 --> 00:28:29,930 Do you understand? 348 00:28:30,310 --> 00:28:31,850 There is no problem. 349 00:28:34,270 --> 00:28:37,060 Gauri babu has personally proposed your name. 350 00:28:37,180 --> 00:28:39,560 This meeting was advised by him. 351 00:28:40,110 --> 00:28:43,390 And the day you file your nomination, 352 00:28:43,750 --> 00:28:47,270 Gauri babu and I will accompany you. 353 00:28:48,100 --> 00:28:49,850 That will be awesome, brother. 354 00:28:50,430 --> 00:28:51,350 Okay. 355 00:28:51,730 --> 00:28:52,430 Let's leave? 356 00:28:53,350 --> 00:28:54,310 Just a minute. 357 00:28:54,560 --> 00:28:56,090 - Let's get pictures clicked - Would like some food? 358 00:28:56,170 --> 00:28:58,020 No, thank you. 359 00:28:58,770 --> 00:28:59,480 Come. 360 00:28:59,560 --> 00:29:00,640 Sir, a little to the left. 361 00:29:00,890 --> 00:29:01,850 Just a minute. 362 00:29:07,310 --> 00:29:08,350 Brother... 363 00:29:10,350 --> 00:29:15,350 Our new party will be called Bihar Vikas Party. 364 00:29:15,890 --> 00:29:17,640 As you all are aware, 365 00:29:18,430 --> 00:29:21,180 elections have been declared in the state. 366 00:29:22,960 --> 00:29:24,140 It's a big challenge, 367 00:29:25,230 --> 00:29:26,890 so prepare for a gruesome battle. 368 00:29:28,670 --> 00:29:30,890 Because some people assume 369 00:29:31,810 --> 00:29:34,430 that I've taken political hiatus. 370 00:29:36,710 --> 00:29:39,680 I must prove them wrong. 371 00:29:41,480 --> 00:29:46,980 We've to kickstart that wheels of development in Bihar. 372 00:29:48,800 --> 00:29:53,640 We must contest this election, as a matter of do or die. 373 00:29:54,790 --> 00:29:56,430 Are you ready? 374 00:29:56,520 --> 00:29:58,560 We're ready! 375 00:29:59,390 --> 00:30:04,890 I propose the name of Musafir Baitha as the party's vice president. 376 00:30:05,680 --> 00:30:07,310 Do I have your support? 377 00:30:07,390 --> 00:30:09,350 We do. We do. 378 00:30:09,430 --> 00:30:12,480 Long live Musafir Baitha! 379 00:30:12,560 --> 00:30:15,680 Long live Musafir Baitha! 380 00:30:17,950 --> 00:30:23,270 I propose Keerti Singh's name as the party's general secretary. 381 00:30:29,720 --> 00:30:31,290 What are you doing, Bheema babu? 382 00:30:35,160 --> 00:30:37,020 In my opinion, it won't be right. 383 00:30:37,760 --> 00:30:40,060 I've thought this through, Mishra ji. 384 00:30:40,140 --> 00:30:41,230 Don't worry. 385 00:30:41,890 --> 00:30:44,020 Then this raises a bigger concern, Bheema babu. 386 00:30:45,000 --> 00:30:46,640 This won't send a positive message. 387 00:30:47,100 --> 00:30:48,850 Even the members of the party will feel offended. 388 00:30:52,830 --> 00:30:56,100 I think the party should appoint an experienced person, 389 00:30:56,520 --> 00:30:59,730 on the post of party's general secretary. 390 00:31:02,140 --> 00:31:05,060 But your opinion alone doesn't count, Mishra Ji. 391 00:31:05,390 --> 00:31:07,310 The party should also have a similar opinion. 392 00:31:10,350 --> 00:31:11,570 Do you feel the same way? 393 00:31:11,830 --> 00:31:15,020 No, no, we support you. We support you. 394 00:31:15,100 --> 00:31:16,350 Wait a minute. 395 00:31:18,810 --> 00:31:21,310 Their opinion won't be different from yours, Bheema babu. 396 00:31:23,110 --> 00:31:26,690 But I request you to think about this decision again. 397 00:31:27,560 --> 00:31:30,010 Your request reeks of order, Mishra Ji. 398 00:31:32,740 --> 00:31:35,810 I know you have a personal opinion about Keerti. 399 00:31:39,100 --> 00:31:40,970 But don't let it spill in political matters. 400 00:31:42,270 --> 00:31:43,310 Personal. 401 00:31:45,930 --> 00:31:48,560 I've nothing personal left, Bheema babu. 402 00:31:50,850 --> 00:31:52,970 When I should have watched my children grow up, 403 00:31:53,520 --> 00:31:55,730 I was busy building your political image. 404 00:31:58,910 --> 00:32:01,520 When my mother passed away, I could attend her funeral after two days. 405 00:32:03,230 --> 00:32:05,520 Because I was busy promoting your elections. 406 00:32:07,230 --> 00:32:10,230 I stood behind you in all your political battles. 407 00:32:10,930 --> 00:32:13,890 I've always spoken in your interest, and today is no different. 408 00:32:16,480 --> 00:32:18,140 If you had consulted me, 409 00:32:18,980 --> 00:32:20,450 I wouldn't have said it publicly. 410 00:32:21,390 --> 00:32:22,730 What do you mean consulted me? 411 00:32:24,930 --> 00:32:26,980 Do I have to consult you for everything? 412 00:32:29,520 --> 00:32:32,060 Even my father didn't have this right over me, 413 00:32:32,680 --> 00:32:34,310 and so who are? 414 00:32:37,680 --> 00:32:39,430 I want to say something. 415 00:32:41,780 --> 00:32:46,430 I don't have any political ambitions. 416 00:32:48,430 --> 00:32:50,730 Like the rest of you, 417 00:32:50,810 --> 00:32:53,130 even I am following Bheema babu's orders. 418 00:32:55,270 --> 00:32:57,750 If he says you'll be the party's general secretary, 419 00:32:57,830 --> 00:33:00,680 then I took it as an order. 420 00:33:03,770 --> 00:33:09,980 Mishra ji is an old associate of Saheb, 421 00:33:11,520 --> 00:33:13,060 and his well-wisher. 422 00:33:14,870 --> 00:33:16,680 They have been together for decades. 423 00:33:18,580 --> 00:33:21,180 If he has an objection to my nomination, 424 00:33:21,270 --> 00:33:23,140 then he must have a valid reason. 425 00:33:26,680 --> 00:33:28,230 I withdraw my name. 426 00:33:29,620 --> 00:33:30,480 Wait. 427 00:33:30,800 --> 00:33:31,730 Wait. 428 00:33:33,510 --> 00:33:35,180 When everyone has given their support, 429 00:33:35,620 --> 00:33:37,430 then a single objection won't matter. 430 00:33:39,570 --> 00:33:41,570 You've been chosen as the party general secretary by a majority. 431 00:33:48,590 --> 00:33:50,890 You've lost your mind, Bheema babu. 432 00:33:52,770 --> 00:33:56,140 You're shaping your own downfall. 433 00:33:57,530 --> 00:34:01,060 It takes years to build a foundation, and only moments for it to crumble. 434 00:34:01,230 --> 00:34:02,980 - Speak respectfully with Saheb. - Be quiet. 435 00:34:03,060 --> 00:34:04,100 - Why should I be quiet? - Be quiet! 436 00:34:04,180 --> 00:34:04,970 Baitha ji. 437 00:34:06,700 --> 00:34:08,640 No one will speak between us. 438 00:34:10,060 --> 00:34:12,140 Take this blindfold off, Bheema babu. 439 00:34:12,560 --> 00:34:13,930 All is not lost yet. 440 00:34:15,050 --> 00:34:17,930 You've always shined brightly among the leaders in Bihar. 441 00:34:18,750 --> 00:34:20,480 Your image is bigger than you. 442 00:34:21,230 --> 00:34:22,680 Don't put a dent in it. 443 00:34:23,930 --> 00:34:28,360 Let there be some difference between Bheema Bharti, Prem Kumar and Kalanaag. 444 00:34:33,100 --> 00:34:35,680 I am only honouring our old relationship, Mishra ji. 445 00:34:37,180 --> 00:34:38,970 Don't mistake it for my weakness. 446 00:34:42,850 --> 00:34:45,680 You think you made Bheema Bharti? 447 00:34:48,620 --> 00:34:50,850 Even the dog that walks ahead of the bullock cart, 448 00:34:50,930 --> 00:34:52,930 thinks he is pulling the cart. 449 00:34:56,020 --> 00:34:57,680 I didn't expect this from you. 450 00:35:00,480 --> 00:35:02,180 There is an old saying... 451 00:35:03,020 --> 00:35:06,230 'Lord strikes not, only shows you your way' 452 00:35:07,860 --> 00:35:10,140 God doesn't strike anyone with a stick, 453 00:35:11,270 --> 00:35:13,350 only puts him on the wrong path. 454 00:35:15,720 --> 00:35:18,330 I am saying this publicly, Bheema babu. 455 00:35:20,520 --> 00:35:24,680 This time you're making a bigger blunder than making Rani Bharti the CM. 456 00:35:27,730 --> 00:35:32,270 Do remember my words among the echoes of applause from these minions. 457 00:36:00,030 --> 00:36:00,850 Hello. 458 00:36:01,070 --> 00:36:02,560 Greetings, excellency. 459 00:36:03,480 --> 00:36:04,390 Speak. 460 00:36:04,840 --> 00:36:06,810 Couldn't get my hands on Dilshad, 461 00:36:07,850 --> 00:36:10,100 but I got my hands on a bigger fish. 462 00:36:12,910 --> 00:36:13,850 What? 463 00:36:15,730 --> 00:36:17,730 Not so easily, excellency. 464 00:36:20,030 --> 00:36:23,350 If you want my support, then support first. 465 00:36:23,930 --> 00:36:25,640 Where do you want to run the elections from? 466 00:36:29,310 --> 00:36:30,350 Siwan. 467 00:36:43,350 --> 00:36:43,930 Give it. 468 00:36:45,030 --> 00:36:48,180 Madam, let it be. Let's call someone and get it fixed. 469 00:36:48,270 --> 00:36:51,850 I know...you'll call four officers to fix a single light bulb. 470 00:36:52,270 --> 00:36:53,480 I'll do it myself. 471 00:36:59,230 --> 00:37:00,140 switch it on. 472 00:37:04,920 --> 00:37:07,020 Ohh...your excellency. 473 00:37:08,230 --> 00:37:09,230 Hello. 474 00:37:09,390 --> 00:37:10,430 Hello. 475 00:37:11,000 --> 00:37:14,890 Are you done with your investigation? 476 00:37:20,830 --> 00:37:23,350 What negative things have you mentioned about me in your report? 477 00:37:24,270 --> 00:37:28,180 I've only written the truth. 478 00:37:30,820 --> 00:37:35,100 I'm supposed to handover this report, to the central home minister. 479 00:37:36,940 --> 00:37:39,650 But I thought I should read out a few pages for you. 480 00:37:42,640 --> 00:37:43,650 I understand. 481 00:37:51,100 --> 00:37:56,140 I humiliated you and drove you out of Bihar, 482 00:37:57,070 --> 00:38:00,350 so you're making plans to enclose me. 483 00:38:03,680 --> 00:38:07,650 Anyway, tell me what you're here to say. 484 00:38:12,810 --> 00:38:17,770 Dilshad Mirza has a sharpshooter Mohammad Iliyas. 485 00:38:19,850 --> 00:38:26,010 He's made some shocking expose in front of my investigation committee. 486 00:38:29,350 --> 00:38:33,850 Someone who couldn't be found by the police was found by you! 487 00:38:34,810 --> 00:38:36,130 Amazing. 488 00:38:40,740 --> 00:38:42,730 Maybe you're forgetting that 489 00:38:43,640 --> 00:38:46,140 I was the governor of Bihar for 15 years. 490 00:38:48,140 --> 00:38:52,140 I've all kinds of sources, legal and illegal. 491 00:38:53,140 --> 00:38:55,640 So I always get to the truth. 492 00:38:57,180 --> 00:38:59,890 According to Mohammad Iliyas' 493 00:39:00,600 --> 00:39:02,350 written statement, 494 00:39:03,910 --> 00:39:07,930 he shot at Tarkeshwar babu. 495 00:39:11,100 --> 00:39:12,520 And he did so... 496 00:39:16,870 --> 00:39:18,680 On Bheema's orders. 497 00:39:24,930 --> 00:39:25,930 What? 498 00:39:27,930 --> 00:39:33,020 Saheb ordered the hit on Tarkeshwar. 499 00:39:34,620 --> 00:39:37,060 This is a very small fact. 500 00:39:38,700 --> 00:39:41,730 Another shocking fact has come to light during the investigation. 501 00:39:43,730 --> 00:39:45,180 I've mentioned it in the report. 502 00:39:49,230 --> 00:39:50,480 if you want I can tell you. 503 00:39:50,890 --> 00:39:51,890 What? 504 00:39:53,080 --> 00:39:57,060 Who was behind the bomb that was thrown at Bheema? 505 00:39:58,730 --> 00:40:00,020 Who was? 506 00:40:02,350 --> 00:40:03,930 Bheema himself. 507 00:40:07,020 --> 00:40:08,890 What evidence do you have, sir? 508 00:40:09,940 --> 00:40:11,560 Statement of the guy who threw the bomb at him. 509 00:40:11,680 --> 00:40:14,430 Page 12, paragraph 3. 510 00:40:32,600 --> 00:40:33,930 But... 511 00:40:35,810 --> 00:40:38,730 why would Saheb do a thing like this? 512 00:40:39,140 --> 00:40:42,290 To gain his political ground back in Bihar. 513 00:40:43,900 --> 00:40:46,810 To make a comeback in Bihar politics. 514 00:40:48,480 --> 00:40:51,390 Be the messiah of the minorities again 515 00:40:53,430 --> 00:40:57,010 It was a well-planned conspiracy. 516 00:40:59,060 --> 00:41:03,270 Try to understand the entire chronology, Rani ma'am. 517 00:41:05,310 --> 00:41:10,680 First, Bheema planned the riots with Dilshad. 518 00:41:13,680 --> 00:41:18,810 Then he made Dilshad's sharpshooter Iliyas shoot Tarkeshwar. 519 00:41:20,180 --> 00:41:22,060 When the riots broke out, 520 00:41:23,390 --> 00:41:28,230 he personally went to Siwan market as the symbol of peace. 521 00:41:38,270 --> 00:41:40,060 Pardon me, Rani ma'am. 522 00:41:42,270 --> 00:41:44,390 Bheema Bharti has many facets. 523 00:41:46,140 --> 00:41:49,010 You've seen him as a husband and a chief minister. 524 00:41:51,660 --> 00:41:53,930 But you still don't know him too well. 525 00:41:56,730 --> 00:42:00,140 He can cross any limits for political gain. 526 00:42:02,140 --> 00:42:07,180 He can, not only throw a bomb on himself but also you. 527 00:42:08,680 --> 00:42:09,980 So... 528 00:42:12,860 --> 00:42:14,270 be alert. 38064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.