Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,560 --> 00:02:01,924
Hello, Lorenzo. Hello .
2
00:02:02,040 --> 00:02:03,040
I open.
3
00:02:20,719 --> 00:02:22,085
How are you?
4
00:02:22,199 --> 00:02:23,406
I'm a mess.
5
00:02:23,680 --> 00:02:24,681
Why?
6
00:02:24,920 --> 00:02:26,409
I do not know what books take.
7
00:02:27,120 --> 00:02:29,407
The essentials. If you miss one,
8
00:02:29,560 --> 00:02:31,449
You can buy lntemet. No.
9
00:02:32,280 --> 00:02:37,002
I do not like to buy books that
I have, it makes me feel older.
10
00:02:38,840 --> 00:02:40,888
Right now you look like a girl.
11
00:02:42,039 --> 00:02:44,406
Well, besides the
books, do you a lot?
12
00:02:44,719 --> 00:02:46,643
I still have to
do some shopping.
13
00:02:46,960 --> 00:02:49,281
Juliet, we go to Portugal,
not the desert,
14
00:02:49,400 --> 00:02:51,606
You can return to
Madrid anytime.
15
00:02:51,960 --> 00:02:54,247
I would not go back to
Madrid, if I can help it.
16
00:02:55,879 --> 00:02:57,006
Come...
17
00:02:57,879 --> 00:02:58,926
Thank you.
18
00:02:59,280 --> 00:03:00,326
Why?
19
00:03:01,000 --> 00:03:02,889
For me not to grow old alone.
20
00:03:03,919 --> 00:03:06,048
You who will not leave me alone to me.
21
00:03:19,680 --> 00:03:20,681
Juliet?
22
00:03:21,800 --> 00:03:22,925
Bea!
23
00:03:23,560 --> 00:03:27,167
I can not believe me, Juliet?
Mother!
24
00:03:27,520 --> 00:03:28,646
What a surprise!
25
00:03:29,120 --> 00:03:32,123
Just a week ago I found
your daughter on Lake Como!
26
00:03:32,520 --> 00:03:34,170
Did you meet Antía? SK.
27
00:03:34,280 --> 00:03:36,088
Imagine! We were looking and...
28
00:03:36,199 --> 00:03:38,771
Was I who addressed that because
she did not recognize me.
29
00:03:38,879 --> 00:03:42,088
You, however, are the same, Juliet.
Better, even.
30
00:03:42,319 --> 00:03:43,560
What did he say?
31
00:03:43,840 --> 00:03:46,968
That was down to the city to buy
things for their children...
32
00:03:47,159 --> 00:03:49,162
That has three.
Two boys and a girl!
33
00:03:49,599 --> 00:03:52,843
If... I do not know how he manages.
Do you have children?
34
00:03:52,960 --> 00:03:55,167
No, no. I have not even married.
35
00:03:56,599 --> 00:03:58,329
It's a shame, but
I'm in a hurry.
36
00:03:58,439 --> 00:04:00,806
You not know how glad I am
to see you so well, Juliet.
37
00:04:01,400 --> 00:04:02,605
Where do you live?
38
00:04:03,199 --> 00:04:04,645
In Milan and New York.
39
00:04:05,319 --> 00:04:08,004
I'm editor of Vogue supplements.
I travel a lot.
40
00:04:08,120 --> 00:04:10,122
Lake Como went to
do a photo shoot.
41
00:04:10,280 --> 00:04:11,610
Good! Well...
42
00:04:11,719 --> 00:04:13,324
Hey, say hi to your mother.
43
00:04:14,319 --> 00:04:15,764
Mom died three years ago.
44
00:04:15,879 --> 00:04:16,927
Sorry.
45
00:04:17,160 --> 00:04:20,766
My brother lives here. We've been in a
restaurant with him and with my nieces,
46
00:04:20,879 --> 00:04:21,961
But we arrived late.
47
00:04:23,240 --> 00:04:24,764
Antía What else did he say?
48
00:04:25,759 --> 00:04:29,081
Little. I asked you and said you
were still living here in Madrid.
49
00:04:29,399 --> 00:04:30,526
And look what a coincidence!
50
00:04:30,639 --> 00:04:32,961
Yes. Here I am. And here I will.
51
00:04:33,959 --> 00:04:35,769
What you found it good?
52
00:04:35,920 --> 00:04:40,084
Yes. Well and that he would face washed.
Very thin, but pretty, huh?
53
00:04:40,840 --> 00:04:43,730
Really, I'm glad to see
you so well, Juliet.
54
00:04:44,600 --> 00:04:45,680
Goodbye.
55
00:04:48,120 --> 00:04:49,281
"Well, what about."
56
00:04:49,399 --> 00:04:52,643
Forgiveness was the mother of
a friend when I was little...
57
00:05:54,600 --> 00:05:56,567
Yes It's me, open me.
58
00:06:00,959 --> 00:06:02,040
Hello
59
00:06:03,240 --> 00:06:05,004
are you okay
I have the boiling water.
60
00:06:05,839 --> 00:06:07,807
Last night I called and
you did not answer me
61
00:06:08,319 --> 00:06:09,923
needed be alone.
62
00:06:10,439 --> 00:06:13,523
Are you finished with
suitcases, with boxes?
63
00:06:16,839 --> 00:06:18,170
I've undone all.
64
00:06:19,560 --> 00:06:20,846
I stay in Madrid, Lorenzo.
65
00:06:22,319 --> 00:06:23,605
Is it a joke?
66
00:06:25,240 --> 00:06:26,605
But what nonsense is this?
67
00:06:26,879 --> 00:06:28,290
I will not be able to go with you.
68
00:06:28,399 --> 00:06:29,560
Why? What happened?
69
00:06:30,199 --> 00:06:33,249
I know you feel deserve this,
but please do not ask me.
70
00:06:35,800 --> 00:06:39,406
I'm not going with you to
Portugal, I stay in Madrid.
71
00:06:39,800 --> 00:06:41,324
What, Juliet?
72
00:06:41,920 --> 00:06:43,040
I've thought about it and...
73
00:06:43,120 --> 00:06:45,326
Do not tell me that you
had not thought so far!
74
00:06:45,560 --> 00:06:47,403
We've been planning it nearly a year!
75
00:06:48,199 --> 00:06:51,043
Yesterday said: "I will not
return to Madrid if I can help."
76
00:06:51,159 --> 00:06:52,764
What it was what happened suddenly?
77
00:06:52,959 --> 00:06:54,404
Do not insist, please.
78
00:06:55,079 --> 00:06:56,605
Will you give me a glass of water?
79
00:06:59,840 --> 00:07:02,923
I do not recognize you, Juliet.
You're behaving like a madwoman.
80
00:07:04,120 --> 00:07:05,201
I know.
81
00:07:09,639 --> 00:07:11,880
I can not steer or we're
talking about this!
82
00:07:16,079 --> 00:07:18,127
Last night I realized
that I was cheating,
83
00:07:18,639 --> 00:07:20,050
I want not to leave Madrid.
84
00:07:22,399 --> 00:07:24,004
And I'd rather be alone.
85
00:07:26,199 --> 00:07:29,204
Always knew there was something
important in your life...
86
00:07:30,800 --> 00:07:32,882
You never shared with me.
87
00:07:33,720 --> 00:07:37,769
You never wanted to talk about it,
and I'll always respected him.
88
00:07:40,639 --> 00:07:42,687
I wish you were still
respecting it.
89
00:08:19,680 --> 00:08:21,091
Hello, Innocent! If.
90
00:08:22,040 --> 00:08:24,281
Lady Juliet! How long!
91
00:08:24,720 --> 00:08:28,088
Yes, a lot. By any chance, it
did not get some mail for me?
92
00:08:28,639 --> 00:08:30,768
G, in all these years? No.
93
00:08:31,199 --> 00:08:32,530
Just got back to Madrid.
94
00:08:32,639 --> 00:08:35,529
And I would rent my apartment then.
It's free?
95
00:08:35,720 --> 00:08:38,245
No. I thought that
was' not out of Spain.
96
00:08:38,720 --> 00:08:44,203
Yes, but I'm back. And I miss this street.
Is there any other free?
97
00:08:44,600 --> 00:08:46,841
Well... the second left is empty.
98
00:08:47,519 --> 00:08:49,522
How wonderful! I can see?
99
00:08:49,639 --> 00:08:51,562
It lacks furniture, and is not painted.
100
00:08:51,799 --> 00:08:52,926
No matter.
101
00:08:54,000 --> 00:08:55,445
I'll get the key.
102
00:08:59,879 --> 00:09:02,086
It is a little
dirty, and I warned.
103
00:09:13,159 --> 00:09:14,605
I'll take it, Inocencio.
104
00:09:15,080 --> 00:09:17,128
But it is not to move, Mrs.
Juliet.
105
00:09:17,440 --> 00:09:19,283
If you give me your phone, I would notice.
106
00:09:19,559 --> 00:09:22,529
No need, really.
With that works the kitchen and bathroom
107
00:09:22,639 --> 00:09:23,971
I'll take care of the rest.
108
00:09:24,720 --> 00:09:26,289
The kitchen and bathroom are new.
109
00:09:27,799 --> 00:09:28,926
Great.
110
00:10:34,440 --> 00:10:35,645
Antía.
111
00:10:37,840 --> 00:10:39,604
Two sons and a daughter.
112
00:10:41,840 --> 00:10:43,922
As lago has fallen to buy.
113
00:10:45,799 --> 00:10:48,644
Ta! Time and lives in a
nearby Swiss village cam,
114
00:10:49,120 --> 00:10:51,850
And he has gone to buy from
Italy, which is much cheaper.
115
00:10:53,440 --> 00:10:54,770
Going without makeup.
116
00:10:56,559 --> 00:10:57,846
Y is thin.
117
00:11:01,360 --> 00:11:03,327
I think I'm still living in Madrid.
118
00:12:50,120 --> 00:12:51,405
Dear Antía:
119
00:12:53,039 --> 00:12:56,009
I'll tell you everything lo I
had no opportunity to tell you,
120
00:12:56,519 --> 00:12:57,600
Because you were a kid,
121
00:12:58,799 --> 00:13:03,202
Because I was too painful
or simple modesty.
122
00:13:05,200 --> 00:13:06,884
But you're no longer a child.
123
00:13:08,320 --> 00:13:10,926
Beatriz told me you
have your own children.
124
00:13:11,799 --> 00:13:13,688
Three, nothing less.
125
00:13:15,440 --> 00:13:18,409
You're a grown woman, and a mother.
126
00:13:23,279 --> 00:13:24,566
Where do I begin?
127
00:13:26,840 --> 00:13:28,409
I speak 'your father.
128
00:13:29,519 --> 00:13:32,807
When I asked how I met him, 'I
will die that file on a train.
129
00:13:33,559 --> 00:13:34,846
But lo told you everything.
130
00:13:36,279 --> 00:13:38,088
I was 25 years old.
131
00:13:38,879 --> 00:13:41,962
It was a very uncomfortable
night and it was very windy.
132
00:13:48,559 --> 00:13:50,129
Is the seat free?
133
00:13:51,159 --> 00:13:52,286
Si.
134
00:14:06,240 --> 00:14:08,163
How impressive that branch, right?
135
00:14:11,679 --> 00:14:12,885
Were you scared?
136
00:14:13,639 --> 00:14:14,687
As if.
137
00:14:17,440 --> 00:14:18,725
Do you alone Travels?
138
00:14:19,960 --> 00:14:21,041
Si.
139
00:14:23,240 --> 00:14:24,889
When I saw one, I thought:
140
00:14:25,039 --> 00:14:27,725
"Look how well, so we see
each other company."
141
00:14:32,240 --> 00:14:33,889
Do not feel like talking.
142
00:14:38,840 --> 00:14:39,921
What a pity!
143
00:14:41,559 --> 00:14:42,924
Sorry, I have to leave.
144
00:15:27,240 --> 00:15:29,082
I hope you will not get
too close to the train.
145
00:15:30,840 --> 00:15:32,205
He is not afraid to train.
146
00:15:33,600 --> 00:15:35,125
Va looking for a female.
147
00:15:35,919 --> 00:15:37,365
The smell in the air.
148
00:15:39,240 --> 00:15:40,684
Do you want a drink?
149
00:15:44,879 --> 00:15:46,450
Xoan told me it was called Xoan,
150
00:15:47,240 --> 00:15:49,004
And I said Juliet.
151
00:15:50,679 --> 00:15:53,729
He told me he was married,
and Anna, his wife,
152
00:15:53,840 --> 00:15:55,967
She was in a coma for five years.
153
00:15:57,679 --> 00:16:00,081
I will die who taught
classical philology,
154
00:16:00,360 --> 00:16:02,966
And was replacing
a sick teacher.
155
00:16:04,679 --> 00:16:08,650
Xoan told me he was a fisherman,
who had three gamelas.
156
00:16:10,039 --> 00:16:12,850
I am going to Madrid to buy
a motor for one of them.
157
00:16:14,399 --> 00:16:17,164
Also told me that his
life had lived with! Sea.
158
00:16:17,960 --> 00:16:20,963
In la home that his grandfather
bought when he came from Cuba.
159
00:16:42,679 --> 00:16:43,760
Ten minutes stop!
160
00:16:45,679 --> 00:16:47,044
Ten minutes stop!
161
00:16:48,879 --> 00:16:50,211
Ten minutes stop!
162
00:16:50,320 --> 00:16:52,129
Would you like to
stretch your legs?
163
00:16:52,720 --> 00:16:55,245
I'm not going well wrapped. Thank you.
164
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
Until now.
165
00:17:54,119 --> 00:17:55,359
God! G, but what happens?
166
00:17:55,519 --> 00:17:56,645
The train has stopped.
167
00:17:56,759 --> 00:17:57,921
Why? So suddenly?
168
00:17:58,039 --> 00:18:00,280
Yes, please, come in.
Do not worry, it's nothing.
169
00:18:00,640 --> 00:18:02,801
I almost killed a bag
that has fallen on my head.
170
00:18:02,920 --> 00:18:04,808
Are you okay?
Have we hit something?
171
00:18:05,880 --> 00:18:08,121
I saw a deer running alongside the train.
172
00:18:08,319 --> 00:18:10,048
No, man, my god.
What a thing to say!
173
00:18:10,519 --> 00:18:12,203
Yeah, me too I have seen.
174
00:18:12,920 --> 00:18:14,648
No, we have not run
into anything.
175
00:18:14,759 --> 00:18:17,205
Please return to their sites
and do not cover the hall.
176
00:18:17,319 --> 00:18:19,402
That the train is going
to start right away.
177
00:18:19,599 --> 00:18:22,523
- Well, I've seen a deer.
- I and I do not get so heavy.
178
00:18:26,720 --> 00:18:28,096
Have you seen the man who was going.
179
00:18:28,119 --> 00:18:29,121
Sitting there?
180
00:18:29,240 --> 00:18:32,721
G, The glasses and black jersey?
Yes, I saw him down the hall.
181
00:18:33,039 --> 00:18:35,805
- We'll be out there.
- At the stop down the platform.
182
00:18:36,279 --> 00:18:37,769
I saw him walking through the snow.
183
00:18:38,319 --> 00:18:41,846
I was going without a coat, so I noticed.
I think it was "mamao".
184
00:18:42,799 --> 00:18:46,122
That is still hanging around
the station, so we stopped.
185
00:19:45,440 --> 00:19:46,566
Take it!!
186
00:19:47,839 --> 00:19:50,776
What are you doing here? Get back in the
car! You're going to catch pneumonia!
187
00:19:50,799 --> 00:19:52,086
What you wear on the stretcher?
188
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
What?
189
00:19:53,319 --> 00:19:54,320
(LES Hart.
190
00:19:55,039 --> 00:19:57,326
No. Why do you say that Is a man.
191
00:19:57,960 --> 00:19:59,040
Come on, up.
192
00:19:59,160 --> 00:20:01,401
Is it why we stopped.
193
00:20:03,160 --> 00:20:07,563
A man with a black sweater
and wearing glasses.
194
00:20:09,119 --> 00:20:10,609
Please Come board the train.
195
00:20:18,119 --> 00:20:19,848
He was sitting where you are now going.
196
00:20:22,079 --> 00:20:27,040
I wanted to talk, but I
bugged me how I looked,
197
00:20:28,079 --> 00:20:29,365
by so I ran away from here.
198
00:20:30,559 --> 00:20:32,403
How was I supposed it was so bad.
199
00:20:32,880 --> 00:20:34,722
Any girl would
have done the same.
200
00:20:35,559 --> 00:20:37,163
I should have realized!
201
00:20:37,279 --> 00:20:40,250
Do not torture yourself.
He would have killed himself same.
202
00:20:40,559 --> 00:20:42,085
Why he was carrying an empty suitcase?
203
00:20:42,920 --> 00:20:46,970
I do not know, I guess I did
not want to attract attention.
204
00:20:47,880 --> 00:20:50,166
But lo had planned before
boarding the train.
205
00:20:51,079 --> 00:20:54,561
Nobody commits suicide because a
girl, even as beautiful as you,
206
00:20:54,680 --> 00:20:56,090
Not want to talk to you.
207
00:21:51,680 --> 00:21:53,045
I can not sleep.
208
00:21:54,400 --> 00:21:55,640
Me neither.
209
00:22:50,880 --> 00:22:53,929
"Thalassa, Hals and Pontos".
210
00:22:54,119 --> 00:22:57,089
The three words mean
"sea" in Greek.
211
00:22:57,599 --> 00:22:59,442
"Pontos" is sea and sea.
212
00:22:59,759 --> 00:23:03,048
Y refers to the sea as a
road, the road of adventure.
213
00:23:03,160 --> 00:23:06,003
So Ulysses is the marine
hero par excellence.
214
00:23:06,240 --> 00:23:09,607
For example, when Ulysses arrives
on the island of Calypso.
215
00:23:09,960 --> 00:23:13,851
Exhausted after a shipwreck,
the nymph Calypso,
216
00:23:13,960 --> 00:23:16,166
It was not pretty Gar...
217
00:23:16,839 --> 00:23:19,365
Marcos, who you think you
the most beautiful woman?
218
00:23:19,640 --> 00:23:20,686
You.
219
00:23:21,319 --> 00:23:23,367
That is not worth because
I am the teacher.
220
00:23:23,519 --> 00:23:26,364
And not well seen that the teacher
having sex with their students.
221
00:23:26,640 --> 00:23:28,721
Huh? Tell me another.
Kim Basinger.
222
00:23:28,839 --> 00:23:31,605
Very cute.
Much prettier than me, ball.
223
00:23:31,839 --> 00:23:32,965
Angela Molina.
224
00:23:33,119 --> 00:23:37,204
Also beautiful. For as Kim Basinger
and Angela Molina together,
225
00:23:37,440 --> 00:23:41,888
So was the nymph Calypso and Ulysses
offered everything imaginable.
226
00:23:43,319 --> 00:23:46,767
Let's see, Diego, offered him
something really important?
227
00:23:47,079 --> 00:23:48,240
His body.
228
00:23:48,599 --> 00:23:52,320
That comes first. But also?
Something that we all have dreamed.
229
00:23:52,440 --> 00:23:54,089
Youth Etema. Exactly.
230
00:23:54,599 --> 00:23:59,640
And immortality.
However, Ulises rejected.
231
00:24:00,680 --> 00:24:03,762
And jumped into the sea to
face a host of dangers.
232
00:24:04,519 --> 00:24:08,205
Which of the three would you
choose To talk meanings sea.
233
00:24:08,319 --> 00:24:09,890
So I missed by Ulysses?
234
00:24:10,640 --> 00:24:12,289
¿Thalassa? Do not!
235
00:24:12,400 --> 00:24:15,721
Pontos.
That is, Pontos. Pontos, the sea,
236
00:24:15,960 --> 00:24:19,806
The sea, the road to
adventure and the unknown.
237
00:24:31,720 --> 00:24:32,881
Pasa.
238
00:24:35,920 --> 00:24:36,967
Hello.
239
00:24:37,079 --> 00:24:38,683
Hello, Juliet. Please sit.
240
00:24:41,240 --> 00:24:42,320
Thank you.
241
00:24:43,359 --> 00:24:46,728
The professor Martinez
rejoins next week, so...
242
00:24:46,839 --> 00:24:49,001
Here ends your period of substitution.
243
00:24:50,119 --> 00:24:53,760
We are very pleased with your work.
Very pleased, really, Juliet.
244
00:24:54,359 --> 00:24:57,522
There has never been such assistance
classical literature classes.
245
00:24:58,039 --> 00:25:01,646
Thank you.
I really enjoyed these six months.
246
00:25:01,880 --> 00:25:03,244
Good, I'm glad.
247
00:25:03,519 --> 00:25:05,249
Well... Wait.
248
00:25:07,920 --> 00:25:09,968
This letter has come for you...
249
00:25:14,319 --> 00:25:15,605
Is it for you, Juliet?
250
00:25:16,440 --> 00:25:18,009
Yes, yes...
251
00:25:19,319 --> 00:25:23,244
do not know if you keep working on e!
School.
252
00:25:23,920 --> 00:25:26,730
I hope that yours is the
only address I have.
253
00:25:28,359 --> 00:25:30,169
I remember a lot about you.
254
00:25:30,880 --> 00:25:33,041
You do not go out of my
head the night train...
255
00:25:33,640 --> 00:25:35,528
Ana remains the same, or worse.
256
00:25:36,119 --> 00:25:39,089
Although I was only two days
away, around I found it worse.
257
00:25:39,519 --> 00:25:41,965
When you realize note
above those things.
258
00:25:44,200 --> 00:25:45,644
Today I have not gone fishing.
259
00:25:45,839 --> 00:25:48,888
The sea is very choppy and this
afternoon will have storm.
260
00:25:50,319 --> 00:25:52,721
I'd like to see appear in the rain,
261
00:25:53,160 --> 00:25:57,608
Looking for a place to take shelter,
and that place was my home...
262
00:26:02,400 --> 00:26:03,560
Hey... Well...
263
00:26:06,799 --> 00:26:08,325
Canelo, do not be heavy!
264
00:26:09,160 --> 00:26:10,286
Hello.
265
00:26:10,880 --> 00:26:13,359
I think you're late.
The funeral was yesterday.
266
00:26:14,680 --> 00:26:16,568
But go if you want and
you take a coffee.
267
00:26:17,160 --> 00:26:18,684
I am the one that takes the house.
268
00:26:18,799 --> 00:26:19,925
Come, Canelo!
269
00:26:25,039 --> 00:26:27,691
Leave her there. Let's go to the kitchen.
270
00:26:29,519 --> 00:26:30,964
When did you meet Ana?
271
00:26:31,319 --> 00:26:33,209
Ana? No, did not know...
272
00:26:33,519 --> 00:26:34,601
I already seemed to me,
273
00:26:34,720 --> 00:26:37,290
Because she did not move from
here in the last six years.
274
00:26:38,400 --> 00:26:39,685
O sea!
275
00:26:41,920 --> 00:26:43,922
Impresses much the
first time, right?
276
00:26:44,079 --> 00:26:45,126
Sit down.
277
00:26:46,519 --> 00:26:48,567
So, you've come to see Xoan.
278
00:26:51,920 --> 00:26:53,808
Do you want a pasta? No.
279
00:26:55,000 --> 00:26:58,048
I do not think back
tonight, it is with Ava.
280
00:26:59,279 --> 00:27:00,405
Do you know Ava?
281
00:27:02,160 --> 00:27:04,083
Ago ceramics and sculptures.
282
00:27:06,079 --> 00:27:10,926
Ana and Ava were very friendly, when
Ana was still talking and could hear.
283
00:27:12,680 --> 00:27:16,320
The poor thing was made a
vegetable, and a man needs a woman.
284
00:27:20,359 --> 00:27:23,090
But I'm not one to criticize Xoan.
285
00:27:24,440 --> 00:27:25,645
More coffee?
286
00:27:28,680 --> 00:27:30,329
No. Then give me the cup.
287
00:27:33,960 --> 00:27:35,644
Well, g, what do you do?
288
00:27:36,839 --> 00:27:39,126
Still it gives you time
to catch the bus eight.
289
00:27:39,359 --> 00:27:41,009
Spend right here in the square.
290
00:27:42,319 --> 00:27:43,320
Come on.
291
00:27:44,759 --> 00:27:47,683
If you want, you can come to my house
and then I accompanied my husband.
292
00:27:47,799 --> 00:27:49,211
There is no discomfort.
293
00:27:49,720 --> 00:27:53,519
I'm tired... I'd rather wait
here, if you do not mind.
294
00:27:53,920 --> 00:27:54,967
Where?
295
00:27:56,000 --> 00:27:57,650
Well, right there in the hall.
296
00:27:58,440 --> 00:27:59,520
Alone?
297
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
Well...
298
00:28:04,079 --> 00:28:05,969
I stay with you, but I can not.
299
00:28:06,240 --> 00:28:08,402
I have my husband neglected these days.
300
00:28:09,839 --> 00:28:10,840
Well...
301
00:28:11,799 --> 00:28:14,201
Canelo is to keep you
company, anyway.
302
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Thank you.
303
00:28:17,640 --> 00:28:20,040
And careful note stay
asleep and miss the bus.
304
00:28:21,759 --> 00:28:23,568
I call on the phone just in case?
305
00:28:24,039 --> 00:28:25,086
No need.
306
00:28:26,160 --> 00:28:27,161
I call.
307
00:28:31,039 --> 00:28:33,087
Canelo, come here.
308
00:28:34,960 --> 00:28:38,123
Hello, hello... What?
309
00:28:39,119 --> 00:28:41,122
Come here. Up... Up...
310
00:29:25,279 --> 00:29:26,691
Note wake...
311
00:29:33,759 --> 00:29:35,887
I received your letter and I came.
Shhh...
312
00:29:39,000 --> 00:29:40,808
But I could not imagine that your wife...
313
00:29:42,720 --> 00:29:44,085
Do not think about that now.
314
00:30:14,839 --> 00:30:15,965
Good morning.
315
00:30:17,960 --> 00:30:19,290
What rich pasta!
316
00:30:19,519 --> 00:30:20,851
They are typical of here.
317
00:30:22,119 --> 00:30:26,090
I'm making breakfast.
It is that he was very hungry...
318
00:30:26,319 --> 00:30:27,605
And is there anything for me?
319
00:30:28,279 --> 00:30:29,280
Something I will...
320
00:30:37,519 --> 00:30:41,001
When I received your letter, I took
it for an invitation to come see you.
321
00:30:41,359 --> 00:30:42,724
That was my intention.
322
00:30:44,359 --> 00:30:47,842
I could not imagine that your
wife had died. I am sorry.
323
00:30:48,279 --> 00:30:50,726
Has been the best... This was not life.
324
00:30:52,319 --> 00:30:54,846
Marian called me to tell
me that you had left here,
325
00:30:54,960 --> 00:30:58,362
Waiting for the bus, but I
was not sure you were you.
326
00:31:00,240 --> 00:31:04,039
I said you were with a woman.
Ava, I think.
327
00:31:05,759 --> 00:31:10,321
'S An old friend. And you meet.
Is an artist, like you.
328
00:31:11,319 --> 00:31:12,605
I am not an artist.
329
00:31:13,519 --> 00:31:16,887
I kind of classical literature.
And now even that.
330
00:31:17,279 --> 00:31:19,362
Well, sure you like
him, you'll see.
331
00:31:20,880 --> 00:31:22,564
I think I'll go today.
332
00:31:25,200 --> 00:31:26,690
I do not know quite what to do here.
333
00:31:27,119 --> 00:31:31,647
Fishing. It's a good day today.
We're going to go fishing.
334
00:31:33,079 --> 00:31:36,686
Marian, Juliet...
I think I already know.
335
00:31:37,119 --> 00:31:39,009
Dela. I'll do it.
336
00:31:43,319 --> 00:31:44,320
Do you fall today?
337
00:31:45,799 --> 00:31:46,800
Yes.
338
00:31:47,720 --> 00:31:48,846
We go fishing.
339
00:32:03,559 --> 00:32:06,564
I do not Have it work, no hurry... Have it.
340
00:32:07,759 --> 00:32:09,887
I just stay a few days.
341
00:32:11,160 --> 00:32:14,925
I had to say something to
Xoan, but it was postponed.
342
00:32:16,240 --> 00:32:20,801
It was a new, strange life for a
woman who comes from the sun,
343
00:32:21,319 --> 00:32:22,651
But cozy.
344
00:32:23,759 --> 00:32:26,569
The nights I flew into
the arms of Xoan.
345
00:32:27,960 --> 00:32:31,520
I felt trapped, and both free.
346
00:32:33,559 --> 00:32:34,560
Can I touch it?
347
00:32:35,119 --> 00:32:36,848
Sure, take it if you want.
348
00:32:39,920 --> 00:32:43,241
How heavy!
Four kilos, so be careful.
349
00:32:43,720 --> 00:32:45,006
Thought it was terracotta.
350
00:32:45,200 --> 00:32:48,328
It is bronze, but in the end I
give a patina of terracotta.
351
00:32:48,799 --> 00:32:50,801
The color of the rocks
next to the lighthouse.
352
00:32:53,000 --> 00:32:54,330
How strong you are!
353
00:32:54,920 --> 00:32:57,400
Try my sculptures are compact,
354
00:32:57,960 --> 00:33:01,567
That the wind can not throw
them out, as the people here.
355
00:33:02,359 --> 00:33:04,044
The people here are very hard.
356
00:33:06,079 --> 00:33:12,166
Frequently visited Ava, I liked
watching her work and smoking.
357
00:33:13,039 --> 00:33:16,567
And she liked me to tell
mythological histories,
358
00:33:17,200 --> 00:33:19,123
Eat you when you were little.
359
00:33:20,759 --> 00:33:23,569
The gods created man
and other beings.
360
00:33:23,960 --> 00:33:25,769
With the help of clay and fire.
361
00:33:28,039 --> 00:33:31,362
Les awarded the attributes
necessary for their survival,
362
00:33:32,400 --> 00:33:36,290
They gave them some fur
and other wings to fly.
363
00:33:37,640 --> 00:33:41,086
When it was his turn
to man, the gods found.
364
00:33:41,200 --> 00:33:43,327
That they had run out of gifts,
365
00:33:44,000 --> 00:33:49,847
So the man born naked, helpless,
in the midst of nature.
366
00:33:52,920 --> 00:33:54,523
I'm pregnant, Ava.
367
00:33:56,160 --> 00:33:57,240
Who?
368
00:33:58,160 --> 00:34:02,164
From Xoan.
Madrid was already pregnant.
369
00:34:03,640 --> 00:34:04,846
And he knows?
370
00:34:06,759 --> 00:34:07,807
No.
371
00:34:08,719 --> 00:34:09,960
I do not want to push him.
372
00:34:10,559 --> 00:34:13,882
You have to tell,
Xoan adores children.
373
00:34:17,199 --> 00:34:20,282
A few months after birth, took
you where your grandparents,
374
00:34:20,440 --> 00:34:22,920
So you knew and knew to Xoan.
375
00:34:24,000 --> 00:34:26,161
Two years later, we went
back to it see / es.
376
00:34:26,760 --> 00:34:29,047
Samuel grandfather had
taken early retirement.
377
00:34:29,199 --> 00:34:32,521
He was the village teacher and
left him to become a farmer.
378
00:34:34,119 --> 00:34:36,565
I had sold the house in
which I had grown up,
379
00:34:36,679 --> 00:34:38,967
Spoken and bought another in the field.
380
00:34:40,599 --> 00:34:41,931
Look, there they are.
381
00:35:05,599 --> 00:35:07,045
Do you need a little something more?
382
00:35:07,159 --> 00:35:10,164
Nothing, nothing more. Thank you very much.
A good behavior, garment. Hey!
383
00:35:14,960 --> 00:35:19,409
Hello, daughter. Huy, who you are here?
Look!
384
00:35:20,039 --> 00:35:21,849
Do you give a kiss to grandfather?
385
00:35:23,119 --> 00:35:24,246
How was the trip?
386
00:35:24,360 --> 00:35:26,442
Very long, really! We come dead.
387
00:35:26,800 --> 00:35:31,010
Look, I'll introduce you.
She's Sana'a... Juliet.
388
00:35:31,119 --> 00:35:32,451
Hello. Forgive...
389
00:35:32,960 --> 00:35:34,610
And this wonder is Antia.
390
00:35:35,039 --> 00:35:36,121
Do you bring any luggage?
391
00:35:36,519 --> 00:35:39,762
If, brown, has my name.
392
00:35:39,880 --> 00:35:41,291
- Can you bring her?
- If.
393
00:35:43,039 --> 00:35:44,610
And a car. Voucher.
394
00:35:46,559 --> 00:35:47,721
And mom?
395
00:35:48,159 --> 00:35:50,606
Good. We're going apañando.
Now you'll see.
396
00:35:51,599 --> 00:35:52,806
What about this girl?
397
00:35:53,360 --> 00:35:55,407
This is Sana'a, the
girl I told you about.
398
00:35:55,639 --> 00:35:57,369
Is this the woman who helps you?
399
00:35:57,960 --> 00:36:00,405
It deals with MAME me a
hand with the earth.
400
00:36:00,840 --> 00:36:03,570
It was a lucky find.
We changed the life daughter.
401
00:36:04,199 --> 00:36:05,644
Come, come for the car.
402
00:36:06,400 --> 00:36:09,130
Do not miss school?
I have no time.
403
00:36:10,079 --> 00:36:12,650
Between your mother and earth,
I spend the days flying.
404
00:36:13,679 --> 00:36:17,923
Do not imagine jubilándote.
And much less prejubilándote.
405
00:36:18,159 --> 00:36:19,605
We are the best.
406
00:36:20,519 --> 00:36:23,126
Your mother and I had always
dreamed of living in the country.
407
00:36:27,039 --> 00:36:28,246
Do you speak Spanish, Sana'a?
408
00:36:28,800 --> 00:36:29,880
A little.
409
00:36:30,639 --> 00:36:31,686
A little?
410
00:36:31,920 --> 00:36:32,967
A little.
411
00:36:33,400 --> 00:36:37,246
Talk divinely, it is
that it is a little shy.
412
00:36:38,239 --> 00:36:41,766
The met eight years ago at the
Festival of Sacred Music in Fez.
413
00:36:42,320 --> 00:36:45,563
It was very fond of your mother
and keep in touch with her.
414
00:36:47,039 --> 00:36:49,519
It is fortunate that
is now living with us.
415
00:36:51,599 --> 00:36:52,601
How pretty.
416
00:36:53,719 --> 00:36:57,440
The house has no frills, but
have gained in quality of life.
417
00:36:58,360 --> 00:36:59,929
What is Mom's room?
418
00:37:00,159 --> 00:37:01,889
That window overlooking the vine.
419
00:37:03,559 --> 00:37:06,369
You like the house? If?
420
00:37:12,920 --> 00:37:14,206
After I show you the house.
421
00:37:14,360 --> 00:37:16,726
Yes. Now I want to see Mame.
422
00:37:17,920 --> 00:37:20,206
See if you're lucky
and you are awake.
423
00:37:35,199 --> 00:37:37,123
Sara, has come Juliet.
424
00:37:38,840 --> 00:37:40,045
Juliet.
425
00:37:40,519 --> 00:37:42,204
Yes Juliet, our daughter...
426
00:37:45,199 --> 00:37:46,565
Our daughter...
427
00:37:50,199 --> 00:37:51,246
Hello, I suckled.
428
00:37:52,960 --> 00:37:54,371
We're here.
429
00:37:57,239 --> 00:37:58,684
Are not you glad to see us?
430
00:38:10,760 --> 00:38:12,204
This is Antia.
431
00:38:14,320 --> 00:38:17,050
Of course, you do not recognize
that this very great.
432
00:38:19,239 --> 00:38:23,164
We have prepared the room opposite.
So you're closer.
433
00:38:24,440 --> 00:38:26,329
No, I'd rather stay here.
434
00:38:27,559 --> 00:38:29,210
I sleep with suckled.
435
00:38:31,360 --> 00:38:33,885
And the girl lay it
on the small bed.
436
00:38:35,320 --> 00:38:37,891
I'll tell Sana'a to
change clothes small bed.
437
00:38:38,280 --> 00:38:39,929
'S Where she sleeps.
438
00:39:06,559 --> 00:39:07,766
Juliet!
439
00:39:18,559 --> 00:39:19,766
Mamé...
440
00:39:21,599 --> 00:39:22,931
What are you doing here?
441
00:39:25,719 --> 00:39:30,168
I came to see you.
I brought the girl.
442
00:39:32,559 --> 00:39:33,721
What girl?
443
00:39:34,119 --> 00:39:37,168
Antia, my daughter.
444
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
Mirala.
445
00:39:48,880 --> 00:39:50,085
How beautiful it is!
446
00:39:51,400 --> 00:39:52,811
Already has two years.
447
00:39:55,760 --> 00:39:57,090
Two years...
448
00:40:34,079 --> 00:40:35,126
Kookie...
449
00:40:41,800 --> 00:40:44,882
Antia see, that'll give you
a buenisimas strawberries.
450
00:40:45,679 --> 00:40:48,523
No pape, not now, which is
just changed and gets lost.
451
00:40:49,880 --> 00:40:51,449
But do not you say anything Mame?
452
00:40:52,320 --> 00:40:53,923
You are gorgeous, Sara.
453
00:41:00,519 --> 00:41:02,726
Now I have all the jars.
Very good.
454
00:41:03,800 --> 00:41:05,927
Papé, I can talk to you?
Yeah right.
455
00:41:06,280 --> 00:41:09,204
Sara attends Sana'a and the girl.
Very good.
456
00:41:10,039 --> 00:41:12,168
And not the girl wakes up.
Voucher.
457
00:41:14,320 --> 00:41:16,721
How did you arregláis with Mom
when you go to the market?
458
00:41:17,199 --> 00:41:19,248
Is always one of
the two with her.
459
00:41:20,360 --> 00:41:23,284
When you went to pick me up
at the station, had set alone.
460
00:41:24,039 --> 00:41:25,405
Locked in her room.
461
00:41:25,960 --> 00:41:29,202
I do not like locking her, Juliet.
I do to protect it.
462
00:41:29,559 --> 00:41:31,210
This is not life sucked.
463
00:41:32,519 --> 00:41:34,840
Juliet, we're all
good it can be.
464
00:41:35,320 --> 00:41:38,000
Do you know what it would cost to
put your mother in a nursing home?
465
00:41:38,039 --> 00:41:40,168
Thought you hired a
woman to care for her.
466
00:41:40,559 --> 00:41:41,686
Sana'a cares.
467
00:41:41,800 --> 00:41:43,847
Sana'a care of the earth and you.
468
00:41:44,519 --> 00:41:46,123
Do not go there, Juliet.
469
00:41:47,039 --> 00:41:50,202
Mamé needs more than someone
who ASEE and make the bed.
470
00:41:51,360 --> 00:41:54,728
You have your life,
unfortunately far from here.
471
00:41:54,840 --> 00:41:56,887
I tried to disturb as little as possible,
472
00:41:57,000 --> 00:41:59,206
But we have gone through
many difficulties.
473
00:42:00,679 --> 00:42:03,650
And believe me when I say that
we are now better than ever.
474
00:42:05,239 --> 00:42:08,402
Daughter, be more generous
and more sympathetic to me.
475
00:42:23,840 --> 00:42:28,208
Andalusian're here!
Oh, Antia, how great!
476
00:42:28,360 --> 00:42:29,407
Hello.
477
00:42:30,599 --> 00:42:32,204
Hello. Hi dear.
478
00:42:33,400 --> 00:42:35,128
I thought not volvíais.
479
00:42:35,599 --> 00:42:38,126
We bring a palizón...
What jartura travel!
480
00:42:38,800 --> 00:42:40,164
Do you remember your father?
481
00:42:40,400 --> 00:42:42,083
I come to deliver my soul to God.
482
00:42:43,320 --> 00:42:44,367
What about your mother?
483
00:42:44,679 --> 00:42:46,920
Fatal... Now I tell you.
484
00:42:49,159 --> 00:42:51,242
Come. My fat!
485
00:42:58,440 --> 00:43:01,320
My father was having an affair with
the girl who takes care of my mother.
486
00:43:02,719 --> 00:43:04,210
Your mother knows?
487
00:43:05,719 --> 00:43:10,646
My mother is consumed, the
poor, locked in her room...
488
00:43:12,119 --> 00:43:13,166
What about that?
489
00:43:15,559 --> 00:43:16,606
A tattoo.
490
00:43:18,719 --> 00:43:19,721
AJ?
491
00:43:22,239 --> 00:43:24,242
A means Antia and Juliet J mean?
492
00:43:24,519 --> 00:43:25,521
Yes.
493
00:43:28,559 --> 00:43:30,050
Care, is still tender...
494
00:43:43,119 --> 00:43:45,929
I wonder if you live
in or on the coast.
495
00:43:46,559 --> 00:43:48,244
And if you still like to fish.
496
00:43:49,519 --> 00:43:52,409
At age nine and Salias with
your father on the boat.
497
00:43:53,239 --> 00:43:56,083
You wanted to be a fisherman, eat it.
498
00:43:57,920 --> 00:44:00,764
How do I let go to camp
like that of Adams?
499
00:44:00,880 --> 00:44:02,085
I want to go as well.
500
00:44:02,400 --> 00:44:05,324
Well, people have to see
that you have front.
501
00:44:06,599 --> 00:44:10,730
You have eyes, nose,
mouth, ears... a.
502
00:44:10,880 --> 00:44:12,369
Oh Mom, do not say crap.
503
00:44:12,599 --> 00:44:15,682
Oh, Antia, really, you go on
vacation, you'll have fun.
504
00:44:15,920 --> 00:44:17,445
Not want to go, I want to stay.
505
00:44:17,599 --> 00:44:20,126
Well, you can not always
do what the lady wants.
506
00:44:20,280 --> 00:44:21,769
What happens to my child?
507
00:44:22,280 --> 00:44:25,443
Dad, do not want to leave...
Now that I'm on vacation,
508
00:44:25,679 --> 00:44:27,920
I can go fishing
with you every day.
509
00:44:29,800 --> 00:44:32,882
Did not you say you needed
help, you were older?
510
00:44:33,280 --> 00:44:34,929
Ouch, fisherwoman...
511
00:44:35,159 --> 00:44:38,208
I promise that when you
contract sailor again, huh?
512
00:44:38,880 --> 00:44:40,119
I catch the word, huh?
513
00:44:40,599 --> 00:44:42,806
Come, come, wolf sea.
514
00:44:44,719 --> 00:44:46,085
I Have fun.
515
00:44:51,280 --> 00:44:52,849
Already you go, Antia?
516
00:44:53,599 --> 00:44:58,128
Oh, well... You'll come to visit me
in my house when you get back, huh?
517
00:44:58,360 --> 00:44:59,849
You will not be here?
518
00:44:59,960 --> 00:45:03,088
No, honey, I will not be here, but you
promise me you'll come to see me.
519
00:45:03,360 --> 00:45:05,088
Come on.
520
00:45:05,280 --> 00:45:07,123
Beware much, huh?
521
00:45:09,039 --> 00:45:10,086
Come on, come on.
522
00:45:10,400 --> 00:45:11,764
Ale...
523
00:45:19,800 --> 00:45:21,130
Marian Why go?
524
00:45:22,599 --> 00:45:25,206
Your husband is sick.
He goes to care.
525
00:45:25,320 --> 00:45:26,684
Did not you miss?
526
00:45:26,840 --> 00:45:29,525
But what a thing to say...
Of course not!
527
00:45:30,440 --> 00:45:33,409
If you ask him to
stay, he stays safe.
528
00:45:34,800 --> 00:45:37,849
Antia, people have
the right to retire.
529
00:45:55,920 --> 00:45:57,445
Hello, Mary. Hello Julieta.
530
00:45:57,760 --> 00:46:00,650
Left the backpack?
531
00:46:08,400 --> 00:46:10,527
Your name?
532
00:46:10,719 --> 00:46:11,721
Note worry.
533
00:46:11,840 --> 00:46:13,443
Antia Feijoó.
534
00:46:13,639 --> 00:46:16,166
Antia Feijoó... Here we have it.
535
00:46:16,280 --> 00:46:17,405
I love you.
536
00:46:17,559 --> 00:46:21,530
Ah, yes, here I have.
Anda you go fast, huh?
537
00:46:41,760 --> 00:46:44,081
Do you want to prepare something
for dinner before I go?
538
00:46:44,199 --> 00:46:46,806
No need.
Inés should be arriving.
539
00:46:47,159 --> 00:46:49,048
If you can not find
something, call me at home.
540
00:46:49,760 --> 00:46:50,965
Thank you.
541
00:46:52,840 --> 00:46:54,001
Well...
542
00:46:55,280 --> 00:46:56,360
For me I go.
543
00:46:58,079 --> 00:46:59,684
Do you get Xoan sweatshirt?
544
00:47:00,639 --> 00:47:05,168
Xoan gave it to me long ago.
I do not wear anything that is not mine.
545
00:47:14,000 --> 00:47:16,128
Will you serious about
teaching in a school?
546
00:47:16,960 --> 00:47:18,007
Yes.
547
00:47:19,679 --> 00:47:21,090
I think you're wrong.
548
00:47:21,599 --> 00:47:23,762
I do not want to be just
a housewife, Marian.
549
00:47:24,599 --> 00:47:27,887
I have a job I like and while
I want to return to it.
550
00:47:28,360 --> 00:47:30,681
The profession of a woman is her family,
551
00:47:31,039 --> 00:47:32,565
And if you want to keep it together,
552
00:47:32,719 --> 00:47:35,199
The best you can
do is stay home.
553
00:47:35,320 --> 00:47:38,130
That's my business!
If you go, I will go as usual.
554
00:47:38,679 --> 00:47:39,726
What do you mean?
555
00:47:43,039 --> 00:47:44,326
What always happens?
556
00:48:14,239 --> 00:48:16,367
Has gone Marian? Yes.
557
00:48:17,239 --> 00:48:18,684
The new I will be arriving.
558
00:48:19,599 --> 00:48:21,329
I hope it is more discreet.
559
00:48:22,719 --> 00:48:23,960
Why do you say that?
560
00:48:24,559 --> 00:48:27,324
When I came thirteen years ago,
Marian told me to wait note,
561
00:48:28,320 --> 00:48:30,048
You spent the night with Ava.
562
00:48:31,719 --> 00:48:34,121
And now, goodbye, he
told me something.
563
00:48:35,079 --> 00:48:38,163
When I went to see my parents
with Antia, ten years ago,
564
00:48:38,760 --> 00:48:40,728
You came back to spend the nights with Ava.
565
00:48:50,639 --> 00:48:52,289
Hi, I'm Ines.
566
00:48:53,800 --> 00:48:57,690
Would you mind coming tomorrow?
Marian I left it all done.
567
00:48:58,320 --> 00:49:00,322
Ah, yes, of course.
I come tomorrow.
568
00:49:00,519 --> 00:49:02,409
Okay, thank you.
Come, see you later.
569
00:49:02,559 --> 00:49:03,766
Tomorrow.
570
00:49:10,280 --> 00:49:15,240
Ava known her for 15 years,
we have never been rolled,
571
00:49:15,880 --> 00:49:17,722
But we fucked occasionally.
572
00:49:20,599 --> 00:49:24,047
I thought telling you many
times, but did not know how.
573
00:49:29,360 --> 00:49:32,250
I'm not talking, and that
you may have noticed.
574
00:49:32,800 --> 00:49:35,007
But Antia and you are the
most important of my life,
575
00:49:35,119 --> 00:49:36,530
So if you know that, right?
576
00:49:39,920 --> 00:49:41,440
Are not you going to tell me anything?
577
00:49:42,840 --> 00:49:43,840
No.
578
00:49:46,079 --> 00:49:47,525
What are you going to do?
579
00:49:48,639 --> 00:49:53,679
I'm going for a walk,
and to prepare lessons.
580
00:49:59,199 --> 00:50:01,088
I think I'll go fishing.
581
00:51:21,880 --> 00:51:25,043
Coastal Radio reports
a sudden change of direction.
582
00:51:25,159 --> 00:51:28,003
And wind speed in the area
of the ria of Ferrol.
583
00:51:28,320 --> 00:51:31,050
This change is
causing rough seas,
584
00:51:31,199 --> 00:51:33,521
With waves of six to eight meters high.
585
00:51:33,719 --> 00:51:37,202
Cessation of any fishing activity
and navigation is recommended.
586
00:51:37,519 --> 00:51:39,362
That can be done in the area.
587
00:51:39,519 --> 00:51:42,364
With the express
recommendation to all vessels.
588
00:51:42,519 --> 00:51:44,760
Back to their respective
ports mooring.
589
00:51:48,880 --> 00:51:51,963
Japan yesterday launched its
first probe Marie observation.
590
00:51:52,199 --> 00:51:57,365
An artifact of 535 kilos
called Nozomi, "hope".
591
00:51:57,679 --> 00:52:00,889
That within 15 months, will
install in Martian orbit.
592
00:52:01,000 --> 00:52:03,081
To transmit data for two years.
593
00:52:04,599 --> 00:52:07,079
The launch was made to the three...
594
00:52:21,159 --> 00:52:22,161
(If
595
00:52:22,440 --> 00:52:24,965
Ava, sorry to call you.
596
00:52:25,920 --> 00:52:27,922
Just wanted to know if Xoan is with you.
597
00:52:28,280 --> 00:52:29,724
Xoan No.
598
00:52:32,239 --> 00:52:33,889
Do you have any idea where he might be.
599
00:52:34,760 --> 00:52:36,045
Still he has not returned.
600
00:52:36,840 --> 00:52:37,840
No.
601
00:52:38,079 --> 00:52:39,411
Well, I will have gone fishing.
602
00:52:40,440 --> 00:52:43,922
Well, I hope not...
because fijate what storm.
603
00:52:44,440 --> 00:52:47,409
- Wait, they're saying something...
- shipwreck of a gabela,
604
00:52:47,559 --> 00:52:50,608
Three miles north of the
mouth of the Ria of Ferrol.
605
00:52:50,960 --> 00:52:56,443
Its occupant has not yet been located and
there are serious fears for his life.
606
00:52:56,599 --> 00:52:59,443
In the same situation
is a pleasure boat.
607
00:52:59,599 --> 00:53:00,931
With three crew.
608
00:53:01,039 --> 00:53:04,885
The rough seas with waves that have
passed six meters has prevented.
609
00:53:05,000 --> 00:53:07,606
Civil Protection that
has been able to help.
610
00:53:07,920 --> 00:53:10,320
As dawn and sea
conditions improve...
611
00:53:49,159 --> 00:53:50,605
I am the judge Vicente Louro.
612
00:53:50,880 --> 00:53:53,804
In order to raise the body,
I need to recognize it.
613
00:54:04,559 --> 00:54:06,324
I feel him through this.
614
00:54:07,320 --> 00:54:11,085
Because of the violence of the
storm, the body is not integral.
615
00:55:23,000 --> 00:55:24,126
Leave as I go.
616
00:55:37,000 --> 00:55:38,206
It Antia.
617
00:55:39,079 --> 00:55:40,206
Antía?
618
00:55:41,239 --> 00:55:43,163
From the camp and he
wants to talk to you.
619
00:55:43,920 --> 00:55:45,967
Come, Juliet, you
have to talk to her.
620
00:55:52,599 --> 00:55:53,646
Antia...
621
00:55:53,960 --> 00:55:57,088
Mom, am e, "Joe"...
What happens to your phone?
622
00:55:57,199 --> 00:55:59,248
You have called deck of
times and did not catch.
623
00:56:01,119 --> 00:56:03,407
I do not know... I do not
will hear, daughter.
624
00:56:04,639 --> 00:56:07,085
How are you, darling? Very good.
625
00:56:08,400 --> 00:56:10,322
Tomorrow Ava and I'll get you.
626
00:56:11,079 --> 00:56:13,128
Let's get out early to
not keep you waiting.
627
00:56:13,239 --> 00:56:14,400
No need, Mom.
628
00:56:14,880 --> 00:56:18,088
I'm with my friend
Bea, I have met here.
629
00:56:18,440 --> 00:56:19,885
Y harness made us friends.
630
00:56:20,639 --> 00:56:24,086
Can I go to spend a week
with them to Madrid?
631
00:56:24,199 --> 00:56:25,565
Do not you care, right?
632
00:56:26,079 --> 00:56:28,367
But... do not know...
633
00:56:28,960 --> 00:56:30,849
She is my friend, mom. Let me.
634
00:56:30,960 --> 00:56:34,202
Well, look, you step with his
mother and she would tell you.
635
00:56:34,880 --> 00:56:38,646
Hello. How are you? Look, I'm
Claudia, the mother of Beatrice.
636
00:56:39,079 --> 00:56:40,365
How's my daughter?
637
00:56:40,559 --> 00:56:42,402
Well, terrific.
I did not know her before,
638
00:56:42,639 --> 00:56:45,563
But I think the camp
has sat wonderfully.
639
00:56:45,800 --> 00:56:49,599
Look, I wanted to ask permission
to take her with us to Madrid.
640
00:56:49,960 --> 00:56:53,885
Antia and my daughter has become intimate
and are both very heavy, really.
641
00:56:54,039 --> 00:56:56,007
Not tomorrow when the camp ends?
642
00:56:56,559 --> 00:57:00,565
Yes, yes... What happens is
that I have advanced and, well,
643
00:57:00,679 --> 00:57:02,762
Because I wanted them out this afternoon.
644
00:57:02,880 --> 00:57:05,086
What do you think? Well...
645
00:57:08,119 --> 00:57:09,451
If it makes illusion...
646
00:57:30,599 --> 00:57:34,730
Juliet... What? I'm claudia.
Come in, come, please.
647
00:57:35,440 --> 00:57:37,646
I'm so sorry, really.
648
00:57:40,079 --> 00:57:42,242
How was the trip? Pass.
649
00:57:45,679 --> 00:57:49,001
The girls are playing in the background.
I have not told them anything.
650
00:57:49,440 --> 00:57:52,329
A Antia has not seemed unusual
to come for her today?
651
00:57:52,440 --> 00:57:54,965
'S Angry because he thinks
you're coming to take her,
652
00:57:55,079 --> 00:57:58,800
And has called Xoan, but has
not responded, of course.
653
00:57:59,840 --> 00:58:00,840
Where I say?
654
00:58:01,320 --> 00:58:04,244
I think there are going
to be more comfortable.
655
00:58:05,039 --> 00:58:07,280
Do you want a drink?
Eat something?
656
00:58:08,960 --> 00:58:10,007
I do not know...
657
00:58:11,000 --> 00:58:13,684
Well, then, it happens... Pasa better.
658
00:58:14,840 --> 00:58:15,965
I'll get her.
659
00:58:29,800 --> 00:58:30,847
Hi, Mom.
660
00:58:32,079 --> 00:58:33,161
Hi, honey.
661
00:58:33,679 --> 00:58:34,840
What?
662
00:58:38,400 --> 00:58:39,561
Sit down.
663
00:58:42,159 --> 00:58:44,208
Hey, I told you to leave
me a few more days!
664
00:58:45,800 --> 00:58:48,405
But do not make that
face, we're on vacation!
665
00:58:49,000 --> 00:58:52,367
How's Dad?
You got a nose! From me...
666
00:58:53,920 --> 00:58:55,648
Antia, I have to tell you something.
667
00:58:56,199 --> 00:58:57,246
Tell me.
668
00:58:59,280 --> 00:59:01,601
After two days of leave,
there was a storm...
669
00:59:02,960 --> 00:59:07,170
The ship that was more Pape
and two boats disappeared...
670
00:59:08,159 --> 00:59:09,525
And none was saved.
671
00:59:10,519 --> 00:59:11,681
What about Dad?
672
00:59:12,960 --> 00:59:14,199
Dad either.
673
00:59:15,159 --> 00:59:16,570
Dad died?
674
00:59:18,079 --> 00:59:19,161
Yes...
675
00:59:27,519 --> 00:59:28,646
Antía.
676
00:59:41,199 --> 00:59:43,771
But... why he went fishing
if there were storm?
677
00:59:45,599 --> 00:59:50,242
The storm burst in the afternoon and
your father left in the morning.
678
00:59:54,159 --> 00:59:56,561
I am sorry to tell you
this, but my husband and I.
679
00:59:56,679 --> 00:59:58,728
We have organized a
trip to Patagonia.
680
00:59:58,840 --> 01:00:00,922
Bea and now does not
want to come with us,
681
01:00:01,039 --> 01:00:03,440
He wants to keep Antia, here at home.
682
01:00:03,599 --> 01:00:04,681
Oh yeah?
683
01:00:04,800 --> 01:00:06,927
Obviously, they can not stay alone... No.
684
01:00:07,199 --> 01:00:11,125
And I thought why install note them here.
The child is coming with us.
685
01:00:11,320 --> 01:00:13,208
Here? The two girls and you.
686
01:00:13,519 --> 01:00:16,409
After what happened to you
I will come good rest.
687
01:00:16,559 --> 01:00:18,561
And Antia is more distracted in Madrid.
688
01:00:18,840 --> 01:00:21,684
Well...
La tata Rosa takes care of everything.
689
01:00:22,239 --> 01:00:26,164
Can you go for a walk, go
to the movies, relax...
690
01:00:26,400 --> 01:00:27,731
Well, I did not bring clothes.
691
01:00:28,119 --> 01:00:30,521
But you can use mine!
I have everything.
692
01:00:30,639 --> 01:00:33,291
Trenches, wide shirts
are now my close me.
693
01:00:33,400 --> 01:00:36,847
You and they'll be better than me.
Now you try on whatever you want.
694
01:01:12,400 --> 01:01:14,766
Beware! Eh eh! One, two...
695
01:01:14,880 --> 01:01:16,166
Come on, aunt, come.
696
01:01:23,119 --> 01:01:25,885
Things were happening
without my participation,
697
01:01:26,800 --> 01:01:28,927
Premonizándose each other.
698
01:01:51,559 --> 01:01:52,925
Hello, good morning. Hello.
699
01:01:53,079 --> 01:01:55,128
We come to see the
flat which is rented.
700
01:01:55,400 --> 01:01:57,003
If a jiffy.
701
01:01:59,679 --> 01:02:00,885
Follow me.
702
01:02:11,599 --> 01:02:12,885
The kitchen.
703
01:02:19,400 --> 01:02:21,925
The role is a little cramped.
No, the paper mola.
704
01:02:22,320 --> 01:02:24,048
If we get bored, you paint.
705
01:02:25,360 --> 01:02:28,010
We are also very close.
706
01:02:28,559 --> 01:02:32,041
Bea and you you found an
apartment near where she lived.
707
01:02:33,679 --> 01:02:35,681
Me you did rent it.
708
01:02:36,239 --> 01:02:38,447
Then I could not with my soul,
709
01:02:39,719 --> 01:02:41,960
But you you were fuede eat an oak.
710
01:02:42,920 --> 01:02:44,728
Had you hit matured...
711
01:02:50,519 --> 01:02:54,809
Volviste Networking with Ava, to
close the house and put it on sale.
712
01:02:57,199 --> 01:02:59,168
In Madrid, Bea took care of me.
713
01:03:00,239 --> 01:03:02,641
There would sabrevivido without you.
714
01:03:04,840 --> 01:03:06,682
On your return trip
we did not talk much.
715
01:03:08,239 --> 01:03:11,083
You did not want me sad and I...
716
01:03:11,840 --> 01:03:13,523
Have it forces not to ask.
717
01:03:14,440 --> 01:03:16,521
Come on, Mom. Brings.
718
01:03:16,639 --> 01:03:19,449
We're going to stand up.
Bea, come here to help me.
719
01:03:19,719 --> 01:03:22,610
I'll... Put it here.
720
01:03:23,000 --> 01:03:27,085
There... Do not from slipping.
Put the towel, come on, So, so...
721
01:03:29,079 --> 01:03:31,320
Okay, uh...
Catch me that big towel.
722
01:03:32,679 --> 01:03:34,728
Is this from here?
Yes, the same.
723
01:03:35,719 --> 01:03:37,164
Cover it in the back.
724
01:03:43,639 --> 01:03:44,641
Care.
725
01:03:48,800 --> 01:03:51,530
Rub well back and rewarmed,
726
01:03:51,840 --> 01:03:53,762
I do not want to cool me.
727
01:04:11,880 --> 01:04:14,280
Now get dry end of the dryer.
728
01:04:21,880 --> 01:04:23,768
Hi, Mom. Hello.
729
01:04:24,639 --> 01:04:27,530
If you want's Picnic
together, hurry,
730
01:04:27,800 --> 01:04:29,961
I have been following
with Bea to study.
731
01:04:30,199 --> 01:04:31,849
Do you like how you running?
732
01:04:32,079 --> 01:04:33,081
Yes.
733
01:04:33,320 --> 01:04:35,322
I think I'll put the
lounge morning.
734
01:04:35,599 --> 01:04:38,922
No need, Mom. I've already
gotten used to wallpaper.
735
01:04:39,400 --> 01:04:40,731
And Bea loves.
736
01:04:40,920 --> 01:04:43,844
Well, Bea has a beautiful
house, color vanilla,
737
01:04:44,119 --> 01:04:47,681
And must not live here.
Do you want me to fix you a sandwich?
738
01:04:47,920 --> 01:04:50,400
Well, but prisita date.
739
01:04:50,719 --> 01:04:52,324
I beat depression with your help.
740
01:04:52,440 --> 01:04:55,170
And I found a job I
could do at home:
741
01:04:55,760 --> 01:04:57,762
Correcting proofs.
742
01:04:58,679 --> 01:05:03,003
The rest of the time was devoted to you.
Did not need more.
743
01:05:06,920 --> 01:05:10,288
Four years later, when Bea
went to the United States.
744
01:05:10,559 --> 01:05:13,291
You have chosen a spiritual
retreat in the Pyrenees.
745
01:05:14,199 --> 01:05:16,440
A retreat that would last {res months.
746
01:05:17,360 --> 01:05:19,760
Until you returned
to enter college.
747
01:05:21,280 --> 01:05:23,168
I dreaded leave you,
748
01:05:23,719 --> 01:05:26,326
But you were out very
little in recent years,
749
01:05:26,880 --> 01:05:29,451
Always aware of my
and your studies.
750
01:05:30,599 --> 01:05:33,364
Had no right to deny you.
In addition...
751
01:05:34,840 --> 01:05:36,039
Because you were of legal age.
752
01:05:37,719 --> 01:05:38,719
Yes?
753
01:05:39,199 --> 01:05:40,246
Yes, I am.
754
01:05:41,440 --> 01:05:42,646
Now under.
755
01:05:46,199 --> 01:05:48,202
It is the taxi. Whether it is down.
756
01:05:52,079 --> 01:05:54,128
Do you get the network? Yes.
757
01:05:57,320 --> 01:05:59,641
Stop, Mom. Now, now I can.
758
01:06:04,400 --> 01:06:08,166
Well, take care and have fun.
759
01:06:09,360 --> 01:06:11,043
Take care you too, Mom.
760
01:06:12,400 --> 01:06:15,130
And do not worry if I
call or write you soon.
761
01:06:16,079 --> 01:06:17,809
Are you going to be held incommunicado?
762
01:06:18,880 --> 01:06:21,440
Mom, it's a retreat. The important
thing is to disconnect, right?
763
01:06:21,880 --> 01:06:23,166
What if I get ill?
764
01:06:23,519 --> 01:06:25,204
Do not do blackmail, please!
765
01:06:25,880 --> 01:06:30,407
Of course not, honey. I work and
also want to order my notes.
766
01:06:30,840 --> 01:06:32,603
Maybe I give them a book.
767
01:06:33,360 --> 01:06:34,724
I'll be entertaining.
768
01:06:35,280 --> 01:06:36,610
That's fine.
769
01:06:41,159 --> 01:06:43,083
Let me walk to the station.
770
01:06:44,400 --> 01:06:46,561
Remember that you do
not like goodbyes.
771
01:06:51,000 --> 01:06:54,402
Well, goodbye.
772
01:08:04,920 --> 01:08:06,648
Hello. Hello.
773
01:08:06,760 --> 01:08:10,047
I am the mother of Antia Feijoo.
I stayed with her in pick today.
774
01:08:11,000 --> 01:08:12,126
Follow me.
775
01:08:21,680 --> 01:08:22,966
Juliet Arcos? Yes.
776
01:08:24,119 --> 01:08:26,202
I am the mother of Antia.
I am Juana.
777
01:08:27,239 --> 01:08:29,082
What a place so awesome!
778
01:08:29,880 --> 01:08:32,884
I have asked Liliana to
serve us some tea out here.
779
01:08:36,439 --> 01:08:38,010
Antia know I'm here?
780
01:08:38,760 --> 01:08:40,761
Yes... I not wait to see it.
781
01:08:41,640 --> 01:08:44,246
These three months without
her I have done so long...
782
01:08:44,359 --> 01:08:45,520
Sure...
783
01:08:45,880 --> 01:08:47,935
I understand that they will
have their reasons, but...
784
01:08:47,960 --> 01:08:51,088
Isolation during this time
has been the hardest.
785
01:08:56,319 --> 01:08:58,128
Are you going to make wait long?
786
01:09:01,079 --> 01:09:04,323
Juliet, the point is
that Antia is not.
787
01:09:05,319 --> 01:09:06,605
Is not this the house?
788
01:09:07,319 --> 01:09:09,765
I followed the directions on the map.
The house is this.
789
01:09:09,880 --> 01:09:12,121
When Antia wrote thought
I would be here,
790
01:09:12,720 --> 01:09:14,529
But ultimately he decided to leave.
791
01:09:14,640 --> 01:09:17,449
I could have warned me.
I come driving from Madrid...
792
01:09:17,600 --> 01:09:18,680
I know.
793
01:09:19,560 --> 01:09:20,890
And where has he gone?
794
01:09:21,880 --> 01:09:22,961
I hope it is close.
795
01:09:23,720 --> 01:09:25,051
I can not tell you.
796
01:09:25,720 --> 01:09:26,720
How?
797
01:09:27,039 --> 01:09:30,122
I can not tell where it is.
I am sorry.
798
01:09:30,840 --> 01:09:34,127
Do they not know?
You are responsible.
799
01:09:34,239 --> 01:09:36,845
Of course I know. But Antia
asked me not to tell.
800
01:09:37,199 --> 01:09:39,399
Are you saying that my daughter
does not want to see me?
801
01:09:41,560 --> 01:09:42,970
See, Julieta.
802
01:09:45,000 --> 01:09:49,210
Antia has chosen its own path
and you are not part of it.
803
01:09:50,439 --> 01:09:52,841
I understand that for a
mother must be very painful,
804
01:09:53,039 --> 01:09:54,804
But she begs him to accept it.
805
01:09:56,359 --> 01:09:58,362
I think I'll call the police.
806
01:10:01,159 --> 01:10:02,286
Do what you want.
807
01:10:03,560 --> 01:10:05,721
It is best to start
accepting reality.
808
01:10:06,359 --> 01:10:08,123
I understand that is not easy...
809
01:10:08,760 --> 01:10:10,728
What have they done to my
daughter three months?
810
01:10:10,840 --> 01:10:12,284
The've helped, Juliet.
811
01:10:12,399 --> 01:10:15,131
His daughter arrived in a
state of extreme necessity.
812
01:10:15,359 --> 01:10:18,728
Need to what?
My daughter has never lacked for anything!
813
01:10:19,319 --> 01:10:22,766
However, she was
lonely and miserable.
814
01:10:24,319 --> 01:10:26,448
His daughter discovered
here that his life lacked.
815
01:10:26,600 --> 01:10:28,250
A spiritual dimension.
816
01:10:30,039 --> 01:10:31,121
What do you mean?
817
01:10:31,680 --> 01:10:35,810
I understand that not trained in a
home based on faith... I found here.
818
01:10:37,640 --> 01:10:40,609
Let me tell herself! Where is?
819
01:10:41,600 --> 01:10:42,930
I can not tell you.
820
01:10:44,079 --> 01:10:47,288
What is important is that Antia is now
better than ever and is very happy.
821
01:10:47,520 --> 01:10:50,296
If you stop for a moment to think about
yourself and think about your daughter,
822
01:10:50,319 --> 01:10:54,119
Should be happy.
You can not tell me this!
823
01:10:54,560 --> 01:10:59,247
Do not despair, you may
decide to contact you,
824
01:10:59,560 --> 01:11:01,288
But give it time.
825
01:11:08,640 --> 01:11:10,926
I reported your disappearance
to the police,
826
01:11:11,279 --> 01:11:12,805
I hired a private detective...
827
01:11:13,359 --> 01:11:15,886
During the first months, I did
not devote to something else.
828
01:11:16,000 --> 01:11:17,967
That get you by all means.
829
01:11:18,920 --> 01:11:21,650
The only thing I discovered was
how little I knew about you...
830
01:11:37,880 --> 01:11:39,564
Juliet Arcos? Yes, it's me.
831
01:11:39,680 --> 01:11:41,045
I bring a letter.
832
01:11:44,640 --> 01:11:46,243
I sign here please?
833
01:11:47,960 --> 01:11:49,086
Thank you.
834
01:11:53,640 --> 01:11:54,765
Antia.
835
01:12:22,159 --> 01:12:23,161
Hello, Pape.
836
01:12:23,279 --> 01:12:26,203
Hello, Juliet. Have you seen the
picture I have commanded you?
837
01:12:26,560 --> 01:12:28,243
Yes. I'm seeing.
838
01:12:28,399 --> 01:12:30,880
See how handsome he is your brother!
Yes.
839
01:12:31,600 --> 01:12:32,725
'S Very handsome.
840
01:12:32,840 --> 01:12:34,444
When will you come to know?
841
01:12:35,000 --> 01:12:37,970
Now I can not, I Pape.
I told you I'm busy...
842
01:12:38,800 --> 01:12:42,282
I'm sorry, but I have to leave you.
You call me, huh?
843
01:12:42,640 --> 01:12:44,164
Do not punish me more, Juliet.
844
01:12:44,319 --> 01:12:46,960
Do not I have the right to be happy
after the death of your mother?
845
01:12:47,279 --> 01:12:48,850
Rather not talk about that.
846
01:12:49,039 --> 01:12:51,690
Remember that you are still my
daughter and my granddaughter Antia.
847
01:12:52,079 --> 01:12:54,810
The last time I saw her
was still a child...
848
01:12:55,640 --> 01:12:57,641
Dale kisses when you see it.
849
01:12:57,960 --> 01:12:59,199
I'll be.
850
01:13:00,279 --> 01:13:02,043
Kisses for you too.
851
01:13:18,439 --> 01:13:22,081
During the first three years, I
bought a cake on your birthday.
852
01:13:24,039 --> 01:13:27,408
I was consoled by the idea of celebrating
the arrival of yours postcard.
853
01:13:27,920 --> 01:13:30,365
And at least see your
letter in the address.
854
01:13:31,520 --> 01:13:35,206
I not expect more.
But it was expecting too much.
855
01:13:38,640 --> 01:13:41,404
The first three years,
throw a cake to dustbin.
856
01:13:41,560 --> 01:13:44,962
To celebrate your birthday,
it was convitió a tradition.
857
01:14:32,279 --> 01:14:36,079
Innocent, I leave the floor.
I go outside Spain.
858
01:14:36,560 --> 01:14:38,243
And... and when it stops?
859
01:14:38,359 --> 01:14:41,921
The earlier.
Within a week... Sorry.
860
01:14:43,199 --> 01:14:46,123
Innocent, I feel the
scandal last night...
861
01:14:46,800 --> 01:14:48,369
The tenant has complained below.
862
01:14:49,039 --> 01:14:52,168
You no longer have to put up.
Bye.
863
01:14:59,039 --> 01:15:01,770
I looked for a Madrid
neighborhood had never set foot.
864
01:15:02,159 --> 01:15:05,003
I wanted to live in a place where
there were your fingerprints,
865
01:15:05,239 --> 01:15:06,923
Nothing reminded me of you.
866
01:15:46,039 --> 01:15:47,929
Hi, honey. Hello.
867
01:15:48,199 --> 01:15:49,530
No, note wake up...
868
01:15:50,319 --> 01:15:52,208
No, no... Yes, if I get up...
869
01:15:52,520 --> 01:15:53,600
How are you, love?
870
01:15:54,199 --> 01:15:55,280
Well...
871
01:15:56,520 --> 01:16:00,286
For the latest outbreak has left me
motionless entire left side, but...
872
01:16:01,439 --> 01:16:03,119
What about you that just in your new home?
873
01:16:03,880 --> 01:16:08,328
Best.
It's as if I lived in another city.
874
01:16:10,560 --> 01:16:11,560
They are beautiful!
875
01:16:13,760 --> 01:16:15,603
I also have brought you a gift.
876
01:16:16,079 --> 01:16:17,365
Is there, in the bag.
877
01:16:23,520 --> 01:16:24,760
The man sitting...
878
01:16:30,119 --> 01:16:31,451
Thank you, Ava.
879
01:16:34,680 --> 01:16:37,159
Before you go, I would like
to tell you something.
880
01:16:38,640 --> 01:16:40,721
It explains nothing, but...
No need.
881
01:16:41,720 --> 01:16:44,199
Between us a while
it's all very clear.
882
01:16:45,039 --> 01:16:46,087
Antia is about...
883
01:16:52,000 --> 01:16:56,961
When we went to your house to
pick Networks, wine Marian...
884
01:17:04,239 --> 01:17:05,570
Antía, my child!
885
01:17:08,279 --> 01:17:11,726
I could not help him to see
Antía and talk to her.
886
01:17:12,800 --> 01:17:15,849
I told all the details
on the last day of Xoan.
887
01:17:16,760 --> 01:17:18,603
Your discussion and...
888
01:17:19,319 --> 01:17:22,926
Xoan took to the sea, although
the sea was choppy that day.
889
01:17:23,520 --> 01:17:27,764
But if Marian was not there, she
had already gone home at eleven!
890
01:17:28,640 --> 01:17:31,882
Xoan Well, apparently I called
to know what you had spoken...
891
01:17:33,600 --> 01:17:35,681
Antia did not tell me anything,
892
01:17:36,600 --> 01:17:38,328
Or I never asked me anything.
893
01:17:39,039 --> 01:17:40,404
To me if I asked.
894
01:17:41,760 --> 01:17:45,445
I wanted to confirm whether
you had discussed my fault,
895
01:17:46,239 --> 01:17:48,207
And if it was true that
the sea was choppy.
896
01:17:48,920 --> 01:17:50,967
I had no idea of the
state of the sea.
897
01:17:51,439 --> 01:17:54,569
Rest and told him that things were
not to discuss them with a child.
898
01:17:55,680 --> 01:17:59,604
He put made a fierce, insulted
me, said I was a whore...
899
01:18:01,159 --> 01:18:04,881
We blamed you and me
that Xoan out fishing.
900
01:18:07,119 --> 01:18:08,770
I can not understand.
901
01:18:10,319 --> 01:18:12,527
I never made the slightest reproach.
902
01:18:16,880 --> 01:18:19,645
We did not talk much, it is true,
903
01:18:22,279 --> 01:18:24,680
But adolescent girls
are mysterious...
904
01:18:26,399 --> 01:18:28,128
And I did not want to overwhelm her.
905
01:18:30,439 --> 01:18:31,520
Give me...
906
01:18:39,119 --> 01:18:42,408
The day went traveling,
Antia called me.
907
01:18:43,000 --> 01:18:44,524
Hello, Ava. How are you?
908
01:18:45,000 --> 01:18:47,162
Antia! Good, fair.
909
01:18:48,000 --> 01:18:51,128
You have already given me the diagnosis.
Multiple sclerosis.
910
01:18:51,640 --> 01:18:54,086
But do not tell your
mother, and I'll call you.
911
01:18:54,279 --> 01:18:59,604
Ava, I would like to talk to you
but do not know if it is time.
912
01:19:00,279 --> 01:19:02,122
Returned to me the
same questions.
913
01:19:03,560 --> 01:19:08,042
Lay blame at three.
914
01:19:09,159 --> 01:19:10,685
She also included.
915
01:19:11,800 --> 01:19:13,244
And what was their fault?
916
01:19:13,960 --> 01:19:17,122
Her absence and have
been happy in the camp.
917
01:19:20,279 --> 01:19:23,123
I said I had no blame
for what I did.
918
01:19:24,520 --> 01:19:28,809
And, if we were guilty, we had
suffered enough punishment.
919
01:19:31,000 --> 01:19:33,127
Then Antia told me...
920
01:19:34,880 --> 01:19:36,689
Each has what he deserves.
921
01:19:43,640 --> 01:19:46,564
You educated in the same freedom
as my parents raised me.
922
01:19:47,760 --> 01:19:52,083
When we moved to Madrid and lime '
in that depression, do not say anything,
923
01:19:52,840 --> 01:19:55,319
But I stifled a
tremendous sense of guilt.
924
01:19:55,439 --> 01:19:57,886
For the death of your
father and train man.
925
01:19:58,920 --> 01:20:03,368
I avoided always talk about it,
I wanted to grow up guiltless.
926
01:20:04,880 --> 01:20:06,609
But thou perceived it...
927
01:20:08,239 --> 01:20:09,650
And despite my silence,
928
01:20:09,760 --> 01:20:12,127
I ended up infecting you
eat if it were a virus.
929
01:20:22,560 --> 01:20:24,403
He asked the sedated.
930
01:20:26,520 --> 01:20:28,681
The reality was very hard.
931
01:20:28,840 --> 01:20:30,682
Sorry, Lorenzo Gentile.
932
01:20:31,079 --> 01:20:32,081
Encantada.
933
01:20:33,560 --> 01:20:35,688
We saw in the elevator
in the hospital.
934
01:20:36,079 --> 01:20:38,162
See you later. Bye.
935
01:20:39,920 --> 01:20:45,847
What a woman so beautiful
and so despondent.
936
01:20:46,319 --> 01:20:49,529
Surely you must have come to visit
someone who is very serious.
937
01:20:49,640 --> 01:20:51,448
I figured it was not
our beloved Ava.
938
01:20:56,000 --> 01:20:57,569
By Ava Ava..
939
01:21:05,720 --> 01:21:06,881
Ava I talked about you.
940
01:21:07,199 --> 01:21:08,405
What did he say?
941
01:21:09,439 --> 01:21:11,248
I have a friend
you have to know.
942
01:21:13,119 --> 01:21:17,807
Ava left me an inheritance to Lorenzo.
I never told you.
943
01:21:18,399 --> 01:21:22,849
There was not a single mark on
the house yours, did not exist.
944
01:21:24,159 --> 01:21:26,127
I started a new life with him.
945
01:21:27,199 --> 01:21:31,171
The days turned into weeks and
weeks into months and years...
946
01:21:32,600 --> 01:21:34,408
There were days I did not think about you.
947
01:21:42,600 --> 01:21:45,729
When a exdrogadicto, for
many years to bring clean,
948
01:21:46,000 --> 01:21:49,402
Falls once, relapse is fatal.
949
01:21:51,239 --> 01:21:53,402
I refrained from you for years,
950
01:21:54,159 --> 01:21:57,766
But I made 'error lie
in the hope of finding
951
01:21:57,920 --> 01:21:59,251
0 to know about you.
952
01:22:01,159 --> 01:22:04,163
That absurd hope has
devoured the weak base.
953
01:22:04,279 --> 01:22:06,680
On which he had
built my new life.
954
01:22:09,000 --> 01:22:10,524
Now I have nothing left.
955
01:22:11,920 --> 01:22:13,569
Only you exist.
956
01:22:14,880 --> 01:22:18,009
Your absence fills my life
completely and destroys it.
957
01:22:44,399 --> 01:22:45,447
Pasa. Here here!
958
01:22:45,920 --> 01:22:48,082
Strip, strip! This way!
959
01:22:59,520 --> 01:23:01,123
- No.
- Here, give.
960
01:23:26,640 --> 01:23:27,640
Juliet?
961
01:23:28,800 --> 01:23:29,926
Juliet!
962
01:23:32,560 --> 01:23:34,130
Juliet, I am, Bea.
963
01:23:36,239 --> 01:23:37,400
Beatriz...
964
01:23:38,439 --> 01:23:39,965
Are you really you?
965
01:23:40,560 --> 01:23:43,847
Sure. Are you okay, Juliet?
966
01:23:46,600 --> 01:23:47,646
Come on...
967
01:23:48,159 --> 01:23:49,923
With how well were you
when I saw you...
968
01:23:51,159 --> 01:23:53,970
These two girls have reminded
me of you and Antia.
969
01:23:56,600 --> 01:24:00,082
Are my nieces.
What happened to you?
970
01:24:01,159 --> 01:24:03,322
The last time you were so good!
971
01:24:09,319 --> 01:24:11,322
When we met, note
I said nothing,
972
01:24:12,159 --> 01:24:15,243
But I do not see Antia, or know
anything about her for twelve years.
973
01:24:17,000 --> 01:24:18,206
Twelve years?
974
01:24:21,439 --> 01:24:24,011
Do you really found
her like you told me?
975
01:24:27,039 --> 01:24:30,328
Yes, if I met her. And it was very
unpleasant, note that I said it.
976
01:24:31,680 --> 01:24:34,159
Unpleasant? Why?
977
01:24:35,119 --> 01:24:38,886
Antia not talk to me, she
did her best to avoid me.
978
01:24:39,560 --> 01:24:43,042
He said he did not know me, who
had mistaken for someone else.
979
01:24:44,159 --> 01:24:45,810
But I knew it was her.
980
01:24:46,520 --> 01:24:48,806
In the end he had no
choice but to talk to me.
981
01:24:49,239 --> 01:24:51,082
And what about children is that true?
982
01:24:51,680 --> 01:24:54,762
If three. When I saw her,
she was with two of them.
983
01:24:55,079 --> 01:24:56,969
But why I did not
want to talk to you?
984
01:24:57,399 --> 01:24:58,685
You were her best friend!
985
01:24:59,760 --> 01:25:01,682
We were more than that, Juliet.
986
01:25:02,319 --> 01:25:05,323
From the camp we became inseparable.
You do not remember?
987
01:25:06,880 --> 01:25:10,042
Yes, of course.
Were you always together.
988
01:25:10,279 --> 01:25:12,442
We could not live without each other!
989
01:25:13,520 --> 01:25:15,443
Too bad that in the
end was a infiemo...
990
01:25:16,880 --> 01:25:18,086
Hell?
991
01:25:19,319 --> 01:25:20,650
I see you know nothing.
992
01:25:21,600 --> 01:25:24,001
No, I know nothing.
993
01:25:25,279 --> 01:25:28,568
I went to study Design to New York
to run away from your daughter.
994
01:25:28,840 --> 01:25:30,171
Then one day I called.
995
01:25:30,279 --> 01:25:32,930
Antia and he told me he was going
to a retreat to the Pyrenees.
996
01:25:33,279 --> 01:25:35,850
It seemed to me fine
as to leave me alone.
997
01:25:36,159 --> 01:25:38,810
What you returned to speak?
You were in contact?
998
01:25:39,199 --> 01:25:40,850
Well, I called once,
999
01:25:42,000 --> 01:25:43,239
But it was someone else.
1000
01:25:45,199 --> 01:25:46,689
What sense?
1001
01:25:47,600 --> 01:25:50,001
Told me ashamed of
our relationship.
1002
01:25:50,880 --> 01:25:52,689
And I wanted to know nothing about me.
1003
01:25:53,439 --> 01:25:57,161
That she was a new person, who
had finally found his way.
1004
01:25:57,279 --> 01:25:59,282
And I no longer part of it.
1005
01:26:01,800 --> 01:26:05,725
He spoke as a fan, Juliet.
I was scared.
1006
01:26:32,880 --> 01:26:33,881
Beware!
1007
01:26:37,159 --> 01:26:38,399
Call an ambulance.
1008
01:26:56,319 --> 01:26:57,319
Lorenzo?
1009
01:26:58,720 --> 01:26:59,801
What?
1010
01:27:00,359 --> 01:27:01,885
I have dry mouth.
1011
01:27:04,359 --> 01:27:05,440
Let's see...
1012
01:27:10,039 --> 01:27:14,170
What a coincidence that you
were there when the accident!
1013
01:27:15,920 --> 01:27:18,127
I came back from Portugal four days ago.
1014
01:27:19,600 --> 01:27:22,171
I went to your house to see if
I was lucky and I looked out.
1015
01:27:22,800 --> 01:27:25,041
But I changed my house, Lorenzo.
1016
01:27:25,680 --> 01:27:26,726
I no longer live there.
1017
01:27:27,279 --> 01:27:28,327
Yes, I know.
1018
01:27:28,439 --> 01:27:30,123
And how did you find out?
1019
01:27:31,920 --> 01:27:34,685
For the first few days I followed
you to see what you were doing.
1020
01:27:35,119 --> 01:27:36,246
You followed me?
1021
01:27:38,720 --> 01:27:41,371
Any less distracted
than you had realized.
1022
01:27:43,520 --> 01:27:47,411
When I realized I was turning
into one of those...
1023
01:27:48,039 --> 01:27:51,043
Obsessive characters
of Patricia Highsmith,
1024
01:27:51,159 --> 01:27:53,685
Hiding around corners or...
1025
01:27:54,520 --> 01:27:56,886
Standing guard
around your house,
1026
01:27:58,840 --> 01:28:02,765
I stopped following you and I
went to Portugal to write.
1027
01:28:05,199 --> 01:28:06,770
I returned a few days ago.
1028
01:28:11,960 --> 01:28:14,770
Sorry to fire me so bad
about you, Lorenzo.
1029
01:29:55,960 --> 01:29:56,961
Do you read?
1030
01:29:57,319 --> 01:30:00,846
No! I have not had
time, nor I had dared.
1031
01:30:01,399 --> 01:30:03,970
Read them if you want,
and then destroy them.
1032
01:30:41,880 --> 01:30:43,119
Dear Mom,
1033
01:30:43,920 --> 01:30:47,048
I do not know if you keep in Madrid
and if you live in the same house.
1034
01:30:47,880 --> 01:30:50,201
But I have no other
address where to write.
1035
01:30:51,680 --> 01:30:53,091
I have three children.
1036
01:30:54,439 --> 01:30:57,046
Xoan, the eldest,
1037
01:30:57,520 --> 01:31:01,286
With only nine years, she
has drowned in a river.
1038
01:31:02,159 --> 01:31:04,002
And I'm mad with grief.
1039
01:31:06,520 --> 01:31:07,965
Right now.
1040
01:31:08,920 --> 01:31:10,921
The worst of my life,
1041
01:31:12,199 --> 01:31:13,439
I think of you.
1042
01:31:15,000 --> 01:31:18,003
Now I understand what you have because
suffer for my disappearance...
1043
01:31:19,640 --> 01:31:21,323
I could not imagine.
1044
01:31:22,359 --> 01:31:25,091
No one who has not
suffered can imagine.
1045
01:31:28,199 --> 01:31:30,247
I will not ask any explanation.
1046
01:31:33,399 --> 01:31:34,765
I just want to accompany her.
1047
01:31:37,079 --> 01:31:38,649
But not invite me to her...
1048
01:31:40,199 --> 01:31:44,091
After thirteen years he dare not, but
he has made you the return address.
1049
01:32:08,600 --> 01:32:12,365
♪ If you do not go,
1050
01:32:13,439 --> 01:32:18,844
♪ I will give my life.
1051
01:32:22,760 --> 01:32:25,127
♪ If you do not go,
1052
01:32:25,279 --> 01:32:29,284
♪ You'll know who I am.
1053
01:32:31,319 --> 01:32:37,725
♪ You'll have what
very few people.
1054
01:32:39,800 --> 01:32:44,800
♪ Something very own,
much, much love.
1055
01:32:55,720 --> 01:33:03,046
♪ Oh, how I would
1056
01:33:07,039 --> 01:33:10,408
♪ To see you again,
1057
01:33:10,760 --> 01:33:14,730
♪ Love of my affection.
1058
01:33:17,119 --> 01:33:20,283
♪ By God, if you go,
1059
01:33:20,600 --> 01:33:27,847
♪ Me you gonna do mourn
like when I was a child.
1060
01:33:31,079 --> 01:33:35,130
♪ If you're leaving
1061
01:33:35,560 --> 01:33:42,728
♪ It is going to end my world,
1062
01:33:45,560 --> 01:33:51,841
♪ The world where only you exist.
1063
01:33:53,000 --> 01:33:59,326
♪ Note go, I do not
want you to go.
1064
01:34:02,239 --> 01:34:07,882
♪ Because if you go away,
1065
01:34:08,000 --> 01:34:14,962
♪ At that moment I die. ♪
80019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.