Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,850 --> 00:00:34,890
"Greetings"
2
00:00:34,980 --> 00:00:38,480
"And now for the regional
news from Saroj Kumar."
3
00:00:39,820 --> 00:00:41,640
"The violence between The people
present in Bihar Public Party's leader
4
00:00:41,730 --> 00:00:43,810
Naveen Kumar's Aashirwad Yatra,"
5
00:00:43,890 --> 00:00:49,020
"and MLA Dilshan Mirza's
supporters have spread
6
00:00:49,100 --> 00:00:52,230
to other parts in the state."
7
00:00:53,390 --> 00:00:55,890
"16 people have lost their
lives in this violence so far,"
8
00:00:55,980 --> 00:00:59,980
"and 34 are mortally wounded."
9
00:01:00,980 --> 00:01:02,980
"MLA Dilshad Mirza has
been booked under,"
10
00:01:03,060 --> 00:01:07,180
"sparking violence
and criminal conspiracy."
11
00:01:07,850 --> 00:01:09,850
"According to the Police
commissioner's statement,"
12
00:01:09,930 --> 00:01:11,600
"the situation in the
state is still delicate,
13
00:01:11,680 --> 00:01:13,340
but under control."
14
00:01:13,770 --> 00:01:15,350
Aren't you guys ashamed?
15
00:01:16,680 --> 00:01:19,140
You guys are tall and
burly-looking people,
16
00:01:19,520 --> 00:01:21,850
and yet the media is saying that
the situation is under control.
17
00:01:22,140 --> 00:01:23,520
Just give us an hour.
18
00:01:24,430 --> 00:01:26,180
If we don't get the situation
out of control,
19
00:01:26,260 --> 00:01:28,140
Then I'll shave my moustache
with your pee
20
00:01:29,270 --> 00:01:30,600
Bravo.
21
00:01:36,630 --> 00:01:38,930
Who shot Tarkeshwarji?
22
00:02:00,770 --> 00:02:02,430
What happened?
23
00:02:04,140 --> 00:02:05,880
Why did you stop?
24
00:02:10,520 --> 00:02:11,850
Come on.
25
00:02:15,390 --> 00:02:19,600
I've been polishing this stick
with mustard oil for decades.
26
00:02:21,180 --> 00:02:25,270
Let me introduce you
assholes to my friend.
27
00:02:30,370 --> 00:02:33,730
Your mother must
be fasting at home,
28
00:02:35,520 --> 00:02:38,390
for the long life of her son.
29
00:02:40,560 --> 00:02:43,610
So her son could become
a doctor or an engineer.
30
00:02:44,930 --> 00:02:49,430
But her bloody son has set out
to set shops and homes on fire,
31
00:02:49,520 --> 00:02:52,140
on Naveen Kumar's call.
32
00:02:55,140 --> 00:02:58,560
Have you ever built a
house yourself?
33
00:03:00,310 --> 00:03:03,100
Go ask your father
the effort it takes.
34
00:03:04,850 --> 00:03:07,770
It beats the crap out of you.
35
00:03:11,640 --> 00:03:13,140
Come ahead.
36
00:03:15,680 --> 00:03:16,930
Do you dare?
37
00:03:20,140 --> 00:03:21,390
Do you dare?
38
00:04:51,680 --> 00:04:53,140
Don't worry.
39
00:04:54,810 --> 00:04:56,390
This is just a minor wound.
40
00:05:01,730 --> 00:05:03,430
These are minor injuries, children.
I'll be fine soon.
41
00:05:05,030 --> 00:05:06,310
Everything is okay.
42
00:05:10,890 --> 00:05:12,140
Surya.
43
00:05:14,180 --> 00:05:15,770
Ask your father...
44
00:05:17,890 --> 00:05:19,850
why is he after my life.
45
00:05:24,890 --> 00:05:29,140
I know he's angry with me.
46
00:05:31,890 --> 00:05:33,730
But has he thought about you guys,
47
00:05:35,350 --> 00:05:37,520
or is he angry with you guys as well?
48
00:05:40,140 --> 00:05:41,730
Leaping into the fire.
49
00:05:41,930 --> 00:05:43,890
Wants to step in
Mahatma Gandhi's shoes.
50
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Ask him...
51
00:05:48,810 --> 00:05:50,080
what if something had
happened to him?
52
00:05:53,620 --> 00:05:56,760
Son, when the state's
chief minister fails,
53
00:05:58,090 --> 00:05:59,680
and is unable to stop the violence.
54
00:06:01,480 --> 00:06:04,430
Then someone has to
step into Mahatma Gandhi's shoes.
55
00:06:07,060 --> 00:06:09,140
As for the question of my loss,
56
00:06:10,640 --> 00:06:12,930
your mother has done plenty.
57
00:06:15,270 --> 00:06:16,390
Brother-in-law.
58
00:06:17,060 --> 00:06:20,140
Sister cooked your favourite
stuffed vegetables.
59
00:06:20,640 --> 00:06:22,100
Leave it.
60
00:06:23,620 --> 00:06:26,140
Today your sister will feed me,
61
00:06:27,520 --> 00:06:28,890
tomorrow she will send
me off to jail.
62
00:06:31,270 --> 00:06:32,140
And then she will say,
63
00:06:32,230 --> 00:06:34,400
I need the court's
permission for home cooked meals.
64
00:06:38,180 --> 00:06:40,180
I've stopped eating home cooked food.
65
00:07:02,350 --> 00:07:04,390
Bheema Bharti said to the crowd,
66
00:07:04,480 --> 00:07:06,850
you cannot start a riot here
as long as I am here.
67
00:07:08,140 --> 00:07:10,730
Administration inactive, Bheema active.
68
00:07:10,960 --> 00:07:13,390
Bheema Bharti chases
away the rioters,
69
00:07:13,520 --> 00:07:15,850
gets injured in a bomb blast.
70
00:07:18,810 --> 00:07:22,390
Bheema Bharti is back from cold,
71
00:07:23,480 --> 00:07:27,000
rises like a 'phonix'
in Bihar politics.
72
00:07:29,310 --> 00:07:30,520
What happened?
73
00:07:32,830 --> 00:07:35,100
You said something wrong in English.
74
00:07:35,600 --> 00:07:36,970
What did I say wrong?
75
00:07:37,050 --> 00:07:39,140
Only if I knew English that well
76
00:07:47,600 --> 00:07:48,850
Do you know,
77
00:07:49,740 --> 00:07:55,060
I've all the news clippings
since your first elections.
78
00:07:56,480 --> 00:07:57,880
No one can write your autobiography,
79
00:07:57,960 --> 00:08:00,520
without consulting me.
80
00:08:05,350 --> 00:08:08,560
I haven't done anything to
deserve an autobiography yet.
81
00:08:13,140 --> 00:08:14,730
I've a long way to go.
82
00:08:32,970 --> 00:08:34,270
Subodh Kumar.
83
00:08:34,430 --> 00:08:35,560
Yes, madam.
84
00:08:36,180 --> 00:08:38,140
Repeat the oath of the uniform.
85
00:08:38,980 --> 00:08:40,140
Yes?
86
00:08:40,600 --> 00:08:41,730
Yes?
87
00:08:42,560 --> 00:08:44,930
Repeat the police oath.
88
00:08:49,140 --> 00:08:54,810
I swear that I will be faithful
and bear true allegiance,
89
00:08:55,180 --> 00:08:59,140
to India and the Constitution,
90
00:08:59,730 --> 00:09:03,140
as by law established.
91
00:09:03,270 --> 00:09:08,230
that I will uphold the sovereignty
and integrity of India,
92
00:09:09,100 --> 00:09:15,230
and that I will carry
out the duties of my office,
93
00:09:15,430 --> 00:09:18,350
loyally, honestly, and with impartiality."
94
00:09:21,970 --> 00:09:24,180
So tell me, Subodh Kumar,
95
00:09:25,020 --> 00:09:30,680
when I had instructed you
to change the route of the procession,
96
00:09:30,950 --> 00:09:33,140
then why didn't you carry
out the orders?
97
00:09:33,980 --> 00:09:36,140
Madam, I carried out my duty.
98
00:09:36,420 --> 00:09:39,270
I personally told
Naveen Kumar your orders.
99
00:09:39,770 --> 00:09:41,520
But he didn't listen.
100
00:09:41,930 --> 00:09:43,350
I didn't arrest him at that time,
101
00:09:43,430 --> 00:09:46,810
with the fear of sparking any violence.
102
00:09:47,050 --> 00:09:48,850
But I was keeping a watch.
103
00:09:48,930 --> 00:09:51,060
How were you keeping a watch?
104
00:09:51,770 --> 00:09:54,520
By walking barefoot with him?
105
00:09:55,770 --> 00:09:59,390
Then how were you any different from
Baba's followers?
106
00:10:01,140 --> 00:10:04,810
For a policeman,
his duty is his biggest religion.
107
00:10:04,950 --> 00:10:09,100
But you were busy bowing at
the feet of Machan Baba.
108
00:10:09,180 --> 00:10:10,810
- Sorry, madam, I...
- Hey!
109
00:10:17,350 --> 00:10:21,140
If I wasn't being held back by
the prestige and honour of my post,
110
00:10:21,730 --> 00:10:23,560
then I would have
taught you a lesson.
111
00:10:25,960 --> 00:10:28,140
If you didn't stay true
to your oath,
112
00:10:28,520 --> 00:10:32,100
then you have no right
to remain in this post.
113
00:10:33,430 --> 00:10:37,140
Take off your stars,
your belt, cap, everything!
114
00:10:38,030 --> 00:10:39,760
What are you looking around for?
Do it now?
115
00:10:48,270 --> 00:10:50,400
Listen to me carefully.
116
00:10:50,540 --> 00:10:53,180
If the violence doesn't stop
in the next 24 hours,
117
00:10:53,270 --> 00:10:56,180
then I'll strip the uniform of
each and everyone on.
118
00:10:56,390 --> 00:10:57,770
Now leave, come on.
119
00:10:58,830 --> 00:11:00,350
Go on. Do I have to give
you it in writing now?
120
00:11:00,430 --> 00:11:01,680
Leave!
121
00:11:05,810 --> 00:11:07,140
DGP sir.
122
00:11:08,770 --> 00:11:10,140
Yes, madam.
123
00:11:12,810 --> 00:11:14,140
I want to find out,
124
00:11:14,430 --> 00:11:17,680
who fired the first shot
at Tarkeshwarji.
125
00:11:19,640 --> 00:11:21,640
Investigate the violence properly.
126
00:11:22,800 --> 00:11:24,640
I want a report in a week.
127
00:11:24,730 --> 00:11:26,140
Okay, madam.
128
00:11:36,610 --> 00:11:38,270
The momentum is great.
129
00:11:38,350 --> 00:11:42,430
Patna, Gaya, Muzzafarpur, Bhagalpur.
130
00:11:42,760 --> 00:11:44,730
Almost 40 per cent of
people everywhere,
131
00:11:44,850 --> 00:11:46,350
want to see you as
the next CM of Bihar.
132
00:11:46,430 --> 00:11:47,140
Good. Good.
133
00:11:47,230 --> 00:11:48,310
It's working.
134
00:11:48,800 --> 00:11:50,890
Let's start the second
round of the procession soon.
135
00:11:50,980 --> 00:11:52,270
Yes.
136
00:11:53,140 --> 00:11:54,480
Hello.
137
00:11:57,480 --> 00:11:58,890
How is Tarkeshwar doing?
138
00:11:59,820 --> 00:12:01,270
Well, he's better now.
139
00:12:01,560 --> 00:12:03,180
He'll be back home
in a couple of days.
140
00:12:04,560 --> 00:12:06,100
He has only one regret
141
00:12:06,230 --> 00:12:08,180
that his news has shifted to page 6,
142
00:12:08,260 --> 00:12:10,140
since Bheema Bharti's Siwan incident.
143
00:12:12,030 --> 00:12:15,850
Don't worry, we'll be soon on
the front page.
144
00:12:16,230 --> 00:12:18,100
I wanted to show you a few names.
145
00:12:18,180 --> 00:12:19,230
Hello.
146
00:12:23,390 --> 00:12:25,310
What happened?
What are you doing in the party office?
147
00:12:25,600 --> 00:12:27,810
Looking at the matter,
I had to come down myself.
148
00:12:27,930 --> 00:12:29,520
Do you remember anything?
149
00:12:29,600 --> 00:12:31,890
Or did you forget everything
in the name of politics?
150
00:12:32,040 --> 00:12:33,730
What did I do this time?
151
00:12:35,040 --> 00:12:36,770
Oh yes.
152
00:12:38,160 --> 00:12:40,180
Good you came down here.
Let's go to the airport from here.
153
00:12:40,270 --> 00:12:41,680
I am coming back from the airport
154
00:12:41,770 --> 00:12:43,600
and have also brought your son along.
155
00:12:43,890 --> 00:12:45,230
Shaun.
156
00:12:46,740 --> 00:12:48,140
See.
157
00:12:48,600 --> 00:12:51,060
Welcome. Welcome. Welcome.
158
00:12:51,140 --> 00:12:53,180
- Hi, dad.
- Give me a hug
159
00:12:56,230 --> 00:12:58,270
Sorry, I forgot to
come to the airport.
160
00:12:58,350 --> 00:12:59,730
It's okay, dad. I understand.
161
00:12:59,810 --> 00:13:00,850
I was watching the news.
162
00:13:00,930 --> 00:13:02,270
You're quite busy these days.
163
00:13:03,270 --> 00:13:05,810
See...has become an Englishman!
164
00:13:05,930 --> 00:13:07,270
Touch man feet.
165
00:13:10,480 --> 00:13:11,990
He's my son Shaun.
166
00:13:12,180 --> 00:13:14,350
- That's Kalpana.
- Hello. Pleasure to meet you.
167
00:13:14,430 --> 00:13:16,430
He's studying international
studies at JNU.
168
00:13:17,140 --> 00:13:18,660
Calls us old-fashioned.
169
00:13:18,740 --> 00:13:22,140
We had named him Shravan Kumar
with a lot of love.
170
00:13:22,230 --> 00:13:24,350
But he gulped a couple of letters,
and became Shaun.
171
00:13:26,520 --> 00:13:28,140
Dad, she is Zehra.
172
00:13:28,270 --> 00:13:29,680
Zehra, dad.
173
00:13:29,850 --> 00:13:31,930
Hello, sir. A pleasure to meet you.
174
00:13:32,010 --> 00:13:34,230
Hello. Nice to meet you.
175
00:13:35,230 --> 00:13:37,800
Shaun told us about you.
176
00:13:38,090 --> 00:13:39,140
Iran, right?
177
00:13:39,230 --> 00:13:40,680
No, sir, I am Turkish.
178
00:13:40,770 --> 00:13:42,140
Yes, sorry.
179
00:13:43,350 --> 00:13:46,140
Turkey. Istanbul, right?
180
00:13:48,140 --> 00:13:49,640
Shall we? Let's go.
181
00:13:49,890 --> 00:13:51,270
I'll walk with you.
182
00:13:51,390 --> 00:13:52,680
Come on.
183
00:13:54,180 --> 00:13:55,730
- This seems okay.
- Yes.
184
00:13:56,230 --> 00:13:58,730
Keep your focus on the MLAs.
185
00:13:58,810 --> 00:14:02,520
We haven't won the battle yet.
And everyone starts promotional work.
186
00:14:02,600 --> 00:14:03,890
I don't want any carelessness.
187
00:14:03,980 --> 00:14:04,850
Understood.
188
00:14:04,930 --> 00:14:05,930
Hello, sir.
189
00:14:06,640 --> 00:14:08,060
Hello, Mishra, what brings you here?
190
00:14:08,810 --> 00:14:10,770
Sir, your arrest orders
have been issued.
191
00:14:12,560 --> 00:14:13,930
Wait a minute.
192
00:14:14,060 --> 00:14:15,730
You'll have to come with us now.
193
00:14:16,850 --> 00:14:17,980
What rude behaviour is this?
194
00:14:18,060 --> 00:14:19,270
Show us the order.
195
00:14:28,270 --> 00:14:30,270
"Wisdom is lost, when end is near"
196
00:14:32,480 --> 00:14:34,140
Don't worry, go home.
197
00:14:34,270 --> 00:14:35,680
I'll be back in a couple of days.
198
00:14:37,850 --> 00:14:39,180
- Let's go.
- Wait a minute, sir.
199
00:14:40,100 --> 00:14:41,520
You cannot take him like this.
200
00:14:41,640 --> 00:14:42,680
What do you mean?
201
00:14:42,770 --> 00:14:44,060
Handcuff him.
202
00:14:44,140 --> 00:14:45,680
There is no need for that, madam.
203
00:14:45,770 --> 00:14:47,060
It's Naveen sir.
204
00:14:47,560 --> 00:14:49,060
Then forget about his arrest.
205
00:14:49,640 --> 00:14:52,480
We'll gather a crowd here so huge,
206
00:14:53,230 --> 00:14:55,640
that you'll have to bring
the army to arrest him.
207
00:14:57,600 --> 00:15:00,140
Handcuff him or do I give the word?
208
00:15:00,450 --> 00:15:02,350
- Naveen Kumar!
- Long live...
209
00:15:02,430 --> 00:15:04,230
- Naveen Kumar!
- Long live...
210
00:15:04,310 --> 00:15:06,100
- Naveen Kumar!
- Long live...
211
00:15:06,180 --> 00:15:07,680
- Naveen Kumar!
- Long live...
212
00:15:07,770 --> 00:15:09,640
- Naveen Kumar!
- Long live...
213
00:15:09,730 --> 00:15:11,390
- Naveen Kumar!
- Long live...
214
00:15:11,480 --> 00:15:13,100
- Naveen Kumar!
- Long live...
215
00:15:13,180 --> 00:15:14,810
This is going to be on
the front page tomorrow.
216
00:15:14,890 --> 00:15:16,600
- Naveen Kumar!
- Long live...
217
00:15:16,680 --> 00:15:18,390
- Naveen Kumar!
- Long live...
218
00:15:18,480 --> 00:15:20,430
- Naveen Kumar!
- Long live...
219
00:15:22,730 --> 00:15:24,730
Any update on Dilshad Mirza?
220
00:15:26,270 --> 00:15:27,770
Sir, I just joined yesterday
221
00:15:29,730 --> 00:15:32,730
The police are still investigating.
Will catch him soon
222
00:15:32,930 --> 00:15:34,520
Don't you worry
223
00:15:35,230 --> 00:15:37,730
The previous SP of Siwan,
224
00:15:37,980 --> 00:15:39,180
what was his name?
225
00:15:39,270 --> 00:15:40,520
Subodh Kumar, sir.
226
00:15:41,220 --> 00:15:42,810
Why was he suspended?
227
00:15:43,430 --> 00:15:46,640
Well, sir, what can I say?
228
00:15:46,730 --> 00:15:49,230
The CM thought he didn't carry
out his duties properly...
229
00:15:49,310 --> 00:15:51,270
So, I guess...
230
00:15:52,480 --> 00:15:53,910
And your name?
231
00:15:54,140 --> 00:15:55,430
Manzoor Khan, sir.
232
00:15:58,140 --> 00:16:00,240
Rani Bharti has finally learned
the ropes of politics.
233
00:16:01,810 --> 00:16:04,310
Sorry sir, I don't follow.
234
00:16:04,480 --> 00:16:07,390
The centre has sent an investigation
committee to Bihar,
235
00:16:07,480 --> 00:16:10,350
under the leadership
of ex-governor Govardhan Das,
236
00:16:10,430 --> 00:16:13,180
to investigate the violence in Siwan,
237
00:16:13,270 --> 00:16:15,980
and crumbing law and order in the state.
238
00:16:16,180 --> 00:16:19,520
Sir, what is your motive behind
forming this investigation committee?
239
00:16:20,390 --> 00:16:22,680
After the application of
the Verma commission,
240
00:16:22,770 --> 00:16:25,770
the condition of law and
order seems pretty delicate.
241
00:16:26,350 --> 00:16:29,480
The violence in Siwan and other
areas are also a reasons to worry.
242
00:16:29,770 --> 00:16:31,970
that is why the Home
Ministry has sent me here.
243
00:16:32,050 --> 00:16:34,640
Can it be said that the central
government has lost faith,
244
00:16:34,730 --> 00:16:36,520
in Bihar government on
this particular matter.
245
00:16:36,600 --> 00:16:38,730
It's being said that the
central government,
246
00:16:38,810 --> 00:16:41,640
didn't take CM Rani Bharti in
confidence before sending you here.
247
00:16:41,730 --> 00:16:44,730
Why are you hellbent on making
a mountain out of a mole?
248
00:16:44,930 --> 00:16:46,390
This is a routine investigation.
249
00:16:46,930 --> 00:16:50,140
The central government often sends
such investigative commissions.
250
00:16:50,350 --> 00:16:54,520
We didn't come here to form hurdles
in the state government's proceedings,
251
00:16:54,600 --> 00:16:55,890
we're here to offer them
a helping hand.
252
00:16:56,390 --> 00:16:58,270
Bihar needs a sigh of relief.
253
00:16:59,060 --> 00:16:59,930
Sir, sir...
254
00:17:04,560 --> 00:17:07,270
It was terrible to hear about
Mukhyaji's demise.
255
00:17:09,060 --> 00:17:11,060
But I couldn't attend his funeral.
256
00:17:16,070 --> 00:17:17,930
Politics is a cruel thing.
257
00:17:19,930 --> 00:17:22,230
I couldn't meet him properly
when he was alive,
258
00:17:23,480 --> 00:17:25,810
nor could I properly express
my grief on his demise.
259
00:17:30,140 --> 00:17:32,100
These words mean nothing,
Your Excellency.
260
00:17:34,900 --> 00:17:40,310
You guys turned your back on
Mukhya ji when he needed you.
261
00:17:40,930 --> 00:17:44,890
You couldn't bail him out
or pay for his treatment.
262
00:17:45,960 --> 00:17:50,350
underground politics has its
advantages and disadvantages Kunwar.
263
00:17:52,390 --> 00:17:54,390
In fact, I'd say disadvantages are more.
264
00:17:56,080 --> 00:18:00,310
So, I'd like to advise you to
come overground.
265
00:18:02,620 --> 00:18:04,520
Machan baba did send me a message.
266
00:18:07,890 --> 00:18:12,430
He said I should leave violence
and enter active politics.
267
00:18:14,310 --> 00:18:17,680
He said you and Naveen
will support me.
268
00:18:17,990 --> 00:18:19,730
If it's support you want, Kunwar,
269
00:18:21,730 --> 00:18:23,520
then you must support too.
270
00:18:26,080 --> 00:18:27,680
I am a simple man, Your Excellency.
271
00:18:29,770 --> 00:18:33,140
I'll understand better
if you're straight with me.
272
00:18:40,760 --> 00:18:42,480
Find Dilshad Mirza.
273
00:18:45,430 --> 00:18:47,140
Find out where he is hiding.
274
00:18:47,890 --> 00:18:50,890
And as soon as you do, kill him.
275
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Can you do that?
276
00:19:01,180 --> 00:19:02,850
It's a big job, Your Excellency,
277
00:19:04,930 --> 00:19:06,930
I'll be expecting a big fee.
278
00:19:09,480 --> 00:19:12,600
Even I've risen far beyond
little things, Kunwar Singh.
279
00:19:14,600 --> 00:19:15,730
Believe me...
280
00:19:17,140 --> 00:19:18,520
it will be big.
281
00:19:26,560 --> 00:19:28,140
Did you see today's breaking news?
282
00:19:29,740 --> 00:19:33,310
Your favourite 'Mr. Excellency'
is back in Patna.
283
00:19:33,560 --> 00:19:36,600
If Govardhan fails to become
the governor in a couple of months,
284
00:19:37,140 --> 00:19:38,560
then he is sure to die.
285
00:19:38,640 --> 00:19:40,680
Fine, but what do we do for now?
286
00:19:42,470 --> 00:19:45,310
Coming to Patna as the chief of the
investigation committee is an excuse.
287
00:19:46,600 --> 00:19:48,350
He is actually here to bother you.
288
00:19:50,270 --> 00:19:53,390
When I ran for the student
elections at the university,
289
00:19:54,390 --> 00:19:56,640
my supporters made a slogan.
290
00:19:58,140 --> 00:20:00,140
Rats will make a ruckus,
291
00:20:00,600 --> 00:20:02,230
and Bheema will wage war.
292
00:20:02,310 --> 00:20:04,060
Greetings, brother-in-law.
293
00:20:05,480 --> 00:20:07,180
He's been coming here
very frequently.
294
00:20:11,430 --> 00:20:12,600
Greetings, brother-in-law.
295
00:20:13,560 --> 00:20:15,140
I made some 'Khoa' from milk.
296
00:20:15,230 --> 00:20:16,730
I heard it's your favourite.
297
00:20:20,640 --> 00:20:23,890
Did you come to deliver just
'Khoa' or is it something else?
298
00:20:24,560 --> 00:20:26,270
Be clear, brother-in-law.
299
00:20:26,890 --> 00:20:28,310
Otherwise today its 'Khao'
300
00:20:28,390 --> 00:20:30,600
next, it will be curd,
then sweetmeat.
301
00:20:30,970 --> 00:20:33,390
You'll always look for an
excuse to come here.
302
00:20:34,960 --> 00:20:36,140
Come to the point.
303
00:20:37,230 --> 00:20:38,810
I need a job, brother-in-law.
304
00:20:39,730 --> 00:20:41,060
Then tell your sister.
305
00:20:41,930 --> 00:20:43,890
Verma Commission has
been implemented as well.
306
00:20:44,640 --> 00:20:46,270
She will get you a job.
307
00:20:46,350 --> 00:20:47,430
Sister tells me to take an exam
308
00:20:47,520 --> 00:20:50,600
even for a peon's job
in the secretariat.
309
00:20:51,270 --> 00:20:52,680
Will I write exams now?
310
00:20:53,930 --> 00:20:56,680
I don't want any of that.
I want your job.
311
00:20:57,100 --> 00:20:59,270
What job am I giving, Mr. Mishra?
312
00:20:59,350 --> 00:21:00,640
MLA.
313
00:21:01,140 --> 00:21:02,920
Make me an MLA too, brother-in-law.
314
00:21:10,350 --> 00:21:12,350
You are too young, brother-in-law.
315
00:21:12,430 --> 00:21:13,850
Grow up first.
316
00:21:14,870 --> 00:21:18,390
In our village the youngsters
have always outdone the elders
317
00:21:19,140 --> 00:21:20,640
So let's not underestimate.
318
00:21:23,290 --> 00:21:24,850
Try me out first.
319
00:21:25,680 --> 00:21:27,140
I will do anything you say.
320
00:21:31,850 --> 00:21:33,180
You'll do anything I'll say.
321
00:21:33,800 --> 00:21:35,230
Just name it.
322
00:21:46,730 --> 00:21:49,060
It's been ages since
I've properly met my kids.
323
00:21:50,350 --> 00:21:53,060
I have to tip toe round
them in from of Rani
324
00:21:54,390 --> 00:21:56,350
I want to meet them properly.
325
00:21:57,140 --> 00:21:58,560
Can you do that?
326
00:21:59,180 --> 00:22:00,560
100 per cent.
327
00:22:03,270 --> 00:22:05,060
But your sister shouldn't
catch a whiff of it...
328
00:22:05,140 --> 00:22:06,640
She won't, brother-in-law.
329
00:22:20,560 --> 00:22:22,060
- Brother Prem!
- Long live...
330
00:22:22,140 --> 00:22:23,730
- Brother Prem!
- Long live...
331
00:22:23,810 --> 00:22:25,430
- Brother Prem!
- Long live...
332
00:22:25,520 --> 00:22:27,060
- Brother Prem!
- Long live...
333
00:22:27,140 --> 00:22:28,600
- Brother Prem!
- Long live...
334
00:22:28,680 --> 00:22:30,230
- Brother Prem!
- Long live...
335
00:22:30,310 --> 00:22:31,890
- Brother Prem!
- Long live...
336
00:22:31,980 --> 00:22:35,100
- For brother Prem's sake...
- Empty the highways!
337
00:22:35,180 --> 00:22:38,390
- For brother Prem's sake...
- Empty the highways!
338
00:22:38,480 --> 00:22:42,230
- For brother Prem's sake...
- Empty the highways!
339
00:22:44,810 --> 00:22:48,680
You head to my house
no sooner you get your bail..
340
00:22:49,630 --> 00:22:51,680
Have you lost your way?
341
00:22:53,980 --> 00:22:56,390
I always choose
the right way, Gauri babu.
342
00:22:56,560 --> 00:22:57,930
Good.
343
00:22:58,010 --> 00:23:01,560
But the destination fucks
me up every time.
344
00:23:04,930 --> 00:23:10,520
I heard Bheema made you
wash his underwear in jail.
345
00:23:11,470 --> 00:23:14,140
Stop rubbing salt on
my wound, Gauri babu.
346
00:23:15,520 --> 00:23:17,520
I am confused myself.
347
00:23:18,350 --> 00:23:21,140
I don't know whether to
keep supporting Bheema,
348
00:23:21,390 --> 00:23:23,430
or to join Naveen again.
349
00:23:25,150 --> 00:23:26,810
On the one end is a bear,
350
00:23:27,480 --> 00:23:29,250
and on the other is an elephant.
351
00:23:33,420 --> 00:23:34,680
Go back to Bheema.
352
00:23:36,270 --> 00:23:37,520
When Bheema takes something,
353
00:23:37,600 --> 00:23:39,100
he also gives in exchange.
354
00:23:39,850 --> 00:23:41,890
But Naveen only knows how to take.
355
00:23:43,110 --> 00:23:45,640
And anyway,
the condition in his party is,
356
00:23:46,390 --> 00:23:48,350
one bone and dozens of dogs.
357
00:23:49,060 --> 00:23:52,850
But Bheema also uses and dumps.
358
00:23:54,140 --> 00:23:57,560
Do you know, I bailed myself out.
359
00:23:58,680 --> 00:24:02,060
I would be still rotting in jail
if I had depended on him.
360
00:24:04,390 --> 00:24:08,230
If you want to go
places in politics,
361
00:24:09,890 --> 00:24:11,810
then learn to be useful, Prem Kumar.
362
00:24:14,390 --> 00:24:15,810
Useful?
363
00:24:20,270 --> 00:24:22,980
Then Rani Bharti will
be the right choice.
364
00:24:23,180 --> 00:24:25,310
Don't even let her get a glimpse of you.
365
00:24:26,140 --> 00:24:29,390
Otherwise, she will get you
arrested under a new charge.
366
00:24:30,660 --> 00:24:33,390
That illiterate
doesn't rest easy,
367
00:24:34,080 --> 00:24:36,390
until she hasn't sent
someone to jail.
368
00:24:36,770 --> 00:24:39,270
And since the Verma Commission
has been implemented,
369
00:24:39,810 --> 00:24:42,100
her confidence is on the next level.
370
00:24:42,180 --> 00:24:43,480
No, no.
371
00:24:44,270 --> 00:24:45,600
You just said...
372
00:24:46,040 --> 00:24:47,560
If you want to go
places in politics,
373
00:24:47,640 --> 00:24:49,140
then learn to be useful, Prem Kumar.
374
00:24:50,560 --> 00:24:53,060
Then I've something
that can make me,
375
00:24:54,230 --> 00:24:57,350
very useful to Rani Bharti.
376
00:24:59,020 --> 00:25:00,480
- What is it?
- I'll show you.
377
00:25:00,600 --> 00:25:01,890
Just a second.
378
00:25:05,140 --> 00:25:07,610
See...
379
00:25:09,850 --> 00:25:12,100
Will this be useful to madam?
380
00:25:25,390 --> 00:25:26,270
Tell me.
381
00:25:26,350 --> 00:25:28,140
This is very useful, buddy.
382
00:25:33,270 --> 00:25:35,730
Even though you were in jail,
383
00:25:36,730 --> 00:25:39,930
you never stopped being a scoundrel.
384
00:25:42,600 --> 00:25:47,350
That's why they call you
'Prem the Scoundrel'
385
00:25:47,430 --> 00:25:50,850
At least you don't call me that.
386
00:25:55,920 --> 00:25:57,230
See.
387
00:26:06,730 --> 00:26:08,140
So many sweetmeats.
388
00:26:08,310 --> 00:26:11,100
Wow. I love it.
389
00:26:11,680 --> 00:26:13,730
Do not touch or I'll tell mom.
390
00:26:13,810 --> 00:26:14,980
Leave it. Leave it, Jai.
391
00:26:15,060 --> 00:26:16,310
Sister, may I ask you a question?
392
00:26:17,270 --> 00:26:18,730
Yes, go ahead.
393
00:26:19,040 --> 00:26:20,730
Give it back.
394
00:26:20,810 --> 00:26:22,560
Sister, please.
395
00:26:23,100 --> 00:26:24,390
Give me as well.
396
00:26:24,480 --> 00:26:26,230
When brother-in-law
doesn't live with you,
397
00:26:27,180 --> 00:26:28,430
doesn't talk to you.
398
00:26:28,520 --> 00:26:29,270
Give it back.
399
00:26:29,350 --> 00:26:31,310
Then why are you fasting
for his long life?
400
00:26:33,520 --> 00:26:35,350
If the husband forgets all shame,
401
00:26:36,180 --> 00:26:37,930
should I forget my duties as well?
402
00:26:41,960 --> 00:26:45,810
He has brought distance between
us by bring the political tiff home.
403
00:26:46,480 --> 00:26:48,060
But I'll still carry out my duty,
404
00:26:48,140 --> 00:26:49,810
whether he shows up or not.
405
00:26:50,740 --> 00:26:53,430
Mom. Is papa coming home?
406
00:26:53,850 --> 00:26:55,310
Only your father knows that.
407
00:26:55,680 --> 00:26:57,560
Papa is coming?
When?
408
00:26:57,640 --> 00:26:59,140
Shall I call papa?
409
00:26:59,980 --> 00:27:00,850
Yes, go ahead.
410
00:27:00,930 --> 00:27:03,810
- Wow, come on.
- Hurry up.
411
00:27:13,930 --> 00:27:16,680
Keerti, see who is calling.
412
00:27:25,350 --> 00:27:27,140
It was some party worker.
413
00:27:28,140 --> 00:27:31,390
You have handed out your number
to everyone in Bihar for no reason!
414
00:27:37,050 --> 00:27:38,430
Ohh...
415
00:27:39,350 --> 00:27:41,310
you look gorgeous today.
416
00:27:45,390 --> 00:27:46,890
Anything special?
417
00:27:52,230 --> 00:27:53,640
Can't say about you,
418
00:27:55,430 --> 00:27:58,230
but it's the most important
day of the year for me.
419
00:28:02,350 --> 00:28:03,640
It's 'Teej' today.
420
00:28:10,770 --> 00:28:12,520
I am fasting for you.
421
00:28:15,390 --> 00:28:18,770
Keerti, I've often told you clearly,
422
00:28:20,180 --> 00:28:22,520
I cannot give you the status of wife.
423
00:28:23,640 --> 00:28:25,230
Don't do these things.
424
00:28:36,680 --> 00:28:39,600
I don't crave the position
of your wife.
425
00:28:42,230 --> 00:28:44,600
But will it be wrong to expect,
426
00:28:44,680 --> 00:28:46,680
you to love me as a wife?
427
00:29:02,600 --> 00:29:04,600
Protect us.
428
00:29:04,680 --> 00:29:07,930
Protect me and my family.
429
00:29:08,060 --> 00:29:11,060
Bless everyone with Your grace.
430
00:29:20,350 --> 00:29:23,930
Rani dear, Prem Kumar is here.
431
00:29:26,870 --> 00:29:28,730
That scoundrel is out of jail?
432
00:29:31,140 --> 00:29:32,520
Tell him to sit, I'll be there.
433
00:29:32,760 --> 00:29:33,930
Okay.
434
00:29:36,490 --> 00:29:39,140
Lord, protect me and my family.
435
00:29:50,850 --> 00:29:52,140
Who is this woman?
436
00:29:53,480 --> 00:29:54,890
Keerti Singh, madam.
437
00:29:55,680 --> 00:29:57,140
Party worker.
438
00:29:58,040 --> 00:29:59,730
She wants to run for the
elections as a candidate.
439
00:30:00,390 --> 00:30:02,980
She was doing rounds
for a while for the ticket,
440
00:30:03,180 --> 00:30:06,140
and one day Baitha ji brought her
to jail to introduce her to Saheb.
441
00:30:10,390 --> 00:30:14,270
rest of the story is in these pictures.
442
00:30:16,980 --> 00:30:18,810
And how did you get
your hands on these?
443
00:30:22,140 --> 00:30:23,480
Look, madam.
444
00:30:24,390 --> 00:30:27,180
I don't want to get involved
in your personal problems.
445
00:30:29,990 --> 00:30:31,600
But I came here anyway,
446
00:30:32,860 --> 00:30:37,850
Because everyone knows
irrespective of what you did,
447
00:30:39,350 --> 00:30:42,140
no one's as dutiful a wife as you are.
448
00:30:44,560 --> 00:30:46,890
I just wanted you to know the truth.
449
00:30:49,390 --> 00:30:51,520
I have no other interest.
450
00:30:52,890 --> 00:30:54,350
And how can I believe,
451
00:30:54,430 --> 00:30:57,810
that this is exactly
as you say it is?
452
00:31:02,390 --> 00:31:04,850
This could be one
of your conspiracies.
453
00:31:10,770 --> 00:31:13,140
It would've been better for you madam
454
00:31:14,310 --> 00:31:16,310
if this was a conspiracy by me.
455
00:31:25,770 --> 00:31:27,930
Don't stick your head in the sand,
456
00:31:28,890 --> 00:31:30,850
and ignore the truth.
457
00:31:31,970 --> 00:31:33,770
Face it.
458
00:31:35,680 --> 00:31:39,230
And if you still don't believe me,
459
00:31:39,730 --> 00:31:43,140
then Bheema's new residence
is just three kilometers away.
460
00:31:44,140 --> 00:31:46,100
Go see it for yourself.
461
00:33:11,230 --> 00:33:12,480
Saheb.
462
00:33:19,560 --> 00:33:23,050
My vermillion has been erased,
463
00:33:23,130 --> 00:33:26,770
darkness before my eyes.
464
00:33:26,850 --> 00:33:33,630
My beloved has betrayed me.
465
00:33:34,020 --> 00:33:37,520
O, friend.
466
00:33:37,600 --> 00:33:41,020
O, friend.
467
00:33:41,190 --> 00:33:44,850
He has forgotten me,
468
00:33:44,930 --> 00:33:48,430
let go of my hand.
469
00:33:48,640 --> 00:33:55,550
I've lost the reason to live.
470
00:33:55,730 --> 00:33:59,280
O, friend.
471
00:33:59,360 --> 00:34:02,960
O, friend.
472
00:34:10,210 --> 00:34:18,920
It wasn't easy to weave this dream...
473
00:34:21,000 --> 00:34:28,200
It wasn't easy to weave this dream,
474
00:34:28,350 --> 00:34:35,290
There is only darkness before me now
475
00:34:35,560 --> 00:34:39,270
My vermillion has been erased,
476
00:34:39,350 --> 00:34:42,850
darkness before my eyes.
477
00:34:42,930 --> 00:34:49,850
My beloved has betrayed me.
478
00:34:50,070 --> 00:34:53,640
O, friend.
479
00:34:53,730 --> 00:34:57,310
O, friend.
480
00:35:04,560 --> 00:35:13,730
"I wish he would leave everything
behind and come back."
481
00:35:15,390 --> 00:35:22,600
"I wish he would leave everything
behind and come back."
482
00:35:22,680 --> 00:35:29,740
Take me in his arms and hold me.
483
00:35:30,140 --> 00:35:33,520
My vermillion has been erased,
484
00:35:33,640 --> 00:35:37,140
darkness before my eyes.
485
00:35:37,270 --> 00:35:44,310
My beloved has betrayed me.
486
00:35:44,430 --> 00:35:47,930
O, friend.
487
00:35:48,060 --> 00:35:51,770
O, friend.
488
00:35:58,850 --> 00:36:02,430
What was mine sin,
489
00:36:02,520 --> 00:36:07,430
for I've lost everything.
490
00:36:09,600 --> 00:36:13,230
What was mine crime,
491
00:36:13,310 --> 00:36:16,890
for I've lost everything.
492
00:36:16,980 --> 00:36:24,060
You knew I am an unlucky illiterate soul.
493
00:36:24,180 --> 00:36:27,680
O, friend.
494
00:36:27,770 --> 00:36:31,310
O, friend.
495
00:36:31,390 --> 00:36:35,060
My vermillion has been erased,
496
00:36:35,140 --> 00:36:38,640
darkness before my eyes.
497
00:36:38,850 --> 00:36:45,810
My beloved has betrayed me.
498
00:36:45,930 --> 00:36:48,770
O, friend.
499
00:36:49,520 --> 00:36:52,520
O, friend.
500
00:36:53,140 --> 00:36:56,680
He has forgotten me,
501
00:36:56,770 --> 00:37:00,350
let go of my hand.
502
00:37:00,430 --> 00:37:07,480
I've lost the reason to live.
503
00:37:07,640 --> 00:37:11,140
O, friend.
504
00:37:11,230 --> 00:37:14,140
O, friend.
505
00:37:22,180 --> 00:37:30,930
"I wish he would leave everything
behind and come back."
506
00:37:33,030 --> 00:37:40,140
"I wish he would leave everything
behind and come back."
507
00:37:40,270 --> 00:37:47,350
Take me in his arms and hold me.
508
00:37:47,430 --> 00:37:51,100
My vermillion has been erased,
509
00:37:51,180 --> 00:37:54,770
darkness before my eyes.
510
00:37:54,850 --> 00:38:01,770
My beloved has betrayed me.
511
00:38:02,060 --> 00:38:05,100
O, friend.
512
00:38:05,640 --> 00:38:08,230
O, friend.
513
00:38:16,520 --> 00:38:20,060
What was mine sin,
514
00:38:20,140 --> 00:38:24,770
for I've lost everything.
515
00:38:27,310 --> 00:38:30,930
What was mine sin,
516
00:38:31,060 --> 00:38:34,520
for I've lost everything.
517
00:38:34,600 --> 00:38:37,810
You knew I am,
518
00:38:37,890 --> 00:38:41,730
an unlucky illiterate soul.
519
00:38:41,810 --> 00:38:44,730
O, friend.
520
00:38:45,430 --> 00:38:48,140
O, friend.
521
00:38:49,080 --> 00:38:52,680
My vermillion has been erased,
522
00:38:52,770 --> 00:38:56,430
darkness before my eyes.
523
00:38:56,520 --> 00:39:03,280
My beloved has betrayed me.
524
00:39:03,560 --> 00:39:06,640
O, friend.
525
00:39:07,180 --> 00:39:10,390
O, friend.
526
00:39:10,770 --> 00:39:14,350
He has forgotten me,
527
00:39:14,430 --> 00:39:18,060
let go of my hand.
528
00:39:18,140 --> 00:39:25,100
I've lost the reason to live.
529
00:39:25,270 --> 00:39:28,890
O, friend.
530
00:39:28,980 --> 00:39:32,060
O, friend.
37629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.