All language subtitles for Maharani S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,840 --> 00:00:42,080 You too join us. 2 00:00:42,680 --> 00:00:46,080 Go. Dance. Come on. 3 00:00:46,200 --> 00:00:48,840 Oh my my! 4 00:00:49,760 --> 00:00:51,360 Look at sister-in-law. 5 00:00:51,800 --> 00:00:54,400 Well done, Auntie. 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,840 She must be thinking about her own wedding. 7 00:00:59,120 --> 00:01:00,520 Where's uncle? 8 00:01:00,600 --> 00:01:02,120 Oh my my! 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,400 Oh, my God! 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,880 Wow! 11 00:01:04,960 --> 00:01:05,960 Well done, Rinku. 12 00:01:07,040 --> 00:01:09,360 Rinku! Look at how she is dancing. 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 Come on. 14 00:01:12,760 --> 00:01:14,160 Very good. 15 00:01:30,640 --> 00:01:32,800 So soon? 16 00:01:33,120 --> 00:01:34,760 Get some water. 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,480 Dance some more, Auntie. 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,720 Go get some water. 19 00:01:42,480 --> 00:01:43,600 Where's the flour? 20 00:01:43,680 --> 00:01:45,840 In the room. I'll come with you. 21 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Okay. 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,840 He's dancing like crazy. 23 00:01:48,920 --> 00:01:51,000 Dancing without missing his legs. 24 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Jitendra? 25 00:01:52,240 --> 00:01:53,000 Hmm? 26 00:01:53,080 --> 00:01:54,760 Have you seen her? 27 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 No. 28 00:02:00,080 --> 00:02:01,960 No, I'm waiting to see all of her. 29 00:02:06,280 --> 00:02:09,960 Run! Run! 30 00:02:12,680 --> 00:02:15,040 Spare no one, young or old. 31 00:02:15,720 --> 00:02:16,920 Kill everyone. 32 00:02:17,960 --> 00:02:19,120 Women as well? 33 00:02:19,480 --> 00:02:22,600 These very women give birth to naxalites. 34 00:02:22,760 --> 00:02:23,720 Check over there. 35 00:02:24,760 --> 00:02:26,640 I want the whole village wiped out. 36 00:02:27,560 --> 00:02:29,160 Spare no one. 37 00:02:29,880 --> 00:02:33,040 Oh God! Oh God! 38 00:02:33,120 --> 00:02:35,680 Run! Run! 39 00:04:11,760 --> 00:04:12,480 Come here. 40 00:04:15,000 --> 00:04:15,920 Come on. 41 00:04:19,840 --> 00:04:20,880 You won't? 42 00:04:24,800 --> 00:04:25,640 Fine. 43 00:05:31,680 --> 00:05:33,000 Why is she not dead yet? 44 00:05:35,560 --> 00:05:39,280 The boys want to have some fun with her. 45 00:05:41,960 --> 00:05:43,120 That is a sin. 46 00:05:54,400 --> 00:05:55,920 This is sacred. 47 00:05:57,560 --> 00:06:00,400 Hail Respectable Karamveer Baba! 48 00:06:00,480 --> 00:06:02,440 Hail Veer Sena! 49 00:06:02,560 --> 00:06:04,720 Hail Veer Sena! 50 00:07:05,400 --> 00:07:10,320 SADHO YEH MURDON KA GAON 51 00:07:27,640 --> 00:07:29,240 Madam! 52 00:07:29,360 --> 00:07:31,120 What is the reason behind these deaths? 53 00:07:31,200 --> 00:07:32,880 A lot of people have lost their lives. Please tell us. 54 00:07:32,960 --> 00:07:35,960 So many have been killed. 55 00:07:39,160 --> 00:07:40,880 My son! 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,040 My son! 57 00:08:00,480 --> 00:08:02,240 Oh God! 58 00:08:09,240 --> 00:08:11,360 My son! 59 00:08:18,800 --> 00:08:19,840 How did this happen! 60 00:08:19,920 --> 00:08:21,320 My baby! 61 00:08:25,640 --> 00:08:27,760 My baby! 62 00:08:29,000 --> 00:08:30,920 My baby! 63 00:08:34,680 --> 00:08:36,400 My baby girl! 64 00:08:37,720 --> 00:08:39,120 My baby girl! 65 00:09:30,280 --> 00:09:31,760 'Once Indira Gandhi,' 66 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 'after the Belchi Massacre,' 67 00:09:34,440 --> 00:09:37,560 'walked through knee deep muddy waters to reach Belchi village.' 68 00:09:37,640 --> 00:09:42,640 'As the water got deeper, she went there on an elephant to share people's sorrows.' 69 00:09:43,040 --> 00:09:46,920 'And the new Chief Minister of Bihar, Rani Bharti?' 70 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 'Chief Minister had gone to console the victims,' 71 00:09:50,040 --> 00:09:53,240 'but she started crying there instead and came back running.' 72 00:10:15,080 --> 00:10:20,440 I had never imagined that I would have to ever witness, 73 00:10:21,200 --> 00:10:23,040 what I saw in Lakshmanpur. 74 00:10:24,160 --> 00:10:29,480 But I think all of you are used to seeing so many dead bodies. 75 00:10:31,120 --> 00:10:34,160 To see an 18-month-old child shot dead. 76 00:10:35,680 --> 00:10:38,440 A 9-year-old girl's throat slit. 77 00:10:39,120 --> 00:10:41,120 It must be quite a normal thing for all of you. 78 00:10:43,800 --> 00:10:46,240 But it is not normal for me. 79 00:10:49,200 --> 00:10:53,360 Today, I have realised how difficult it is to be Bihar's Chief Minister. 80 00:10:53,920 --> 00:10:55,480 How big a responsibility it is. 81 00:10:56,320 --> 00:10:59,920 I questioned DGP Sahib, "How could such a thing happen in your reign?" 82 00:11:00,960 --> 00:11:02,360 He said sorry. 83 00:11:03,160 --> 00:11:06,680 I asked the district officials and they said sorry. 84 00:11:07,800 --> 00:11:09,960 Look, I am a villager. 85 00:11:10,480 --> 00:11:12,440 I came to Patna just a month ago. 86 00:11:13,200 --> 00:11:14,400 There are a lot of inconveniences back in the village, 87 00:11:14,480 --> 00:11:15,720 but there is still a plus point about that place. 88 00:11:16,080 --> 00:11:18,080 No one says sorry to anyone. 89 00:11:19,120 --> 00:11:23,320 Henceforth, I don't want anyone of you to say sorry. 90 00:11:34,320 --> 00:11:37,680 DGP Sahib, you have 13 days. 91 00:11:38,760 --> 00:11:40,600 Arrest Mukhiya and his men. 92 00:11:41,240 --> 00:11:44,360 I will go back to Lakshmanpur on the 13th day rituals of the deceased. 93 00:11:44,760 --> 00:11:47,240 I won't say sorry to the families of deceased. 94 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 And I won't accept your "sorry" either. 95 00:12:17,800 --> 00:12:19,320 Who else stays here? 96 00:12:19,640 --> 00:12:21,080 Just us. 97 00:12:21,480 --> 00:12:22,960 - Just the two of you? - Yes. 98 00:12:23,040 --> 00:12:24,240 Okay. 99 00:12:24,680 --> 00:12:26,280 What are you thinking? 100 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 I need to go home. 101 00:12:36,040 --> 00:12:37,280 Hello. 102 00:12:38,360 --> 00:12:40,880 Ma'am, has this kid received polio vaccination? 103 00:12:40,960 --> 00:12:41,960 Yes. 104 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Then let me vaccinate you. 105 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 Don't get upset. 106 00:12:50,400 --> 00:12:51,880 Don't eat that. 107 00:12:58,120 --> 00:12:59,560 I am administering polio vaccine. 108 00:12:59,640 --> 00:13:01,320 Do you have a small child in the house? 109 00:13:01,960 --> 00:13:03,560 "Two drops of life." 110 00:13:03,720 --> 00:13:06,400 There is no child or female in this house. You may leave. 111 00:13:06,680 --> 00:13:09,320 Oh, your wife has gone to meet her maternal family with the kids? 112 00:13:09,880 --> 00:13:10,800 No problem. 113 00:13:10,920 --> 00:13:12,960 Let me vaccinate the horse then. 114 00:13:13,360 --> 00:13:14,640 Are you crazy? 115 00:13:15,080 --> 00:13:17,320 Horses don't need polio vaccination. 116 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 You don't know. 117 00:13:19,000 --> 00:13:21,280 The WHO has confirmed it. 118 00:13:21,360 --> 00:13:23,480 Even NASA has said so in its research that... 119 00:13:23,560 --> 00:13:26,280 Hold your horses, young lady. 120 00:13:26,360 --> 00:13:27,920 You can't just barge in. Don't you get it? 121 00:13:28,000 --> 00:13:28,960 Ramkhelawan? 122 00:13:29,400 --> 00:13:30,720 What's this commotion about? 123 00:13:31,000 --> 00:13:31,680 Yes, sir. 124 00:13:31,760 --> 00:13:32,520 Please leave. 125 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 Go on. 126 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 - Fine, I am leaving. - Go on. 127 00:13:36,520 --> 00:13:37,960 Are you high or something? 128 00:14:04,840 --> 00:14:07,280 - You guys need anything else? - No, thank you. 129 00:14:18,840 --> 00:14:19,920 Sir. 130 00:14:25,160 --> 00:14:26,480 Anything important to report, Ranjhna? 131 00:14:27,200 --> 00:14:28,360 I am not sure, sir. 132 00:14:29,480 --> 00:14:31,800 But there is house I am suspicious about. 133 00:14:33,360 --> 00:14:34,400 Whose house? 134 00:14:34,480 --> 00:14:35,840 Ramnarayan Bharadwaj. 135 00:14:36,640 --> 00:14:39,840 White house, tiled roof. 136 00:14:39,920 --> 00:14:41,360 There is a margosa tree in the courtyard. 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,840 He also had a horse. 138 00:14:44,280 --> 00:14:45,840 Many villagers own horses. 139 00:14:46,320 --> 00:14:51,920 No matter what people say, but sir does have guts. 140 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 Who else would dare to run such an operation? 141 00:14:56,480 --> 00:14:57,920 Even the SP was too scared to do it. 142 00:14:59,960 --> 00:15:03,720 DGP sir had to take the reins in his own hands. 143 00:15:04,320 --> 00:15:08,760 It has been two months since Bheema Babu got shot. 144 00:15:09,000 --> 00:15:11,360 DGP sir was working at a snail's pace. 145 00:15:12,120 --> 00:15:15,520 After Madam's lashed out following the Lakshmanpur massacre, 146 00:15:15,680 --> 00:15:18,280 he started shitting bricks and came here running with his tail between his legs. 147 00:15:20,720 --> 00:15:23,520 Right, sir. But I saw something else as well. 148 00:15:24,560 --> 00:15:26,080 A man was hiding. 149 00:15:28,960 --> 00:15:30,080 Did you see his face? 150 00:15:31,240 --> 00:15:32,400 No, sir. 151 00:15:33,160 --> 00:15:34,440 I couldn't see his face. 152 00:15:35,480 --> 00:15:40,160 But sir, I think it was Kunwar Singh. 153 00:15:44,920 --> 00:15:47,080 - What the hell? - What is happening? 154 00:15:47,160 --> 00:15:48,600 I would have been dead. 155 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 Look at that. 156 00:15:50,000 --> 00:15:51,160 He would have killed me. 157 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Look at that. 158 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 Right. 159 00:15:55,880 --> 00:15:56,920 Sir! 160 00:15:57,200 --> 00:15:58,680 Sir, Kunwar has attacked. 161 00:15:58,760 --> 00:16:00,080 He has 10-12 men with him. 162 00:16:00,560 --> 00:16:04,480 Call the neighboring police station for back up, 163 00:16:04,560 --> 00:16:05,520 Sir. 164 00:16:06,280 --> 00:16:07,640 I think they followed you here. 165 00:16:07,720 --> 00:16:08,960 No sir, not possible. 166 00:16:09,040 --> 00:16:10,440 I went to four other villages before I came here, sir. 167 00:16:10,520 --> 00:16:11,360 Hello? 168 00:16:20,680 --> 00:16:21,600 Come here. 169 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 Come on. 170 00:16:28,440 --> 00:16:29,560 Why are you so scared? 171 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 Have I killed anyone so far? 172 00:16:33,120 --> 00:16:37,720 You guys have a lot of guts to come here, huh? 173 00:16:38,560 --> 00:16:39,160 Forgive us. 174 00:16:39,240 --> 00:16:40,840 Fucker wants me to forgive them. 175 00:16:44,440 --> 00:16:46,200 Hello? Hello? 176 00:16:46,480 --> 00:16:47,680 Kashi Dhaba has been attacked. 177 00:16:47,760 --> 00:16:49,200 We need back up. Hello? 178 00:16:49,280 --> 00:16:49,880 We need back up. 179 00:16:49,960 --> 00:16:51,080 Kashi Dhaba has been attacked. 180 00:16:51,160 --> 00:16:57,640 My dear brave policemen, this is Kunwar Singh. 181 00:16:58,240 --> 00:17:01,640 I want all of you to step outside. 182 00:17:02,200 --> 00:17:04,920 Drop your weapons and surrender. 183 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 I promise I won't hurt any policemen. 184 00:17:09,720 --> 00:17:12,880 I just want to see the face of that officer 185 00:17:12,960 --> 00:17:16,440 who dared to plan Babu Kunwar Singh's capture. 186 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 DGP is on the line. 187 00:17:27,480 --> 00:17:28,440 Hello, sir. 188 00:17:28,920 --> 00:17:31,240 How are you doing, Siddhant Gautam? 189 00:17:31,360 --> 00:17:32,600 All good? 190 00:17:32,760 --> 00:17:35,240 No, sir. I am in a fix. 191 00:17:35,760 --> 00:17:37,520 - Only you can help me out, sir. - This is the last warning. 192 00:17:38,360 --> 00:17:43,920 I have plenty of AK47s, AK56s and grenades in my car. 193 00:17:44,360 --> 00:17:46,000 That's sad. 194 00:17:46,200 --> 00:17:51,400 The DGP of Bihar's life is in danger and he is seeking my help. 195 00:17:51,480 --> 00:17:52,840 I am begging, sir. 196 00:17:53,120 --> 00:17:55,560 Please tell Mukhiya to let me go. 197 00:17:56,600 --> 00:17:59,840 I promise I will always stay out of his way. 198 00:17:59,920 --> 00:18:01,800 How many people do you have there? 199 00:18:01,880 --> 00:18:03,320 Eight including me. 200 00:18:03,400 --> 00:18:04,920 500,000 per head. 201 00:18:05,000 --> 00:18:08,520 Okay, sir. I'll send 4 million. 202 00:18:08,600 --> 00:18:11,640 No, the rate for you will be different. 203 00:18:11,720 --> 00:18:15,400 You are DGP Siddhant Gautam. 204 00:18:15,600 --> 00:18:19,680 So 3.5 million for your 7 personnel and 3.5 million for you. 205 00:18:19,760 --> 00:18:20,640 A total of 7 million. 206 00:18:20,720 --> 00:18:22,640 Sir, that's a tad too much. 207 00:18:22,720 --> 00:18:24,200 Zip it. Have you lost your fucking mind? 208 00:18:24,640 --> 00:18:27,440 I am not selling clothes here that you are bargaining. 209 00:18:27,520 --> 00:18:28,080 Hang up. 210 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 Sorry, sir. 211 00:18:30,600 --> 00:18:31,480 I accept the deal, sir. 212 00:18:31,560 --> 00:18:33,240 This is the last warning. 213 00:18:34,400 --> 00:18:39,560 The next time I talk, it will be to your corpses. 214 00:18:45,480 --> 00:18:47,840 It's DGP Siddhant Gautam, Kunwar Babu. 215 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 Greetings. 216 00:19:05,000 --> 00:19:06,480 Don't ask. 217 00:19:06,880 --> 00:19:08,920 I've got the DGP. 218 00:19:10,800 --> 00:19:13,080 He is hiding inside the Dhaba. 219 00:19:14,920 --> 00:19:15,960 What? 220 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 But... 221 00:19:33,360 --> 00:19:38,800 I have to say DGP sir, you have great contacts. 222 00:19:40,320 --> 00:19:44,400 I was about to press the trigger and you got my phone ringing. 223 00:19:47,720 --> 00:19:51,640 Go, you got lucky this time. 224 00:19:54,120 --> 00:19:55,600 But you won't be this lucky next time. 225 00:20:02,200 --> 00:20:03,080 I'll get going now. 226 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Listen, 227 00:20:08,120 --> 00:20:09,200 No! 228 00:20:10,280 --> 00:20:11,560 Don't act smart. 229 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 Madam! 230 00:20:26,360 --> 00:20:29,360 Madam! What brings you here? 231 00:20:29,480 --> 00:20:31,400 Please tell us! What brings you here? 232 00:20:31,480 --> 00:20:33,240 What are you hiding, Madam? 233 00:20:33,600 --> 00:20:35,320 Why did you come to this police station, Madam? 234 00:20:35,400 --> 00:20:36,680 You'll have to answer us. 235 00:20:36,800 --> 00:20:38,000 - Madam? - Hmm? 236 00:20:38,120 --> 00:20:40,160 You should reconsider this. 237 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 It is not right for you to meet a dreaded criminal... 238 00:20:42,360 --> 00:20:45,840 I mean a dangerous criminal. 239 00:20:45,920 --> 00:20:47,000 You are a CM. 240 00:20:47,120 --> 00:20:49,280 I am a wife first. 241 00:20:53,640 --> 00:20:54,600 This way, ma'am. 242 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 This way. 243 00:21:11,320 --> 00:21:14,280 Who are you? A man or a monster? 244 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 I am god. 245 00:21:19,440 --> 00:21:21,720 I kill demons. 246 00:21:22,000 --> 00:21:23,480 God? 247 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 You are not even a human being. 248 00:21:28,840 --> 00:21:33,520 Even an animal only kills another animal when its hungry. 249 00:21:34,360 --> 00:21:37,760 You kill people without a reason. 250 00:21:38,960 --> 00:21:40,360 We don't kill, 251 00:21:43,800 --> 00:21:48,280 we slay them. 252 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 I heard you couldn't even see all the dead bodies. 253 00:21:55,480 --> 00:21:57,280 You started wailing. 254 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 Where is Mukhiya? 255 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 He is here. 256 00:22:10,120 --> 00:22:11,240 He is there. 257 00:22:12,080 --> 00:22:13,200 He is everywhere. 258 00:22:15,840 --> 00:22:17,400 How do I explain? 259 00:22:21,240 --> 00:22:23,720 Mukhiya is like the wind. 260 00:22:24,960 --> 00:22:27,400 Mukhiya is like the free-flowing water. 261 00:22:28,400 --> 00:22:30,920 Here today, there tomorrow. 262 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 Mukhiya is phantom. 263 00:22:36,120 --> 00:22:37,720 Mukhiya is everywhere. 264 00:22:40,120 --> 00:22:42,160 How many Mukhiyas will you arrest, huh? 265 00:22:44,920 --> 00:22:48,600 Mukhiya has his men working in your government. 266 00:22:49,960 --> 00:22:51,920 And in your Cabinet, too. 267 00:22:54,280 --> 00:22:58,200 He has his men working as officers and as clerks. 268 00:23:00,800 --> 00:23:07,560 Mukhiya has his men in your office and your home. 269 00:23:10,520 --> 00:23:16,160 Remember, Bheema will be shot again. 270 00:23:16,600 --> 00:23:18,480 You fucking bastard! 271 00:23:18,560 --> 00:23:20,480 How dare you! 272 00:23:20,560 --> 00:23:25,560 You cannot capture Mukhiya no matter how hard you try. 273 00:23:25,920 --> 00:23:28,680 Because Mukhiya is the government. 274 00:23:28,760 --> 00:23:29,560 Let's go. 275 00:23:29,640 --> 00:23:30,720 Let me go. 276 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 Let's go. 277 00:23:35,560 --> 00:23:39,240 'Rani Government got a big breakthrough against onging caste-based violence in the state.' 278 00:23:39,680 --> 00:23:44,520 'Veer Sena leader Rameshwar Mukhiya's right-hand man Kunwar Singh has been arrested.' 279 00:23:44,800 --> 00:23:49,280 'A special task force formed under the supervision of DGP Siddhant Gautam' 280 00:23:49,480 --> 00:23:54,360 'arrested Kunwar Singh from the outskirts of Babhangama village during a search operation.' 281 00:23:54,480 --> 00:23:58,760 'It is believed that Kunwar Singh's arrest will solve the mystery' 282 00:23:58,840 --> 00:24:02,440 'behind the assassination attempt made on former Chief Minister Bheem Singh Bharti.' 283 00:24:05,480 --> 00:24:08,080 It is a big deal, 284 00:24:08,920 --> 00:24:10,400 this Kunwar Singh's arrest. 285 00:24:11,360 --> 00:24:13,600 Your wife is doing a good job of running the government. 286 00:24:14,520 --> 00:24:15,920 Thank you, Your Excellency. 287 00:24:16,600 --> 00:24:23,480 But keep in mind that vindictive Mukhiya could launch more violent attacks after Kunwar Singh's arrest. 288 00:24:24,120 --> 00:24:27,600 Whether the attack is due to different ideologies 289 00:24:30,480 --> 00:24:35,960 or due to an old enmity, I am prepared to thwart his attacks. 290 00:24:36,760 --> 00:24:42,680 The big question is who is backing Mukhiya. 291 00:24:47,400 --> 00:24:49,280 What do you think, Your Excellency? 292 00:24:51,760 --> 00:24:53,840 Who would be behind Mukhiya? 293 00:25:00,360 --> 00:25:01,560 The whole of Bihar. 294 00:25:02,640 --> 00:25:03,840 What do you mean? 295 00:25:04,640 --> 00:25:06,280 Do you know what an anomaly is? 296 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 An exception. 297 00:25:09,520 --> 00:25:13,800 An aberration in any system or process. 298 00:25:16,280 --> 00:25:20,920 You becoming a Chief Minister in a state like Bihar is an aberration. 299 00:25:22,280 --> 00:25:25,720 An anomaly which people want to rectify at the earliest. 300 00:25:27,160 --> 00:25:32,960 Because an exception, if continued for long can become a norm. 301 00:25:33,440 --> 00:25:38,160 And for centuries only a certain kind of people have the birth right to make the norms. 302 00:25:38,520 --> 00:25:40,360 History is witness to incidents where, 303 00:25:41,920 --> 00:25:48,640 people close to the throne are the ones who plan the king's assassination. 304 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 Madam, sign. 305 00:26:12,560 --> 00:26:13,800 Kaveri? 306 00:26:13,880 --> 00:26:16,280 When the officers have already gone through all the files, 307 00:26:16,560 --> 00:26:19,240 do I still really have to put a thumbprint on all of them? 308 00:26:20,280 --> 00:26:20,920 Yes, Madam. 309 00:26:21,000 --> 00:26:24,120 You are the CM. You need to sign the files. 310 00:26:26,280 --> 00:26:28,760 It embarrasses me to put my thumbprint on them. 311 00:26:29,280 --> 00:26:31,520 If I knew I would be doing all this, I would have learnt... 312 00:26:31,600 --> 00:26:32,840 how to sign. 313 00:26:33,400 --> 00:26:36,080 Madam, you can still learn how to sign. 314 00:26:36,760 --> 00:26:38,160 It is not that difficult. 315 00:26:39,760 --> 00:26:40,880 Really? 316 00:26:41,840 --> 00:26:43,080 Will you teach me? 317 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Why not. 318 00:26:45,240 --> 00:26:47,880 I mean, yes of course, Madam. 319 00:26:50,120 --> 00:26:51,360 Okay. 320 00:26:51,440 --> 00:26:54,240 Next time I'll write Roshini's name and class and subject on her books. 321 00:26:54,520 --> 00:26:58,080 It will make her happy. 322 00:26:58,160 --> 00:26:59,360 Right? 323 00:27:03,680 --> 00:27:04,720 Madam? 324 00:27:06,720 --> 00:27:07,800 Keep them here. 325 00:27:10,920 --> 00:27:11,880 Right there. 326 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 What's all that? 327 00:27:16,680 --> 00:27:17,920 Sorry, Madam. 328 00:27:18,720 --> 00:27:23,920 All official work had come to a standstill for a month after Sahib got shot. 329 00:27:24,440 --> 00:27:28,840 That's why so many files from different department have accumulated... 330 00:27:29,120 --> 00:27:30,280 Piled up. 331 00:27:31,000 --> 00:27:31,880 So... 332 00:27:33,160 --> 00:27:36,720 How many departments does the Bihar Government have? 333 00:27:37,600 --> 00:27:39,360 45. 334 00:27:45,680 --> 00:27:48,400 Five less than fifty. 335 00:27:49,880 --> 00:27:53,360 Kaveri, you can make me milk 50 litres of milk instead. 336 00:27:53,680 --> 00:27:55,280 I would even make 500 cowdung cakes, 337 00:27:55,400 --> 00:27:58,720 but there is no way I can put my thumbprint on so many files in one day. 338 00:27:58,800 --> 00:28:00,680 Look, it's swollen and turned blue. 339 00:28:02,280 --> 00:28:03,400 Don't worry, Madam. 340 00:28:03,880 --> 00:28:06,880 I'll read the files for you. 341 00:28:07,120 --> 00:28:10,560 Then you can give me your remarks... your comments on them. 342 00:28:11,000 --> 00:28:12,480 We'll have to go through all of these today itself? 343 00:28:13,520 --> 00:28:14,480 Yes, Madam. 344 00:28:14,560 --> 00:28:15,600 "Yes, Madam!" 345 00:28:16,000 --> 00:28:17,080 Fine, start reading. 346 00:28:19,280 --> 00:28:21,360 It's from the Road Construction Department. 347 00:28:21,440 --> 00:28:27,840 Secretary has written 5470 million urgently required to build roads. 348 00:28:27,920 --> 00:28:28,720 Road? 349 00:28:29,120 --> 00:28:30,800 To build concrete pathways. 350 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 Finance Secretary has remarked 351 00:28:34,080 --> 00:28:36,880 Funds, I mean, we don't have the money. 352 00:28:37,280 --> 00:28:38,520 No money. 353 00:28:40,400 --> 00:28:48,720 If anyone asks for something, you say, "you will get it." 354 00:28:49,000 --> 00:28:51,640 Roads will be built. 355 00:28:51,720 --> 00:28:54,200 Write: Roads will be built. 356 00:28:58,400 --> 00:29:01,600 Madam, even the Electricity Department has requested for funds. 357 00:29:01,680 --> 00:29:02,080 Okay. 358 00:29:02,160 --> 00:29:04,480 To do electrification of the villages. 359 00:29:05,200 --> 00:29:07,560 Finance Secretary remark: Funds unavailable. 360 00:29:07,760 --> 00:29:09,800 Write: Electricity will be provided. 361 00:29:15,080 --> 00:29:17,880 Madam, Rural Development Department wanted 362 00:29:17,960 --> 00:29:20,840 to build 70,000 houses for the poor this year. 363 00:29:20,920 --> 00:29:21,800 Hmm. 364 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 Finance Secretary remark for this one as well is no funds available. 365 00:29:27,240 --> 00:29:34,480 If someone needs a house, you say, "you will get it." 366 00:29:34,840 --> 00:29:40,720 In Bihar, government runs on hope. 367 00:29:41,720 --> 00:29:43,480 Write: Houses will be built. 368 00:29:48,760 --> 00:29:50,800 This one is from the Education Ministry. 369 00:29:50,880 --> 00:29:56,960 Primary School teachers haven't been paid their salaries for three months now. 370 00:29:57,640 --> 00:29:59,240 Why weren't they paid their salaries? 371 00:30:00,480 --> 00:30:03,120 Finance Secretary remarked: No funds available. 372 00:30:03,200 --> 00:30:05,000 You keep saying this "No Fund" thing. 373 00:30:05,320 --> 00:30:06,480 Why don't we have any funds? 374 00:30:07,440 --> 00:30:08,240 How will they survive? 375 00:30:08,360 --> 00:30:09,680 How will they run their houses? 376 00:30:10,280 --> 00:30:12,000 This Finance Secretary is good for nothing. 377 00:30:12,120 --> 00:30:13,000 Who is this guy? 378 00:30:13,120 --> 00:30:14,400 Parvez Alam, Madam. 379 00:30:15,680 --> 00:30:16,560 Should I call him? 380 00:30:29,800 --> 00:30:31,480 Which one of you is Parvez Alam? 381 00:30:32,800 --> 00:30:33,600 It is you? 382 00:30:33,680 --> 00:30:34,360 No, Madam. 383 00:30:34,440 --> 00:30:35,800 Then who is? 384 00:30:41,800 --> 00:30:42,920 That's him, Madam. 385 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 Madam. Jai Hind. 386 00:30:49,280 --> 00:30:50,800 So you are Parvez Alam. 387 00:30:50,880 --> 00:30:51,800 Yes. 388 00:30:51,880 --> 00:30:52,840 What yes? 389 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 You keep saying no funds available. 390 00:30:55,480 --> 00:30:58,600 Shell out some money and pay the employees. 391 00:30:59,760 --> 00:31:02,600 Madam, I don't have any money. 392 00:31:03,080 --> 00:31:05,120 I don't know where to get it from. 393 00:31:05,200 --> 00:31:07,520 You too don't have any money? 394 00:31:07,600 --> 00:31:08,360 Yes. 395 00:31:08,440 --> 00:31:09,600 This is wrong. 396 00:31:09,960 --> 00:31:11,120 Very wrong. 397 00:31:13,360 --> 00:31:15,360 Here's 500. 398 00:31:15,960 --> 00:31:17,000 Take it. 399 00:31:17,080 --> 00:31:19,360 I didn't know that you too didn't get your salary. 400 00:31:19,440 --> 00:31:24,160 - Take it. - Madam, we need 15 billion, 401 00:31:24,360 --> 00:31:27,440 just to pay the salaries of Bihar Government's employees. 402 00:31:28,240 --> 00:31:29,800 We don't even have that much. 403 00:31:30,840 --> 00:31:32,440 15 billion? 404 00:31:34,440 --> 00:31:38,920 Why doesn't the State Government have the money to pay salaries? 405 00:31:39,680 --> 00:31:42,680 Because Bihar Government's treasury is empty, Madam. 406 00:31:43,720 --> 00:31:45,080 What's a treasury? 407 00:31:45,200 --> 00:31:47,120 A depository, Madam. 408 00:31:47,520 --> 00:31:48,400 Like a strongbox. 409 00:31:48,720 --> 00:31:51,160 A place where government's money is stored. 410 00:31:51,560 --> 00:31:53,680 Bihar Government has 48 treasuries. 411 00:31:53,800 --> 00:31:55,120 All of them are empty. 412 00:31:55,680 --> 00:31:59,840 For the past three months, I am somehow managing by taking money from the Centre. 413 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 Madam... 414 00:32:03,480 --> 00:32:05,920 Our state is facing a grave financial crisis. 415 00:32:07,200 --> 00:32:08,880 I have mentioned everything in my report. 416 00:32:09,080 --> 00:32:10,720 If you want, I can read it out for you. 417 00:32:10,800 --> 00:32:12,840 Can you put it in simple words for me? 418 00:32:12,920 --> 00:32:15,160 I don't understand all this mumbo-jumbo. 419 00:32:16,000 --> 00:32:21,760 Madam, if you don't mind, can we go inside and discuss this? 420 00:32:23,800 --> 00:32:24,840 Hmm. 421 00:32:24,920 --> 00:32:25,880 - This way, Madam. - Let's go. 422 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 This way. 423 00:32:27,720 --> 00:32:31,840 Okay Madam, I'll put it in simple words for you. 424 00:32:32,960 --> 00:32:37,760 A treasury is just like a village granary. 425 00:32:37,920 --> 00:32:40,400 Let's assume this is a granary. 426 00:32:40,480 --> 00:32:41,240 Fine. 427 00:32:41,360 --> 00:32:43,520 If your granary is empty, 428 00:32:43,720 --> 00:32:51,520 you take grains from another farmer with whom you do farming on sharing basis. 429 00:32:51,600 --> 00:32:52,360 Okay. 430 00:32:52,440 --> 00:32:56,560 This farmer is the Centre Government. 431 00:32:57,600 --> 00:32:58,560 Oh, I see. 432 00:32:58,640 --> 00:32:59,880 Now I get it. 433 00:33:01,480 --> 00:33:03,720 But why is our granary empty? 434 00:33:03,800 --> 00:33:05,520 We don't farm? 435 00:33:05,760 --> 00:33:07,480 We do, Madam. 436 00:33:07,760 --> 00:33:09,360 And we get a good harvest as well. 437 00:33:09,440 --> 00:33:11,840 This harvest gets reaped, 438 00:33:11,920 --> 00:33:15,640 but the grains never reach the granary. 439 00:33:20,480 --> 00:33:26,920 That means someone is stealing our grains. 440 00:33:28,480 --> 00:33:30,280 That's what needs to be investigated, Madam. 441 00:33:31,240 --> 00:33:32,840 Investigation will take time. 442 00:33:32,920 --> 00:33:35,160 We first need to stop the theft. 443 00:33:35,720 --> 00:33:39,880 Madam, there is only one way we can catch this thief. 444 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 As per the norm all government departments... 445 00:33:44,920 --> 00:33:47,920 ...take money from the treasuries for their expenses. 446 00:33:48,360 --> 00:33:51,840 If we investigate each department's expenditure, 447 00:33:51,920 --> 00:33:54,480 we will be able to catch the thief. 448 00:33:55,600 --> 00:33:58,200 Fine, then you should investigate. 449 00:33:58,480 --> 00:34:02,440 Find out this rat who is stealing Bihar's grains. 450 00:34:03,840 --> 00:34:05,000 Okay, Madam. 451 00:34:30,240 --> 00:34:31,480 You did a good job the other day. 452 00:34:31,560 --> 00:34:33,080 We could get into trouble if we go there. 453 00:34:33,240 --> 00:34:35,640 There's no way out. He just doesn't agree. 454 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 We will have to go there. 455 00:34:42,920 --> 00:34:44,120 Has Kunwar started talking yet? 456 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 No. 457 00:34:46,560 --> 00:34:48,000 He is the Commander of Veer Sena. 458 00:34:48,480 --> 00:34:51,560 He will rather die than tell Mukhiya's whereabouts. 459 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 Shouldn't we attack their villages in retaliation to Lakshmanpur?. 460 00:34:58,680 --> 00:35:02,880 If we too start killing innocents, there will be no difference between us and them. 461 00:35:04,840 --> 00:35:08,080 We need to target Mukhiya. 462 00:35:09,720 --> 00:35:11,120 You continue with your search. 463 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 And I'll continue with mine. 464 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 Yes comrade 465 00:35:15,920 --> 00:35:16,920 Red salute. 466 00:35:17,600 --> 00:35:19,120 Take care. 467 00:35:20,640 --> 00:35:21,800 Red salute. 468 00:35:27,320 --> 00:35:29,160 Fine, I'll go through it. 469 00:35:41,880 --> 00:35:42,840 Jai Hind, sir. 470 00:35:42,920 --> 00:35:43,600 Manak Gupta. 471 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 - District Magistrate. - Hmm. 472 00:35:45,960 --> 00:35:48,440 Sir, we weren't informed about your visit. 473 00:35:48,880 --> 00:35:52,960 Well, I came to Ranchi to attend a classmate's son's wedding, 474 00:35:53,480 --> 00:35:57,920 so I thought I should also pay you a visit. 475 00:35:58,000 --> 00:35:58,560 Okay. 476 00:35:58,640 --> 00:36:00,800 How are you? How things are going on? 477 00:36:00,880 --> 00:36:01,880 We are doing good, sir. 478 00:36:01,960 --> 00:36:02,880 Hmm. 479 00:36:03,160 --> 00:36:07,160 As I am already in Ranchi I thought I might as well check Ranchi's treasury bills. 480 00:36:07,520 --> 00:36:12,360 Guptaji, I would like to check the bills of... 481 00:36:13,160 --> 00:36:18,680 ...all the official expenses for the financial year '97-'98. 482 00:36:19,800 --> 00:36:21,680 Sir, we do have all the bills, 483 00:36:22,600 --> 00:36:24,840 but they are with the Treasury Officer Chhote Lal. 484 00:36:25,920 --> 00:36:27,440 And he has taken a day off. 485 00:36:28,280 --> 00:36:31,000 Oh, Chhote Lalji has taken a day off. 486 00:36:31,680 --> 00:36:34,560 But he's still available on call, right? I believe so? 487 00:36:35,080 --> 00:36:36,800 Call him and ask him to come to the office. 488 00:36:38,200 --> 00:36:39,160 Call him. 489 00:36:39,480 --> 00:36:40,560 Okay, sir. 490 00:36:51,760 --> 00:36:52,960 It's ringing. 491 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 He'll answer it. 492 00:36:54,160 --> 00:36:55,120 Sir. 493 00:36:56,400 --> 00:36:57,200 Hello? 494 00:36:57,400 --> 00:36:58,120 He answered. 495 00:36:58,200 --> 00:36:59,560 This is Manak Gupta. 496 00:37:00,360 --> 00:37:01,440 Can I talk to Chhote Lalji? 497 00:37:02,960 --> 00:37:04,000 Who is this? 498 00:37:04,760 --> 00:37:06,000 His wife? 499 00:37:08,720 --> 00:37:09,720 Oh. 500 00:37:10,760 --> 00:37:11,800 When? 501 00:37:13,880 --> 00:37:14,920 Oh, I see. 502 00:37:15,480 --> 00:37:17,200 No, I knew. 503 00:37:17,880 --> 00:37:20,800 But I didn't know that it was that serious. 504 00:37:22,000 --> 00:37:23,480 Fine, take care of him. 505 00:37:23,560 --> 00:37:25,360 I'll come and meet him soon. 506 00:37:25,680 --> 00:37:26,440 Okay? 507 00:37:26,520 --> 00:37:27,360 Okay. 508 00:37:28,920 --> 00:37:29,960 Look at this, sir. 509 00:37:30,960 --> 00:37:33,920 He took a day off because of a stomach-ache, 510 00:37:35,000 --> 00:37:35,920 and it turned out to be kidney stones. 511 00:37:36,000 --> 00:37:37,560 He just underwent a surgery. 512 00:37:37,760 --> 00:37:38,800 He is in the ICU. 513 00:37:39,440 --> 00:37:41,200 His condition is quite critical, sir. 514 00:37:43,280 --> 00:37:44,120 What do we do now? 515 00:37:45,120 --> 00:37:46,280 What can we do, huh? 516 00:37:48,160 --> 00:37:52,480 Sir, I'll personally courier all the bills to Patna, 517 00:37:52,560 --> 00:37:55,920 as soon as Chhote Lalji regains consciousness. 518 00:37:56,440 --> 00:37:57,360 Hmm. 519 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 Fine. 520 00:38:00,200 --> 00:38:01,440 Let's go. 521 00:38:05,800 --> 00:38:09,840 Sir, there is another treasury office in Ranchi, in Duranda. 522 00:38:09,920 --> 00:38:11,880 We can go and check their bills. 523 00:38:12,080 --> 00:38:13,480 No use, Anjani. 524 00:38:13,840 --> 00:38:15,520 He must have already called them. 525 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Then? 526 00:38:17,920 --> 00:38:18,960 Then what? 527 00:38:19,400 --> 00:38:21,280 We will do what they do. 528 00:38:21,400 --> 00:38:22,480 What? 529 00:38:23,920 --> 00:38:24,840 Thievery. 36619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.