Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,440
THEOG, HIMACHAL PRADESH
2
00:01:18,610 --> 00:01:22,030
Let go of me!
3
00:01:22,490 --> 00:01:24,740
Let go of me!
4
00:01:25,110 --> 00:01:26,650
Release me!
5
00:01:26,860 --> 00:01:29,940
Let go of me!
6
00:01:42,240 --> 00:01:44,400
It's confirmed, boss. He's our target.
7
00:02:17,740 --> 00:02:20,190
No…
8
00:02:44,530 --> 00:02:46,940
Ask him to text me
after transferring the money.
9
00:03:08,240 --> 00:03:10,690
Where the hell is that guy?
Why isn't he here yet?
10
00:03:11,490 --> 00:03:13,190
He will get us into trouble.
11
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
What happened, boss?
12
00:03:17,440 --> 00:03:19,360
- Boss, my foot!
- Okay, boss.
13
00:03:45,320 --> 00:03:47,070
THEOG, HIMACHAL PRADESH
14
00:03:48,650 --> 00:03:51,690
Breaking news for our viewers!
15
00:03:51,990 --> 00:03:55,820
What I'm about to share now
has never happened before in this area.
16
00:03:55,900 --> 00:03:57,780
It's a rampage all around.
17
00:03:57,860 --> 00:04:01,400
A hyena has been spotted here.
18
00:04:10,070 --> 00:04:14,150
Saffron TV will give you
live updates by the minute.
19
00:04:14,240 --> 00:04:16,990
People from the nearby villages
have gathered here.
20
00:04:17,070 --> 00:04:19,990
We have no idea
what the hyena is going to do.
21
00:04:29,360 --> 00:04:31,641
- Tell me, Joshy.
- Sathya, I'm trying to reach Parthiban.
22
00:04:31,690 --> 00:04:33,360
His phone is not reachable. Where is he?
23
00:04:33,440 --> 00:04:35,860
He must have gone
to drop Siddhu off at school.
24
00:04:36,190 --> 00:04:38,650
Try calling Siddhu.
They both must be together.
25
00:04:38,820 --> 00:04:41,070
If you talk to him,
please ask him to call me.
26
00:04:41,440 --> 00:04:42,740
Handle this properly!
27
00:04:43,030 --> 00:04:44,990
Place a barricade there! Hurry up!
28
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
- Kumar.
- Sir?
29
00:04:46,150 --> 00:04:49,570
- What's the situation update?
- Sir, the hyena has caused havoc.
30
00:04:49,650 --> 00:04:51,070
Sir, if this continues,
31
00:04:51,280 --> 00:04:53,650
- many people will be injured.
- Is anyone coming?
32
00:04:53,740 --> 00:04:56,030
They've sent two experts
from the Wild Life SOS team.
33
00:04:56,110 --> 00:04:59,070
They've only handled cheetahs before,
not hyenas.
34
00:04:59,150 --> 00:05:00,940
Nobody knows how to handle it.
35
00:05:05,650 --> 00:05:07,610
Parthiban, we have a situation.
It's an emergency.
36
00:05:07,690 --> 00:05:08,820
Can you come here?
37
00:05:09,610 --> 00:05:12,320
I've sent you the photo
of the footprints. Check that.
38
00:05:18,280 --> 00:05:19,440
The footprints are big.
39
00:05:19,530 --> 00:05:22,690
It could be a spotted hyena.
They are extremely ferocious.
40
00:05:22,990 --> 00:05:24,820
Okay. How soon can you get here?
41
00:05:27,110 --> 00:05:28,490
Run!
42
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
Help!
43
00:05:41,030 --> 00:05:44,900
Promise me, you won't tell your mom
that you were late for school today.
44
00:05:48,030 --> 00:05:50,110
You promise me you won't tell mom
45
00:05:50,190 --> 00:05:52,110
that I took my phone to school today.
46
00:05:54,820 --> 00:05:55,860
Please, Dad!
47
00:06:07,940 --> 00:06:10,440
The situation is totally
out of control, Parthiban.
48
00:06:10,690 --> 00:06:12,570
Hyenas are social animals, Joshy.
49
00:06:13,110 --> 00:06:14,280
They live in packs.
50
00:06:14,530 --> 00:06:17,240
If a hyena is alone here,
either it has lost its way
51
00:06:17,320 --> 00:06:20,940
or the rest of its clan is dead.
People will fear it and try to kill it.
52
00:06:21,030 --> 00:06:22,490
But we have to capture it alive.
53
00:06:22,570 --> 00:06:25,610
If we follow your advice,
we will become its prey.
54
00:06:25,690 --> 00:06:27,190
Then how should we capture it?
55
00:06:29,070 --> 00:06:30,400
The walkie-talkie, please.
56
00:06:31,650 --> 00:06:33,820
Hey, Channel 3. We are on Channel 3.
57
00:06:35,780 --> 00:06:37,990
Dad, I'll come along. I'll be helpful.
58
00:06:38,320 --> 00:06:40,440
Stay in the car.
59
00:06:40,530 --> 00:06:42,490
That'd be the most helpful
thing for me.
60
00:06:42,570 --> 00:06:44,940
I am not in the mood
to get chided by your mom.
61
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
Okay?
62
00:06:47,530 --> 00:06:49,110
Put up the barricades!
63
00:06:49,190 --> 00:06:51,740
Push it here, quickly. Hurry up. Come on.
64
00:06:51,820 --> 00:06:54,180
- Why did you place the barricades?
- The DFO's orders, sir.
65
00:06:54,740 --> 00:06:56,610
What are you looking at? Do it now!
66
00:06:59,490 --> 00:07:01,780
Sir, why did you place
the barricades here?
67
00:07:01,860 --> 00:07:04,690
The animal could barge into the school.
It's very risky.
68
00:07:04,780 --> 00:07:06,650
- Please...
- Ranger, do one thing.
69
00:07:07,360 --> 00:07:10,280
I'll give you my uniform.
Do my job as well.
70
00:07:10,690 --> 00:07:12,570
- Hey! What are you guys doing?
- Idiot!
71
00:07:12,650 --> 00:07:14,730
- Place the barricade properly!
- Come in, Parthiban.
72
00:07:14,860 --> 00:07:17,150
- Yeah, Joshy.
- They can't do a thing.
73
00:07:17,240 --> 00:07:18,900
We'll have to handle the situation.
74
00:07:18,990 --> 00:07:21,070
Get a tranquilizer from the sanctuary.
75
00:07:21,150 --> 00:07:22,860
I'll tell you when to fire
and from where.
76
00:07:22,940 --> 00:07:23,990
Yes, okay.
77
00:07:26,490 --> 00:07:28,570
Catch it!
78
00:07:31,490 --> 00:07:33,400
It's scared. It's looking
for a place to hide.
79
00:07:33,490 --> 00:07:35,860
They don't understand it.
They are trying to kill it.
80
00:07:35,940 --> 00:07:37,796
If this continues,
the hyena will enter the school.
81
00:07:37,820 --> 00:07:40,490
Bring the tranquilizer
to the west end of the school.
82
00:07:40,780 --> 00:07:41,990
Help!
83
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
Help…
84
00:07:46,570 --> 00:07:47,860
Kids, get inside!
85
00:07:48,240 --> 00:07:50,030
No one should be outside! Go!
86
00:07:50,570 --> 00:07:51,900
I said get inside!
87
00:08:00,490 --> 00:08:03,070
Students,
go to your classrooms immediately.
88
00:08:03,280 --> 00:08:05,900
It's an emergency! Teachers and staff!
89
00:08:06,490 --> 00:08:08,900
Please take all the kids
safely to the classroom.
90
00:08:08,990 --> 00:08:10,400
There is no time! Hurry up!
91
00:08:13,940 --> 00:08:16,110
- Get in!
- Hurry up!
92
00:08:17,940 --> 00:08:19,070
Get in!
93
00:08:21,110 --> 00:08:24,030
I got permission for a tranquilizer gun.
I'm taking it.
94
00:08:34,820 --> 00:08:35,820
Run!
95
00:09:12,610 --> 00:09:13,610
Move!
96
00:09:17,110 --> 00:09:18,240
Come in, Parthiban.
97
00:09:18,570 --> 00:09:19,570
I'm in position.
98
00:09:21,530 --> 00:09:22,440
Joshy, wait!
99
00:09:22,530 --> 00:09:25,280
Don't aim at its neck
like we usually do.
100
00:09:25,570 --> 00:09:29,030
Its striking force will be as heavy
as its pitch of laughter.
101
00:09:29,110 --> 00:09:30,150
Aim for the lungs!
102
00:09:36,900 --> 00:09:37,900
Shoot.
103
00:09:44,150 --> 00:09:46,610
- Hang on.
- This is the perfect time. Shoot, Joshy.
104
00:09:48,490 --> 00:09:50,030
The gun is jammed, Parthiban.
105
00:09:51,490 --> 00:09:54,240
A gun can't adapt
to the situation and operate.
106
00:09:54,320 --> 00:09:56,860
It's a machine.
You need to service it every month.
107
00:09:56,940 --> 00:09:57,990
- Siddhu?
- Dad.
108
00:09:58,070 --> 00:09:59,110
Get your spear.
109
00:09:59,400 --> 00:10:01,780
- Give your shoelace to Joshy.
- Okay, Dad.
110
00:10:07,110 --> 00:10:10,030
- Don't go out!
- Run!
111
00:10:16,400 --> 00:10:17,610
Watch out!
112
00:10:37,400 --> 00:10:38,780
You heard your dad, right?
113
00:10:39,780 --> 00:10:41,030
Give me your shoelaces.
114
00:11:00,610 --> 00:11:02,780
- Uncle, give the javelin to me.
- Why?
115
00:11:17,440 --> 00:11:19,780
- Get inside!
- Let's go!
116
00:11:32,610 --> 00:11:34,820
Parthiban, the spear
you asked for is ready.
117
00:11:35,400 --> 00:11:38,820
- Tell my dad that I'm throwing it.
- Parthiban, here it comes!
118
00:12:47,030 --> 00:12:48,740
Hey, come on, move!
119
00:12:49,820 --> 00:12:51,440
- Move.
- Move!
120
00:12:51,990 --> 00:12:52,990
Who is that man?
121
00:12:53,150 --> 00:12:54,360
His name is Parthiban.
122
00:12:54,860 --> 00:12:55,900
He's from Chennai.
123
00:12:57,400 --> 00:12:58,570
He's an animal rescuer.
124
00:12:59,240 --> 00:13:00,690
He runs a coffee shop nearby.
125
00:13:02,030 --> 00:13:03,030
- Hey!
- Move!
126
00:13:03,240 --> 00:13:04,570
- Go inside.
- Yes, sir.
127
00:13:04,780 --> 00:13:05,940
All right…
128
00:13:06,360 --> 00:13:08,490
- Come on, move!
- Let's go.
129
00:13:08,780 --> 00:13:10,820
- Move!
- Quiet!
130
00:13:11,650 --> 00:13:14,400
Ask the questions in order.
The DFO will answer you.
131
00:13:14,690 --> 00:13:18,440
Look, whatever happened
is not out of the ordinary.
132
00:13:18,530 --> 00:13:19,900
It is our daily job.
133
00:13:19,990 --> 00:13:21,820
Animals migrate
in search of food and water…
134
00:13:21,940 --> 00:13:24,440
The DFO will give us some
exclusive news. Come on.
135
00:13:24,570 --> 00:13:28,240
There's no point in asking them anything.
They didn't do anything.
136
00:13:28,320 --> 00:13:30,650
A middle-aged man in a white shirt.
137
00:13:30,860 --> 00:13:33,860
Find him. You'll get
the real information from him.
138
00:13:34,030 --> 00:13:35,150
That'd be exclusive.
139
00:13:35,240 --> 00:13:36,720
- White shirt, middle-aged man?
- Yes.
140
00:13:36,780 --> 00:13:38,490
Where do I find him in this crowd?
141
00:13:51,280 --> 00:13:52,280
Thalapathy
142
00:13:59,240 --> 00:14:00,440
His entry spells power
143
00:14:00,530 --> 00:14:02,110
Who is our brother? Thalapathy!
144
00:14:17,280 --> 00:14:18,820
You wanted a shirt urgently.
145
00:14:18,900 --> 00:14:20,490
- What happened, sir?
- Get it stitched.
146
00:14:20,570 --> 00:14:22,940
- What's this? There is blood on it!
- Stitch it.
147
00:14:23,860 --> 00:14:26,150
My life is in this town
148
00:14:26,240 --> 00:14:28,570
And I ain't going down
149
00:14:28,650 --> 00:14:31,320
You think that I'm crazy
150
00:14:31,400 --> 00:14:33,440
But I don't want the crown
151
00:14:33,740 --> 00:14:35,820
My life is in this town
152
00:14:36,150 --> 00:14:38,490
And I ain't going down
153
00:14:38,570 --> 00:14:40,900
You think that I'm crazy
154
00:14:40,990 --> 00:14:42,860
But I don't want the crown
155
00:14:42,940 --> 00:14:46,320
I'm just an ordinary person
156
00:14:46,530 --> 00:14:47,530
Yeah!
157
00:14:47,570 --> 00:14:50,570
I'm just a peace-loving soul
158
00:14:52,070 --> 00:14:55,940
I'm just an ordinary person
159
00:14:56,240 --> 00:14:57,070
Yeah!
160
00:14:57,190 --> 00:15:00,070
I'm just a peace-loving soul
161
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
Hi, Chief.
162
00:15:01,860 --> 00:15:03,150
- Morning.
- Morning, sir.
163
00:15:03,240 --> 00:15:04,940
…Is in this town
164
00:15:16,070 --> 00:15:17,070
Hi, Thalapathy!
165
00:15:21,740 --> 00:15:23,650
My life is in this town
166
00:15:23,860 --> 00:15:26,490
And I ain't going down…
167
00:15:27,150 --> 00:15:28,570
Why is this not heating up?
168
00:15:28,650 --> 00:15:32,570
Some problem with the thermostat, sir.
I've called the service team.
169
00:15:33,240 --> 00:15:34,360
They'll be here today.
170
00:15:34,440 --> 00:15:36,120
- The cakes are ready for delivery.
- Okay.
171
00:15:36,190 --> 00:15:37,320
Should I ship them?
172
00:15:39,280 --> 00:15:41,070
- Good morning, sir.
- Good morning.
173
00:15:41,150 --> 00:15:43,900
Just an ordinary person
174
00:15:44,110 --> 00:15:45,280
Yeah!
175
00:15:45,360 --> 00:15:48,150
I'm just a peace-loving soul
176
00:15:49,940 --> 00:15:53,190
I'm just an ordinary person
177
00:15:53,690 --> 00:15:55,240
Yeah, I'm just a…
178
00:15:55,320 --> 00:15:58,400
Sir, this shirt is ripped badly.
It can't be stitched.
179
00:15:58,650 --> 00:16:01,030
Do you know which shop
my wife bought this from?
180
00:16:01,110 --> 00:16:03,610
- I don't know.
- I'm in trouble.
181
00:16:07,320 --> 00:16:10,280
Hey, what's going on?
How did the police get our photos?
182
00:16:10,360 --> 00:16:12,440
They're looking for us
at every checkpoint.
183
00:16:12,530 --> 00:16:15,690
The man who told us to kill
the collector betrayed us.
184
00:16:15,780 --> 00:16:17,690
He's the one
who leaked our photos.
185
00:16:17,780 --> 00:16:20,860
Don't go out for a week. Hide yourself.
186
00:16:20,940 --> 00:16:24,110
Please don't get caught.
I'll do something. Stay hidden.
187
00:16:24,190 --> 00:16:26,860
Hey, we have no money!
We have to get out of here!
188
00:16:27,070 --> 00:16:29,570
We have no clue where we are
and what is happening.
189
00:16:29,650 --> 00:16:32,900
We trusted you and came here,
and you're bossing us around?!
190
00:16:33,070 --> 00:16:34,860
We can't go anywhere
without money.
191
00:16:35,070 --> 00:16:36,860
Do something, and send us money!
192
00:16:36,940 --> 00:16:38,530
Please understand the situation.
193
00:16:38,610 --> 00:16:41,190
The police have become alert
because of the collector's death.
194
00:16:41,280 --> 00:16:43,256
It'll take a week to get
the situation under control.
195
00:16:43,280 --> 00:16:45,530
- Don't try to contact me until then.
- Hey!
196
00:16:45,650 --> 00:16:46,650
You...
197
00:16:50,320 --> 00:16:52,400
What are you looking at?
Eyes on the road!
198
00:16:52,490 --> 00:16:55,240
- What happened, boss?
- What should I do with them?
199
00:17:04,650 --> 00:17:06,740
In the early hours of yesterday morning,
200
00:17:06,940 --> 00:17:09,820
some unknown men who broke
into the collector's guesthouse
201
00:17:10,070 --> 00:17:13,490
- and throat-slit and brutally murdered…
- You didn't get ready yet?
202
00:17:14,280 --> 00:17:16,030
Oh, you're mad about the shirt.
203
00:17:16,110 --> 00:17:21,280
I-I spilled chocolate on it,
so I decided to wash it and changed…
204
00:17:28,610 --> 00:17:31,440
I bought you that shirt,
especially, for our anniversary.
205
00:17:31,530 --> 00:17:33,860
But you ruined that shirt
as well as my mood.
206
00:17:34,240 --> 00:17:36,190
I have nothing to say to you now.
207
00:17:36,690 --> 00:17:39,690
Now, my mood is not going to change
208
00:17:39,860 --> 00:17:41,240
no matter what you do.
209
00:17:41,570 --> 00:17:42,940
But the plan won't change.
210
00:18:05,190 --> 00:18:06,280
I can also be mad.
211
00:18:06,360 --> 00:18:10,570
Your breaths and my breaths
212
00:18:12,070 --> 00:18:16,110
Are entangled now
213
00:18:17,740 --> 00:18:21,690
I see you everywhere
214
00:18:22,070 --> 00:18:24,860
This is your magic
215
00:18:29,190 --> 00:18:33,280
Small moments of excitement
216
00:18:34,740 --> 00:18:37,030
Shall we pick up the kids from school?
217
00:18:39,190 --> 00:18:40,530
- Excuse me.
- Excuse me.
218
00:18:40,650 --> 00:18:41,740
- Yes.
- Hi.
219
00:18:41,820 --> 00:18:42,820
Yes, tell me.
220
00:18:43,690 --> 00:18:44,690
Chintu... No.
221
00:18:44,780 --> 00:18:47,990
M-Mathi's mother is not well.
222
00:18:48,070 --> 00:18:49,820
Siddharth's father is not well.
223
00:18:49,900 --> 00:18:51,280
Her mom is missing her.
224
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
- Who are you?
- His mom.
225
00:18:53,490 --> 00:18:54,530
Her dad.
226
00:18:57,610 --> 00:19:01,070
My soul and your body
227
00:19:03,360 --> 00:19:06,990
I see you everywhere…
228
00:19:07,070 --> 00:19:09,690
- A small peg?
- No, I don't drink.
229
00:19:09,780 --> 00:19:12,030
- Think of it as medicine.
- Really?
230
00:19:18,690 --> 00:19:20,360
How do you drink this, sir?
231
00:19:31,860 --> 00:19:33,190
Stay away from the cage.
232
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
We will be adopting this hyena.
233
00:19:36,490 --> 00:19:38,320
What should we name it?
234
00:19:39,530 --> 00:19:40,530
Elsa.
235
00:19:41,530 --> 00:19:42,530
Ghost.
236
00:19:43,320 --> 00:19:44,150
Hachiku.
237
00:19:44,240 --> 00:19:47,190
I also have a name in mind,
but promise me you won't laugh.
238
00:19:47,780 --> 00:19:50,400
How about "Chakadbangadu"?
239
00:20:02,030 --> 00:20:06,110
You are my first wish
240
00:20:08,490 --> 00:20:09,490
Look ahead!
241
00:20:11,360 --> 00:20:13,280
DONATION BOX
242
00:20:13,490 --> 00:20:17,650
You are with me at every step
243
00:20:18,110 --> 00:20:20,610
You are unique
244
00:20:21,690 --> 00:20:22,780
Don't be scared.
245
00:20:25,190 --> 00:20:26,780
- Chintu, come here.
- No.
246
00:20:26,860 --> 00:20:29,400
- Come on, it's okay.
- Okay, go.
247
00:20:29,570 --> 00:20:30,570
Slowly.
248
00:20:30,610 --> 00:20:32,780
Come from this side. Don't be scared.
249
00:20:36,690 --> 00:20:37,690
Do you like him?
250
00:20:38,490 --> 00:20:43,240
You are with me at every step
My heart is flying high like a kite
251
00:20:50,440 --> 00:20:51,530
Open it quickly.
252
00:20:55,280 --> 00:20:58,030
- Sir, you're not supposed to help.
- Please wait.
253
00:20:58,110 --> 00:20:59,360
Go! Hurry!
254
00:21:00,990 --> 00:21:01,990
Sir, no.
255
00:21:16,490 --> 00:21:19,360
- Is the shop on the left or right?
- It's over there, boss.
256
00:21:21,990 --> 00:21:22,990
How much is it?
257
00:21:30,110 --> 00:21:33,360
Your shop is pretty empty.
When do customers usually come?
258
00:21:34,280 --> 00:21:35,780
After 6:00 p.m.
259
00:21:38,030 --> 00:21:39,650
- Thank you.
- You're welcome, sir.
260
00:21:45,650 --> 00:21:46,780
I checked everything.
261
00:21:46,860 --> 00:21:49,530
All of their chests are empty.
What do we do now?
262
00:21:49,740 --> 00:21:51,360
We'll wait here until nightfall.
263
00:22:01,240 --> 00:22:02,740
What? You want to cut my hair?
264
00:22:03,860 --> 00:22:07,490
This idiot will be the death of me.
265
00:22:20,190 --> 00:22:23,570
Everyone on the road was panic-stricken
and running around.
266
00:22:23,860 --> 00:22:27,030
That's when the serial killer
stood in the middle of the road
267
00:22:27,110 --> 00:22:28,820
and started shooting at everyone.
268
00:22:29,690 --> 00:22:31,740
There was a pile of corpses
on the road.
269
00:22:31,900 --> 00:22:33,940
He was notorious.
He was killing everyone.
270
00:22:37,690 --> 00:22:41,190
At that time, a brave and bold
police officer got there
271
00:22:41,280 --> 00:22:43,940
and fired at the serial killer.
272
00:22:44,190 --> 00:22:46,690
The serial killer ran and hid somewhere.
273
00:22:46,780 --> 00:22:49,070
When the police officer
was reloading his gun,
274
00:22:49,150 --> 00:22:52,820
the serial killer fired at him.
275
00:22:52,900 --> 00:22:53,820
Hey!
276
00:22:53,900 --> 00:22:57,780
Then the wounded police officer
fell at your feet.
277
00:22:58,070 --> 00:23:01,990
He fell at the place where
you were safely hiding behind the car.
278
00:23:02,740 --> 00:23:06,820
Now, the police officer's gun
is in your hand
279
00:23:06,940 --> 00:23:09,190
and you have a clean shot.
280
00:23:13,360 --> 00:23:15,940
The serial killer doesn't know
that you are there,
281
00:23:16,240 --> 00:23:19,740
but you can easily shoot him
from your position.
282
00:23:20,860 --> 00:23:22,150
We only got Rs. 300.
283
00:23:22,740 --> 00:23:23,740
And this phone.
284
00:23:24,400 --> 00:23:25,990
Hey, go and find someone rich!
285
00:23:27,070 --> 00:23:29,240
And you have an easy way out.
286
00:23:29,320 --> 00:23:31,570
You can quietly escape from there.
287
00:23:32,320 --> 00:23:35,860
What will you do then? Picture yourself.
288
00:23:35,940 --> 00:23:37,860
I'll just sleep.
289
00:23:37,940 --> 00:23:41,190
Oh! You'll sleep, I see!
290
00:23:42,150 --> 00:23:45,940
- Siddhu, it's getting late. Go to bed.
- Wait, Mom. Just a few more minutes.
291
00:23:46,400 --> 00:23:49,820
I'll take the easy way out
and bring in more police officers.
292
00:23:50,240 --> 00:23:52,990
By then, the serial killer
will kill more innocent people.
293
00:24:11,900 --> 00:24:14,030
I'll give the gun to the police officer
294
00:24:14,110 --> 00:24:16,360
and say,
"Look, here's a clear shot. Fire."
295
00:24:19,860 --> 00:24:23,440
The police officer is shit-scared.
How can he shoot?
296
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
Picture yourself.
297
00:24:29,320 --> 00:24:30,860
Let go of me!
298
00:24:34,280 --> 00:24:37,190
- Hey, what is the number?
- Help me!
299
00:24:38,780 --> 00:24:40,360
She's a nuisance!
300
00:24:40,690 --> 00:24:42,440
- Hello? Wait.
- Where are you, dear?
301
00:24:42,530 --> 00:24:43,740
- Here.
- Hey.
302
00:24:43,820 --> 00:24:46,240
Hey, tell us your ATM PIN,
or I'll kill you!
303
00:24:46,320 --> 00:24:48,400
- Tell me.
- Why are the police here?
304
00:24:48,490 --> 00:24:49,650
Hey, stop screaming!
305
00:24:50,900 --> 00:24:52,570
No… please don't.
306
00:24:52,650 --> 00:24:56,150
- I can't move. Help me.
- Tell us your ATM PIN.
307
00:24:56,530 --> 00:24:58,860
- Your PIN.
- Let me go.
308
00:24:58,940 --> 00:25:01,780
- The PIN.
- Please let me go! No!
309
00:25:03,860 --> 00:25:05,690
Let me go! Don't do this!
310
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
Tell me the PIN.
311
00:25:09,570 --> 00:25:10,990
Then I'll shoot him myself.
312
00:25:17,400 --> 00:25:21,110
If you shoot him,
you'll also labeled a murderer.
313
00:25:21,860 --> 00:25:23,650
It is against the law.
314
00:25:25,070 --> 00:25:28,190
There is one more way.
Picture yourself.
315
00:25:28,690 --> 00:25:30,070
Why did you shoot him?
316
00:25:32,070 --> 00:25:33,440
Where did you get this gun?
317
00:25:33,530 --> 00:25:35,030
- PIN!
- What?
318
00:25:35,610 --> 00:25:36,610
PIN!
319
00:25:39,570 --> 00:25:41,400
I don't know what else to do, Dad.
320
00:25:41,690 --> 00:25:44,400
No matter what I do,
someone will be killed.
321
00:25:44,490 --> 00:25:47,900
Either an innocent or a criminal.
So, it'd better be the criminal.
322
00:25:50,110 --> 00:25:53,110
Siddhu, go. Go and sleep.
It's getting late.
323
00:25:56,280 --> 00:25:57,280
Chintu, come.
324
00:26:36,030 --> 00:26:37,070
Dad!
325
00:26:37,440 --> 00:26:38,440
Dad!
326
00:26:39,360 --> 00:26:41,070
The only option is to shoot him.
327
00:26:42,440 --> 00:26:43,780
Who are you talking about?
328
00:26:43,860 --> 00:26:46,900
The killer in the Picture Yourself story.
329
00:26:46,990 --> 00:26:48,650
He's still thinking about that.
330
00:26:49,490 --> 00:26:52,490
As I told you, if you shoot,
you'll be labeled a murderer.
331
00:26:52,570 --> 00:26:55,740
You'll end up in jail. You won't even
get sleep. Are you okay with that?
332
00:26:55,820 --> 00:27:00,110
I won't be sent to jail. After all,
I will have saved innocent people.
333
00:27:00,190 --> 00:27:02,030
If I'm lucky, I'll get a medal.
334
00:27:02,240 --> 00:27:03,240
Ain't I smart?
335
00:27:05,440 --> 00:27:06,530
Get in the car.
336
00:27:07,990 --> 00:27:09,900
- What were you talking about?
- Nothing.
337
00:27:09,990 --> 00:27:11,280
What time is the wedding?
338
00:27:11,360 --> 00:27:13,256
We'll go there
after dropping Chintu off at school.
339
00:27:13,280 --> 00:27:15,110
He couldn't even think
of the right answer.
340
00:27:15,190 --> 00:27:17,110
And he's thinking
of becoming a writer!
341
00:27:17,190 --> 00:27:18,690
Both of you, please sign here.
342
00:27:22,110 --> 00:27:23,190
Congrats.
343
00:27:23,740 --> 00:27:26,240
Are you guys witnesses?
Please come and sign this.
344
00:27:27,820 --> 00:27:29,820
- Congratulations.
- Thank you so much.
345
00:27:30,940 --> 00:27:31,940
See you later.
346
00:27:32,110 --> 00:27:33,190
- Bye.
- Bye.
347
00:27:33,740 --> 00:27:36,650
Hey, you can touch her
only after I say so. I'm kidding.
348
00:27:36,990 --> 00:27:38,610
- Take good care of her.
- Yeah.
349
00:27:38,740 --> 00:27:39,860
- Bye.
- Bye.
350
00:27:41,940 --> 00:27:43,336
Where should I drop you off, ma'am?
351
00:27:43,360 --> 00:27:46,240
I have some work in the record room.
So, I'll stay back.
352
00:27:48,740 --> 00:27:50,360
Do you want to say anything?
353
00:27:50,860 --> 00:27:54,440
Stop telling my kids
such rubbish stories!
354
00:27:54,530 --> 00:27:56,610
- Why? What happened?
- Give me your phone.
355
00:28:00,860 --> 00:28:02,190
Check the browser history.
356
00:28:03,030 --> 00:28:05,280
Browser history? Mine or his?
357
00:28:05,940 --> 00:28:07,610
- His, of course.
- Oh!
358
00:28:08,780 --> 00:28:11,610
"How to hunt? How to kill a deer?
359
00:28:12,030 --> 00:28:13,190
How to kill a hyena?
360
00:28:13,740 --> 00:28:16,860
- How to get successful in life..."
- Is this a joke?
361
00:28:16,940 --> 00:28:18,650
No, I'm just reading it.
362
00:28:18,740 --> 00:28:20,820
Who taught him all this?
You, right?
363
00:28:20,900 --> 00:28:23,190
Okay, I'll ensure
this doesn't happen again.
364
00:28:23,280 --> 00:28:25,570
- You'd better!
- Okay.
365
00:28:32,490 --> 00:28:35,190
Great horned owl, Joshy.
366
00:28:35,780 --> 00:28:38,490
They're becoming extinct.
367
00:28:39,610 --> 00:28:41,070
Where did you find this?
368
00:28:41,610 --> 00:28:45,110
Sir, this owl is from Australia.
I know everything.
369
00:28:45,320 --> 00:28:47,440
- He's lying, sir.
- I'll slap you!
370
00:28:47,820 --> 00:28:50,820
Since when have you been doing this?
How many more of them do you have?
371
00:28:50,900 --> 00:28:53,530
Just this one, sir.
I hit it with my slingshot.
372
00:28:53,610 --> 00:28:55,570
It fell unconscious with a thud.
373
00:28:56,280 --> 00:28:59,030
Joshy, inform Blue Cross.
It needs immediate treatment.
374
00:28:59,150 --> 00:29:01,650
Ask our veterinary doctor
to come here right away.
375
00:29:02,740 --> 00:29:03,740
He's no more.
376
00:29:04,610 --> 00:29:06,690
- What?!
- Yeah, I forgot to tell you.
377
00:29:06,780 --> 00:29:09,070
He died on the spot
in a car accident last night.
378
00:29:09,150 --> 00:29:12,110
I think he lost control,
and his car fell into the valley.
379
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
Yeah?
380
00:29:16,900 --> 00:29:17,900
What?
381
00:29:21,740 --> 00:29:23,530
Okay, I'll be there. Yeah.
382
00:29:26,690 --> 00:29:27,990
It was not a car accident.
383
00:29:31,280 --> 00:29:33,070
It was a planned murder.
384
00:29:33,150 --> 00:29:34,690
Murder? How come?
385
00:29:34,780 --> 00:29:37,650
He was shot dead.
I just got the intel.
386
00:29:37,740 --> 00:29:39,940
A murder in our town?!
387
00:29:40,400 --> 00:29:42,530
Last week, when the collector died,
388
00:29:42,940 --> 00:29:44,900
I thought it was a hit-and-run case.
389
00:29:44,990 --> 00:29:48,360
But now, after the doctor's death,
I don't think it's a coincidence.
390
00:29:48,740 --> 00:29:50,400
I don't get it, Joshy.
391
00:29:50,990 --> 00:29:52,900
I've lived here
for the past 20 years.
392
00:29:52,990 --> 00:29:54,940
I've never heard of anything like this.
393
00:29:55,440 --> 00:29:57,490
Who could be openly
roaming around with a gun?
394
00:29:57,570 --> 00:30:00,490
Parthiban, don't worry.
We'll take care of it.
395
00:30:00,860 --> 00:30:02,780
I'll go and check.
396
00:30:03,070 --> 00:30:04,320
Shall I come with you?
397
00:30:19,320 --> 00:30:23,400
Last week, when the collector died,
I thought it was a hit-and-run case
398
00:30:23,490 --> 00:30:27,070
But now, after the doctor's death,
I don't think it's a coincidence.
399
00:30:42,740 --> 00:30:44,150
Dad, it's your turn.
400
00:30:44,610 --> 00:30:46,900
Dad!
401
00:30:46,990 --> 00:30:49,570
- Your turn.
- Okay.
402
00:31:59,530 --> 00:32:02,150
Sir, I'm done for the day.
May I leave now?
403
00:32:03,530 --> 00:32:05,860
Oh, stop teasing me!
I'm going to the hostel!
404
00:32:05,940 --> 00:32:07,570
Go. He must be waiting for you.
405
00:32:17,740 --> 00:32:20,110
My song is much better than yours.
406
00:32:23,570 --> 00:32:25,150
I know a better song than this.
407
00:32:26,610 --> 00:32:28,030
Do you want to listen to it?
408
00:32:28,280 --> 00:32:29,820
First, look there.
409
00:32:34,780 --> 00:32:36,320
The shop is closed, sir.
410
00:32:41,280 --> 00:32:42,690
I want a chocolate coffee.
411
00:32:42,780 --> 00:32:45,440
We're closed, sir.
Didn't you see the sign outside?
412
00:32:45,530 --> 00:32:47,150
Make that two.
413
00:32:47,360 --> 00:32:50,690
- The shop is closed, sir.
- Three.
414
00:32:51,610 --> 00:32:52,610
Sir!
415
00:32:53,610 --> 00:32:55,440
I've cleaned up everything.
416
00:32:55,530 --> 00:32:59,650
Can I come an hour late tomorrow?
I need to go to the temple.
417
00:33:00,030 --> 00:33:01,740
The shop is closed, sir.
418
00:33:01,820 --> 00:33:03,690
Shruthi, leave now. Hurry up.
419
00:33:04,110 --> 00:33:06,190
I'm talking to you.
Can't you hear me?
420
00:33:06,280 --> 00:33:09,240
- I just...
- Shruthi, go. I'll tell him.
421
00:33:10,740 --> 00:33:12,110
Hey, what are you doing?
422
00:33:12,860 --> 00:33:13,860
Sir!
423
00:33:16,030 --> 00:33:17,030
Sir!
424
00:33:18,150 --> 00:33:19,240
Sir, calm down.
425
00:33:20,280 --> 00:33:21,570
I'll get it.
426
00:33:36,530 --> 00:33:38,940
Hey, he took the gun again!
Go and stop him!
427
00:33:39,740 --> 00:33:42,150
Let go of me!
428
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
Sir…
429
00:33:44,190 --> 00:33:46,240
I've brought all the cash I've got here.
430
00:33:47,240 --> 00:33:49,690
If you want more,
I'll withdraw it and give you.
431
00:33:49,780 --> 00:33:51,110
Let her go, please.
432
00:33:51,650 --> 00:33:52,650
This is wrong.
433
00:33:52,990 --> 00:33:56,150
Let her go. Please. I'm begging you.
434
00:33:56,400 --> 00:33:57,900
Chocolate coffee.
435
00:33:59,190 --> 00:34:00,740
Let me go.
436
00:34:07,280 --> 00:34:08,360
Stay right here.
437
00:34:08,440 --> 00:34:12,400
- Don't come out until I tell you to, okay?
- Sir!
438
00:34:13,650 --> 00:34:16,030
Let go of me! Sir!
439
00:34:16,570 --> 00:34:18,490
Boss, he is inside.
440
00:34:25,320 --> 00:34:26,440
Go and close the gate!
441
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
Sir!
442
00:34:36,070 --> 00:34:37,280
Save me, sir!
443
00:34:38,530 --> 00:34:40,820
- Sir!
- Hey!
444
00:34:41,360 --> 00:34:43,150
Did you forget what I told you?
445
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
Let go of me!
446
00:34:50,150 --> 00:34:51,190
Sir!
447
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
Save me, sir!
448
00:34:53,860 --> 00:34:56,110
Hey, our job is done. Let's go.
449
00:34:56,440 --> 00:34:57,440
Hey!
450
00:34:58,360 --> 00:35:00,900
- Come with me, or just die!
- Let go of me.
451
00:35:02,150 --> 00:35:04,990
All three of them and the CCTVs here
452
00:35:05,070 --> 00:35:06,650
have seen our faces.
453
00:35:07,570 --> 00:35:10,320
If we don't want our faces
to be on the news tomorrow,
454
00:35:10,400 --> 00:35:11,610
we have to finish them.
455
00:35:12,150 --> 00:35:13,820
Let's have chocolate coffee. Sit.
456
00:35:18,110 --> 00:35:19,690
Good boy!
457
00:35:21,360 --> 00:35:22,360
Sir!
458
00:35:23,240 --> 00:35:25,280
Hey, delete the CCTV footage.
459
00:35:36,820 --> 00:35:38,360
Sir, save me!
460
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
Sir...
461
00:35:43,570 --> 00:35:44,570
Sir!
462
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
Sir!
463
00:36:07,490 --> 00:36:08,490
Help!
464
00:36:10,490 --> 00:36:11,490
Help me!
465
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
Sir!
466
00:36:15,940 --> 00:36:16,940
Save...
467
00:36:20,990 --> 00:36:21,990
Hey!
468
00:36:28,320 --> 00:36:30,070
Hey! Let go of him!
469
00:36:31,400 --> 00:36:32,400
Sir!
470
00:36:46,860 --> 00:36:49,650
Hey, hit him, not me!
471
00:36:49,780 --> 00:36:50,780
Sir!
472
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
Hey!
473
00:37:51,190 --> 00:37:52,190
Dad!
474
00:37:54,320 --> 00:37:57,030
- Dad!
- Shruthi! Chintu!
475
00:38:00,280 --> 00:38:01,860
Got your chocolate coffee?
476
00:38:05,490 --> 00:38:08,320
- Dad!
- It's okay.
477
00:39:25,610 --> 00:39:26,610
Sir!
478
00:39:29,240 --> 00:39:31,610
Hey! Let go of him!
479
00:39:31,990 --> 00:39:33,240
Or I'll stab her!
480
00:39:33,900 --> 00:39:34,990
Sir!
481
00:39:38,070 --> 00:39:39,070
Sir!
482
00:39:41,940 --> 00:39:43,150
- Save me!
- Kill him.
483
00:40:03,070 --> 00:40:05,780
Where are you going? Kill him!
484
00:40:24,860 --> 00:40:27,320
Dad!
485
00:40:29,610 --> 00:40:30,650
Dad!
486
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Chintu!
487
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
Dad!
488
00:41:28,240 --> 00:41:29,240
Dad!
489
00:41:47,650 --> 00:41:48,650
Parthiban!
490
00:41:50,570 --> 00:41:51,570
Parthiban.
491
00:42:00,030 --> 00:42:01,690
Go to the hospital first.
492
00:42:11,570 --> 00:42:14,780
It doesn't look like a clot.
No physical injuries.
493
00:42:15,570 --> 00:42:18,150
But she is showing signs of PTSD.
494
00:42:18,570 --> 00:42:21,490
This child is in shock.
She is bound to feel anxious.
495
00:42:21,650 --> 00:42:23,070
But there's nothing to worry about.
496
00:42:23,150 --> 00:42:24,610
I'll give her some medicine.
497
00:42:24,860 --> 00:42:26,820
Take good care of her, okay?
498
00:42:27,280 --> 00:42:28,280
Okay.
499
00:42:29,820 --> 00:42:30,820
Parthiban.
500
00:42:33,030 --> 00:42:35,990
Parthiban, whatever happened
was not your mistake.
501
00:42:36,280 --> 00:42:39,240
Anyone in your place
would've done the same.
502
00:42:40,190 --> 00:42:41,650
We will fight in the court.
503
00:42:43,110 --> 00:42:44,490
I'll always be with you.
504
00:42:45,570 --> 00:42:48,650
I'll take care of the children
until you get released.
505
00:42:49,490 --> 00:42:53,440
- Don't worry. I'll handle...
- Sathya, I don't know what happened.
506
00:42:54,320 --> 00:42:57,650
I saw him going…
507
00:42:59,070 --> 00:43:00,360
toward Chintu.
508
00:43:01,860 --> 00:43:02,860
And then…
509
00:43:04,150 --> 00:43:05,240
all this happened.
510
00:43:05,900 --> 00:43:08,440
- Sir, we can't wait any longer.
- May I go in?
511
00:43:14,610 --> 00:43:16,740
Parthiban, the police officers
are waiting outside.
512
00:43:16,820 --> 00:43:18,990
I've asked them to wait for some time.
513
00:43:19,070 --> 00:43:22,610
- Joshy, is there no other way...
- Sathya, try to understand.
514
00:43:23,570 --> 00:43:25,030
This is very serious.
515
00:43:25,860 --> 00:43:27,400
Five people have been killed.
516
00:43:28,150 --> 00:43:29,940
Even I can't do anything.
517
00:43:30,820 --> 00:43:34,150
He'll remanded for 15 days.
We have to follow procedures.
518
00:43:35,150 --> 00:43:37,256
We'll decide what to do
after he's produced in the court.
519
00:43:37,280 --> 00:43:38,740
Don't panic, okay?
520
00:43:40,280 --> 00:43:43,360
Parthiban, let's go.
521
00:43:54,650 --> 00:43:57,990
Your honor, according
to the ballistic reports,
522
00:43:58,690 --> 00:44:00,900
five bullets fired from the gun
523
00:44:01,150 --> 00:44:03,570
penetrated the victims' foreheads
at point-blank range.
524
00:44:03,650 --> 00:44:05,280
Not a single bullet was missed.
525
00:44:05,360 --> 00:44:08,400
A person who has never handled
a gun before was able to fire
526
00:44:08,490 --> 00:44:10,280
five bullets in a split second. How?
527
00:44:10,360 --> 00:44:14,490
Sometimes, even trained police officers
struggle to shoot below the knee.
528
00:44:14,690 --> 00:44:18,190
But this person's aim
was absolutely perfect.
529
00:44:20,820 --> 00:44:22,440
Inspector Bhawar Jetha.
530
00:44:23,070 --> 00:44:25,150
Compare Mr. Parthiban's shooting skills
531
00:44:25,240 --> 00:44:28,190
with that of a few ordinary men.
532
00:44:28,490 --> 00:44:31,130
And submit the court proper proof
backed with adequate explanation.
533
00:44:33,610 --> 00:44:34,780
- Nazrat!
- Yes?
534
00:44:37,190 --> 00:44:39,190
Go and stand over there.
535
00:44:40,650 --> 00:44:42,610
- Hey, leave it!
- Shahid.
536
00:44:44,570 --> 00:44:45,570
Sashikanth.
537
00:44:47,070 --> 00:44:48,650
What are you doing?
538
00:44:49,820 --> 00:44:50,900
Parthiban!
539
00:44:53,860 --> 00:44:54,860
Parthiban!
540
00:44:56,030 --> 00:44:57,030
Step forward.
541
00:45:38,280 --> 00:45:39,650
- Kumar.
- Sir?
542
00:45:39,990 --> 00:45:41,360
Give him the nine-mm rifle.
543
00:46:22,030 --> 00:46:23,530
Only after I send
544
00:46:24,190 --> 00:46:27,400
the man who killed my husband
and younger brother…
545
00:46:28,360 --> 00:46:31,190
to his grave along with his family
546
00:46:32,110 --> 00:46:35,740
will I allow the funeral rites
of my husband to be performed.
547
00:46:35,990 --> 00:46:38,400
I take this vow!
548
00:46:39,490 --> 00:46:41,280
This is my promise to both of them!
549
00:46:49,530 --> 00:46:50,650
Don't cry. It's okay.
550
00:46:54,740 --> 00:46:56,610
Parthiban, here!
551
00:46:56,740 --> 00:46:59,440
Your action was just a general exception.
Don't worry.
552
00:46:59,610 --> 00:47:02,860
Parthiban, the ones you killed
weren't good people.
553
00:47:03,360 --> 00:47:06,070
They were all gangsters.
It will come under self-defense.
554
00:47:06,150 --> 00:47:07,610
Okay? Don't worry!
555
00:47:07,900 --> 00:47:09,740
We'll handle it. Okay?
556
00:47:10,280 --> 00:47:11,650
Take care of Chintu.
557
00:47:11,940 --> 00:47:14,490
Your Honor, a few days ago,
when a spotted hyena
558
00:47:14,570 --> 00:47:18,940
strayed into our town,
everyone wanted to kill it,
559
00:47:19,030 --> 00:47:21,440
but my client risked his life
560
00:47:21,530 --> 00:47:24,030
and saved the hyena
from the people's attack.
561
00:47:24,110 --> 00:47:25,440
I only have one question.
562
00:47:25,530 --> 00:47:27,820
How can a man who even loves
wild animals so much
563
00:47:27,900 --> 00:47:29,780
kill those five men?
564
00:47:29,860 --> 00:47:32,740
He killed those ruthless men
in an act of self-defense
565
00:47:32,820 --> 00:47:35,900
to save his employee,
his daughter, and himself.
566
00:47:35,990 --> 00:47:38,610
Your Honor, I request the court
to release my client
567
00:47:38,690 --> 00:47:40,860
under the IPC
Right of Private Defense Act.
568
00:47:45,240 --> 00:47:47,360
Bearing in mind the interrogation,
569
00:47:47,940 --> 00:47:51,650
arguments, and statements debated here,
570
00:47:52,190 --> 00:47:55,490
the court pronounces
Mr. Parthiban innocent
571
00:47:56,030 --> 00:48:00,860
as per the IPC Section 103 and 106.
572
00:48:02,820 --> 00:48:07,320
He has been acquitted
of all charges and honored.
573
00:48:09,110 --> 00:48:12,110
Also, I propose
the Indian government to award
574
00:48:12,190 --> 00:48:15,190
Mr. Parthiban with
the National Bravery Award for this year.
575
00:48:16,280 --> 00:48:19,400
Parthiban,
walk free with your head held high.
576
00:48:34,690 --> 00:48:35,690
- Move!
- Move!
577
00:48:35,820 --> 00:48:38,110
- Sir…
- Please move!
578
00:48:39,150 --> 00:48:42,030
Get out of the way!
All of you, step back!
579
00:48:42,320 --> 00:48:44,990
- Is the decision to acquit you right?
- Move.
580
00:48:45,150 --> 00:48:48,070
- Why did you have to kill five people?
- Move!
581
00:48:48,150 --> 00:48:50,610
- Make way!
- Move!
582
00:48:50,990 --> 00:48:53,570
Step back! Move!
583
00:48:53,690 --> 00:48:54,690
Give me that.
584
00:48:55,740 --> 00:48:58,400
- Get in.
- What are you doing? Step back!
585
00:48:58,490 --> 00:48:59,490
Move!
586
00:49:00,110 --> 00:49:01,190
Get out of the way!
587
00:49:01,280 --> 00:49:04,360
- Sir!
- Sir!
588
00:49:07,940 --> 00:49:09,440
- Are you okay?
- Yeah.
589
00:49:16,940 --> 00:49:17,940
Dad.
590
00:49:18,190 --> 00:49:19,990
- Yes?
- You were right, Dad.
591
00:49:21,070 --> 00:49:23,780
Even if we have a gun in our hands,
we shouldn't shoot.
592
00:49:23,860 --> 00:49:25,650
That isn't so easy.
593
00:49:26,190 --> 00:49:27,900
Now, I understood everything.
594
00:49:32,900 --> 00:49:36,440
Dad, I can't see you
disheartened like this.
595
00:49:43,650 --> 00:49:46,110
Those dead men have
many cases filed against them.
596
00:49:46,190 --> 00:49:47,900
They were dangerous.
597
00:49:47,990 --> 00:49:51,070
They must have acquaintances.
Do you think they'll keep quiet?
598
00:49:51,280 --> 00:49:53,070
Just to be safe,
be careful, Sathya.
599
00:50:00,780 --> 00:50:03,530
MUMBAI
600
00:50:19,240 --> 00:50:21,030
SALEM
601
00:50:26,150 --> 00:50:27,466
PEOPLE'S HERO FREED
OF THE MURDER CHARGES
602
00:50:27,490 --> 00:50:29,190
SHIMLA
603
00:50:30,240 --> 00:50:32,030
D'Souza, here you go!
604
00:50:33,070 --> 00:50:35,860
THE CITY HERO
KILLS THE THUGS IN HIS CAFE
605
00:50:36,650 --> 00:50:38,150
TELANGANA
606
00:50:44,240 --> 00:50:45,740
I can't forget everything
607
00:50:45,900 --> 00:50:49,320
and start working
at the coffee shop like before, Sathya.
608
00:50:54,650 --> 00:50:56,690
I'm unable to focus.
609
00:50:57,110 --> 00:50:59,110
I'm scared of the voices
610
00:50:59,190 --> 00:51:01,030
Of the click, of the beat
611
00:51:01,280 --> 00:51:03,440
Of the music I've been hearing all night
612
00:51:03,530 --> 00:51:05,150
Pause, play, repeat!
613
00:51:05,360 --> 00:51:07,150
I'm scared of the mountain
614
00:51:07,240 --> 00:51:09,150
Of the river, of the fire
615
00:51:09,240 --> 00:51:13,400
Of the sound of lightening in the sky
Those sounds make me wanna cry
616
00:51:13,490 --> 00:51:15,610
- This light above me
- I'm shit-scared of that
617
00:51:15,690 --> 00:51:17,740
- Those colors
- I'm shit-scared of that
618
00:51:17,820 --> 00:51:19,610
- These speakers
- I'm shit-scared of that
619
00:51:19,690 --> 00:51:21,650
- Those woofers
- I'm shit-scared of that
620
00:51:21,740 --> 00:51:23,780
- Bad trip
- I'm shit-scared of that
621
00:51:23,860 --> 00:51:26,070
- Those chills
- I'm shit-scared of that
622
00:51:26,150 --> 00:51:28,150
Shit-scared of A, shit-scared of B
623
00:51:28,440 --> 00:51:30,150
Okay, I'm gonna pee
624
00:51:46,400 --> 00:51:48,400
I'm scared of the night
I'm scared of the day
625
00:51:48,490 --> 00:51:50,440
I'm scared of my shadow
Get it out of my way
626
00:51:50,530 --> 00:51:52,530
I'm scared of my past
I'm scared of my future
627
00:51:52,610 --> 00:51:54,570
I'm scared of the present
Can't take this torture
628
00:51:54,650 --> 00:51:56,900
- Dad!
- I'm feeling cold, I'm feeling hot
629
00:51:56,990 --> 00:51:58,940
Just living in a fear of getting caught
630
00:51:59,030 --> 00:52:01,030
I'm scared of the creepy
I'm scared of the crawly
631
00:52:01,110 --> 00:52:03,030
And I swear, I'm not on molly
632
00:52:03,110 --> 00:52:04,110
This light above me
633
00:52:04,190 --> 00:52:06,030
- I'm shit-scared of that
- Those colors
634
00:52:06,110 --> 00:52:08,070
- I'm shit-scared of that
- These speakers
635
00:52:08,150 --> 00:52:10,150
- I'm shit-scared of that
- Those woofers
636
00:52:10,240 --> 00:52:12,110
- I'm shit-scared of that
- Bad trip
637
00:52:12,190 --> 00:52:14,150
- I'm shit-scared of that
- Those chills
638
00:52:14,240 --> 00:52:15,690
I'm shit-scared of that
639
00:52:15,780 --> 00:52:18,030
Shit-scared of A, shit-scared of B…
640
00:52:19,740 --> 00:52:21,650
I had kept it somewhere here.
641
00:52:23,740 --> 00:52:24,860
Where is it?
642
00:52:26,900 --> 00:52:29,900
What are you looking for?
You won't find anything there.
643
00:52:30,070 --> 00:52:31,900
There is nothing left in the house.
644
00:52:33,570 --> 00:52:36,070
How long are you going to sit at home?
645
00:52:37,570 --> 00:52:39,610
The cafe has been closed for ten days.
646
00:52:40,400 --> 00:52:42,480
You aren't even dropping off
your daughter at school.
647
00:52:43,490 --> 00:52:44,940
Just look at their faces.
648
00:52:45,570 --> 00:52:47,820
The court has declared you innocent.
649
00:52:48,150 --> 00:52:50,530
Then why are you living
the life of a criminal?
650
00:52:52,530 --> 00:52:56,190
You've not only locked yourself
inside the house but also your family.
651
00:52:57,530 --> 00:52:58,940
Go get some fresh air.
652
00:52:59,610 --> 00:53:02,940
I'll take care of the house.
Take the kids with you.
653
00:53:05,070 --> 00:53:06,070
Go!
654
00:53:23,110 --> 00:53:24,530
I feel like drinking coffee.
655
00:53:25,440 --> 00:53:27,190
I'm going out to buy some milk.
656
00:53:28,030 --> 00:53:29,650
Do any of you want anything?
657
00:53:49,990 --> 00:53:51,740
- Greetings, sir.
- Hello, sir.
658
00:53:52,940 --> 00:53:54,030
- Hi, sir.
- Greetings.
659
00:53:55,360 --> 00:53:56,360
He is the real man.
660
00:54:01,280 --> 00:54:03,150
Parthiban, I need to go to that shop.
661
00:54:03,280 --> 00:54:05,240
You two come with me. Let's go.
662
00:54:06,190 --> 00:54:08,440
Buy whatever you want. Come, Siddhu.
663
00:54:08,530 --> 00:54:09,740
- Take care.
- Okay, Dad.
664
00:54:11,240 --> 00:54:13,570
Mom, I want a bread omelet.
665
00:54:13,650 --> 00:54:14,690
Okay, let's go eat.
666
00:54:15,490 --> 00:54:17,570
- One bread omelet, please.
- Okay, ma'am.
667
00:54:17,860 --> 00:54:19,820
- Eat it. I'll be right back.
- Okay, Mom.
668
00:54:24,990 --> 00:54:26,860
- Hello.
- Sir, this is Kumar.
669
00:54:26,940 --> 00:54:27,820
- I've got an intel.
- Okay.
670
00:54:27,900 --> 00:54:29,570
There's some
suspicious activity in town.
671
00:54:29,650 --> 00:54:33,530
The undercover source has informed us
that Parthiban's family is in danger.
672
00:54:33,610 --> 00:54:36,570
We got this intel two weeks back,
but the inspector hid it.
673
00:54:36,650 --> 00:54:40,190
- We have to stop them from going out.
- Yeah, okay. I'll call you back.
674
00:54:44,030 --> 00:54:45,490
Parthiban, where are you?
675
00:54:46,280 --> 00:54:49,280
- I'm in the market.
- Do you see anything suspicious around?
676
00:54:55,280 --> 00:54:56,280
Parthiban?
677
00:54:57,690 --> 00:54:59,570
- What's wrong?
- Listen, I've got intel
678
00:54:59,650 --> 00:55:01,110
that some goons are after you.
679
00:55:01,190 --> 00:55:04,280
Do me a favor. Drop whatever
you're doing, and just go home.
680
00:55:04,360 --> 00:55:05,440
Immediately!
681
00:55:20,570 --> 00:55:24,570
Hey, only after I kill you and your family
682
00:55:24,820 --> 00:55:26,610
will I bury my brother-in-law.
683
00:55:26,860 --> 00:55:28,030
Finish him!
684
00:57:18,900 --> 00:57:21,360
- Hey!
- Parthiban!
685
00:57:23,570 --> 00:57:24,570
Hey!
686
00:57:28,900 --> 00:57:30,110
Sathya, go!
687
00:57:30,610 --> 00:57:33,690
How dare you lay
your dirty hands on my family!
688
00:57:45,280 --> 00:57:46,280
Dad!
689
00:58:24,030 --> 00:58:25,780
Parthiban, don't! Listen to me!
690
00:58:26,400 --> 00:58:27,610
Parthiban!
691
00:58:34,940 --> 00:58:36,820
Parthiban, what are you doing?
692
00:58:36,900 --> 00:58:40,650
- Let go of me!
- No! Parthiban!
693
00:58:54,740 --> 00:58:57,360
Parthiban, what are you doing?
Let him go!
694
00:58:57,440 --> 00:59:00,280
If I let him go, he will kill us!
695
00:59:27,820 --> 00:59:31,320
Parthi, I'm scared to see you
sitting here like this.
696
00:59:32,320 --> 00:59:34,360
Let's come back
after the inspector summons us.
697
00:59:34,440 --> 00:59:35,900
Let's go home now, please.
698
00:59:36,780 --> 00:59:37,990
I'm not going anywhere.
699
00:59:39,490 --> 00:59:40,490
- Kumar!
- Sir!
700
00:59:40,570 --> 00:59:42,530
Why is it so crowded outside?
Is it a fish market?
701
00:59:42,570 --> 00:59:44,690
- Parthi, let's go.
- Go and see.
702
00:59:45,490 --> 00:59:46,990
What are our men doing outside?
703
00:59:47,070 --> 00:59:50,240
What is it? I'd asked you to file
a complaint and leave, right?
704
00:59:50,320 --> 00:59:51,900
Why do you insist on staying?
705
00:59:52,610 --> 00:59:54,610
Don't we have any other damn work?
706
00:59:54,940 --> 00:59:57,440
Go and tell him everything.
He'll note it down.
707
00:59:57,650 --> 00:59:59,690
Just sign that and leave, got it?
708
00:59:59,780 --> 01:00:01,070
I'll see what I can do.
709
01:00:01,240 --> 01:00:02,780
Hey! Send my tea inside!
710
01:00:07,610 --> 01:00:08,820
Where are you going?
711
01:00:10,570 --> 01:00:12,150
What will you see? How we die?
712
01:00:13,650 --> 01:00:16,940
When we step out of the house,
we're scared of who might attack us.
713
01:00:17,240 --> 01:00:18,820
Why are you getting worked up?
714
01:00:21,900 --> 01:00:24,650
Two weeks ago,
one of the corpses from the shoot-out
715
01:00:24,740 --> 01:00:26,610
went missing from the mortuary.
716
01:00:27,190 --> 01:00:30,110
The department asked you to alert us.
717
01:00:30,490 --> 01:00:31,940
Why didn't you do that?
718
01:00:32,030 --> 01:00:35,070
Who told you all this? The forest officer?
719
01:00:35,280 --> 01:00:39,070
Do you expect us to think
about you 24-7 and serve only you?
720
01:00:39,150 --> 01:00:41,190
- Don't we have other work?
- Just wait.
721
01:00:41,280 --> 01:00:43,610
In all fairness,
I did what you should've done.
722
01:00:43,780 --> 01:00:46,240
I killed those
who tried to kill my daughter.
723
01:00:46,320 --> 01:00:47,440
What did I do wrong?
724
01:00:48,780 --> 01:00:51,110
Let's go home, please.
725
01:00:51,190 --> 01:00:53,780
I want an armed guard
726
01:00:53,860 --> 01:00:56,030
posted at my house 24-7.
727
01:00:56,110 --> 01:00:57,440
I won't leave until then.
728
01:00:58,240 --> 01:01:00,110
Hey! Get up!
729
01:01:00,240 --> 01:01:01,320
I said get up!
730
01:01:02,110 --> 01:01:04,860
- Get up! Get lost!
- Please. Let's go.
731
01:01:05,440 --> 01:01:07,110
Do you think you are a big shot?
732
01:01:07,190 --> 01:01:08,190
Get out!
733
01:01:08,820 --> 01:01:09,820
Out!
734
01:01:11,440 --> 01:01:14,280
He wants an armed policeman, it seems!
735
01:01:16,320 --> 01:01:20,240
You can't just order us around
and get an armed cop at your disposal.
736
01:01:20,570 --> 01:01:23,780
The government will decide
whether to give you security or not.
737
01:01:24,900 --> 01:01:26,400
You are neither the law…
738
01:01:26,690 --> 01:01:27,990
nor the government.
739
01:01:28,280 --> 01:01:31,240
You are just a common man
who sells bread and butter!
740
01:01:32,360 --> 01:01:34,530
Come in. We were waiting for you.
741
01:01:36,740 --> 01:01:39,150
He is scared of sounds.
742
01:01:39,820 --> 01:01:44,490
So, we should stand outside his house
holding a gun for his safety!
743
01:01:44,940 --> 01:01:46,506
And he'll make out
with his wife inside...
744
01:01:46,530 --> 01:01:48,780
Hey! You're a police officer!
Mind your words!
745
01:01:48,860 --> 01:01:49,990
What did you say?
746
01:01:50,440 --> 01:01:52,860
- Parthiban!
- Hey, hold him!
747
01:01:53,070 --> 01:01:55,320
Parthiban, let go of him!
748
01:01:55,490 --> 01:01:57,900
Parthiban, he's a police officer!
Let go of him!
749
01:01:58,360 --> 01:01:59,740
Parthiban, let go of him!
750
01:01:59,820 --> 01:02:01,650
Let go!
751
01:02:02,780 --> 01:02:04,650
Hey, hold him!
752
01:02:04,820 --> 01:02:07,940
- He'll die. Let go of him.
- Parthiban, let go of him, please!
753
01:02:08,440 --> 01:02:09,900
- Hey!
- What are you doing?
754
01:02:09,990 --> 01:02:11,650
Parthiban, what are you doing?
755
01:02:11,860 --> 01:02:13,990
It will create problems! Parthiban!
756
01:02:14,440 --> 01:02:16,280
- What are you doing?
- Parthiban!
757
01:02:16,360 --> 01:02:18,320
Parthiban, control yourself!
Calm down!
758
01:02:18,400 --> 01:02:19,610
Parthiban, stop it!
759
01:02:19,690 --> 01:02:22,070
Parthiban, what are you doing?
Control yourself!
760
01:02:31,940 --> 01:02:34,780
Sir, are you okay? Is your neck okay?
761
01:02:40,650 --> 01:02:41,650
Parthiban.
762
01:02:43,070 --> 01:02:45,030
Are you crazy?
What was wrong with you?
763
01:02:45,110 --> 01:02:48,240
You want police protection,
but why should they give it?
764
01:02:48,360 --> 01:02:52,320
There's no proof of assault against you.
You haven't been injured at all.
765
01:02:53,990 --> 01:02:56,320
Who said that I'm not injured?
766
01:03:20,990 --> 01:03:22,610
Parthiban, are you really sure?
767
01:03:22,940 --> 01:03:25,820
Joshy, I may go overboard
if I do it myself.
768
01:03:26,860 --> 01:03:27,940
So, you do it for me.
769
01:03:30,650 --> 01:03:33,780
Okay. As you wish.
770
01:03:50,030 --> 01:03:51,030
- SP.
- Yes, sir?
771
01:03:51,070 --> 01:03:52,790
- Can you come to my residence?
- Right now?
772
01:03:52,860 --> 01:03:54,780
- Now. Yes, it's urgent.
- Okay, sir.
773
01:03:54,860 --> 01:03:56,610
Sir, I have a small request.
774
01:03:58,070 --> 01:04:00,690
Please summon a police officer
from my village.
775
01:04:54,570 --> 01:04:56,070
900 KILOS OF DRUGS SEIZED
776
01:05:13,030 --> 01:05:14,990
Napoleon reporting to duty, sir!
777
01:05:17,650 --> 01:05:20,030
Where should I stand? Tell me, sir!
778
01:05:47,990 --> 01:05:49,240
Whom have you sent?
779
01:05:49,320 --> 01:05:52,280
Parthiban, you asked for
a high-ranking officer from your village.
780
01:05:52,360 --> 01:05:54,440
He is the highest-ranking police officer.
781
01:05:54,530 --> 01:05:57,190
You must've heard
of a drug bust in Trichy.
782
01:05:58,110 --> 01:06:01,570
I heard he was responsible
for catching 50-60 of those men.
783
01:06:54,610 --> 01:06:57,190
- Move these tables here quickly.
- Yes, sir.
784
01:07:01,860 --> 01:07:02,860
Hey!
785
01:07:03,190 --> 01:07:04,240
Put your phone down.
786
01:07:05,860 --> 01:07:06,860
Hey, listen!
787
01:07:08,190 --> 01:07:09,190
What do you want?
788
01:07:09,570 --> 01:07:10,610
Hey, come here!
789
01:07:11,030 --> 01:07:12,570
I'm talking to you! Hey!
790
01:07:25,740 --> 01:07:27,110
Hurry up! Load the stuff!
791
01:07:27,190 --> 01:07:29,240
TELANGANA
792
01:07:30,280 --> 01:07:31,280
What happened?
793
01:07:32,990 --> 01:07:33,990
What?
794
01:08:01,240 --> 01:08:02,240
Hey!
795
01:08:03,820 --> 01:08:06,240
- Boss!
- Move!
796
01:08:06,610 --> 01:08:10,400
- Boss!
- Get out of my way! Move!
797
01:08:13,400 --> 01:08:14,400
Boss?
798
01:08:27,650 --> 01:08:31,400
You'd better pray to God
that it's important news.
799
01:08:31,610 --> 01:08:33,030
Or you'll die today.
800
01:08:33,440 --> 01:08:34,780
Look at this picture.
801
01:09:00,190 --> 01:09:01,780
Hey!
802
01:09:05,320 --> 01:09:06,780
Hey!
803
01:09:07,240 --> 01:09:08,900
He is a freaking badass, man
804
01:09:09,240 --> 01:09:13,940
He's a badass, run for your life quickly
805
01:09:14,030 --> 01:09:19,150
He's a badass, stay within your limits
806
01:09:19,240 --> 01:09:21,820
He's a badass man
807
01:09:21,900 --> 01:09:24,320
Leo Das, man
808
01:09:24,400 --> 01:09:28,900
He's a badass, run for your life quickly
809
01:09:28,990 --> 01:09:30,240
Got you, rascal!
810
01:09:31,150 --> 01:09:32,400
Hey!
811
01:09:32,490 --> 01:09:35,320
Badass, Mr. Leo Das is a badass
812
01:09:36,320 --> 01:09:37,940
Hey!
813
01:09:38,240 --> 01:09:40,320
He is a freaking badass, man
814
01:09:40,400 --> 01:09:43,046
If the lion is on the prowl fearsome
Feast is for the forest wholesome
815
01:09:43,070 --> 01:09:45,610
Fearing his hunt, scatter
Hither and thither, helter-skelter
816
01:09:45,690 --> 01:09:50,780
Putting an end to gangsters countless
He'll punish them, he's ruthless
817
01:09:50,860 --> 01:09:53,650
Until now, he was a good soul
818
01:09:53,740 --> 01:09:55,990
Badass, Mr. Leo Das is a badass
819
01:09:56,070 --> 01:09:58,860
In this story, he has a demon's face
820
01:09:59,190 --> 01:10:01,030
He's a badass man
821
01:10:01,110 --> 01:10:03,690
Not a matchstick, he's a volcano
822
01:10:03,780 --> 01:10:05,860
Don't mess with him
823
01:10:06,240 --> 01:10:08,780
Those who stay away from him are fine
824
01:10:08,860 --> 01:10:11,030
Keep that in mind
825
01:10:12,440 --> 01:10:14,240
Hey!
826
01:10:15,990 --> 01:10:18,400
He is a badass!
827
01:10:18,860 --> 01:10:21,110
Stay within your limits
828
01:10:21,190 --> 01:10:23,650
He's a badass man
829
01:10:23,740 --> 01:10:26,190
Leo Das, man
830
01:10:26,280 --> 01:10:30,900
Badass bona fide, dude
Take to your heels
831
01:10:34,360 --> 01:10:37,530
Badass, Mr. Leo Das is a badass
832
01:10:41,490 --> 01:10:43,820
How many people should we send from here?
833
01:10:45,570 --> 01:10:47,110
If he's really Parthiban,
834
01:10:47,280 --> 01:10:48,740
four people will suffice.
835
01:10:57,240 --> 01:10:59,360
But if he is Leo…
836
01:11:00,820 --> 01:11:03,860
- We'll finish him!
- We'll finish him!
837
01:11:03,940 --> 01:11:08,150
- We'll finish him!
- We'll finish him!
838
01:11:08,240 --> 01:11:09,820
LEO DAS
BORN: 13-05-1977
839
01:11:09,900 --> 01:11:11,940
…even all our men won't be enough.
840
01:11:12,740 --> 01:11:17,820
Don't act too smart, man
841
01:11:17,900 --> 01:11:23,360
He will give you grief and strife
Beat you to a pulp and end your life
842
01:11:26,320 --> 01:11:28,820
Not a matchstick, he's a volcano
843
01:11:28,900 --> 01:11:31,360
Don't mess with him
844
01:11:31,440 --> 01:11:33,990
Those who stay away from him are fine
845
01:11:34,070 --> 01:11:36,110
Keep that in mind
846
01:11:41,150 --> 01:11:43,740
He is a badass
847
01:11:43,820 --> 01:11:46,240
Run for your life
848
01:11:46,320 --> 01:11:48,820
He is a badass
849
01:11:48,900 --> 01:11:51,440
Stay within your limits
850
01:11:51,530 --> 01:11:53,990
He is a badass man
851
01:11:54,070 --> 01:11:56,440
Leo Das, man
852
01:11:56,570 --> 01:11:58,780
He is a badass man
853
01:11:58,860 --> 01:12:01,740
Run for your life
854
01:12:09,490 --> 01:12:10,490
Thank you.
855
01:12:11,780 --> 01:12:14,360
- Is it sweet?
- Bloody sweet.
856
01:12:14,440 --> 01:12:16,860
Badass, Mr. Leo Das is a badass
857
01:12:16,940 --> 01:12:19,280
Leo
858
01:12:20,150 --> 01:12:22,110
He's a freaking badass, man
859
01:12:22,190 --> 01:12:24,610
Leo!
860
01:12:24,690 --> 01:12:27,240
Badass, Mr. Leo Das is a badass
861
01:12:27,320 --> 01:12:29,690
Leo
862
01:12:29,780 --> 01:12:31,240
Rest in peace!
863
01:12:34,900 --> 01:12:36,690
This one is…
864
01:12:37,690 --> 01:12:38,740
It could be better.
865
01:12:39,360 --> 01:12:41,860
- I'll make it better.
- Yeah.
866
01:12:42,650 --> 01:12:45,740
The girl sitting here has been
staring at you for a while.
867
01:12:45,820 --> 01:12:47,360
Don't turn around immediately.
868
01:12:55,820 --> 01:12:57,030
Maybe she's a reporter.
869
01:13:10,320 --> 01:13:11,400
- She left.
- Sir,
870
01:13:11,530 --> 01:13:13,780
the man at the back
has been here for a while.
871
01:13:13,860 --> 01:13:16,320
He isn't saying anything.
Could you please check?
872
01:13:16,530 --> 01:13:18,070
- Where is he?
- In the backyard.
873
01:13:18,150 --> 01:13:19,530
Okay. Go, I'll handle him.
874
01:13:32,400 --> 01:13:33,860
"Pleasure is mine"?
875
01:13:43,990 --> 01:13:45,900
Hi, sir. What would you like to have?
876
01:13:55,240 --> 01:13:56,110
Coffee.
877
01:13:56,190 --> 01:13:58,320
- Sugar?
- You know very well…
878
01:13:59,780 --> 01:14:02,030
how many spoons of sugar I have.
879
01:14:04,530 --> 01:14:07,990
How would I know whether
you prefer sugar or not?
880
01:14:08,400 --> 01:14:10,070
- I do.
- Okay.
881
01:14:15,860 --> 01:14:16,900
Just a moment, sir.
882
01:14:24,150 --> 01:14:25,150
Sorry, sir.
883
01:14:25,280 --> 01:14:28,490
- One sugar cube or two...
- You know that too.
884
01:14:29,740 --> 01:14:33,440
Sir, I don't know that.
You're mistaking me for someone else.
885
01:14:33,530 --> 01:14:37,400
I'm just being friendly to you
because you're my customer. That's it.
886
01:14:37,610 --> 01:14:39,320
Here is your coffee
and your sugar.
887
01:14:39,740 --> 01:14:40,740
Leo?
888
01:14:44,650 --> 01:14:46,070
You are Leo!
889
01:14:46,940 --> 01:14:48,030
Parthiban.
890
01:14:48,320 --> 01:14:49,740
I don't know who Leo is.
891
01:14:50,240 --> 01:14:52,320
There's already a lot
of confusion in my life.
892
01:14:52,400 --> 01:14:56,650
Please don't add to it.
Please enjoy your coffee and leave.
893
01:14:57,030 --> 01:14:58,030
Do you mind?
894
01:15:03,030 --> 01:15:04,780
Can you make it a little stronger?
895
01:15:08,280 --> 01:15:09,280
Sure, sir.
896
01:15:11,940 --> 01:15:13,990
Do you know this brand?
897
01:15:14,070 --> 01:15:15,650
No, sir. I don't smoke.
898
01:15:15,740 --> 01:15:19,280
- I can't even stand its smell.
- D Slash.
899
01:15:19,780 --> 01:15:23,190
You used to call it Honey Badger,
but it is Black Devil.
900
01:15:23,690 --> 01:15:25,190
Twenty-five puffs.
901
01:15:25,780 --> 01:15:27,740
You invented this brand.
902
01:15:29,690 --> 01:15:32,780
You like nocturnal animals, right?
903
01:15:32,900 --> 01:15:35,740
Once, a honey badger
entered our tobacco field.
904
01:15:36,110 --> 01:15:37,240
Do you remember?
905
01:15:37,360 --> 01:15:39,400
It didn't get caught in your trap.
906
01:15:39,490 --> 01:15:42,110
It didn't get killed
by Harold's spear either.
907
01:15:42,190 --> 01:15:46,030
In the end, it died
by the bullet that I fired.
908
01:15:46,490 --> 01:15:48,110
You'll remember it now.
909
01:15:48,780 --> 01:15:51,650
Do you want anything else,
or shall I get your bill?
910
01:15:51,780 --> 01:15:54,490
So, you believe
your old identity doesn't exist, Leo?
911
01:15:55,190 --> 01:15:56,530
Wait, what?
912
01:16:00,690 --> 01:16:01,740
Listen.
913
01:16:01,900 --> 01:16:04,780
There are already
many problems in my life.
914
01:16:05,110 --> 01:16:07,860
Let me tell you nicely one last time.
915
01:16:08,070 --> 01:16:10,740
You're mistaking me for someone else.
916
01:16:13,280 --> 01:16:15,820
Look, I don't have patience.
917
01:16:16,190 --> 01:16:18,990
So, don't waste my time.
918
01:16:19,150 --> 01:16:20,570
Mount View Lodge.
919
01:16:20,690 --> 01:16:23,240
Come there and confess that you're Leo.
920
01:16:27,110 --> 01:16:28,820
Sir, no alcohol, please.
921
01:17:03,150 --> 01:17:04,400
Start the car.
922
01:17:15,030 --> 01:17:16,360
No alcohol.
923
01:17:36,860 --> 01:17:38,860
My colleague's friend stays in Kadapa.
924
01:17:39,030 --> 01:17:42,990
I sent him a photo of the D Slash
cigarette box and got some details.
925
01:17:43,110 --> 01:17:46,650
As per the details he gave me,
the chap who had come here
926
01:17:47,150 --> 01:17:48,150
was Antony Das.
927
01:17:50,110 --> 01:17:53,690
Once upon a time, he ran
a huge tobacco company in Andhra Pradesh.
928
01:17:53,820 --> 01:17:56,240
- There was a fire at his factory and...
- Hold on.
929
01:17:57,320 --> 01:17:59,150
Why should I know
the life story of a guy
930
01:17:59,240 --> 01:18:03,150
who barged into my cafe
and blew cigarette smoke in my face?
931
01:18:03,240 --> 01:18:04,530
Because this is important.
932
01:18:04,610 --> 01:18:06,400
- No, I...
- At least hear him once.
933
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Go on, Joshy.
934
01:18:09,240 --> 01:18:12,110
Antony Das had a son named Leo.
935
01:18:13,240 --> 01:18:14,240
Okay.
936
01:18:14,400 --> 01:18:15,860
Leo Das.
937
01:18:16,070 --> 01:18:19,150
I couldn't find any details
about him other than his name.
938
01:18:19,400 --> 01:18:22,490
Some people believe
he did something before he died.
939
01:18:23,030 --> 01:18:25,190
And some believe he is still alive.
940
01:18:25,820 --> 01:18:28,360
He can fool everyone.
941
01:18:29,490 --> 01:18:31,940
He can fool the world.
942
01:18:33,110 --> 01:18:35,860
But he can never fool me.
943
01:18:35,940 --> 01:18:39,570
In some odd way,
you have a striking resemblance to him.
944
01:18:39,820 --> 01:18:41,860
I saw his eyes.
945
01:18:42,740 --> 01:18:45,360
I know those eyes.
946
01:18:46,440 --> 01:18:47,570
It is him.
947
01:18:47,650 --> 01:18:50,070
Parthiban, you grew up
in an orphanage, right?
948
01:18:50,280 --> 01:18:52,570
Do you remember anything
about your childhood?
949
01:18:52,650 --> 01:18:55,570
What is this? This is bullshit!
We are the victims here!
950
01:18:55,650 --> 01:18:58,150
But the police
are treating us like the accused.
951
01:18:58,240 --> 01:18:59,610
- Let's go, Parthi.
- Wait.
952
01:19:00,280 --> 01:19:01,570
Sathya, wait.
953
01:19:02,490 --> 01:19:03,490
Joshy.
954
01:19:04,690 --> 01:19:07,900
I understand you're asking me
all this because you care about me.
955
01:19:08,490 --> 01:19:10,530
But from my childhood, until I was 20,
956
01:19:10,610 --> 01:19:12,860
I grew up in Sathyamangal Orphanage.
957
01:19:14,110 --> 01:19:17,070
And I met her for the first time at...
What was that place?
958
01:19:18,150 --> 01:19:19,320
At the Munnar trekking.
959
01:19:19,900 --> 01:19:21,030
That's where we met.
960
01:19:22,070 --> 01:19:23,900
I saw her. We became friends.
961
01:19:23,990 --> 01:19:26,490
Within two days,
I asked her to marry me.
962
01:19:26,570 --> 01:19:27,490
That's it.
963
01:19:27,570 --> 01:19:30,990
After marrying her,
we settled here because of her job.
964
01:19:31,440 --> 01:19:34,360
I have been here since then.
This is my story.
965
01:19:35,650 --> 01:19:38,690
They've come here
from the south, Parthiban. It's quite far.
966
01:19:39,360 --> 01:19:42,280
By road. If they came here
looking for you from so far,
967
01:19:42,610 --> 01:19:44,150
it must be something important.
968
01:19:44,240 --> 01:19:46,690
The factory was closed down
because of him.
969
01:19:46,780 --> 01:19:48,900
Now, only he will start it again.
970
01:19:50,650 --> 01:19:53,240
I'll make him do it.
971
01:19:54,190 --> 01:19:55,990
My world is very small, Joshy.
972
01:19:56,070 --> 01:19:58,820
It's like a snow globe
that we get at a shop.
973
01:19:58,990 --> 01:20:00,740
It has a small independent house,
974
01:20:00,860 --> 01:20:03,740
surrounded by trees,
snow, and cool breeze.
975
01:20:04,650 --> 01:20:06,240
Why is this happening to me?
976
01:20:06,860 --> 01:20:08,400
At least you believe me.
977
01:20:09,190 --> 01:20:10,190
Sorry.
978
01:20:11,820 --> 01:20:13,860
It's alright. I understand.
979
01:20:14,400 --> 01:20:16,650
If they come back
and cause you any trouble,
980
01:20:17,240 --> 01:20:18,650
we'll inform the police.
981
01:20:18,740 --> 01:20:21,320
Keep an eye on his family and friends.
982
01:20:22,490 --> 01:20:23,490
Okay, boss.
983
01:20:31,190 --> 01:20:34,070
I feel like someone
is keeping an eye on us, Sathya.
984
01:20:35,280 --> 01:20:37,610
This eerie silence is making me restless.
985
01:20:38,900 --> 01:20:41,610
I feel very disturbed.
986
01:20:45,030 --> 01:20:47,610
Look at me. Understand this.
987
01:20:48,070 --> 01:20:51,990
Even if the whole world suspects you,
I will always stand by you.
988
01:20:53,570 --> 01:20:55,360
Have I ever questioned you?
989
01:20:55,990 --> 01:20:58,820
Stop thinking about these things,
and sleep peacefully.
990
01:21:02,110 --> 01:21:03,440
Let's go, Parthiban.
991
01:21:04,990 --> 01:21:07,110
Are you planning
to sleep here standing up?
992
01:21:10,690 --> 01:21:12,940
Don't touch the engine,
just fix the heater.
993
01:21:13,650 --> 01:21:15,070
I want my jeep back ASAP.
994
01:21:18,740 --> 01:21:20,570
Get it ready by tonight.
995
01:21:48,150 --> 01:21:49,530
What do you want?
996
01:21:51,900 --> 01:21:52,990
I got to see you.
997
01:21:53,990 --> 01:21:55,070
That's enough for me.
998
01:21:57,030 --> 01:22:00,320
I'm so mad that if I slap you right now,
999
01:22:00,610 --> 01:22:04,320
your face will be distorted for life.
1000
01:22:04,820 --> 01:22:05,820
Sorry.
1001
01:22:06,240 --> 01:22:07,240
Get out!
1002
01:22:10,900 --> 01:22:11,900
Keep walking.
1003
01:22:16,690 --> 01:22:19,070
- Yes, Sathya?
- I got you the tablet you wanted.
1004
01:22:19,150 --> 01:22:20,530
Do you want anything else?
1005
01:22:20,610 --> 01:22:22,570
I've given the jeep for servicing.
1006
01:22:22,690 --> 01:22:24,376
I had told you we'd go
to the pharmacy later.
1007
01:22:24,400 --> 01:22:28,110
- Why did you leave the kids alone at home?
- Mathi is with me.
1008
01:22:28,190 --> 01:22:29,530
Priya is also with me.
1009
01:22:29,610 --> 01:22:31,546
You could've waited for a day.
What was the hurry?
1010
01:22:31,570 --> 01:22:33,190
Some things can't be delayed.
1011
01:22:33,280 --> 01:22:35,110
Don't worry.
I'll take an auto home.
1012
01:22:35,190 --> 01:22:37,280
- Take care.
- Okay. Call me once you reach home.
1013
01:23:09,400 --> 01:23:10,400
No!
1014
01:24:04,740 --> 01:24:06,650
Don't be scared.
1015
01:24:08,940 --> 01:24:10,280
We're the same blood.
1016
01:24:11,360 --> 01:24:12,900
Do you know who she is?
1017
01:24:14,240 --> 01:24:15,440
My granddaughter.
1018
01:24:16,740 --> 01:24:17,940
My blood.
1019
01:24:19,940 --> 01:24:21,420
You were
at the cafe yesterday, right?
1020
01:24:22,240 --> 01:24:25,400
You'd better leave,
or I will call the police.
1021
01:24:27,150 --> 01:24:28,150
Police?
1022
01:24:29,940 --> 01:24:31,780
I am not here to trouble you.
1023
01:24:32,150 --> 01:24:35,360
The person you've been
living with for 20 years
1024
01:24:35,440 --> 01:24:39,280
is not Parthiban but someone else.
When you realize he is a ruthless murderer
1025
01:24:39,360 --> 01:24:42,280
who committed
1026
01:24:42,400 --> 01:24:45,320
many murders,
1027
01:24:45,530 --> 01:24:46,990
come and meet me.
1028
01:24:48,150 --> 01:24:51,530
I'll show you the true colors
of your husband.
1029
01:24:59,150 --> 01:25:00,376
- Hello...
- Why didn't you answer the call?
1030
01:25:00,400 --> 01:25:02,070
- He was here.
- What happened, Sathya?
1031
01:25:02,150 --> 01:25:03,570
Who are you talking about?
1032
01:25:03,650 --> 01:25:05,940
The guy who came
to your cafe yesterday!
1033
01:25:06,110 --> 01:25:07,790
He came to the medical shop
looking for me.
1034
01:25:07,860 --> 01:25:10,190
- Okay. Where are you now?
- I am at home.
1035
01:25:10,280 --> 01:25:12,990
They followed me in their car.
It is parked outside our home.
1036
01:25:13,070 --> 01:25:15,780
Sathya, close the doors.
Give the phone to the police officer.
1037
01:25:15,860 --> 01:25:17,570
He is missing. I am alone here.
1038
01:25:17,650 --> 01:25:18,690
I'm scared.
1039
01:25:19,570 --> 01:25:21,490
Go to our bedroom and lock the door.
1040
01:25:21,860 --> 01:25:23,280
Siddhu and I are on our way.
1041
01:25:35,320 --> 01:25:36,400
Answer the call!
1042
01:25:37,740 --> 01:25:40,280
- Dad, what is it?
- Siddharth, go home immediately,
1043
01:25:40,360 --> 01:25:42,086
- and keep your spear handy.
- What are you saying...
1044
01:25:42,110 --> 01:25:45,280
If anyone tries to enter the house,
attack them with your spear.
1045
01:25:45,360 --> 01:25:46,780
- I'm coming too.
- Okay, Dad.
1046
01:27:10,610 --> 01:27:12,740
Is this how our life is going to be now?
1047
01:27:13,280 --> 01:27:15,150
Always on the lookout. Always hiding.
1048
01:27:15,240 --> 01:27:19,780
We'll have to keep worrying
if the kids are fine at school. Right?
1049
01:27:20,690 --> 01:27:22,240
Tell me. Who is he?
1050
01:27:22,690 --> 01:27:24,610
He claims that our daughter
is his granddaughter.
1051
01:27:25,110 --> 01:27:27,440
I feel terrified when I look at him.
1052
01:27:27,780 --> 01:27:30,740
Today, he cut someone's throat
in front of us.
1053
01:27:31,110 --> 01:27:33,780
And he did that just to save us.
1054
01:27:34,820 --> 01:27:36,110
Chintu, come here.
1055
01:27:36,190 --> 01:27:38,940
Let her be. She's already terrified.
1056
01:27:53,940 --> 01:27:56,440
- Sir…
- I pleaded with a lot of people,
1057
01:27:57,190 --> 01:28:00,400
I fought with a policeman,
and I pleaded with the judge,
1058
01:28:00,690 --> 01:28:02,740
just to get you here…
1059
01:28:02,820 --> 01:28:04,940
so that you could protect my family.
1060
01:28:05,070 --> 01:28:08,360
Do you not have any honesty
towards your job?
1061
01:28:11,030 --> 01:28:11,940
Don't say that.
1062
01:28:12,030 --> 01:28:13,740
I am expecting honesty from those
1063
01:28:13,820 --> 01:28:15,940
- who work only for money!
- It's not like that.
1064
01:28:16,030 --> 01:28:17,690
Instead of doing your duty,
1065
01:28:17,990 --> 01:28:21,650
you're always just sleeping!
It'd be better if you just left!
1066
01:28:21,740 --> 01:28:24,320
- You're getting me wrong.
- I don't think so.
1067
01:28:24,400 --> 01:28:26,400
Now, don't give me that crap
1068
01:28:26,490 --> 01:28:28,150
and make me cuss you out!
1069
01:28:28,240 --> 01:28:31,570
- I just went to recharge...
- Stop talking.
1070
01:28:31,650 --> 01:28:32,690
I said stop talking.
1071
01:28:32,820 --> 01:28:34,990
I'm controlling myself
considering your age.
1072
01:28:35,070 --> 01:28:37,400
You're getting me wrong.
1073
01:28:37,490 --> 01:28:40,150
- Sir…
- Go. Just go.
1074
01:28:41,440 --> 01:28:42,820
Such a pain in the neck!
1075
01:28:43,990 --> 01:28:44,990
I'm sorry, Dad.
1076
01:28:45,240 --> 01:28:48,240
- I-I didn't know it was you…
- It's okay, son.
1077
01:28:48,860 --> 01:28:49,990
That was a good throw.
1078
01:28:50,530 --> 01:28:52,400
You proved today that you're my son.
1079
01:29:01,190 --> 01:29:04,030
The person you've been living with
is not Parthiban but someone else.
1080
01:29:04,110 --> 01:29:05,490
He is a ruthless murderer
1081
01:29:05,820 --> 01:29:10,610
who committed many murders.
1082
01:29:22,650 --> 01:29:23,650
A bad dream?
1083
01:29:25,030 --> 01:29:26,320
Yes. A nightmare.
1084
01:29:41,610 --> 01:29:45,280
I think some major conflicts
happened in that family.
1085
01:29:46,280 --> 01:29:50,900
Maybe that's why
their tobacco empire got destroyed.
1086
01:29:50,990 --> 01:29:53,070
I have sent you
the photos and certificates.
1087
01:29:53,150 --> 01:29:55,860
Check if they are forged and tell me.
Okay? Bye.
1088
01:29:56,070 --> 01:29:57,820
There were many rumors about this.
1089
01:29:57,900 --> 01:30:01,030
But there is a man in the Shimla
jail who knows the truth.
1090
01:30:01,190 --> 01:30:03,990
His name is Hridayaraj D'Souza
in the records.
1091
01:30:04,070 --> 01:30:06,650
As per the intel we got,
he was Leo Das' friend.
1092
01:30:06,860 --> 01:30:09,650
If you want to meet him,
you only have two days.
1093
01:30:10,030 --> 01:30:11,990
I don't think you'll be
able to get here by then.
1094
01:30:12,070 --> 01:30:14,110
- Would you like to talk over the phone...
- No.
1095
01:30:14,190 --> 01:30:16,360
I-I'm leaving now.
Make the arrangements.
1096
01:30:16,440 --> 01:30:18,046
- I'll be there by tonight.
- Okay, Joshy.
1097
01:30:18,070 --> 01:30:20,490
- Thank you.
- Who is the villain?
1098
01:30:25,320 --> 01:30:27,940
It's late. Your mom isn't home yet.
1099
01:30:28,570 --> 01:30:31,360
She has been coming home late
every day lately.
1100
01:30:32,110 --> 01:30:33,610
- Is that so?
- Yes.
1101
01:30:35,320 --> 01:30:36,740
That's her.
1102
01:30:39,490 --> 01:30:42,360
- Tell me.
- Parthi, I'm not coming home tonight.
1103
01:30:42,860 --> 01:30:44,400
Don't wait for me for dinner.
1104
01:30:44,570 --> 01:30:48,360
- Why? What happened?
- I took many days off this month.
1105
01:30:48,440 --> 01:30:50,320
So, there's a lot of pending work.
1106
01:30:50,400 --> 01:30:52,690
I thought I'd finish it all tonight.
1107
01:30:52,780 --> 01:30:54,780
I yelled at Siddhu this morning,
1108
01:30:54,860 --> 01:30:56,570
so he isn't answering my call
1109
01:30:56,860 --> 01:30:59,030
Is he home? I was too harsh on him.
1110
01:30:59,110 --> 01:31:01,506
Ladies and gentlemen!
May I have your kind attention, please?
1111
01:31:01,530 --> 01:31:03,030
Where are you going by plane?
1112
01:31:04,820 --> 01:31:07,190
- To the head office.
- Oh, the head office!
1113
01:31:12,150 --> 01:31:13,860
- Chintu.
- Yes?
1114
01:31:15,110 --> 01:31:17,860
You don't suspect your dad, right?
1115
01:31:18,070 --> 01:31:20,190
- No.
- Why?
1116
01:31:20,280 --> 01:31:21,900
Because you are my dearest dad.
1117
01:31:23,490 --> 01:31:25,110
My dearest kid.
1118
01:31:34,360 --> 01:31:36,030
Hey, it's your dad.
1119
01:31:36,860 --> 01:31:38,150
Siddharth, get in the car!
1120
01:31:42,240 --> 01:31:44,940
- I said get in...
- Let go of my hand!
1121
01:31:48,650 --> 01:31:51,990
Uncle, don't force him
if he doesn't want to come.
1122
01:31:52,740 --> 01:31:54,570
What? Are you going to kill him too?
1123
01:32:02,530 --> 01:32:03,530
Okay, don't come.
1124
01:32:14,070 --> 01:32:15,610
Who is the villain?
1125
01:32:16,360 --> 01:32:17,860
Who is the hero?
1126
01:32:18,650 --> 01:32:20,110
Who is the villain?
1127
01:32:20,900 --> 01:32:22,280
Who is the hero?
1128
01:32:22,360 --> 01:32:25,690
You'd better not be anywhere
near my family from now on!
1129
01:32:27,440 --> 01:32:29,400
Who is the villain here?
1130
01:32:34,110 --> 01:32:37,240
- Sir...
- What are you doing out here in the cold?
1131
01:32:37,440 --> 01:32:38,690
No one will barge in now.
1132
01:32:38,780 --> 01:32:41,650
I don't care who shoots
and who dies anymore. Go to sleep.
1133
01:32:41,740 --> 01:32:43,190
It's okay, sir. I'm good.
1134
01:32:43,320 --> 01:32:46,070
This courier came in today.
It's for your wife.
1135
01:32:47,320 --> 01:32:50,320
Sir, one moment.
I wanted to say something to you.
1136
01:32:50,610 --> 01:32:53,530
I understand all your worries and fears.
1137
01:32:53,780 --> 01:32:58,570
I see how much you love your family.
1138
01:32:58,780 --> 01:33:00,740
You can't see them in pain.
1139
01:33:00,820 --> 01:33:03,110
I will be retiring in 60 days.
1140
01:33:03,190 --> 01:33:08,110
If anyone troubles you or your family
in these 60 days,
1141
01:33:08,190 --> 01:33:09,820
I'll take them down with me!
1142
01:33:09,990 --> 01:33:13,490
Even if my family
is in an emergency back home,
1143
01:33:13,570 --> 01:33:15,610
I won't leave this place.
1144
01:33:16,570 --> 01:33:20,320
I swear this Napoleon doesn't work
just for money, sir.
1145
01:33:20,650 --> 01:33:24,320
I consider my work my God, sir. Trust me.
1146
01:33:31,110 --> 01:33:34,150
Tell me, did you really kill
all those men with such a heavy gun
1147
01:33:34,240 --> 01:33:35,650
at the commissioner's office?
1148
01:33:37,400 --> 01:33:40,400
I just read the manual and told them
how to operate the gun.
1149
01:33:40,490 --> 01:33:41,820
Dilli took care of the rest.
1150
01:33:41,900 --> 01:33:44,190
- Dad!
- Please don't tell anyone about this.
1151
01:33:44,280 --> 01:33:45,280
Okay.
1152
01:33:46,490 --> 01:33:47,570
Chintu!
1153
01:33:57,900 --> 01:33:59,110
Have a seat.
1154
01:33:59,320 --> 01:34:01,070
- How is he doing now?
- He is fine.
1155
01:34:01,740 --> 01:34:04,150
It's been three weeks
since he last called me.
1156
01:34:04,280 --> 01:34:05,280
All okay, right?
1157
01:34:06,780 --> 01:34:08,740
Why did you come here at this hour?
1158
01:34:08,820 --> 01:34:11,110
If you had told me,
I would've couriered it.
1159
01:34:11,360 --> 01:34:15,190
The government registration is pending
because they don't have certificates.
1160
01:34:15,490 --> 01:34:18,280
So, we thought we would
come here and collect them.
1161
01:34:18,360 --> 01:34:21,190
They're in the attic. Let me get them.
1162
01:34:23,860 --> 01:34:27,900
Sir, this is Hridayaraj D'Souza.
You only have 20 minutes to talk to him.
1163
01:34:27,990 --> 01:34:29,570
I'll wait outside until then.
1164
01:34:35,190 --> 01:34:37,360
You asked for this brand, right?
1165
01:34:41,650 --> 01:34:43,070
Hridayaraj D'Souza.
1166
01:34:43,860 --> 01:34:46,220
We don't have much time,
so I'll come straight to the point.
1167
01:34:46,900 --> 01:34:48,690
Das Company Tobacco Factory.
1168
01:34:49,240 --> 01:34:52,320
Its owners, Antony and Harold.
1169
01:34:52,490 --> 01:34:56,650
We have some information about them,
but we have no details about Leo.
1170
01:34:56,780 --> 01:34:59,780
Leo's associates died with him.
1171
01:35:00,240 --> 01:35:02,940
Only one of his associates is alive,
and that's you.
1172
01:35:03,780 --> 01:35:05,190
Just tell me one thing.
1173
01:35:07,650 --> 01:35:11,820
Is this Leo? Remember,
it's a matter of four lives.
1174
01:35:15,320 --> 01:35:18,110
I can see the fear of death in your eyes.
1175
01:35:18,360 --> 01:35:20,440
I know you will be hanged in three days.
1176
01:35:20,820 --> 01:35:24,070
If you tell me the truth,
I will send a petition now
1177
01:35:24,610 --> 01:35:27,570
and appeal for a review
of your death sentence. So, tell me.
1178
01:35:30,240 --> 01:35:32,280
Tell me everything from the beginning.
1179
01:35:40,610 --> 01:35:43,360
Hridayaraj, this is your last chance.
1180
01:35:51,690 --> 01:35:54,150
If you're here for a fair and just cause,
1181
01:35:54,570 --> 01:35:58,440
why did you come in from the back door
and sit near the toilet?
1182
01:35:58,860 --> 01:36:01,240
Whatever I had to say,
I said in the court.
1183
01:36:01,490 --> 01:36:04,820
No one can stop my hanging now.
1184
01:36:05,030 --> 01:36:05,860
Anything else?
1185
01:36:05,940 --> 01:36:07,860
What happened in that tobacco factory?
1186
01:36:08,240 --> 01:36:10,990
Is Leo alive or dead? If he's dead,
how did he die?
1187
01:36:11,110 --> 01:36:14,110
I'm not giving you this information
'cause you gave me booze.
1188
01:36:14,190 --> 01:36:16,110
I'll die in three days anyway.
1189
01:36:16,320 --> 01:36:20,240
No one is going to come
and question me then. So, I'll tell you.
1190
01:36:23,150 --> 01:36:26,610
In 1999, Das Company
was the most flourishing tobacco factory
1191
01:36:26,780 --> 01:36:29,240
in Andhra Pradesh.
1192
01:36:29,570 --> 01:36:32,650
The one who built
and ruled that empire was Antony.
1193
01:36:33,190 --> 01:36:34,530
Antony Das.
1194
01:36:36,570 --> 01:36:39,440
It was pictured to be
a tobacco business,
1195
01:36:39,530 --> 01:36:45,030
but Das Company used to run
many illegal businesses in their factory.
1196
01:36:45,240 --> 01:36:46,820
First, it was a local business.
1197
01:36:46,900 --> 01:36:50,650
But soon, they started
doing business internationally.
1198
01:36:51,070 --> 01:36:54,070
Antony used to never forgive
those who betrayed him.
1199
01:36:54,150 --> 01:36:56,780
He would kill them mercilessly.
1200
01:36:56,860 --> 01:37:01,400
He was someone who could
even scare the death angel.
1201
01:37:05,360 --> 01:37:10,030
Before starting any business,
he'd always sacrifice an animal.
1202
01:37:10,150 --> 01:37:12,900
He believed his empire would grow
1203
01:37:12,990 --> 01:37:15,570
if he sacrificed an animal.
1204
01:37:15,650 --> 01:37:18,490
Initially, he used to sacrifice animals…
1205
01:37:18,820 --> 01:37:21,240
but soon, he started
sacrificing humans too.
1206
01:37:26,690 --> 01:37:29,400
He was very superstitious.
1207
01:37:29,900 --> 01:37:32,150
Harold Das was his younger brother.
1208
01:37:33,990 --> 01:37:37,320
Harold was the only one
whom Antony trusted completely.
1209
01:37:37,650 --> 01:37:38,650
Harold.
1210
01:37:39,610 --> 01:37:43,070
Harold!
1211
01:37:43,650 --> 01:37:45,490
He went to Canada to study
1212
01:37:45,570 --> 01:37:48,190
but got acquainted with international
drug cartels over there.
1213
01:37:48,280 --> 01:37:50,940
He expanded their business
on foreign soil.
1214
01:37:51,280 --> 01:37:55,820
His dream was to make Das Company
the number one drug cartel in the world.
1215
01:37:55,990 --> 01:37:58,690
So, he created a drug called datura.
1216
01:38:00,740 --> 01:38:04,440
It was a new drug on the market.
Nobody had heard about it.
1217
01:38:04,530 --> 01:38:06,940
They grew datura
amid their tobacco plants.
1218
01:38:07,030 --> 01:38:08,990
They began to manufacture it
in their factory.
1219
01:38:09,070 --> 01:38:11,820
Datura was more lethal than cocaine.
1220
01:38:11,990 --> 01:38:13,466
Gradually, its demand
increased in the market.
1221
01:38:13,490 --> 01:38:16,610
That's when some
of his men gave this news
1222
01:38:16,690 --> 01:38:18,320
to the Narcotics Control Bureau.
1223
01:38:18,400 --> 01:38:22,110
He threw datura on the faces
of those whom he suspected
1224
01:38:22,190 --> 01:38:25,940
He killed them all so ruthlessly
that even today,
1225
01:38:26,030 --> 01:38:28,990
people in the mafia world
have not forgotten about it.
1226
01:38:29,990 --> 01:38:32,190
None of his men betrayed him after that.
1227
01:38:32,280 --> 01:38:36,190
Even if Antony and Harold were
managing the business at the top level…
1228
01:38:37,820 --> 01:38:42,070
they still needed someone trustworthy
working at the grass-root level.
1229
01:38:42,400 --> 01:38:44,400
Antony had a son.
1230
01:38:45,150 --> 01:38:47,860
I have seen him grow up
in front of my eyes.
1231
01:38:49,150 --> 01:38:52,570
Das. Leo Das.
1232
01:38:54,740 --> 01:38:57,900
All this hassle is because one of your men
leaked the information to NCB.
1233
01:38:58,320 --> 01:39:00,610
Have you ever faced a problem
because of me to date?
1234
01:39:00,690 --> 01:39:03,360
I'm helpless, sir.
It's almost 200 kgs of drugs.
1235
01:39:03,440 --> 01:39:05,900
I can't show a wrong count
and dismiss the case.
1236
01:39:05,990 --> 01:39:07,440
It's not possible.
1237
01:39:07,530 --> 01:39:09,610
One of you has to surrender.
1238
01:39:09,690 --> 01:39:12,610
Ask Leo to surrender.
Then you'll get your stash.
1239
01:39:12,780 --> 01:39:15,110
I can't do anything
if my seniors find out about this.
1240
01:39:15,190 --> 01:39:17,360
Don't worry.
I'll release him in a week.
1241
01:39:17,490 --> 01:39:20,320
What's the guarantee
that you'll release him in a week?
1242
01:39:20,400 --> 01:39:22,990
If you want your stash,
you have to trust me.
1243
01:39:26,530 --> 01:39:28,490
- Yes, Antony?
- Is Leo there?
1244
01:39:28,570 --> 01:39:29,650
He isn't here.
1245
01:39:30,030 --> 01:39:32,320
He said he'd cross the border
with the drugs.
1246
01:39:32,400 --> 01:39:35,400
He must be at the checkpoint.
I think he's outwitting them.
1247
01:39:36,110 --> 01:39:38,150
Hey, who is smoking over there?
1248
01:39:38,650 --> 01:39:40,360
Hit him and get him here!
1249
01:39:41,490 --> 01:39:42,490
Tell me, sir.
1250
01:39:42,990 --> 01:39:44,030
Yes. I'm here.
1251
01:39:44,360 --> 01:39:45,740
Hey, move!
1252
01:39:48,440 --> 01:39:49,780
- Move!
- Rest in peace!
1253
01:40:15,440 --> 01:40:16,440
Get him!
1254
01:40:20,570 --> 01:40:24,570
- Gabby! Start the vehicle!
- Hey! Go!
1255
01:40:25,280 --> 01:40:27,320
Load the stash! Hurry up!
1256
01:40:28,400 --> 01:40:29,400
Take this!
1257
01:40:52,490 --> 01:40:53,490
POLICE
1258
01:41:12,440 --> 01:41:14,900
Hey! I worked for you risking my job,
1259
01:41:15,070 --> 01:41:17,740
and you're outwitting me
and getting me into trouble?!
1260
01:41:17,820 --> 01:41:19,280
Let me see
how you take your stash…
1261
01:41:19,360 --> 01:41:22,900
Leo!
1262
01:41:26,400 --> 01:41:27,400
Don't!
1263
01:41:27,860 --> 01:41:31,780
Leo!
1264
01:41:35,650 --> 01:41:36,900
Rest in peace!
1265
01:41:40,570 --> 01:41:42,780
Leo found out
1266
01:41:42,860 --> 01:41:46,530
who ratted us out to the NCB
from within our camp.
1267
01:41:49,240 --> 01:41:51,070
- Gabby!
- Yes, boss.
1268
01:41:51,150 --> 01:41:54,150
I had told you not to stop the truck
anywhere, come what may!
1269
01:41:54,240 --> 01:41:58,070
Then why the hell did you stop there
with all our stash loaded in the truck?
1270
01:41:58,400 --> 01:42:00,490
Why are you asking me this? Ask Daniel!
1271
01:42:00,570 --> 01:42:02,450
Every time I instructed him,
he said, "Call Leo.
1272
01:42:02,490 --> 01:42:05,690
This load won't move an inch
until he comes here and settles my share."
1273
01:42:05,780 --> 01:42:07,240
That smart-ass threatened me.
1274
01:42:07,320 --> 01:42:09,400
You call him a friend,
so he takes advantage of you.
1275
01:42:09,490 --> 01:42:10,490
Summon him.
1276
01:42:10,990 --> 01:42:11,990
Hey!
1277
01:42:16,240 --> 01:42:17,820
You think you're a smart-ass!
1278
01:42:17,900 --> 01:42:20,400
What is your problem?
Why can't you work with him?
1279
01:42:20,490 --> 01:42:21,940
He is my problem!
1280
01:42:28,150 --> 01:42:30,280
Until yesterday, he used to work under me.
1281
01:42:30,400 --> 01:42:32,440
Today, I am working under him.
1282
01:42:32,780 --> 01:42:34,900
If you don't stop all this,
1283
01:42:35,150 --> 01:42:36,940
I'll put a halt to your business!
1284
01:42:39,400 --> 01:42:42,530
- What now?
- I don't want him butting in, that's all.
1285
01:42:42,610 --> 01:42:44,400
If he does, we can't work together.
1286
01:42:56,690 --> 01:42:58,360
He was being a pain in the neck.
1287
01:42:58,990 --> 01:42:59,990
Right?
1288
01:43:20,320 --> 01:43:23,530
I don't about anything else but the stash!
1289
01:43:23,610 --> 01:43:24,940
I'll do as you say.
1290
01:43:25,990 --> 01:43:28,530
Hey, let go of him!
1291
01:43:29,030 --> 01:43:30,110
- Hey!
- Hey!
1292
01:43:31,150 --> 01:43:32,530
Remove the damn knife!
1293
01:43:32,610 --> 01:43:34,650
I know who your next target is.
1294
01:43:34,900 --> 01:43:36,490
Put the gun down and leave!
1295
01:43:47,190 --> 01:43:48,900
Have you watched the movie Judwaa?
1296
01:43:48,990 --> 01:43:51,376
The one in which Salman plays
the role of twin brothers, right?
1297
01:43:51,400 --> 01:43:52,940
There is a tiny change here.
1298
01:43:53,030 --> 01:43:56,400
Both the twins in the film were men.
Here, it's a man and a woman.
1299
01:43:57,240 --> 01:43:59,860
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1300
01:44:01,690 --> 01:44:04,280
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1301
01:44:04,900 --> 01:44:06,030
Rest in peace
1302
01:44:07,030 --> 01:44:07,900
Leo.
1303
01:44:07,990 --> 01:44:12,070
It isn't easy to cross all the checkpoints
with 2000 kgs of datura overnight.
1304
01:44:12,240 --> 01:44:14,506
The police target our men
as if they're shooting mongrels.
1305
01:44:14,530 --> 01:44:17,650
It's too risky to transfer it overnight.
Tell me what to do.
1306
01:44:17,860 --> 01:44:19,820
Even though it was
an impossible task,
1307
01:44:19,900 --> 01:44:22,150
Leo decided to transfer
the stash overnight.
1308
01:44:22,240 --> 01:44:26,190
Leo took it as a challenge
to transfer 2000 kgs of datura
1309
01:44:26,280 --> 01:44:29,240
by crossing two inter-state borders.
1310
01:44:29,610 --> 01:44:31,820
Imagine! Two thousand kilos of datura!
1311
01:44:31,940 --> 01:44:34,360
It was worth millions at that time.
1312
01:44:34,440 --> 01:44:36,990
He kept his word
and completed the task.
1313
01:44:37,610 --> 01:44:41,240
Later, he took matters into his own hands
for his dad's sake.
1314
01:44:41,320 --> 01:44:45,570
Amid all this, Antony's quest
for human sacrifices didn't stop.
1315
01:44:46,440 --> 01:44:50,070
For two years, he was searching
for a unique horoscope.
1316
01:44:50,280 --> 01:44:54,190
He believed that if such a person
was found and sacrificed,
1317
01:44:54,650 --> 01:44:57,400
his tobacco factory
and business would flourish.
1318
01:45:01,280 --> 01:45:03,570
We couldn't care less about it.
1319
01:45:03,650 --> 01:45:07,490
We were just happy that the drugs reached
the godown safely. We partied hard.
1320
01:45:11,820 --> 01:45:13,530
Bro, listen!
1321
01:45:14,190 --> 01:45:16,240
Bro, come here!
1322
01:45:16,900 --> 01:45:19,570
Please come here, brother! For our sake!
1323
01:45:19,650 --> 01:45:22,490
Yes! Come on!
1324
01:45:27,690 --> 01:45:30,110
I'm ready, come on!
1325
01:45:30,320 --> 01:45:32,820
I'm ready and fresh
1326
01:45:33,110 --> 01:45:35,780
My grasp is like that of a lion's
1327
01:45:35,860 --> 01:45:38,490
No matter who tries to come in my way
I won't budge
1328
01:45:38,570 --> 01:45:40,900
I'm ready, come on!
1329
01:45:40,990 --> 01:45:43,690
- Bro!
- Come on, dear! Try me!
1330
01:45:44,030 --> 01:45:48,990
Beat the drum
I'll make everyone dance to my tunes
1331
01:45:54,780 --> 01:45:59,530
A little bit of everything
Gets me going
1332
01:46:28,490 --> 01:46:31,240
If God promises you to shower you
1333
01:46:31,320 --> 01:46:32,690
with everything you want,
1334
01:46:33,400 --> 01:46:36,110
he snatches something
from you in return.
1335
01:46:38,240 --> 01:46:41,030
I have good news and bad news for you.
1336
01:46:41,280 --> 01:46:43,900
Out of all the horoscopes
I have checked to date,
1337
01:46:44,690 --> 01:46:47,440
only these two horoscopes are of our use.
1338
01:46:47,940 --> 01:46:49,820
Please take a look and decide.
1339
01:46:51,070 --> 01:46:54,240
I'm ready to harvest
And weed out my opponent
1340
01:46:54,320 --> 01:46:56,360
It is our fate at stake
To get rid of this headache
1341
01:46:56,440 --> 01:46:58,990
If he acts like Smart Alec
We will tie him in a sack
1342
01:46:59,110 --> 01:47:01,820
Dump him in a lorry
To get dissected in the factory
1343
01:47:01,900 --> 01:47:04,900
Hey, we know all the blueprints
Our mission will be a success
1344
01:47:04,990 --> 01:47:07,506
If you interfere, you'll also be akin
To a lamb offered to our family deity
1345
01:47:07,530 --> 01:47:10,570
Lamb for offering booze, cigarette, bidi
Everybody in our gang is trustworthy
1346
01:47:10,650 --> 01:47:13,320
As a team we work and think
Sharing a worldwide link
1347
01:47:13,400 --> 01:47:16,086
Our rules hold well in every city
Don't flick our tools to play dirty
1348
01:47:16,110 --> 01:47:18,610
We move and groove in unity
Our sync is our identity
1349
01:47:18,690 --> 01:47:21,626
I fight world wars not just a battle
Tired of winning every match I wrestle
1350
01:47:21,650 --> 01:47:24,440
Just one drum beat quick
Sure-shot power kick
1351
01:47:45,860 --> 01:47:48,820
I shouldn't have shown Elisa
and Leo's horoscopes to you,
1352
01:47:48,900 --> 01:47:50,240
but I had no other option.
1353
01:47:50,320 --> 01:47:53,150
I'm not sure
if we can find a similar horoscope
1354
01:47:53,440 --> 01:47:55,990
with the same star and date of birth, Das.
1355
01:48:07,650 --> 01:48:10,990
Hey! This cannot happen!
1356
01:48:11,110 --> 01:48:12,860
This cannot happen!
1357
01:48:28,570 --> 01:48:31,070
Both Leo and Elisa are like my own kids.
1358
01:48:31,990 --> 01:48:33,530
But if you ask for my opinion,
1359
01:48:35,190 --> 01:48:36,440
I'll choose Leo.
1360
01:48:39,110 --> 01:48:40,110
No.
1361
01:48:40,320 --> 01:48:43,530
The decision… the decision is all yours.
1362
01:48:43,940 --> 01:48:47,030
Even a lion is nothing in front of me
1363
01:48:47,490 --> 01:48:49,320
I am great at hunting
1364
01:48:49,400 --> 01:48:52,400
If I really want
1365
01:48:52,940 --> 01:48:54,490
Even my eyes can start firing
1366
01:48:54,570 --> 01:48:57,860
My sword is more dangerous than a bullet
1367
01:48:58,400 --> 01:49:00,070
I know, I am great
1368
01:49:00,150 --> 01:49:03,280
But I can also be the reason
For someone's death
1369
01:49:03,530 --> 01:49:05,740
- Do you get it, mister?
- Yes, master!
1370
01:49:16,360 --> 01:49:18,780
I'm known by another name too
1371
01:49:18,860 --> 01:49:21,530
You'll tremble in fear
Upon hearing it, dude
1372
01:49:21,900 --> 01:49:24,440
Print out the poster
All ready is your brother
1373
01:49:24,650 --> 01:49:26,860
Celebrate and how
Set it ablaze now
1374
01:49:28,570 --> 01:49:30,110
Hey, make way for our bro!
1375
01:49:36,690 --> 01:49:39,530
I'm ready and fresh
1376
01:49:39,610 --> 01:49:42,070
My grasp is like that of a lion's
1377
01:49:42,150 --> 01:49:44,860
No matter who tries to come in my way
I won't budge
1378
01:49:44,940 --> 01:49:47,360
I'm ready, come on!
1379
01:49:47,440 --> 01:49:49,900
- Bro!
- Come on, dear! Try me!
1380
01:49:49,990 --> 01:49:55,440
Beat the drum
I will make everyone dance to my tunes
1381
01:50:01,360 --> 01:50:06,070
A little bit of everything
Gets me going
1382
01:50:58,440 --> 01:51:00,490
Forgive me.
1383
01:51:01,240 --> 01:51:03,780
Between you and your sister,
1384
01:51:04,650 --> 01:51:07,610
all of them chose you to be sacrificed.
1385
01:51:07,690 --> 01:51:10,190
Even your uncle chose you.
1386
01:51:11,280 --> 01:51:14,190
I was the one who saved you!
1387
01:51:15,740 --> 01:51:17,900
You need not thank me for that.
1388
01:51:20,150 --> 01:51:21,570
Just forgive me.
1389
01:51:23,030 --> 01:51:25,240
Since I started managing our business,
1390
01:51:25,320 --> 01:51:28,990
I've killed countless people
for your sake.
1391
01:51:29,360 --> 01:51:32,530
I took your word as gospel
1392
01:51:34,320 --> 01:51:36,780
and killed my friend too.
1393
01:51:38,030 --> 01:51:41,400
But not anymore!
Enough with these superstitions!
1394
01:51:41,780 --> 01:51:43,530
Let go of Elisa!
1395
01:51:43,860 --> 01:51:45,320
Leo!
1396
01:51:46,030 --> 01:51:48,280
This is not just about our business!
1397
01:51:49,490 --> 01:51:51,820
- Why don't you understand?
- Hey!
1398
01:51:55,030 --> 01:51:57,320
She isn't just my sister.
1399
01:51:58,610 --> 01:52:02,150
She is my twin. She is a part of me.
1400
01:52:02,530 --> 01:52:04,990
If you do anything to her,
1401
01:52:05,570 --> 01:52:07,740
no matter how many births you take,
1402
01:52:08,150 --> 01:52:12,570
the day I see you, I will kill you!
1403
01:52:13,030 --> 01:52:15,070
The day I see you
1404
01:52:15,150 --> 01:52:17,650
will be your last day on Earth!
1405
01:52:19,610 --> 01:52:20,940
You're begging him?!
1406
01:52:23,240 --> 01:52:25,240
The day our mother died,
1407
01:52:25,650 --> 01:52:27,940
he didn't shed a single tear.
1408
01:52:28,360 --> 01:52:31,150
If he has decided
to sacrifice his children,
1409
01:52:31,820 --> 01:52:35,490
I don't consider him my dad anymore!
None of them are my kith and kin!
1410
01:52:36,990 --> 01:52:38,490
Will you do me a favor, Leo?
1411
01:52:40,490 --> 01:52:42,990
Don't spare any of them!
1412
01:52:57,860 --> 01:52:58,860
Hey!
1413
01:53:00,150 --> 01:53:01,570
Don't even think about it.
1414
01:53:04,900 --> 01:53:05,900
Hey!
1415
01:53:07,650 --> 01:53:09,900
Hey! Don't you dare!
1416
01:53:10,820 --> 01:53:11,900
Let her go!
1417
01:53:12,650 --> 01:53:13,650
Dad!
1418
01:53:14,490 --> 01:53:15,490
Dad!
1419
01:53:17,030 --> 01:53:18,030
Hey!
1420
01:53:18,740 --> 01:53:21,070
Let her go! Hey!
1421
01:53:38,990 --> 01:53:41,030
Elisa, try to understand!
1422
01:53:41,530 --> 01:53:43,030
You will be fine!
1423
01:53:57,780 --> 01:54:00,690
- Leo, burn down the entire factory!
- Elisa, stop!
1424
01:54:03,400 --> 01:54:07,030
Harold! Kill both of them!
1425
01:54:17,070 --> 01:54:18,070
Leo!
1426
01:54:23,030 --> 01:54:24,650
- Come on!
- Hurry up!
1427
01:54:28,400 --> 01:54:32,190
- Come on!
- Run!
1428
01:54:34,900 --> 01:54:38,570
- Come on!
- Catch them!
1429
01:54:42,990 --> 01:54:45,070
Hey! Don't spare anyone!
1430
01:55:09,360 --> 01:55:11,820
Don't leave anything out!
Burn everything down!
1431
01:55:12,150 --> 01:55:13,150
Everything!
1432
01:55:50,570 --> 01:55:51,570
Hey!
1433
01:55:52,030 --> 01:55:53,030
Hey!
1434
01:55:54,400 --> 01:55:57,400
You wanted to sacrifice
your children for this, right?
1435
01:55:58,940 --> 01:55:59,820
Hey, Leo!
1436
01:55:59,900 --> 01:56:01,530
This shouldn't exist anymore!
1437
01:56:01,860 --> 01:56:02,940
I will…
1438
01:56:05,030 --> 01:56:07,860
- burn all of this down!
- Leo, stop it!
1439
01:56:11,440 --> 01:56:13,030
Hey! Give me the knife!
1440
01:56:19,240 --> 01:56:22,110
Elisa!
1441
01:56:31,360 --> 01:56:34,110
Elisa…
1442
01:56:35,650 --> 01:56:38,030
- Elisa…
- Leo.
1443
01:56:38,940 --> 01:56:41,650
Don't be with them, Leo.
1444
01:56:42,150 --> 01:56:43,150
Elisa!
1445
01:56:43,820 --> 01:56:45,900
- Elisa...
- Go somewhere far away.
1446
01:57:48,240 --> 01:57:49,240
Elisa!
1447
01:57:50,440 --> 01:57:51,610
Elisa!
1448
01:58:18,530 --> 01:58:20,110
That day, I saw the dead body
1449
01:58:20,400 --> 01:58:23,320
of the person whom I raised
with my own hands.
1450
01:58:31,190 --> 01:58:33,530
Tell me if this is Leo.
1451
01:58:36,490 --> 01:58:39,530
If you identify him,
all the problems will be solved.
1452
01:58:44,240 --> 01:58:46,280
Even if Leo stands among 1000 people,
1453
01:58:46,360 --> 01:58:48,860
I can identify him from his eyes.
1454
01:58:49,400 --> 01:58:50,490
This isn't him.
1455
01:58:50,940 --> 01:58:53,610
Don't play unnecessarily
with an innocent man's life.
1456
01:58:53,690 --> 01:58:56,110
Warden! Take me back!
1457
01:58:56,190 --> 01:59:00,070
I am feeling sleepy. Let me go.
1458
01:59:00,150 --> 01:59:02,190
Come on, get going!
1459
01:59:10,490 --> 01:59:12,740
We clicked this
when we were in third grade
1460
01:59:13,150 --> 01:59:14,610
and this in fourth grade.
1461
01:59:14,690 --> 01:59:16,400
And this in fifth grade.
1462
01:59:16,780 --> 01:59:19,440
This is the letter he sent me
when he was in college.
1463
01:59:19,530 --> 01:59:21,110
A NEW AND SCARY EXPERIENCE
TO STEP OUT
1464
01:59:21,190 --> 01:59:22,950
OF OUR SHELTERED EXISTENCE
FOR THE FIRST TIME
1465
01:59:26,070 --> 01:59:27,570
Can you do me a favor?
1466
01:59:27,780 --> 01:59:29,990
I'm asking you this as my brother.
1467
01:59:30,570 --> 01:59:34,240
I know what's on your mind.
I won't tell him you were here.
1468
01:59:34,690 --> 01:59:36,360
Make sure he doesn't find out.
1469
01:59:36,570 --> 01:59:37,990
Or he'll be devastated.
1470
01:59:43,280 --> 01:59:45,150
- Hello?
- Sir, is this Parthiban?
1471
01:59:45,440 --> 01:59:47,740
- Yes.
- Sir, come to the coffee shop at once.
1472
01:59:47,820 --> 01:59:48,860
It's an emergency.
1473
01:59:51,070 --> 01:59:53,490
He was drinking with us, sir.
1474
01:59:54,320 --> 01:59:57,650
He kept saying he saw his friend.
He was very happy.
1475
01:59:58,490 --> 02:00:00,280
He even paid for everyone's booze.
1476
02:00:00,990 --> 02:00:02,900
Then he left in an inebriated state.
1477
02:00:02,990 --> 02:00:05,586
He was talking to someone over
the phone in the middle of the road.
1478
02:00:05,610 --> 02:00:07,940
Then some people arrived in a car
and took him away.
1479
02:00:08,030 --> 02:00:09,740
- Was it a black car?
- Yes, sir.
1480
02:00:17,280 --> 02:00:18,280
Hey!
1481
02:00:21,570 --> 02:00:25,400
He claimed to be your friend
and came to your cafe.
1482
02:00:25,490 --> 02:00:26,990
He even took your picture.
1483
02:00:27,070 --> 02:00:29,820
How do you know him? Tell me!
1484
02:00:32,740 --> 02:00:37,400
Sir, if I see my customer in this state,
1485
02:00:37,490 --> 02:00:39,820
I will be upset, right?
1486
02:00:40,900 --> 02:00:43,240
Look into my eyes. Do I seem upset?
1487
02:00:44,900 --> 02:00:46,440
I don't know him, sir.
1488
02:00:46,820 --> 02:00:50,320
Even though he died here at my cafe,
I have nothing to do with him.
1489
02:00:50,400 --> 02:00:54,070
I'll come to the station when you call me.
You can interrogate me there.
1490
02:00:54,240 --> 02:00:57,820
I've left my daughter alone at home.
I'm worried about her. I'm leaving.
1491
02:00:57,900 --> 02:00:59,690
- Okay, go.
- All right.
1492
02:01:29,190 --> 02:01:32,820
I don't know whether to feel sorry
for Parthiban or be suspicious of him.
1493
02:01:32,900 --> 02:01:33,940
Listen.
1494
02:01:34,240 --> 02:01:38,150
Every human being
can lie only up to a limit.
1495
02:01:38,690 --> 02:01:40,570
He won't be able to lie
after a certain point.
1496
02:01:40,650 --> 02:01:44,820
He can't continue to put on an act
beyond that point.
1497
02:01:45,440 --> 02:01:47,900
Because no one is that mentally strong.
1498
02:01:47,990 --> 02:01:51,190
I think he is not lying.
1499
02:01:51,490 --> 02:01:52,820
He really is Parthiban.
1500
02:01:53,900 --> 02:01:56,030
Only Leo can tell us
1501
02:01:56,570 --> 02:01:59,030
what the truth is.
1502
02:02:01,320 --> 02:02:02,546
Parthi, when did you come back?
1503
02:02:02,570 --> 02:02:05,990
Chintu said you had gone out
somewhere in a hurry. Where did you go?
1504
02:02:06,110 --> 02:02:07,940
I had so much work today.
1505
02:02:08,240 --> 02:02:10,400
Why didn't you have dinner yet?
1506
02:02:11,030 --> 02:02:14,740
Parthi, what happened?
Why do you seem so down?
1507
02:02:30,610 --> 02:02:34,780
From now onward, I have nothing to lose.
1508
02:02:36,070 --> 02:02:39,190
I'm a loser.
1509
02:02:43,240 --> 02:02:45,280
You can tell what the truth is
1510
02:02:45,360 --> 02:02:47,820
- Please…
- just by looking into my eyes, Sathya.
1511
02:02:47,900 --> 02:02:49,650
- Parthi...
- Don't touch me!
1512
02:02:50,280 --> 02:02:51,280
Don't touch me.
1513
02:02:54,740 --> 02:02:57,740
I don't care even if
the whole world suspects me,
1514
02:02:57,820 --> 02:03:02,030
but how could you suspect me?
How could you think I am someone else?
1515
02:03:02,320 --> 02:03:03,320
Sathya!
1516
02:03:09,530 --> 02:03:13,150
Everything's over. No matter what
justification you give me now,
1517
02:03:14,400 --> 02:03:16,440
the fact that you suspected me
1518
02:03:16,860 --> 02:03:18,740
will haunt me forever.
1519
02:03:20,490 --> 02:03:21,860
What did you do?
1520
02:03:22,490 --> 02:03:25,990
You broke the trust we had built
over the years in a minute!
1521
02:03:30,860 --> 02:03:32,990
I am not Leo!
1522
02:03:33,440 --> 02:03:35,570
I'm tired of telling everyone
1523
02:03:35,650 --> 02:03:38,650
that I am Parthiban! I am Parthiban!
1524
02:03:39,240 --> 02:03:41,650
What can I do if somebody looks like me?
1525
02:03:44,280 --> 02:03:45,860
- Sweetie…
- What happened?
1526
02:03:45,940 --> 02:03:49,820
I was not feeling well. That's it.
Go to sleep.
1527
02:03:50,070 --> 02:03:52,900
Dance for me…
1528
02:03:53,150 --> 02:03:56,740
I've never seen anybody
Do the things you do before
1529
02:03:56,990 --> 02:04:00,320
They say, move for me
1530
02:04:01,070 --> 02:04:04,860
And when you're done
I'll make you do it all again
1531
02:04:07,650 --> 02:04:08,820
Tell me something.
1532
02:04:10,070 --> 02:04:11,320
Just because
1533
02:04:12,690 --> 02:04:15,240
some random fellow,
some goon looks like me,
1534
02:04:15,320 --> 02:04:18,030
you'll blindly believe it's me?!
1535
02:04:18,690 --> 02:04:21,610
You've broken my trust!
1536
02:04:21,690 --> 02:04:23,860
Just because that man
said he was my father,
1537
02:04:23,940 --> 02:04:27,400
you started suspecting if I am
really your husband?! Why?
1538
02:04:31,110 --> 02:04:32,110
All right.
1539
02:04:32,570 --> 02:04:36,070
I don't know who my parents are
or what my place of birth is.
1540
02:04:36,400 --> 02:04:37,400
I'm an orphan.
1541
02:04:38,110 --> 02:04:41,240
Maybe if my parents were alive,
no one would've suspected me.
1542
02:04:41,320 --> 02:04:43,990
- I'm an orphan, after all.
- Don't say that.
1543
02:04:44,150 --> 02:04:46,940
Parthi, you're not an orphan. Look at me.
1544
02:04:47,940 --> 02:04:49,320
Look into my eyes.
1545
02:04:50,110 --> 02:04:52,990
I didn't do this
because I didn't trust you,
1546
02:04:53,320 --> 02:04:57,030
I did this so that I could give people
answers when they questioned me.
1547
02:04:57,690 --> 02:04:59,070
"No. He is not that man."
1548
02:04:59,150 --> 02:05:01,990
I want to say confidently
that this is Parthiban!
1549
02:05:02,320 --> 02:05:03,820
Why don't you understand?
1550
02:05:05,940 --> 02:05:06,940
Sathya!
1551
02:05:08,280 --> 02:05:11,190
I want to ask you just one question.
1552
02:05:11,820 --> 02:05:15,190
How would you stay with me now
1553
02:05:15,900 --> 02:05:18,990
despite having a doubt
that I could be someone else?
1554
02:05:19,400 --> 02:05:20,780
Won't you feel disgusted?
1555
02:05:21,070 --> 02:05:24,360
Won't you feel like you're
staying with a stranger...
1556
02:05:32,860 --> 02:05:34,440
Trust me.
1557
02:05:35,990 --> 02:05:37,150
Sathya.
1558
02:05:40,610 --> 02:05:42,400
Please trust me.
1559
02:05:43,610 --> 02:05:46,780
I'm your Parthi. Trust me.
1560
02:05:59,110 --> 02:06:02,070
Leo, the time I gave you is over.
1561
02:06:02,150 --> 02:06:05,240
You didn't come to me.
So, I am here to see you.
1562
02:06:05,440 --> 02:06:06,440
Look outside.
1563
02:06:10,860 --> 02:06:12,900
Hey, who the hell are you guys?
1564
02:06:12,990 --> 02:06:14,570
What are you doing here?
1565
02:06:16,030 --> 02:06:19,440
Get lost from here,
or I'll kill all of you!
1566
02:06:19,530 --> 02:06:21,190
You won't leave this place alive!
1567
02:06:23,440 --> 02:06:25,440
You took it too far.
1568
02:06:26,190 --> 02:06:30,150
If you had come to me of your own accord
and admitted that you are Leo,
1569
02:06:30,570 --> 02:06:33,280
I wouldn't have come here.
1570
02:06:33,570 --> 02:06:37,110
Sir, don't come down at any cost!
I'll deal with them!
1571
02:06:37,610 --> 02:06:39,650
I just came to see you…
1572
02:06:40,030 --> 02:06:42,900
I don't know why
this mongrel is barking over here!
1573
02:06:44,900 --> 02:06:45,900
Okay.
1574
02:06:46,240 --> 02:06:49,530
Just tell me, where is your son?
1575
02:06:51,360 --> 02:06:53,280
Sathya, where is Siddharth?
1576
02:06:53,990 --> 02:06:55,360
- What happened?
- Where is Siddhu?
1577
02:06:55,440 --> 02:06:57,006
- Where is he?
- Do you see all these cars?
1578
02:06:57,030 --> 02:07:00,240
- Your son is in one of them.
- He isn't here!
1579
02:07:00,320 --> 02:07:01,320
Siddharth!
1580
02:07:01,990 --> 02:07:03,530
Get our daughter!
1581
02:07:03,990 --> 02:07:07,610
But your son is damn cute.
1582
02:07:07,860 --> 02:07:10,320
He came out to smoke
and got stuck in our trap.
1583
02:07:11,650 --> 02:07:12,740
You won't find him.
1584
02:07:13,400 --> 02:07:15,990
Parthiban, what is happening here?
Where is Siddhu?
1585
02:07:17,360 --> 02:07:18,570
Who are you talking to?
1586
02:07:18,900 --> 02:07:22,030
If anyone other than me
comes here, kill them. Just kill them.
1587
02:07:22,110 --> 02:07:24,400
- I can't do it...
- Don't let them go. Here.
1588
02:07:26,110 --> 02:07:27,740
Go.
1589
02:07:28,280 --> 02:07:30,030
Lock the door from inside, Sathya.
1590
02:07:30,860 --> 02:07:35,280
Okay, let's say you are not Leo.
But just think about it.
1591
02:07:35,610 --> 02:07:37,610
Why would I kidnap your son?
1592
02:07:38,240 --> 02:07:42,320
Today, 22 years ago,
your sister died.
1593
02:07:43,280 --> 02:07:44,690
On this day.
1594
02:07:45,030 --> 02:07:47,900
And now, I kidnapped your son.
1595
02:07:48,320 --> 02:07:50,440
Just imagine what I would do to him.
1596
02:07:51,900 --> 02:07:55,240
Don't you understand?
I do not have a sister!
1597
02:07:55,320 --> 02:07:57,320
Let go of my son! Tell me where he is!
1598
02:07:57,740 --> 02:08:00,610
Hey, step back! Get lost from here!
1599
02:08:00,740 --> 02:08:04,490
- Get lost!
- You'll definitely come, Leo!
1600
02:08:05,320 --> 02:08:07,900
Napoleon, open the door!
1601
02:08:09,610 --> 02:08:10,610
Hey!
1602
02:08:18,280 --> 02:08:21,990
- Napoleon, they've kidnapped Siddhu.
- I don't know when they took him.
1603
02:08:23,860 --> 02:08:24,940
Hey!
1604
02:08:26,900 --> 02:08:27,900
I'm also coming.
1605
02:08:36,780 --> 02:08:38,530
Here, sir! Shoot at them!
1606
02:08:45,940 --> 02:08:47,070
Load your gun.
1607
02:09:23,320 --> 02:09:24,690
Napoleon, handle the bike!
1608
02:09:25,860 --> 02:09:27,030
Watch out!
1609
02:11:07,570 --> 02:11:09,150
Where is my son?
1610
02:11:09,400 --> 02:11:11,280
Answer me, or I'll kill you!
1611
02:11:28,740 --> 02:11:30,030
Hey!
1612
02:11:37,320 --> 02:11:39,110
Siddhu?
1613
02:11:41,320 --> 02:11:42,400
Siddhu!
1614
02:12:20,150 --> 02:12:21,320
Where is my son?
1615
02:12:32,440 --> 02:12:33,740
I failed to kill you, Leo.
1616
02:12:35,150 --> 02:12:37,190
But I won't fail to kill your son.
1617
02:12:50,940 --> 02:12:53,030
I'm not the man you're looking for!
1618
02:12:53,110 --> 02:12:55,440
I told you so many times!
1619
02:12:58,780 --> 02:13:00,940
Where is my son? Come on, tell me.
1620
02:13:01,280 --> 02:13:03,940
Speak up! Where is my son? Tell me!
1621
02:13:06,280 --> 02:13:08,440
Accept that you're my son.
1622
02:13:11,070 --> 02:13:12,940
And I'll let your son go.
1623
02:13:13,240 --> 02:13:15,900
Oh, God! I'm not your son!
1624
02:13:15,990 --> 02:13:18,360
I'm not!
1625
02:14:04,860 --> 02:14:05,860
Tell me.
1626
02:14:06,240 --> 02:14:07,320
Who are you?
1627
02:14:13,860 --> 02:14:17,900
Harold, Leo killed Antony.
1628
02:14:19,610 --> 02:14:21,320
I'm coming there with his son.
1629
02:14:23,280 --> 02:14:26,110
The doctor said Napoleon needed bed rest.
1630
02:14:26,940 --> 02:14:30,360
They won't stop here.
They will come looking for you.
1631
02:14:30,530 --> 02:14:31,860
Your son will be safe.
1632
02:14:32,530 --> 02:14:34,820
The entire police force
is looking for him.
1633
02:14:35,610 --> 02:14:39,030
But you shouldn't stay here.
Your life is in grave danger.
1634
02:14:40,400 --> 02:14:41,690
Please listen to me.
1635
02:14:42,440 --> 02:14:45,150
I've arranged a car.
It's parked outside your house.
1636
02:14:45,490 --> 02:14:47,990
Collect your essentials and leave. Now!
1637
02:14:52,940 --> 02:14:53,940
Who is this?
1638
02:15:00,400 --> 02:15:03,400
Leo, no matter where you hide,
1639
02:15:03,490 --> 02:15:06,030
I'll come and find you.
1640
02:15:06,360 --> 02:15:10,110
Don't play with my ego
just to fan your ego.
1641
02:15:10,570 --> 02:15:12,110
If you want your son back,
1642
02:15:13,110 --> 02:15:14,860
hand over my brother to me.
1643
02:15:15,740 --> 02:15:18,490
Bring him here and take your son.
1644
02:15:30,070 --> 02:15:33,150
Here, Parthiban.
Go and save your son.
1645
02:15:44,940 --> 02:15:45,940
Hands up.
1646
02:15:49,280 --> 02:15:50,280
Keep walking.
1647
02:15:56,070 --> 02:15:58,150
Das, I've sent the boss' body.
1648
02:15:58,490 --> 02:16:01,610
We have boarded the train.
We'll be there in an hour.
1649
02:16:59,780 --> 02:17:03,150
Sir, as per your request,
I've given you your brother's body.
1650
02:17:03,990 --> 02:17:06,360
Please give me my son back.
1651
02:17:09,440 --> 02:17:12,690
I know, you won't believe me
no matter what I say.
1652
02:17:13,190 --> 02:17:14,690
- That's why I...
- Hey!
1653
02:17:18,690 --> 02:17:21,650
Don't be scared.
This is just my son's school bag.
1654
02:17:21,820 --> 02:17:24,466
Sir, this is my birth certificate,
and these are my educational certificates.
1655
02:17:24,490 --> 02:17:26,336
This is my ration card, Aadhar card,
and wedding photos.
1656
02:17:26,360 --> 02:17:28,110
This was clicked
when my daughter was born.
1657
02:17:28,190 --> 02:17:29,836
This was clicked
on my son's first birthday.
1658
02:17:29,860 --> 02:17:30,780
Look at this.
1659
02:17:30,860 --> 02:17:34,940
This was clicked when I first sang
a patriotic song on the stage.
1660
02:17:35,150 --> 02:17:38,240
You don't believe me? See,
my name is here on the certificate.
1661
02:17:44,990 --> 02:17:50,030
Look. This is you
and your sister on your birthday.
1662
02:17:50,110 --> 02:17:53,400
This is the honey badger
that had entered our tobacco field.
1663
02:17:53,690 --> 02:17:55,650
This photo was clicked
after it was killed.
1664
02:17:55,740 --> 02:17:57,820
Look how smart you look
with that blood-stained face!
1665
02:17:57,900 --> 02:17:58,900
I understand, sir.
1666
02:17:59,990 --> 02:18:03,440
It's not your fault
that you mistook me for Leo, sir.
1667
02:18:03,530 --> 02:18:05,490
He looks just like me.
1668
02:18:09,740 --> 02:18:11,990
Do you think I'm a fool?
1669
02:18:13,320 --> 02:18:15,940
- Sir…
- Do you think you're too smart?
1670
02:18:18,440 --> 02:18:19,530
Leo.
1671
02:18:19,940 --> 02:18:22,940
You know what I did to your twin sister.
1672
02:18:23,280 --> 02:18:25,150
I'm sure you haven't forgotten that.
1673
02:18:26,320 --> 02:18:28,280
You'd better accept that you are Leo.
1674
02:18:31,440 --> 02:18:35,320
Sir, I don't have a sister.
How do I make you understand?
1675
02:18:35,400 --> 02:18:36,400
Siddhu?
1676
02:18:45,030 --> 02:18:46,030
Sir.
1677
02:18:48,570 --> 02:18:51,240
In all these years,
he is scrutinizing someone
1678
02:18:51,690 --> 02:18:53,360
for the first time.
1679
02:18:53,820 --> 02:18:57,570
Human beings can lie.
Certificates can be fake.
1680
02:18:58,150 --> 02:19:00,690
But birds and animals never lie.
1681
02:19:00,780 --> 02:19:04,490
I've never seen an eagle
so closely in my life, sir.
1682
02:19:04,990 --> 02:19:07,150
Get it away from me. I'm scared.
1683
02:19:14,240 --> 02:19:18,360
Hey. You're putting up this act
just to protect your family, right?
1684
02:19:18,570 --> 02:19:20,690
But you committed a blunder there.
1685
02:19:21,110 --> 02:19:23,280
You came here to save your son
1686
02:19:23,400 --> 02:19:27,990
but left your wife and your daughter
all alone at home. You're not that smart.
1687
02:19:28,780 --> 02:19:30,070
How would you feel
1688
02:19:30,150 --> 02:19:34,990
if I asked my men
to kill your wife and daughter?
1689
02:19:35,860 --> 02:19:36,860
Hey!
1690
02:19:37,070 --> 02:19:38,820
- Get started.
- Okay, boss.
1691
02:19:49,240 --> 02:19:51,360
Sir, don't harm them.
1692
02:19:51,820 --> 02:19:52,860
Please, sir.
1693
02:19:57,400 --> 02:19:59,940
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1694
02:20:01,780 --> 02:20:03,940
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1695
02:20:04,360 --> 02:20:05,490
Hey!
1696
02:20:05,570 --> 02:20:08,780
- What happened?
- Ask them not to harm my family, sir.
1697
02:20:33,030 --> 02:20:35,570
- What is it, Mom?
- Nothing, dear. Go back to sleep.
1698
02:20:35,820 --> 02:20:38,610
Sir, ask them not to go in.
1699
02:20:38,690 --> 02:20:40,610
- What's happening there?
- Sir, please.
1700
02:20:40,860 --> 02:20:41,860
Keep moving.
1701
02:20:57,990 --> 02:20:58,990
Come with me.
1702
02:21:01,780 --> 02:21:03,400
Hey, you, climb up.
1703
02:21:06,280 --> 02:21:07,940
- Hey!
- Sir…
1704
02:21:08,030 --> 02:21:10,440
- Hey!
- Someone, please tell him.
1705
02:21:10,690 --> 02:21:12,780
Tell them not to go in, sir. Please.
1706
02:21:12,860 --> 02:21:14,740
I am Parthiban, sir. I told you.
1707
02:21:22,860 --> 02:21:25,280
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1708
02:21:27,190 --> 02:21:29,780
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1709
02:21:37,360 --> 02:21:39,440
- You climb up.
- I'm scared of heights.
1710
02:21:39,530 --> 02:21:40,530
Hey! Just go!
1711
02:21:51,490 --> 02:21:52,570
My side is all clear.
1712
02:21:53,110 --> 02:21:55,530
Some of them are entering
through the main door.
1713
02:22:29,360 --> 02:22:30,360
Hey!
1714
02:23:08,240 --> 02:23:09,240
Hey...
1715
02:23:12,610 --> 02:23:13,610
Sir.
1716
02:23:13,650 --> 02:23:17,900
I killed all those who barged in
except for one guy.
1717
02:23:18,030 --> 02:23:19,900
He came in from a window.
1718
02:23:19,990 --> 02:23:22,030
Okay, Napoleon. I'll handle them.
1719
02:23:35,570 --> 02:23:36,570
Hey!
1720
02:23:36,650 --> 02:23:39,860
Are you playing the fool with me?
I won't spare you!
1721
02:23:42,860 --> 02:23:44,900
- Sir, please…
- Hey!
1722
02:23:44,990 --> 02:23:47,190
- Sir.
- Why are you hanging up on me?
1723
02:23:47,280 --> 02:23:49,030
- Sir.
- What is going on there?
1724
02:23:49,110 --> 02:23:51,990
He's very smart.
He's set up traps all around the house.
1725
02:23:52,070 --> 02:23:53,440
All our men are dead.
1726
02:23:53,990 --> 02:23:57,360
Believe me. He is definitely Leo.
1727
02:23:57,740 --> 02:23:58,940
Who is in front of you?
1728
02:23:59,030 --> 02:24:01,110
His wife and daughter.
Shall I kill them?
1729
02:24:01,940 --> 02:24:04,240
No need. Put the phone on speakerphone.
1730
02:24:04,490 --> 02:24:06,190
Point the phone towards his wife.
1731
02:24:09,150 --> 02:24:12,030
You still have time.
Accept that you are Leo.
1732
02:24:12,320 --> 02:24:13,610
Then I'll let them go.
1733
02:24:15,190 --> 02:24:16,240
Parthi!
1734
02:24:19,650 --> 02:24:21,240
Sathya, don't panic.
1735
02:24:24,780 --> 02:24:25,820
Accept it.
1736
02:24:31,690 --> 02:24:32,860
Chakadbangadu.
1737
02:24:57,570 --> 02:24:58,490
Hey!
1738
02:24:58,570 --> 02:25:00,530
Did I make a joke?
Why are you laughing?
1739
02:25:00,690 --> 02:25:01,690
Me?
1740
02:25:02,690 --> 02:25:04,110
I think it's some rabid dog.
1741
02:25:20,740 --> 02:25:21,740
Hello?
1742
02:25:26,490 --> 02:25:29,740
I'd told you to instruct your men
not to go in, sir.
1743
02:25:29,820 --> 02:25:31,320
The poor fellows are all dead.
1744
02:26:00,740 --> 02:26:02,530
Now, the Leo we know will emerge.
1745
02:26:34,530 --> 02:26:37,940
Chittu, he has to accept that he's Leo.
1746
02:27:08,070 --> 02:27:09,650
Don't let go of him!
1747
02:28:13,740 --> 02:28:15,070
Chop him into pieces!
1748
02:29:16,360 --> 02:29:18,190
Hey, keep an eye on his son.
1749
02:31:20,860 --> 02:31:21,990
Hey, Leo!
1750
02:31:22,110 --> 02:31:24,820
Remember? I used this to kill your sister.
1751
02:32:07,570 --> 02:32:08,740
Now, I am sure…
1752
02:32:10,150 --> 02:32:11,190
that you are not Leo.
1753
02:32:11,860 --> 02:32:13,030
You are Parthiban.
1754
02:32:14,440 --> 02:32:17,780
You are not the person…
1755
02:32:20,320 --> 02:32:21,320
I was looking for.
1756
02:32:22,240 --> 02:32:23,490
Let's call it quits.
1757
02:32:24,030 --> 02:32:25,070
What do you say?
1758
02:32:26,240 --> 02:32:27,400
Drop your gun.
1759
02:32:28,530 --> 02:32:29,530
Hey!
1760
02:32:30,240 --> 02:32:32,780
Lower your gun.
Didn't you hear it? Lower it.
1761
02:32:33,940 --> 02:32:36,150
Hey, either shoot at me or drop it!
1762
02:32:36,530 --> 02:32:37,530
Come on!
1763
02:33:01,530 --> 02:33:05,780
Leo!
1764
02:33:07,860 --> 02:33:10,740
Leo!
1765
02:33:15,440 --> 02:33:19,490
- If I'm sweet, you're bloody sweet, Uncle.
- Hey!
1766
02:33:21,280 --> 02:33:24,900
I should've killed you
that day itself!
1767
02:33:25,900 --> 02:33:27,150
I made a mistake.
1768
02:33:29,400 --> 02:33:34,990
- Go to hell!
- Leo!
1769
02:33:35,690 --> 02:33:37,570
You dug your own grave!
1770
02:33:37,900 --> 02:33:40,280
"I want to see Leo. I want to find Leo."
1771
02:33:41,820 --> 02:33:43,190
You called me here!
1772
02:33:44,150 --> 02:33:45,150
Happy now?
1773
02:33:45,240 --> 02:33:50,190
Leo!
1774
02:34:01,650 --> 02:34:02,900
Drop your gun.
1775
02:34:15,070 --> 02:34:17,400
Go outside and check
if there are any vehicles.
1776
02:34:22,610 --> 02:34:24,650
When we talk about one's past,
1777
02:34:24,740 --> 02:34:26,940
we get to hear some good things.
1778
02:34:27,820 --> 02:34:29,860
But that's not the case with me.
1779
02:34:30,610 --> 02:34:34,570
Knowingly or unknowingly,
I have made many mistakes in the past.
1780
02:34:34,940 --> 02:34:39,150
The last chance I got to rectify
those mistakes was my family.
1781
02:34:39,570 --> 02:34:44,070
I will go to any extent
to protect this family.
1782
02:34:44,860 --> 02:34:47,360
The man called Leo is dead.
1783
02:34:48,440 --> 02:34:51,780
Now, if I have to convince
everyone that he is dead,
1784
02:34:52,190 --> 02:34:55,150
then first, I have to believe it myself.
1785
02:34:56,070 --> 02:34:58,610
I've accepted that Leo is dead.
1786
02:35:09,190 --> 02:35:10,490
How are you?
1787
02:35:12,530 --> 02:35:14,610
No matter how many people
1788
02:35:15,650 --> 02:35:19,490
come and ask me if I'm Leo,
I'll convince them all.
1789
02:35:20,940 --> 02:35:24,320
Even after all this, if someone
insists on knowing my story,
1790
02:35:24,690 --> 02:35:30,280
I'll tell them, but then
I'll kill them the next minute.
1791
02:35:38,240 --> 02:35:40,150
Of course, I'm Leo.
1792
02:35:41,190 --> 02:35:42,820
Leo Das!
1793
02:35:43,940 --> 02:35:46,320
My life is in this town
1794
02:35:46,400 --> 02:35:48,400
And I ain't going down
1795
02:35:48,490 --> 02:35:53,240
You think that I'm crazy
But I don't want the crown
1796
02:35:53,610 --> 02:35:55,650
My life is in this town
1797
02:35:56,030 --> 02:35:58,070
And I ain't going down
1798
02:35:58,400 --> 02:36:02,690
You think that I'm crazy
But I don't want the crown
1799
02:36:02,820 --> 02:36:06,110
Just an ordinary person
1800
02:36:06,360 --> 02:36:10,360
Yeah, I'm just a peace-loving soul
1801
02:36:11,900 --> 02:36:16,940
I'm just an ordinary person, yeah!
1802
02:36:17,110 --> 02:36:19,990
I'm just a peace-loving soul
1803
02:36:20,900 --> 02:36:22,280
Peace-loving soul
1804
02:36:22,360 --> 02:36:24,740
My life is in this town
1805
02:36:58,530 --> 02:37:01,570
I tried to tell everyone
that I am not Leo.
1806
02:37:01,780 --> 02:37:03,860
But no one believed me. They hit me.
1807
02:37:04,320 --> 02:37:08,820
Finally, they accepted that I'm not Leo.
Other than this, nothing happened.
1808
02:37:08,900 --> 02:37:10,900
Promise me this is
what you'll tell your mom.
1809
02:37:10,990 --> 02:37:13,820
You promise me
you won't tell mom that I smoke.
1810
02:37:13,940 --> 02:37:17,530
I'm just an ordinary person!
1811
02:37:17,780 --> 02:37:21,780
Yeah, I'm just a peace-loving soul
1812
02:37:23,690 --> 02:37:27,280
I'm just an ordinary person!
1813
02:37:27,780 --> 02:37:31,360
Yeah! I'm just a peace-loving soul
1814
02:37:32,150 --> 02:37:33,860
Peace-loving soul
1815
02:37:35,400 --> 02:37:38,440
- What happened to your face, Dad?
- Keep quiet.
1816
02:37:38,900 --> 02:37:40,610
Siddhu, switch on the TV.
1817
02:37:49,740 --> 02:37:53,690
All you crazy people, try to recognize me
1818
02:37:53,780 --> 02:37:57,360
From where I came and who I am
1819
02:37:57,440 --> 02:38:01,070
All you crazy people, try to recognize me
1820
02:38:01,150 --> 02:38:04,570
From where I came and who I am
1821
02:38:05,780 --> 02:38:08,190
I think I forgot to lock the main door.
1822
02:38:08,900 --> 02:38:10,150
Shall I go and lock it?
1823
02:38:31,030 --> 02:38:32,030
Hello.
1824
02:38:32,280 --> 02:38:35,240
Just because you burned down
one datura factory,
1825
02:38:35,320 --> 02:38:39,570
do you think all your problems
will be solved, Parthiban...
1826
02:38:39,820 --> 02:38:41,400
Oh. I'm sorry.
1827
02:38:42,110 --> 02:38:43,150
Leo.
1828
02:38:46,070 --> 02:38:48,820
If you want to make
this society drug-free,
1829
02:38:49,440 --> 02:38:52,650
you will have to burn down
many other factories in India.
1830
02:38:53,530 --> 02:38:56,400
Do you want to know who I am?
1831
02:38:59,690 --> 02:39:01,780
Subtitle translation by: Sanika Munagekar133949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.