All language subtitles for Julieta 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,560 --> 00:02:01,924 Hello, Lorenzo. Hello . 2 00:02:02,040 --> 00:02:03,040 I open. 3 00:02:20,719 --> 00:02:22,085 How are you? 4 00:02:22,199 --> 00:02:23,406 I'm a mess. 5 00:02:23,680 --> 00:02:24,681 Why? 6 00:02:24,920 --> 00:02:26,409 I do not know what books take. 7 00:02:27,120 --> 00:02:29,407 The essentials. If you miss one, 8 00:02:29,560 --> 00:02:31,449 You can buy lntemet. No. 9 00:02:32,280 --> 00:02:37,002 I do not like to buy books that I have, it makes me feel older. 10 00:02:38,840 --> 00:02:40,888 Right now you look like a girl. 11 00:02:42,039 --> 00:02:44,406 Well, besides the books, do you a lot? 12 00:02:44,719 --> 00:02:46,643 I still have to do some shopping. 13 00:02:46,960 --> 00:02:49,281 Juliet, we go to Portugal, not the desert, 14 00:02:49,400 --> 00:02:51,606 You can return to Madrid anytime. 15 00:02:51,960 --> 00:02:54,247 I would not go back to Madrid, if I can help it. 16 00:02:55,879 --> 00:02:57,006 Come... 17 00:02:57,879 --> 00:02:58,926 Thank you. 18 00:02:59,280 --> 00:03:00,326 Why? 19 00:03:01,000 --> 00:03:02,889 For me not to grow old alone. 20 00:03:03,919 --> 00:03:06,048 You who will not leave me alone to me. 21 00:03:19,680 --> 00:03:20,681 Juliet? 22 00:03:21,800 --> 00:03:22,925 Bea! 23 00:03:23,560 --> 00:03:27,167 I can not believe me, Juliet? Mother! 24 00:03:27,520 --> 00:03:28,646 What a surprise! 25 00:03:29,120 --> 00:03:32,123 Just a week ago I found your daughter on Lake Como! 26 00:03:32,520 --> 00:03:34,170 Did you meet Antía? SK. 27 00:03:34,280 --> 00:03:36,088 Imagine! We were looking and... 28 00:03:36,199 --> 00:03:38,771 Was I who addressed that because she did not recognize me. 29 00:03:38,879 --> 00:03:42,088 You, however, are the same, Juliet. Better, even. 30 00:03:42,319 --> 00:03:43,560 What did he say? 31 00:03:43,840 --> 00:03:46,968 That was down to the city to buy things for their children... 32 00:03:47,159 --> 00:03:49,162 That has three. Two boys and a girl! 33 00:03:49,599 --> 00:03:52,843 If... I do not know how he manages. Do you have children? 34 00:03:52,960 --> 00:03:55,167 No, no. I have not even married. 35 00:03:56,599 --> 00:03:58,329 It's a shame, but I'm in a hurry. 36 00:03:58,439 --> 00:04:00,806 You not know how glad I am to see you so well, Juliet. 37 00:04:01,400 --> 00:04:02,605 Where do you live? 38 00:04:03,199 --> 00:04:04,645 In Milan and New York. 39 00:04:05,319 --> 00:04:08,004 I'm editor of Vogue supplements. I travel a lot. 40 00:04:08,120 --> 00:04:10,122 Lake Como went to do a photo shoot. 41 00:04:10,280 --> 00:04:11,610 Good! Well... 42 00:04:11,719 --> 00:04:13,324 Hey, say hi to your mother. 43 00:04:14,319 --> 00:04:15,764 Mom died three years ago. 44 00:04:15,879 --> 00:04:16,927 Sorry. 45 00:04:17,160 --> 00:04:20,766 My brother lives here. We've been in a restaurant with him and with my nieces, 46 00:04:20,879 --> 00:04:21,961 But we arrived late. 47 00:04:23,240 --> 00:04:24,764 Antía What else did he say? 48 00:04:25,759 --> 00:04:29,081 Little. I asked you and said you were still living here in Madrid. 49 00:04:29,399 --> 00:04:30,526 And look what a coincidence! 50 00:04:30,639 --> 00:04:32,961 Yes. Here I am. And here I will. 51 00:04:33,959 --> 00:04:35,769 What you found it good? 52 00:04:35,920 --> 00:04:40,084 Yes. Well and that he would face washed. Very thin, but pretty, huh? 53 00:04:40,840 --> 00:04:43,730 Really, I'm glad to see you so well, Juliet. 54 00:04:44,600 --> 00:04:45,680 Goodbye. 55 00:04:48,120 --> 00:04:49,281 "Well, what about." 56 00:04:49,399 --> 00:04:52,643 Forgiveness was the mother of a friend when I was little... 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,567 Yes It's me, open me. 58 00:06:00,959 --> 00:06:02,040 Hello 59 00:06:03,240 --> 00:06:05,004 are you okay I have the boiling water. 60 00:06:05,839 --> 00:06:07,807 Last night I called and you did not answer me 61 00:06:08,319 --> 00:06:09,923 needed be alone. 62 00:06:10,439 --> 00:06:13,523 Are you finished with suitcases, with boxes? 63 00:06:16,839 --> 00:06:18,170 I've undone all. 64 00:06:19,560 --> 00:06:20,846 I stay in Madrid, Lorenzo. 65 00:06:22,319 --> 00:06:23,605 Is it a joke? 66 00:06:25,240 --> 00:06:26,605 But what nonsense is this? 67 00:06:26,879 --> 00:06:28,290 I will not be able to go with you. 68 00:06:28,399 --> 00:06:29,560 Why? What happened? 69 00:06:30,199 --> 00:06:33,249 I know you feel deserve this, but please do not ask me. 70 00:06:35,800 --> 00:06:39,406 I'm not going with you to Portugal, I stay in Madrid. 71 00:06:39,800 --> 00:06:41,324 What, Juliet? 72 00:06:41,920 --> 00:06:43,040 I've thought about it and... 73 00:06:43,120 --> 00:06:45,326 Do not tell me that you had not thought so far! 74 00:06:45,560 --> 00:06:47,403 We've been planning it nearly a year! 75 00:06:48,199 --> 00:06:51,043 Yesterday said: "I will not return to Madrid if I can help." 76 00:06:51,159 --> 00:06:52,764 What it was what happened suddenly? 77 00:06:52,959 --> 00:06:54,404 Do not insist, please. 78 00:06:55,079 --> 00:06:56,605 Will you give me a glass of water? 79 00:06:59,840 --> 00:07:02,923 I do not recognize you, Juliet. You're behaving like a madwoman. 80 00:07:04,120 --> 00:07:05,201 I know. 81 00:07:09,639 --> 00:07:11,880 I can not steer or we're talking about this! 82 00:07:16,079 --> 00:07:18,127 Last night I realized that I was cheating, 83 00:07:18,639 --> 00:07:20,050 I want not to leave Madrid. 84 00:07:22,399 --> 00:07:24,004 And I'd rather be alone. 85 00:07:26,199 --> 00:07:29,204 Always knew there was something important in your life... 86 00:07:30,800 --> 00:07:32,882 You never shared with me. 87 00:07:33,720 --> 00:07:37,769 You never wanted to talk about it, and I'll always respected him. 88 00:07:40,639 --> 00:07:42,687 I wish you were still respecting it. 89 00:08:19,680 --> 00:08:21,091 Hello, Innocent! If. 90 00:08:22,040 --> 00:08:24,281 Lady Juliet! How long! 91 00:08:24,720 --> 00:08:28,088 Yes, a lot. By any chance, it did not get some mail for me? 92 00:08:28,639 --> 00:08:30,768 G, in all these years? No. 93 00:08:31,199 --> 00:08:32,530 Just got back to Madrid. 94 00:08:32,639 --> 00:08:35,529 And I would rent my apartment then. It's free? 95 00:08:35,720 --> 00:08:38,245 No. I thought that was' not out of Spain. 96 00:08:38,720 --> 00:08:44,203 Yes, but I'm back. And I miss this street. Is there any other free? 97 00:08:44,600 --> 00:08:46,841 Well... the second left is empty. 98 00:08:47,519 --> 00:08:49,522 How wonderful! I can see? 99 00:08:49,639 --> 00:08:51,562 It lacks furniture, and is not painted. 100 00:08:51,799 --> 00:08:52,926 No matter. 101 00:08:54,000 --> 00:08:55,445 I'll get the key. 102 00:08:59,879 --> 00:09:02,086 It is a little dirty, and I warned. 103 00:09:13,159 --> 00:09:14,605 I'll take it, Inocencio. 104 00:09:15,080 --> 00:09:17,128 But it is not to move, Mrs. Juliet. 105 00:09:17,440 --> 00:09:19,283 If you give me your phone, I would notice. 106 00:09:19,559 --> 00:09:22,529 No need, really. With that works the kitchen and bathroom 107 00:09:22,639 --> 00:09:23,971 I'll take care of the rest. 108 00:09:24,720 --> 00:09:26,289 The kitchen and bathroom are new. 109 00:09:27,799 --> 00:09:28,926 Great. 110 00:10:34,440 --> 00:10:35,645 Antía. 111 00:10:37,840 --> 00:10:39,604 Two sons and a daughter. 112 00:10:41,840 --> 00:10:43,922 As lago has fallen to buy. 113 00:10:45,799 --> 00:10:48,644 Ta! Time and lives in a nearby Swiss village cam, 114 00:10:49,120 --> 00:10:51,850 And he has gone to buy from Italy, which is much cheaper. 115 00:10:53,440 --> 00:10:54,770 Going without makeup. 116 00:10:56,559 --> 00:10:57,846 Y is thin. 117 00:11:01,360 --> 00:11:03,327 I think I'm still living in Madrid. 118 00:12:50,120 --> 00:12:51,405 Dear Antía: 119 00:12:53,039 --> 00:12:56,009 I'll tell you everything lo I had no opportunity to tell you, 120 00:12:56,519 --> 00:12:57,600 Because you were a kid, 121 00:12:58,799 --> 00:13:03,202 Because I was too painful or simple modesty. 122 00:13:05,200 --> 00:13:06,884 But you're no longer a child. 123 00:13:08,320 --> 00:13:10,926 Beatriz told me you have your own children. 124 00:13:11,799 --> 00:13:13,688 Three, nothing less. 125 00:13:15,440 --> 00:13:18,409 You're a grown woman, and a mother. 126 00:13:23,279 --> 00:13:24,566 Where do I begin? 127 00:13:26,840 --> 00:13:28,409 I speak 'your father. 128 00:13:29,519 --> 00:13:32,807 When I asked how I met him, 'I will die that file on a train. 129 00:13:33,559 --> 00:13:34,846 But lo told you everything. 130 00:13:36,279 --> 00:13:38,088 I was 25 years old. 131 00:13:38,879 --> 00:13:41,962 It was a very uncomfortable night and it was very windy. 132 00:13:48,559 --> 00:13:50,129 Is the seat free? 133 00:13:51,159 --> 00:13:52,286 Si. 134 00:14:06,240 --> 00:14:08,163 How impressive that branch, right? 135 00:14:11,679 --> 00:14:12,885 Were you scared? 136 00:14:13,639 --> 00:14:14,687 As if. 137 00:14:17,440 --> 00:14:18,725 Do you alone Travels? 138 00:14:19,960 --> 00:14:21,041 Si. 139 00:14:23,240 --> 00:14:24,889 When I saw one, I thought: 140 00:14:25,039 --> 00:14:27,725 "Look how well, so we see each other company." 141 00:14:32,240 --> 00:14:33,889 Do not feel like talking. 142 00:14:38,840 --> 00:14:39,921 What a pity! 143 00:14:41,559 --> 00:14:42,924 Sorry, I have to leave. 144 00:15:27,240 --> 00:15:29,082 I hope you will not get too close to the train. 145 00:15:30,840 --> 00:15:32,205 He is not afraid to train. 146 00:15:33,600 --> 00:15:35,125 Va looking for a female. 147 00:15:35,919 --> 00:15:37,365 The smell in the air. 148 00:15:39,240 --> 00:15:40,684 Do you want a drink? 149 00:15:44,879 --> 00:15:46,450 Xoan told me it was called Xoan, 150 00:15:47,240 --> 00:15:49,004 And I said Juliet. 151 00:15:50,679 --> 00:15:53,729 He told me he was married, and Anna, his wife, 152 00:15:53,840 --> 00:15:55,967 She was in a coma for five years. 153 00:15:57,679 --> 00:16:00,081 I will die who taught classical philology, 154 00:16:00,360 --> 00:16:02,966 And was replacing a sick teacher. 155 00:16:04,679 --> 00:16:08,650 Xoan told me he was a fisherman, who had three gamelas. 156 00:16:10,039 --> 00:16:12,850 I am going to Madrid to buy a motor for one of them. 157 00:16:14,399 --> 00:16:17,164 Also told me that his life had lived with! Sea. 158 00:16:17,960 --> 00:16:20,963 In la home that his grandfather bought when he came from Cuba. 159 00:16:42,679 --> 00:16:43,760 Ten minutes stop! 160 00:16:45,679 --> 00:16:47,044 Ten minutes stop! 161 00:16:48,879 --> 00:16:50,211 Ten minutes stop! 162 00:16:50,320 --> 00:16:52,129 Would you like to stretch your legs? 163 00:16:52,720 --> 00:16:55,245 I'm not going well wrapped. Thank you. 164 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 Until now. 165 00:17:54,119 --> 00:17:55,359 God! G, but what happens? 166 00:17:55,519 --> 00:17:56,645 The train has stopped. 167 00:17:56,759 --> 00:17:57,921 Why? So suddenly? 168 00:17:58,039 --> 00:18:00,280 Yes, please, come in. Do not worry, it's nothing. 169 00:18:00,640 --> 00:18:02,801 I almost killed a bag that has fallen on my head. 170 00:18:02,920 --> 00:18:04,808 Are you okay? Have we hit something? 171 00:18:05,880 --> 00:18:08,121 I saw a deer running alongside the train. 172 00:18:08,319 --> 00:18:10,048 No, man, my god. What a thing to say! 173 00:18:10,519 --> 00:18:12,203 Yeah, me too I have seen. 174 00:18:12,920 --> 00:18:14,648 No, we have not run into anything. 175 00:18:14,759 --> 00:18:17,205 Please return to their sites and do not cover the hall. 176 00:18:17,319 --> 00:18:19,402 That the train is going to start right away. 177 00:18:19,599 --> 00:18:22,523 - Well, I've seen a deer. - I and I do not get so heavy. 178 00:18:26,720 --> 00:18:28,096 Have you seen the man who was going. 179 00:18:28,119 --> 00:18:29,121 Sitting there? 180 00:18:29,240 --> 00:18:32,721 G, The glasses and black jersey? Yes, I saw him down the hall. 181 00:18:33,039 --> 00:18:35,805 - We'll be out there. - At the stop down the platform. 182 00:18:36,279 --> 00:18:37,769 I saw him walking through the snow. 183 00:18:38,319 --> 00:18:41,846 I was going without a coat, so I noticed. I think it was "mamao". 184 00:18:42,799 --> 00:18:46,122 That is still hanging around the station, so we stopped. 185 00:19:45,440 --> 00:19:46,566 Take it!! 186 00:19:47,839 --> 00:19:50,776 What are you doing here? Get back in the car! You're going to catch pneumonia! 187 00:19:50,799 --> 00:19:52,086 What you wear on the stretcher? 188 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 What? 189 00:19:53,319 --> 00:19:54,320 (LES Hart. 190 00:19:55,039 --> 00:19:57,326 No. Why do you say that Is a man. 191 00:19:57,960 --> 00:19:59,040 Come on, up. 192 00:19:59,160 --> 00:20:01,401 Is it why we stopped. 193 00:20:03,160 --> 00:20:07,563 A man with a black sweater and wearing glasses. 194 00:20:09,119 --> 00:20:10,609 Please Come board the train. 195 00:20:18,119 --> 00:20:19,848 He was sitting where you are now going. 196 00:20:22,079 --> 00:20:27,040 I wanted to talk, but I bugged me how I looked, 197 00:20:28,079 --> 00:20:29,365 by so I ran away from here. 198 00:20:30,559 --> 00:20:32,403 How was I supposed it was so bad. 199 00:20:32,880 --> 00:20:34,722 Any girl would have done the same. 200 00:20:35,559 --> 00:20:37,163 I should have realized! 201 00:20:37,279 --> 00:20:40,250 Do not torture yourself. He would have killed himself same. 202 00:20:40,559 --> 00:20:42,085 Why he was carrying an empty suitcase? 203 00:20:42,920 --> 00:20:46,970 I do not know, I guess I did not want to attract attention. 204 00:20:47,880 --> 00:20:50,166 But lo had planned before boarding the train. 205 00:20:51,079 --> 00:20:54,561 Nobody commits suicide because a girl, even as beautiful as you, 206 00:20:54,680 --> 00:20:56,090 Not want to talk to you. 207 00:21:51,680 --> 00:21:53,045 I can not sleep. 208 00:21:54,400 --> 00:21:55,640 Me neither. 209 00:22:50,880 --> 00:22:53,929 "Thalassa, Hals and Pontos". 210 00:22:54,119 --> 00:22:57,089 The three words mean "sea" in Greek. 211 00:22:57,599 --> 00:22:59,442 "Pontos" is sea and sea. 212 00:22:59,759 --> 00:23:03,048 Y refers to the sea as a road, the road of adventure. 213 00:23:03,160 --> 00:23:06,003 So Ulysses is the marine hero par excellence. 214 00:23:06,240 --> 00:23:09,607 For example, when Ulysses arrives on the island of Calypso. 215 00:23:09,960 --> 00:23:13,851 Exhausted after a shipwreck, the nymph Calypso, 216 00:23:13,960 --> 00:23:16,166 It was not pretty Gar... 217 00:23:16,839 --> 00:23:19,365 Marcos, who you think you the most beautiful woman? 218 00:23:19,640 --> 00:23:20,686 You. 219 00:23:21,319 --> 00:23:23,367 That is not worth because I am the teacher. 220 00:23:23,519 --> 00:23:26,364 And not well seen that the teacher having sex with their students. 221 00:23:26,640 --> 00:23:28,721 Huh? Tell me another. Kim Basinger. 222 00:23:28,839 --> 00:23:31,605 Very cute. Much prettier than me, ball. 223 00:23:31,839 --> 00:23:32,965 Angela Molina. 224 00:23:33,119 --> 00:23:37,204 Also beautiful. For as Kim Basinger and Angela Molina together, 225 00:23:37,440 --> 00:23:41,888 So was the nymph Calypso and Ulysses offered everything imaginable. 226 00:23:43,319 --> 00:23:46,767 Let's see, Diego, offered him something really important? 227 00:23:47,079 --> 00:23:48,240 His body. 228 00:23:48,599 --> 00:23:52,320 That comes first. But also? Something that we all have dreamed. 229 00:23:52,440 --> 00:23:54,089 Youth Etema. Exactly. 230 00:23:54,599 --> 00:23:59,640 And immortality. However, Ulises rejected. 231 00:24:00,680 --> 00:24:03,762 And jumped into the sea to face a host of dangers. 232 00:24:04,519 --> 00:24:08,205 Which of the three would you choose To talk meanings sea. 233 00:24:08,319 --> 00:24:09,890 So I missed by Ulysses? 234 00:24:10,640 --> 00:24:12,289 ¿Thalassa? Do not! 235 00:24:12,400 --> 00:24:15,721 Pontos. That is, Pontos. Pontos, the sea, 236 00:24:15,960 --> 00:24:19,806 The sea, the road to adventure and the unknown. 237 00:24:31,720 --> 00:24:32,881 Pasa. 238 00:24:35,920 --> 00:24:36,967 Hello. 239 00:24:37,079 --> 00:24:38,683 Hello, Juliet. Please sit. 240 00:24:41,240 --> 00:24:42,320 Thank you. 241 00:24:43,359 --> 00:24:46,728 The professor Martinez rejoins next week, so... 242 00:24:46,839 --> 00:24:49,001 Here ends your period of substitution. 243 00:24:50,119 --> 00:24:53,760 We are very pleased with your work. Very pleased, really, Juliet. 244 00:24:54,359 --> 00:24:57,522 There has never been such assistance classical literature classes. 245 00:24:58,039 --> 00:25:01,646 Thank you. I really enjoyed these six months. 246 00:25:01,880 --> 00:25:03,244 Good, I'm glad. 247 00:25:03,519 --> 00:25:05,249 Well... Wait. 248 00:25:07,920 --> 00:25:09,968 This letter has come for you... 249 00:25:14,319 --> 00:25:15,605 Is it for you, Juliet? 250 00:25:16,440 --> 00:25:18,009 Yes, yes... 251 00:25:19,319 --> 00:25:23,244 do not know if you keep working on e! School. 252 00:25:23,920 --> 00:25:26,730 I hope that yours is the only address I have. 253 00:25:28,359 --> 00:25:30,169 I remember a lot about you. 254 00:25:30,880 --> 00:25:33,041 You do not go out of my head the night train... 255 00:25:33,640 --> 00:25:35,528 Ana remains the same, or worse. 256 00:25:36,119 --> 00:25:39,089 Although I was only two days away, around I found it worse. 257 00:25:39,519 --> 00:25:41,965 When you realize note above those things. 258 00:25:44,200 --> 00:25:45,644 Today I have not gone fishing. 259 00:25:45,839 --> 00:25:48,888 The sea is very choppy and this afternoon will have storm. 260 00:25:50,319 --> 00:25:52,721 I'd like to see appear in the rain, 261 00:25:53,160 --> 00:25:57,608 Looking for a place to take shelter, and that place was my home... 262 00:26:02,400 --> 00:26:03,560 Hey... Well... 263 00:26:06,799 --> 00:26:08,325 Canelo, do not be heavy! 264 00:26:09,160 --> 00:26:10,286 Hello. 265 00:26:10,880 --> 00:26:13,359 I think you're late. The funeral was yesterday. 266 00:26:14,680 --> 00:26:16,568 But go if you want and you take a coffee. 267 00:26:17,160 --> 00:26:18,684 I am the one that takes the house. 268 00:26:18,799 --> 00:26:19,925 Come, Canelo! 269 00:26:25,039 --> 00:26:27,691 Leave her there. Let's go to the kitchen. 270 00:26:29,519 --> 00:26:30,964 When did you meet Ana? 271 00:26:31,319 --> 00:26:33,209 Ana? No, did not know... 272 00:26:33,519 --> 00:26:34,601 I already seemed to me, 273 00:26:34,720 --> 00:26:37,290 Because she did not move from here in the last six years. 274 00:26:38,400 --> 00:26:39,685 O sea! 275 00:26:41,920 --> 00:26:43,922 Impresses much the first time, right? 276 00:26:44,079 --> 00:26:45,126 Sit down. 277 00:26:46,519 --> 00:26:48,567 So, you've come to see Xoan. 278 00:26:51,920 --> 00:26:53,808 Do you want a pasta? No. 279 00:26:55,000 --> 00:26:58,048 I do not think back tonight, it is with Ava. 280 00:26:59,279 --> 00:27:00,405 Do you know Ava? 281 00:27:02,160 --> 00:27:04,083 Ago ceramics and sculptures. 282 00:27:06,079 --> 00:27:10,926 Ana and Ava were very friendly, when Ana was still talking and could hear. 283 00:27:12,680 --> 00:27:16,320 The poor thing was made a vegetable, and a man needs a woman. 284 00:27:20,359 --> 00:27:23,090 But I'm not one to criticize Xoan. 285 00:27:24,440 --> 00:27:25,645 More coffee? 286 00:27:28,680 --> 00:27:30,329 No. Then give me the cup. 287 00:27:33,960 --> 00:27:35,644 Well, g, what do you do? 288 00:27:36,839 --> 00:27:39,126 Still it gives you time to catch the bus eight. 289 00:27:39,359 --> 00:27:41,009 Spend right here in the square. 290 00:27:42,319 --> 00:27:43,320 Come on. 291 00:27:44,759 --> 00:27:47,683 If you want, you can come to my house and then I accompanied my husband. 292 00:27:47,799 --> 00:27:49,211 There is no discomfort. 293 00:27:49,720 --> 00:27:53,519 I'm tired... I'd rather wait here, if you do not mind. 294 00:27:53,920 --> 00:27:54,967 Where? 295 00:27:56,000 --> 00:27:57,650 Well, right there in the hall. 296 00:27:58,440 --> 00:27:59,520 Alone? 297 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Well... 298 00:28:04,079 --> 00:28:05,969 I stay with you, but I can not. 299 00:28:06,240 --> 00:28:08,402 I have my husband neglected these days. 300 00:28:09,839 --> 00:28:10,840 Well... 301 00:28:11,799 --> 00:28:14,201 Canelo is to keep you company, anyway. 302 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Thank you. 303 00:28:17,640 --> 00:28:20,040 And careful note stay asleep and miss the bus. 304 00:28:21,759 --> 00:28:23,568 I call on the phone just in case? 305 00:28:24,039 --> 00:28:25,086 No need. 306 00:28:26,160 --> 00:28:27,161 I call. 307 00:28:31,039 --> 00:28:33,087 Canelo, come here. 308 00:28:34,960 --> 00:28:38,123 Hello, hello... What? 309 00:28:39,119 --> 00:28:41,122 Come here. Up... Up... 310 00:29:25,279 --> 00:29:26,691 Note wake... 311 00:29:33,759 --> 00:29:35,887 I received your letter and I came. Shhh... 312 00:29:39,000 --> 00:29:40,808 But I could not imagine that your wife... 313 00:29:42,720 --> 00:29:44,085 Do not think about that now. 314 00:30:14,839 --> 00:30:15,965 Good morning. 315 00:30:17,960 --> 00:30:19,290 What rich pasta! 316 00:30:19,519 --> 00:30:20,851 They are typical of here. 317 00:30:22,119 --> 00:30:26,090 I'm making breakfast. It is that he was very hungry... 318 00:30:26,319 --> 00:30:27,605 And is there anything for me? 319 00:30:28,279 --> 00:30:29,280 Something I will... 320 00:30:37,519 --> 00:30:41,001 When I received your letter, I took it for an invitation to come see you. 321 00:30:41,359 --> 00:30:42,724 That was my intention. 322 00:30:44,359 --> 00:30:47,842 I could not imagine that your wife had died. I am sorry. 323 00:30:48,279 --> 00:30:50,726 Has been the best... This was not life. 324 00:30:52,319 --> 00:30:54,846 Marian called me to tell me that you had left here, 325 00:30:54,960 --> 00:30:58,362 Waiting for the bus, but I was not sure you were you. 326 00:31:00,240 --> 00:31:04,039 I said you were with a woman. Ava, I think. 327 00:31:05,759 --> 00:31:10,321 'S An old friend. And you meet. Is an artist, like you. 328 00:31:11,319 --> 00:31:12,605 I am not an artist. 329 00:31:13,519 --> 00:31:16,887 I kind of classical literature. And now even that. 330 00:31:17,279 --> 00:31:19,362 Well, sure you like him, you'll see. 331 00:31:20,880 --> 00:31:22,564 I think I'll go today. 332 00:31:25,200 --> 00:31:26,690 I do not know quite what to do here. 333 00:31:27,119 --> 00:31:31,647 Fishing. It's a good day today. We're going to go fishing. 334 00:31:33,079 --> 00:31:36,686 Marian, Juliet... I think I already know. 335 00:31:37,119 --> 00:31:39,009 Dela. I'll do it. 336 00:31:43,319 --> 00:31:44,320 Do you fall today? 337 00:31:45,799 --> 00:31:46,800 Yes. 338 00:31:47,720 --> 00:31:48,846 We go fishing. 339 00:32:03,559 --> 00:32:06,564 I do not Have it work, no hurry... Have it. 340 00:32:07,759 --> 00:32:09,887 I just stay a few days. 341 00:32:11,160 --> 00:32:14,925 I had to say something to Xoan, but it was postponed. 342 00:32:16,240 --> 00:32:20,801 It was a new, strange life for a woman who comes from the sun, 343 00:32:21,319 --> 00:32:22,651 But cozy. 344 00:32:23,759 --> 00:32:26,569 The nights I flew into the arms of Xoan. 345 00:32:27,960 --> 00:32:31,520 I felt trapped, and both free. 346 00:32:33,559 --> 00:32:34,560 Can I touch it? 347 00:32:35,119 --> 00:32:36,848 Sure, take it if you want. 348 00:32:39,920 --> 00:32:43,241 How heavy! Four kilos, so be careful. 349 00:32:43,720 --> 00:32:45,006 Thought it was terracotta. 350 00:32:45,200 --> 00:32:48,328 It is bronze, but in the end I give a patina of terracotta. 351 00:32:48,799 --> 00:32:50,801 The color of the rocks next to the lighthouse. 352 00:32:53,000 --> 00:32:54,330 How strong you are! 353 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 Try my sculptures are compact, 354 00:32:57,960 --> 00:33:01,567 That the wind can not throw them out, as the people here. 355 00:33:02,359 --> 00:33:04,044 The people here are very hard. 356 00:33:06,079 --> 00:33:12,166 Frequently visited Ava, I liked watching her work and smoking. 357 00:33:13,039 --> 00:33:16,567 And she liked me to tell mythological histories, 358 00:33:17,200 --> 00:33:19,123 Eat you when you were little. 359 00:33:20,759 --> 00:33:23,569 The gods created man and other beings. 360 00:33:23,960 --> 00:33:25,769 With the help of clay and fire. 361 00:33:28,039 --> 00:33:31,362 Les awarded the attributes necessary for their survival, 362 00:33:32,400 --> 00:33:36,290 They gave them some fur and other wings to fly. 363 00:33:37,640 --> 00:33:41,086 When it was his turn to man, the gods found. 364 00:33:41,200 --> 00:33:43,327 That they had run out of gifts, 365 00:33:44,000 --> 00:33:49,847 So the man born naked, helpless, in the midst of nature. 366 00:33:52,920 --> 00:33:54,523 I'm pregnant, Ava. 367 00:33:56,160 --> 00:33:57,240 Who? 368 00:33:58,160 --> 00:34:02,164 From Xoan. Madrid was already pregnant. 369 00:34:03,640 --> 00:34:04,846 And he knows? 370 00:34:06,759 --> 00:34:07,807 No. 371 00:34:08,719 --> 00:34:09,960 I do not want to push him. 372 00:34:10,559 --> 00:34:13,882 You have to tell, Xoan adores children. 373 00:34:17,199 --> 00:34:20,282 A few months after birth, took you where your grandparents, 374 00:34:20,440 --> 00:34:22,920 So you knew and knew to Xoan. 375 00:34:24,000 --> 00:34:26,161 Two years later, we went back to it see / es. 376 00:34:26,760 --> 00:34:29,047 Samuel grandfather had taken early retirement. 377 00:34:29,199 --> 00:34:32,521 He was the village teacher and left him to become a farmer. 378 00:34:34,119 --> 00:34:36,565 I had sold the house in which I had grown up, 379 00:34:36,679 --> 00:34:38,967 Spoken and bought another in the field. 380 00:34:40,599 --> 00:34:41,931 Look, there they are. 381 00:35:05,599 --> 00:35:07,045 Do you need a little something more? 382 00:35:07,159 --> 00:35:10,164 Nothing, nothing more. Thank you very much. A good behavior, garment. Hey! 383 00:35:14,960 --> 00:35:19,409 Hello, daughter. Huy, who you are here? Look! 384 00:35:20,039 --> 00:35:21,849 Do you give a kiss to grandfather? 385 00:35:23,119 --> 00:35:24,246 How was the trip? 386 00:35:24,360 --> 00:35:26,442 Very long, really! We come dead. 387 00:35:26,800 --> 00:35:31,010 Look, I'll introduce you. She's Sana'a... Juliet. 388 00:35:31,119 --> 00:35:32,451 Hello. Forgive... 389 00:35:32,960 --> 00:35:34,610 And this wonder is Antia. 390 00:35:35,039 --> 00:35:36,121 Do you bring any luggage? 391 00:35:36,519 --> 00:35:39,762 If, brown, has my name. 392 00:35:39,880 --> 00:35:41,291 - Can you bring her? - If. 393 00:35:43,039 --> 00:35:44,610 And a car. Voucher. 394 00:35:46,559 --> 00:35:47,721 And mom? 395 00:35:48,159 --> 00:35:50,606 Good. We're going apañando. Now you'll see. 396 00:35:51,599 --> 00:35:52,806 What about this girl? 397 00:35:53,360 --> 00:35:55,407 This is Sana'a, the girl I told you about. 398 00:35:55,639 --> 00:35:57,369 Is this the woman who helps you? 399 00:35:57,960 --> 00:36:00,405 It deals with MAME me a hand with the earth. 400 00:36:00,840 --> 00:36:03,570 It was a lucky find. We changed the life daughter. 401 00:36:04,199 --> 00:36:05,644 Come, come for the car. 402 00:36:06,400 --> 00:36:09,130 Do not miss school? I have no time. 403 00:36:10,079 --> 00:36:12,650 Between your mother and earth, I spend the days flying. 404 00:36:13,679 --> 00:36:17,923 Do not imagine jubilándote. And much less prejubilándote. 405 00:36:18,159 --> 00:36:19,605 We are the best. 406 00:36:20,519 --> 00:36:23,126 Your mother and I had always dreamed of living in the country. 407 00:36:27,039 --> 00:36:28,246 Do you speak Spanish, Sana'a? 408 00:36:28,800 --> 00:36:29,880 A little. 409 00:36:30,639 --> 00:36:31,686 A little? 410 00:36:31,920 --> 00:36:32,967 A little. 411 00:36:33,400 --> 00:36:37,246 Talk divinely, it is that it is a little shy. 412 00:36:38,239 --> 00:36:41,766 The met eight years ago at the Festival of Sacred Music in Fez. 413 00:36:42,320 --> 00:36:45,563 It was very fond of your mother and keep in touch with her. 414 00:36:47,039 --> 00:36:49,519 It is fortunate that is now living with us. 415 00:36:51,599 --> 00:36:52,601 How pretty. 416 00:36:53,719 --> 00:36:57,440 The house has no frills, but have gained in quality of life. 417 00:36:58,360 --> 00:36:59,929 What is Mom's room? 418 00:37:00,159 --> 00:37:01,889 That window overlooking the vine. 419 00:37:03,559 --> 00:37:06,369 You like the house? If? 420 00:37:12,920 --> 00:37:14,206 After I show you the house. 421 00:37:14,360 --> 00:37:16,726 Yes. Now I want to see Mame. 422 00:37:17,920 --> 00:37:20,206 See if you're lucky and you are awake. 423 00:37:35,199 --> 00:37:37,123 Sara, has come Juliet. 424 00:37:38,840 --> 00:37:40,045 Juliet. 425 00:37:40,519 --> 00:37:42,204 Yes Juliet, our daughter... 426 00:37:45,199 --> 00:37:46,565 Our daughter... 427 00:37:50,199 --> 00:37:51,246 Hello, I suckled. 428 00:37:52,960 --> 00:37:54,371 We're here. 429 00:37:57,239 --> 00:37:58,684 Are not you glad to see us? 430 00:38:10,760 --> 00:38:12,204 This is Antia. 431 00:38:14,320 --> 00:38:17,050 Of course, you do not recognize that this very great. 432 00:38:19,239 --> 00:38:23,164 We have prepared the room opposite. So you're closer. 433 00:38:24,440 --> 00:38:26,329 No, I'd rather stay here. 434 00:38:27,559 --> 00:38:29,210 I sleep with suckled. 435 00:38:31,360 --> 00:38:33,885 And the girl lay it on the small bed. 436 00:38:35,320 --> 00:38:37,891 I'll tell Sana'a to change clothes small bed. 437 00:38:38,280 --> 00:38:39,929 'S Where she sleeps. 438 00:39:06,559 --> 00:39:07,766 Juliet! 439 00:39:18,559 --> 00:39:19,766 Mamé... 440 00:39:21,599 --> 00:39:22,931 What are you doing here? 441 00:39:25,719 --> 00:39:30,168 I came to see you. I brought the girl. 442 00:39:32,559 --> 00:39:33,721 What girl? 443 00:39:34,119 --> 00:39:37,168 Antia, my daughter. 444 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 Mirala. 445 00:39:48,880 --> 00:39:50,085 How beautiful it is! 446 00:39:51,400 --> 00:39:52,811 Already has two years. 447 00:39:55,760 --> 00:39:57,090 Two years... 448 00:40:34,079 --> 00:40:35,126 Kookie... 449 00:40:41,800 --> 00:40:44,882 Antia see, that'll give you a buenisimas strawberries. 450 00:40:45,679 --> 00:40:48,523 No pape, not now, which is just changed and gets lost. 451 00:40:49,880 --> 00:40:51,449 But do not you say anything Mame? 452 00:40:52,320 --> 00:40:53,923 You are gorgeous, Sara. 453 00:41:00,519 --> 00:41:02,726 Now I have all the jars. Very good. 454 00:41:03,800 --> 00:41:05,927 Papé, I can talk to you? Yeah right. 455 00:41:06,280 --> 00:41:09,204 Sara attends Sana'a and the girl. Very good. 456 00:41:10,039 --> 00:41:12,168 And not the girl wakes up. Voucher. 457 00:41:14,320 --> 00:41:16,721 How did you arregláis with Mom when you go to the market? 458 00:41:17,199 --> 00:41:19,248 Is always one of the two with her. 459 00:41:20,360 --> 00:41:23,284 When you went to pick me up at the station, had set alone. 460 00:41:24,039 --> 00:41:25,405 Locked in her room. 461 00:41:25,960 --> 00:41:29,202 I do not like locking her, Juliet. I do to protect it. 462 00:41:29,559 --> 00:41:31,210 This is not life sucked. 463 00:41:32,519 --> 00:41:34,840 Juliet, we're all good it can be. 464 00:41:35,320 --> 00:41:38,000 Do you know what it would cost to put your mother in a nursing home? 465 00:41:38,039 --> 00:41:40,168 Thought you hired a woman to care for her. 466 00:41:40,559 --> 00:41:41,686 Sana'a cares. 467 00:41:41,800 --> 00:41:43,847 Sana'a care of the earth and you. 468 00:41:44,519 --> 00:41:46,123 Do not go there, Juliet. 469 00:41:47,039 --> 00:41:50,202 Mamé needs more than someone who ASEE and make the bed. 470 00:41:51,360 --> 00:41:54,728 You have your life, unfortunately far from here. 471 00:41:54,840 --> 00:41:56,887 I tried to disturb as little as possible, 472 00:41:57,000 --> 00:41:59,206 But we have gone through many difficulties. 473 00:42:00,679 --> 00:42:03,650 And believe me when I say that we are now better than ever. 474 00:42:05,239 --> 00:42:08,402 Daughter, be more generous and more sympathetic to me. 475 00:42:23,840 --> 00:42:28,208 Andalusian're here! Oh, Antia, how great! 476 00:42:28,360 --> 00:42:29,407 Hello. 477 00:42:30,599 --> 00:42:32,204 Hello. Hi dear. 478 00:42:33,400 --> 00:42:35,128 I thought not volvíais. 479 00:42:35,599 --> 00:42:38,126 We bring a palizón... What jartura travel! 480 00:42:38,800 --> 00:42:40,164 Do you remember your father? 481 00:42:40,400 --> 00:42:42,083 I come to deliver my soul to God. 482 00:42:43,320 --> 00:42:44,367 What about your mother? 483 00:42:44,679 --> 00:42:46,920 Fatal... Now I tell you. 484 00:42:49,159 --> 00:42:51,242 Come. My fat! 485 00:42:58,440 --> 00:43:01,320 My father was having an affair with the girl who takes care of my mother. 486 00:43:02,719 --> 00:43:04,210 Your mother knows? 487 00:43:05,719 --> 00:43:10,646 My mother is consumed, the poor, locked in her room... 488 00:43:12,119 --> 00:43:13,166 What about that? 489 00:43:15,559 --> 00:43:16,606 A tattoo. 490 00:43:18,719 --> 00:43:19,721 AJ? 491 00:43:22,239 --> 00:43:24,242 A means Antia and Juliet J mean? 492 00:43:24,519 --> 00:43:25,521 Yes. 493 00:43:28,559 --> 00:43:30,050 Care, is still tender... 494 00:43:43,119 --> 00:43:45,929 I wonder if you live in or on the coast. 495 00:43:46,559 --> 00:43:48,244 And if you still like to fish. 496 00:43:49,519 --> 00:43:52,409 At age nine and Salias with your father on the boat. 497 00:43:53,239 --> 00:43:56,083 You wanted to be a fisherman, eat it. 498 00:43:57,920 --> 00:44:00,764 How do I let go to camp like that of Adams? 499 00:44:00,880 --> 00:44:02,085 I want to go as well. 500 00:44:02,400 --> 00:44:05,324 Well, people have to see that you have front. 501 00:44:06,599 --> 00:44:10,730 You have eyes, nose, mouth, ears... a. 502 00:44:10,880 --> 00:44:12,369 Oh Mom, do not say crap. 503 00:44:12,599 --> 00:44:15,682 Oh, Antia, really, you go on vacation, you'll have fun. 504 00:44:15,920 --> 00:44:17,445 Not want to go, I want to stay. 505 00:44:17,599 --> 00:44:20,126 Well, you can not always do what the lady wants. 506 00:44:20,280 --> 00:44:21,769 What happens to my child? 507 00:44:22,280 --> 00:44:25,443 Dad, do not want to leave... Now that I'm on vacation, 508 00:44:25,679 --> 00:44:27,920 I can go fishing with you every day. 509 00:44:29,800 --> 00:44:32,882 Did not you say you needed help, you were older? 510 00:44:33,280 --> 00:44:34,929 Ouch, fisherwoman... 511 00:44:35,159 --> 00:44:38,208 I promise that when you contract sailor again, huh? 512 00:44:38,880 --> 00:44:40,119 I catch the word, huh? 513 00:44:40,599 --> 00:44:42,806 Come, come, wolf sea. 514 00:44:44,719 --> 00:44:46,085 I Have fun. 515 00:44:51,280 --> 00:44:52,849 Already you go, Antia? 516 00:44:53,599 --> 00:44:58,128 Oh, well... You'll come to visit me in my house when you get back, huh? 517 00:44:58,360 --> 00:44:59,849 You will not be here? 518 00:44:59,960 --> 00:45:03,088 No, honey, I will not be here, but you promise me you'll come to see me. 519 00:45:03,360 --> 00:45:05,088 Come on. 520 00:45:05,280 --> 00:45:07,123 Beware much, huh? 521 00:45:09,039 --> 00:45:10,086 Come on, come on. 522 00:45:10,400 --> 00:45:11,764 Ale... 523 00:45:19,800 --> 00:45:21,130 Marian Why go? 524 00:45:22,599 --> 00:45:25,206 Your husband is sick. He goes to care. 525 00:45:25,320 --> 00:45:26,684 Did not you miss? 526 00:45:26,840 --> 00:45:29,525 But what a thing to say... Of course not! 527 00:45:30,440 --> 00:45:33,409 If you ask him to stay, he stays safe. 528 00:45:34,800 --> 00:45:37,849 Antia, people have the right to retire. 529 00:45:55,920 --> 00:45:57,445 Hello, Mary. Hello Julieta. 530 00:45:57,760 --> 00:46:00,650 Left the backpack? 531 00:46:08,400 --> 00:46:10,527 Your name? 532 00:46:10,719 --> 00:46:11,721 Note worry. 533 00:46:11,840 --> 00:46:13,443 Antia Feijoó. 534 00:46:13,639 --> 00:46:16,166 Antia Feijoó... Here we have it. 535 00:46:16,280 --> 00:46:17,405 I love you. 536 00:46:17,559 --> 00:46:21,530 Ah, yes, here I have. Anda you go fast, huh? 537 00:46:41,760 --> 00:46:44,081 Do you want to prepare something for dinner before I go? 538 00:46:44,199 --> 00:46:46,806 No need. Inés should be arriving. 539 00:46:47,159 --> 00:46:49,048 If you can not find something, call me at home. 540 00:46:49,760 --> 00:46:50,965 Thank you. 541 00:46:52,840 --> 00:46:54,001 Well... 542 00:46:55,280 --> 00:46:56,360 For me I go. 543 00:46:58,079 --> 00:46:59,684 Do you get Xoan sweatshirt? 544 00:47:00,639 --> 00:47:05,168 Xoan gave it to me long ago. I do not wear anything that is not mine. 545 00:47:14,000 --> 00:47:16,128 Will you serious about teaching in a school? 546 00:47:16,960 --> 00:47:18,007 Yes. 547 00:47:19,679 --> 00:47:21,090 I think you're wrong. 548 00:47:21,599 --> 00:47:23,762 I do not want to be just a housewife, Marian. 549 00:47:24,599 --> 00:47:27,887 I have a job I like and while I want to return to it. 550 00:47:28,360 --> 00:47:30,681 The profession of a woman is her family, 551 00:47:31,039 --> 00:47:32,565 And if you want to keep it together, 552 00:47:32,719 --> 00:47:35,199 The best you can do is stay home. 553 00:47:35,320 --> 00:47:38,130 That's my business! If you go, I will go as usual. 554 00:47:38,679 --> 00:47:39,726 What do you mean? 555 00:47:43,039 --> 00:47:44,326 What always happens? 556 00:48:14,239 --> 00:48:16,367 Has gone Marian? Yes. 557 00:48:17,239 --> 00:48:18,684 The new I will be arriving. 558 00:48:19,599 --> 00:48:21,329 I hope it is more discreet. 559 00:48:22,719 --> 00:48:23,960 Why do you say that? 560 00:48:24,559 --> 00:48:27,324 When I came thirteen years ago, Marian told me to wait note, 561 00:48:28,320 --> 00:48:30,048 You spent the night with Ava. 562 00:48:31,719 --> 00:48:34,121 And now, goodbye, he told me something. 563 00:48:35,079 --> 00:48:38,163 When I went to see my parents with Antia, ten years ago, 564 00:48:38,760 --> 00:48:40,728 You came back to spend the nights with Ava. 565 00:48:50,639 --> 00:48:52,289 Hi, I'm Ines. 566 00:48:53,800 --> 00:48:57,690 Would you mind coming tomorrow? Marian I left it all done. 567 00:48:58,320 --> 00:49:00,322 Ah, yes, of course. I come tomorrow. 568 00:49:00,519 --> 00:49:02,409 Okay, thank you. Come, see you later. 569 00:49:02,559 --> 00:49:03,766 Tomorrow. 570 00:49:10,280 --> 00:49:15,240 Ava known her for 15 years, we have never been rolled, 571 00:49:15,880 --> 00:49:17,722 But we fucked occasionally. 572 00:49:20,599 --> 00:49:24,047 I thought telling you many times, but did not know how. 573 00:49:29,360 --> 00:49:32,250 I'm not talking, and that you may have noticed. 574 00:49:32,800 --> 00:49:35,007 But Antia and you are the most important of my life, 575 00:49:35,119 --> 00:49:36,530 So if you know that, right? 576 00:49:39,920 --> 00:49:41,440 Are not you going to tell me anything? 577 00:49:42,840 --> 00:49:43,840 No. 578 00:49:46,079 --> 00:49:47,525 What are you going to do? 579 00:49:48,639 --> 00:49:53,679 I'm going for a walk, and to prepare lessons. 580 00:49:59,199 --> 00:50:01,088 I think I'll go fishing. 581 00:51:21,880 --> 00:51:25,043 Coastal Radio reports a sudden change of direction. 582 00:51:25,159 --> 00:51:28,003 And wind speed in the area of the ria of Ferrol. 583 00:51:28,320 --> 00:51:31,050 This change is causing rough seas, 584 00:51:31,199 --> 00:51:33,521 With waves of six to eight meters high. 585 00:51:33,719 --> 00:51:37,202 Cessation of any fishing activity and navigation is recommended. 586 00:51:37,519 --> 00:51:39,362 That can be done in the area. 587 00:51:39,519 --> 00:51:42,364 With the express recommendation to all vessels. 588 00:51:42,519 --> 00:51:44,760 Back to their respective ports mooring. 589 00:51:48,880 --> 00:51:51,963 Japan yesterday launched its first probe Marie observation. 590 00:51:52,199 --> 00:51:57,365 An artifact of 535 kilos called Nozomi, "hope". 591 00:51:57,679 --> 00:52:00,889 That within 15 months, will install in Martian orbit. 592 00:52:01,000 --> 00:52:03,081 To transmit data for two years. 593 00:52:04,599 --> 00:52:07,079 The launch was made to the three... 594 00:52:21,159 --> 00:52:22,161 (If 595 00:52:22,440 --> 00:52:24,965 Ava, sorry to call you. 596 00:52:25,920 --> 00:52:27,922 Just wanted to know if Xoan is with you. 597 00:52:28,280 --> 00:52:29,724 Xoan No. 598 00:52:32,239 --> 00:52:33,889 Do you have any idea where he might be. 599 00:52:34,760 --> 00:52:36,045 Still he has not returned. 600 00:52:36,840 --> 00:52:37,840 No. 601 00:52:38,079 --> 00:52:39,411 Well, I will have gone fishing. 602 00:52:40,440 --> 00:52:43,922 Well, I hope not... because fijate what storm. 603 00:52:44,440 --> 00:52:47,409 - Wait, they're saying something... - shipwreck of a gabela, 604 00:52:47,559 --> 00:52:50,608 Three miles north of the mouth of the Ria of Ferrol. 605 00:52:50,960 --> 00:52:56,443 Its occupant has not yet been located and there are serious fears for his life. 606 00:52:56,599 --> 00:52:59,443 In the same situation is a pleasure boat. 607 00:52:59,599 --> 00:53:00,931 With three crew. 608 00:53:01,039 --> 00:53:04,885 The rough seas with waves that have passed six meters has prevented. 609 00:53:05,000 --> 00:53:07,606 Civil Protection that has been able to help. 610 00:53:07,920 --> 00:53:10,320 As dawn and sea conditions improve... 611 00:53:49,159 --> 00:53:50,605 I am the judge Vicente Louro. 612 00:53:50,880 --> 00:53:53,804 In order to raise the body, I need to recognize it. 613 00:54:04,559 --> 00:54:06,324 I feel him through this. 614 00:54:07,320 --> 00:54:11,085 Because of the violence of the storm, the body is not integral. 615 00:55:23,000 --> 00:55:24,126 Leave as I go. 616 00:55:37,000 --> 00:55:38,206 It Antia. 617 00:55:39,079 --> 00:55:40,206 Antía? 618 00:55:41,239 --> 00:55:43,163 From the camp and he wants to talk to you. 619 00:55:43,920 --> 00:55:45,967 Come, Juliet, you have to talk to her. 620 00:55:52,599 --> 00:55:53,646 Antia... 621 00:55:53,960 --> 00:55:57,088 Mom, am e, "Joe"... What happens to your phone? 622 00:55:57,199 --> 00:55:59,248 You have called deck of times and did not catch. 623 00:56:01,119 --> 00:56:03,407 I do not know... I do not will hear, daughter. 624 00:56:04,639 --> 00:56:07,085 How are you, darling? Very good. 625 00:56:08,400 --> 00:56:10,322 Tomorrow Ava and I'll get you. 626 00:56:11,079 --> 00:56:13,128 Let's get out early to not keep you waiting. 627 00:56:13,239 --> 00:56:14,400 No need, Mom. 628 00:56:14,880 --> 00:56:18,088 I'm with my friend Bea, I have met here. 629 00:56:18,440 --> 00:56:19,885 Y harness made us friends. 630 00:56:20,639 --> 00:56:24,086 Can I go to spend a week with them to Madrid? 631 00:56:24,199 --> 00:56:25,565 Do not you care, right? 632 00:56:26,079 --> 00:56:28,367 But... do not know... 633 00:56:28,960 --> 00:56:30,849 She is my friend, mom. Let me. 634 00:56:30,960 --> 00:56:34,202 Well, look, you step with his mother and she would tell you. 635 00:56:34,880 --> 00:56:38,646 Hello. How are you? Look, I'm Claudia, the mother of Beatrice. 636 00:56:39,079 --> 00:56:40,365 How's my daughter? 637 00:56:40,559 --> 00:56:42,402 Well, terrific. I did not know her before, 638 00:56:42,639 --> 00:56:45,563 But I think the camp has sat wonderfully. 639 00:56:45,800 --> 00:56:49,599 Look, I wanted to ask permission to take her with us to Madrid. 640 00:56:49,960 --> 00:56:53,885 Antia and my daughter has become intimate and are both very heavy, really. 641 00:56:54,039 --> 00:56:56,007 Not tomorrow when the camp ends? 642 00:56:56,559 --> 00:57:00,565 Yes, yes... What happens is that I have advanced and, well, 643 00:57:00,679 --> 00:57:02,762 Because I wanted them out this afternoon. 644 00:57:02,880 --> 00:57:05,086 What do you think? Well... 645 00:57:08,119 --> 00:57:09,451 If it makes illusion... 646 00:57:30,599 --> 00:57:34,730 Juliet... What? I'm claudia. Come in, come, please. 647 00:57:35,440 --> 00:57:37,646 I'm so sorry, really. 648 00:57:40,079 --> 00:57:42,242 How was the trip? Pass. 649 00:57:45,679 --> 00:57:49,001 The girls are playing in the background. I have not told them anything. 650 00:57:49,440 --> 00:57:52,329 A Antia has not seemed unusual to come for her today? 651 00:57:52,440 --> 00:57:54,965 'S Angry because he thinks you're coming to take her, 652 00:57:55,079 --> 00:57:58,800 And has called Xoan, but has not responded, of course. 653 00:57:59,840 --> 00:58:00,840 Where I say? 654 00:58:01,320 --> 00:58:04,244 I think there are going to be more comfortable. 655 00:58:05,039 --> 00:58:07,280 Do you want a drink? Eat something? 656 00:58:08,960 --> 00:58:10,007 I do not know... 657 00:58:11,000 --> 00:58:13,684 Well, then, it happens... Pasa better. 658 00:58:14,840 --> 00:58:15,965 I'll get her. 659 00:58:29,800 --> 00:58:30,847 Hi, Mom. 660 00:58:32,079 --> 00:58:33,161 Hi, honey. 661 00:58:33,679 --> 00:58:34,840 What? 662 00:58:38,400 --> 00:58:39,561 Sit down. 663 00:58:42,159 --> 00:58:44,208 Hey, I told you to leave me a few more days! 664 00:58:45,800 --> 00:58:48,405 But do not make that face, we're on vacation! 665 00:58:49,000 --> 00:58:52,367 How's Dad? You got a nose! From me... 666 00:58:53,920 --> 00:58:55,648 Antia, I have to tell you something. 667 00:58:56,199 --> 00:58:57,246 Tell me. 668 00:58:59,280 --> 00:59:01,601 After two days of leave, there was a storm... 669 00:59:02,960 --> 00:59:07,170 The ship that was more Pape and two boats disappeared... 670 00:59:08,159 --> 00:59:09,525 And none was saved. 671 00:59:10,519 --> 00:59:11,681 What about Dad? 672 00:59:12,960 --> 00:59:14,199 Dad either. 673 00:59:15,159 --> 00:59:16,570 Dad died? 674 00:59:18,079 --> 00:59:19,161 Yes... 675 00:59:27,519 --> 00:59:28,646 Antía. 676 00:59:41,199 --> 00:59:43,771 But... why he went fishing if there were storm? 677 00:59:45,599 --> 00:59:50,242 The storm burst in the afternoon and your father left in the morning. 678 00:59:54,159 --> 00:59:56,561 I am sorry to tell you this, but my husband and I. 679 00:59:56,679 --> 00:59:58,728 We have organized a trip to Patagonia. 680 00:59:58,840 --> 01:00:00,922 Bea and now does not want to come with us, 681 01:00:01,039 --> 01:00:03,440 He wants to keep Antia, here at home. 682 01:00:03,599 --> 01:00:04,681 Oh yeah? 683 01:00:04,800 --> 01:00:06,927 Obviously, they can not stay alone... No. 684 01:00:07,199 --> 01:00:11,125 And I thought why install note them here. The child is coming with us. 685 01:00:11,320 --> 01:00:13,208 Here? The two girls and you. 686 01:00:13,519 --> 01:00:16,409 After what happened to you I will come good rest. 687 01:00:16,559 --> 01:00:18,561 And Antia is more distracted in Madrid. 688 01:00:18,840 --> 01:00:21,684 Well... La tata Rosa takes care of everything. 689 01:00:22,239 --> 01:00:26,164 Can you go for a walk, go to the movies, relax... 690 01:00:26,400 --> 01:00:27,731 Well, I did not bring clothes. 691 01:00:28,119 --> 01:00:30,521 But you can use mine! I have everything. 692 01:00:30,639 --> 01:00:33,291 Trenches, wide shirts are now my close me. 693 01:00:33,400 --> 01:00:36,847 You and they'll be better than me. Now you try on whatever you want. 694 01:01:12,400 --> 01:01:14,766 Beware! Eh eh! One, two... 695 01:01:14,880 --> 01:01:16,166 Come on, aunt, come. 696 01:01:23,119 --> 01:01:25,885 Things were happening without my participation, 697 01:01:26,800 --> 01:01:28,927 Premonizándose each other. 698 01:01:51,559 --> 01:01:52,925 Hello, good morning. Hello. 699 01:01:53,079 --> 01:01:55,128 We come to see the flat which is rented. 700 01:01:55,400 --> 01:01:57,003 If a jiffy. 701 01:01:59,679 --> 01:02:00,885 Follow me. 702 01:02:11,599 --> 01:02:12,885 The kitchen. 703 01:02:19,400 --> 01:02:21,925 The role is a little cramped. No, the paper mola. 704 01:02:22,320 --> 01:02:24,048 If we get bored, you paint. 705 01:02:25,360 --> 01:02:28,010 We are also very close. 706 01:02:28,559 --> 01:02:32,041 Bea and you you found an apartment near where she lived. 707 01:02:33,679 --> 01:02:35,681 Me you did rent it. 708 01:02:36,239 --> 01:02:38,447 Then I could not with my soul, 709 01:02:39,719 --> 01:02:41,960 But you you were fuede eat an oak. 710 01:02:42,920 --> 01:02:44,728 Had you hit matured... 711 01:02:50,519 --> 01:02:54,809 Volviste Networking with Ava, to close the house and put it on sale. 712 01:02:57,199 --> 01:02:59,168 In Madrid, Bea took care of me. 713 01:03:00,239 --> 01:03:02,641 There would sabrevivido without you. 714 01:03:04,840 --> 01:03:06,682 On your return trip we did not talk much. 715 01:03:08,239 --> 01:03:11,083 You did not want me sad and I... 716 01:03:11,840 --> 01:03:13,523 Have it forces not to ask. 717 01:03:14,440 --> 01:03:16,521 Come on, Mom. Brings. 718 01:03:16,639 --> 01:03:19,449 We're going to stand up. Bea, come here to help me. 719 01:03:19,719 --> 01:03:22,610 I'll... Put it here. 720 01:03:23,000 --> 01:03:27,085 There... Do not from slipping. Put the towel, come on, So, so... 721 01:03:29,079 --> 01:03:31,320 Okay, uh... Catch me that big towel. 722 01:03:32,679 --> 01:03:34,728 Is this from here? Yes, the same. 723 01:03:35,719 --> 01:03:37,164 Cover it in the back. 724 01:03:43,639 --> 01:03:44,641 Care. 725 01:03:48,800 --> 01:03:51,530 Rub well back and rewarmed, 726 01:03:51,840 --> 01:03:53,762 I do not want to cool me. 727 01:04:11,880 --> 01:04:14,280 Now get dry end of the dryer. 728 01:04:21,880 --> 01:04:23,768 Hi, Mom. Hello. 729 01:04:24,639 --> 01:04:27,530 If you want's Picnic together, hurry, 730 01:04:27,800 --> 01:04:29,961 I have been following with Bea to study. 731 01:04:30,199 --> 01:04:31,849 Do you like how you running? 732 01:04:32,079 --> 01:04:33,081 Yes. 733 01:04:33,320 --> 01:04:35,322 I think I'll put the lounge morning. 734 01:04:35,599 --> 01:04:38,922 No need, Mom. I've already gotten used to wallpaper. 735 01:04:39,400 --> 01:04:40,731 And Bea loves. 736 01:04:40,920 --> 01:04:43,844 Well, Bea has a beautiful house, color vanilla, 737 01:04:44,119 --> 01:04:47,681 And must not live here. Do you want me to fix you a sandwich? 738 01:04:47,920 --> 01:04:50,400 Well, but prisita date. 739 01:04:50,719 --> 01:04:52,324 I beat depression with your help. 740 01:04:52,440 --> 01:04:55,170 And I found a job I could do at home: 741 01:04:55,760 --> 01:04:57,762 Correcting proofs. 742 01:04:58,679 --> 01:05:03,003 The rest of the time was devoted to you. Did not need more. 743 01:05:06,920 --> 01:05:10,288 Four years later, when Bea went to the United States. 744 01:05:10,559 --> 01:05:13,291 You have chosen a spiritual retreat in the Pyrenees. 745 01:05:14,199 --> 01:05:16,440 A retreat that would last {res months. 746 01:05:17,360 --> 01:05:19,760 Until you returned to enter college. 747 01:05:21,280 --> 01:05:23,168 I dreaded leave you, 748 01:05:23,719 --> 01:05:26,326 But you were out very little in recent years, 749 01:05:26,880 --> 01:05:29,451 Always aware of my and your studies. 750 01:05:30,599 --> 01:05:33,364 Had no right to deny you. In addition... 751 01:05:34,840 --> 01:05:36,039 Because you were of legal age. 752 01:05:37,719 --> 01:05:38,719 Yes? 753 01:05:39,199 --> 01:05:40,246 Yes, I am. 754 01:05:41,440 --> 01:05:42,646 Now under. 755 01:05:46,199 --> 01:05:48,202 It is the taxi. Whether it is down. 756 01:05:52,079 --> 01:05:54,128 Do you get the network? Yes. 757 01:05:57,320 --> 01:05:59,641 Stop, Mom. Now, now I can. 758 01:06:04,400 --> 01:06:08,166 Well, take care and have fun. 759 01:06:09,360 --> 01:06:11,043 Take care you too, Mom. 760 01:06:12,400 --> 01:06:15,130 And do not worry if I call or write you soon. 761 01:06:16,079 --> 01:06:17,809 Are you going to be held incommunicado? 762 01:06:18,880 --> 01:06:21,440 Mom, it's a retreat. The important thing is to disconnect, right? 763 01:06:21,880 --> 01:06:23,166 What if I get ill? 764 01:06:23,519 --> 01:06:25,204 Do not do blackmail, please! 765 01:06:25,880 --> 01:06:30,407 Of course not, honey. I work and also want to order my notes. 766 01:06:30,840 --> 01:06:32,603 Maybe I give them a book. 767 01:06:33,360 --> 01:06:34,724 I'll be entertaining. 768 01:06:35,280 --> 01:06:36,610 That's fine. 769 01:06:41,159 --> 01:06:43,083 Let me walk to the station. 770 01:06:44,400 --> 01:06:46,561 Remember that you do not like goodbyes. 771 01:06:51,000 --> 01:06:54,402 Well, goodbye. 772 01:08:04,920 --> 01:08:06,648 Hello. Hello. 773 01:08:06,760 --> 01:08:10,047 I am the mother of Antia Feijoo. I stayed with her in pick today. 774 01:08:11,000 --> 01:08:12,126 Follow me. 775 01:08:21,680 --> 01:08:22,966 Juliet Arcos? Yes. 776 01:08:24,119 --> 01:08:26,202 I am the mother of Antia. I am Juana. 777 01:08:27,239 --> 01:08:29,082 What a place so awesome! 778 01:08:29,880 --> 01:08:32,884 I have asked Liliana to serve us some tea out here. 779 01:08:36,439 --> 01:08:38,010 Antia know I'm here? 780 01:08:38,760 --> 01:08:40,761 Yes... I not wait to see it. 781 01:08:41,640 --> 01:08:44,246 These three months without her I have done so long... 782 01:08:44,359 --> 01:08:45,520 Sure... 783 01:08:45,880 --> 01:08:47,935 I understand that they will have their reasons, but... 784 01:08:47,960 --> 01:08:51,088 Isolation during this time has been the hardest. 785 01:08:56,319 --> 01:08:58,128 Are you going to make wait long? 786 01:09:01,079 --> 01:09:04,323 Juliet, the point is that Antia is not. 787 01:09:05,319 --> 01:09:06,605 Is not this the house? 788 01:09:07,319 --> 01:09:09,765 I followed the directions on the map. The house is this. 789 01:09:09,880 --> 01:09:12,121 When Antia wrote thought I would be here, 790 01:09:12,720 --> 01:09:14,529 But ultimately he decided to leave. 791 01:09:14,640 --> 01:09:17,449 I could have warned me. I come driving from Madrid... 792 01:09:17,600 --> 01:09:18,680 I know. 793 01:09:19,560 --> 01:09:20,890 And where has he gone? 794 01:09:21,880 --> 01:09:22,961 I hope it is close. 795 01:09:23,720 --> 01:09:25,051 I can not tell you. 796 01:09:25,720 --> 01:09:26,720 How? 797 01:09:27,039 --> 01:09:30,122 I can not tell where it is. I am sorry. 798 01:09:30,840 --> 01:09:34,127 Do they not know? You are responsible. 799 01:09:34,239 --> 01:09:36,845 Of course I know. But Antia asked me not to tell. 800 01:09:37,199 --> 01:09:39,399 Are you saying that my daughter does not want to see me? 801 01:09:41,560 --> 01:09:42,970 See, Julieta. 802 01:09:45,000 --> 01:09:49,210 Antia has chosen its own path and you are not part of it. 803 01:09:50,439 --> 01:09:52,841 I understand that for a mother must be very painful, 804 01:09:53,039 --> 01:09:54,804 But she begs him to accept it. 805 01:09:56,359 --> 01:09:58,362 I think I'll call the police. 806 01:10:01,159 --> 01:10:02,286 Do what you want. 807 01:10:03,560 --> 01:10:05,721 It is best to start accepting reality. 808 01:10:06,359 --> 01:10:08,123 I understand that is not easy... 809 01:10:08,760 --> 01:10:10,728 What have they done to my daughter three months? 810 01:10:10,840 --> 01:10:12,284 The've helped, Juliet. 811 01:10:12,399 --> 01:10:15,131 His daughter arrived in a state of extreme necessity. 812 01:10:15,359 --> 01:10:18,728 Need to what? My daughter has never lacked for anything! 813 01:10:19,319 --> 01:10:22,766 However, she was lonely and miserable. 814 01:10:24,319 --> 01:10:26,448 His daughter discovered here that his life lacked. 815 01:10:26,600 --> 01:10:28,250 A spiritual dimension. 816 01:10:30,039 --> 01:10:31,121 What do you mean? 817 01:10:31,680 --> 01:10:35,810 I understand that not trained in a home based on faith... I found here. 818 01:10:37,640 --> 01:10:40,609 Let me tell herself! Where is? 819 01:10:41,600 --> 01:10:42,930 I can not tell you. 820 01:10:44,079 --> 01:10:47,288 What is important is that Antia is now better than ever and is very happy. 821 01:10:47,520 --> 01:10:50,296 If you stop for a moment to think about yourself and think about your daughter, 822 01:10:50,319 --> 01:10:54,119 Should be happy. You can not tell me this! 823 01:10:54,560 --> 01:10:59,247 Do not despair, you may decide to contact you, 824 01:10:59,560 --> 01:11:01,288 But give it time. 825 01:11:08,640 --> 01:11:10,926 I reported your disappearance to the police, 826 01:11:11,279 --> 01:11:12,805 I hired a private detective... 827 01:11:13,359 --> 01:11:15,886 During the first months, I did not devote to something else. 828 01:11:16,000 --> 01:11:17,967 That get you by all means. 829 01:11:18,920 --> 01:11:21,650 The only thing I discovered was how little I knew about you... 830 01:11:37,880 --> 01:11:39,564 Juliet Arcos? Yes, it's me. 831 01:11:39,680 --> 01:11:41,045 I bring a letter. 832 01:11:44,640 --> 01:11:46,243 I sign here please? 833 01:11:47,960 --> 01:11:49,086 Thank you. 834 01:11:53,640 --> 01:11:54,765 Antia. 835 01:12:22,159 --> 01:12:23,161 Hello, Pape. 836 01:12:23,279 --> 01:12:26,203 Hello, Juliet. Have you seen the picture I have commanded you? 837 01:12:26,560 --> 01:12:28,243 Yes. I'm seeing. 838 01:12:28,399 --> 01:12:30,880 See how handsome he is your brother! Yes. 839 01:12:31,600 --> 01:12:32,725 'S Very handsome. 840 01:12:32,840 --> 01:12:34,444 When will you come to know? 841 01:12:35,000 --> 01:12:37,970 Now I can not, I Pape. I told you I'm busy... 842 01:12:38,800 --> 01:12:42,282 I'm sorry, but I have to leave you. You call me, huh? 843 01:12:42,640 --> 01:12:44,164 Do not punish me more, Juliet. 844 01:12:44,319 --> 01:12:46,960 Do not I have the right to be happy after the death of your mother? 845 01:12:47,279 --> 01:12:48,850 Rather not talk about that. 846 01:12:49,039 --> 01:12:51,690 Remember that you are still my daughter and my granddaughter Antia. 847 01:12:52,079 --> 01:12:54,810 The last time I saw her was still a child... 848 01:12:55,640 --> 01:12:57,641 Dale kisses when you see it. 849 01:12:57,960 --> 01:12:59,199 I'll be. 850 01:13:00,279 --> 01:13:02,043 Kisses for you too. 851 01:13:18,439 --> 01:13:22,081 During the first three years, I bought a cake on your birthday. 852 01:13:24,039 --> 01:13:27,408 I was consoled by the idea of celebrating the arrival of yours postcard. 853 01:13:27,920 --> 01:13:30,365 And at least see your letter in the address. 854 01:13:31,520 --> 01:13:35,206 I not expect more. But it was expecting too much. 855 01:13:38,640 --> 01:13:41,404 The first three years, throw a cake to dustbin. 856 01:13:41,560 --> 01:13:44,962 To celebrate your birthday, it was convitió a tradition. 857 01:14:32,279 --> 01:14:36,079 Innocent, I leave the floor. I go outside Spain. 858 01:14:36,560 --> 01:14:38,243 And... and when it stops? 859 01:14:38,359 --> 01:14:41,921 The earlier. Within a week... Sorry. 860 01:14:43,199 --> 01:14:46,123 Innocent, I feel the scandal last night... 861 01:14:46,800 --> 01:14:48,369 The tenant has complained below. 862 01:14:49,039 --> 01:14:52,168 You no longer have to put up. Bye. 863 01:14:59,039 --> 01:15:01,770 I looked for a Madrid neighborhood had never set foot. 864 01:15:02,159 --> 01:15:05,003 I wanted to live in a place where there were your fingerprints, 865 01:15:05,239 --> 01:15:06,923 Nothing reminded me of you. 866 01:15:46,039 --> 01:15:47,929 Hi, honey. Hello. 867 01:15:48,199 --> 01:15:49,530 No, note wake up... 868 01:15:50,319 --> 01:15:52,208 No, no... Yes, if I get up... 869 01:15:52,520 --> 01:15:53,600 How are you, love? 870 01:15:54,199 --> 01:15:55,280 Well... 871 01:15:56,520 --> 01:16:00,286 For the latest outbreak has left me motionless entire left side, but... 872 01:16:01,439 --> 01:16:03,119 What about you that just in your new home? 873 01:16:03,880 --> 01:16:08,328 Best. It's as if I lived in another city. 874 01:16:10,560 --> 01:16:11,560 They are beautiful! 875 01:16:13,760 --> 01:16:15,603 I also have brought you a gift. 876 01:16:16,079 --> 01:16:17,365 Is there, in the bag. 877 01:16:23,520 --> 01:16:24,760 The man sitting... 878 01:16:30,119 --> 01:16:31,451 Thank you, Ava. 879 01:16:34,680 --> 01:16:37,159 Before you go, I would like to tell you something. 880 01:16:38,640 --> 01:16:40,721 It explains nothing, but... No need. 881 01:16:41,720 --> 01:16:44,199 Between us a while it's all very clear. 882 01:16:45,039 --> 01:16:46,087 Antia is about... 883 01:16:52,000 --> 01:16:56,961 When we went to your house to pick Networks, wine Marian... 884 01:17:04,239 --> 01:17:05,570 Antía, my child! 885 01:17:08,279 --> 01:17:11,726 I could not help him to see Antía and talk to her. 886 01:17:12,800 --> 01:17:15,849 I told all the details on the last day of Xoan. 887 01:17:16,760 --> 01:17:18,603 Your discussion and... 888 01:17:19,319 --> 01:17:22,926 Xoan took to the sea, although the sea was choppy that day. 889 01:17:23,520 --> 01:17:27,764 But if Marian was not there, she had already gone home at eleven! 890 01:17:28,640 --> 01:17:31,882 Xoan Well, apparently I called to know what you had spoken... 891 01:17:33,600 --> 01:17:35,681 Antia did not tell me anything, 892 01:17:36,600 --> 01:17:38,328 Or I never asked me anything. 893 01:17:39,039 --> 01:17:40,404 To me if I asked. 894 01:17:41,760 --> 01:17:45,445 I wanted to confirm whether you had discussed my fault, 895 01:17:46,239 --> 01:17:48,207 And if it was true that the sea was choppy. 896 01:17:48,920 --> 01:17:50,967 I had no idea of the state of the sea. 897 01:17:51,439 --> 01:17:54,569 Rest and told him that things were not to discuss them with a child. 898 01:17:55,680 --> 01:17:59,604 He put made a fierce, insulted me, said I was a whore... 899 01:18:01,159 --> 01:18:04,881 We blamed you and me that Xoan out fishing. 900 01:18:07,119 --> 01:18:08,770 I can not understand. 901 01:18:10,319 --> 01:18:12,527 I never made the slightest reproach. 902 01:18:16,880 --> 01:18:19,645 We did not talk much, it is true, 903 01:18:22,279 --> 01:18:24,680 But adolescent girls are mysterious... 904 01:18:26,399 --> 01:18:28,128 And I did not want to overwhelm her. 905 01:18:30,439 --> 01:18:31,520 Give me... 906 01:18:39,119 --> 01:18:42,408 The day went traveling, Antia called me. 907 01:18:43,000 --> 01:18:44,524 Hello, Ava. How are you? 908 01:18:45,000 --> 01:18:47,162 Antia! Good, fair. 909 01:18:48,000 --> 01:18:51,128 You have already given me the diagnosis. Multiple sclerosis. 910 01:18:51,640 --> 01:18:54,086 But do not tell your mother, and I'll call you. 911 01:18:54,279 --> 01:18:59,604 Ava, I would like to talk to you but do not know if it is time. 912 01:19:00,279 --> 01:19:02,122 Returned to me the same questions. 913 01:19:03,560 --> 01:19:08,042 Lay blame at three. 914 01:19:09,159 --> 01:19:10,685 She also included. 915 01:19:11,800 --> 01:19:13,244 And what was their fault? 916 01:19:13,960 --> 01:19:17,122 Her absence and have been happy in the camp. 917 01:19:20,279 --> 01:19:23,123 I said I had no blame for what I did. 918 01:19:24,520 --> 01:19:28,809 And, if we were guilty, we had suffered enough punishment. 919 01:19:31,000 --> 01:19:33,127 Then Antia told me... 920 01:19:34,880 --> 01:19:36,689 Each has what he deserves. 921 01:19:43,640 --> 01:19:46,564 You educated in the same freedom as my parents raised me. 922 01:19:47,760 --> 01:19:52,083 When we moved to Madrid and lime ' in that depression, do not say anything, 923 01:19:52,840 --> 01:19:55,319 But I stifled a tremendous sense of guilt. 924 01:19:55,439 --> 01:19:57,886 For the death of your father and train man. 925 01:19:58,920 --> 01:20:03,368 I avoided always talk about it, I wanted to grow up guiltless. 926 01:20:04,880 --> 01:20:06,609 But thou perceived it... 927 01:20:08,239 --> 01:20:09,650 And despite my silence, 928 01:20:09,760 --> 01:20:12,127 I ended up infecting you eat if it were a virus. 929 01:20:22,560 --> 01:20:24,403 He asked the sedated. 930 01:20:26,520 --> 01:20:28,681 The reality was very hard. 931 01:20:28,840 --> 01:20:30,682 Sorry, Lorenzo Gentile. 932 01:20:31,079 --> 01:20:32,081 Encantada. 933 01:20:33,560 --> 01:20:35,688 We saw in the elevator in the hospital. 934 01:20:36,079 --> 01:20:38,162 See you later. Bye. 935 01:20:39,920 --> 01:20:45,847 What a woman so beautiful and so despondent. 936 01:20:46,319 --> 01:20:49,529 Surely you must have come to visit someone who is very serious. 937 01:20:49,640 --> 01:20:51,448 I figured it was not our beloved Ava. 938 01:20:56,000 --> 01:20:57,569 By Ava Ava.. 939 01:21:05,720 --> 01:21:06,881 Ava I talked about you. 940 01:21:07,199 --> 01:21:08,405 What did he say? 941 01:21:09,439 --> 01:21:11,248 I have a friend you have to know. 942 01:21:13,119 --> 01:21:17,807 Ava left me an inheritance to Lorenzo. I never told you. 943 01:21:18,399 --> 01:21:22,849 There was not a single mark on the house yours, did not exist. 944 01:21:24,159 --> 01:21:26,127 I started a new life with him. 945 01:21:27,199 --> 01:21:31,171 The days turned into weeks and weeks into months and years... 946 01:21:32,600 --> 01:21:34,408 There were days I did not think about you. 947 01:21:42,600 --> 01:21:45,729 When a exdrogadicto, for many years to bring clean, 948 01:21:46,000 --> 01:21:49,402 Falls once, relapse is fatal. 949 01:21:51,239 --> 01:21:53,402 I refrained from you for years, 950 01:21:54,159 --> 01:21:57,766 But I made 'error lie in the hope of finding 951 01:21:57,920 --> 01:21:59,251 0 to know about you. 952 01:22:01,159 --> 01:22:04,163 That absurd hope has devoured the weak base. 953 01:22:04,279 --> 01:22:06,680 On which he had built my new life. 954 01:22:09,000 --> 01:22:10,524 Now I have nothing left. 955 01:22:11,920 --> 01:22:13,569 Only you exist. 956 01:22:14,880 --> 01:22:18,009 Your absence fills my life completely and destroys it. 957 01:22:44,399 --> 01:22:45,447 Pasa. Here here! 958 01:22:45,920 --> 01:22:48,082 Strip, strip! This way! 959 01:22:59,520 --> 01:23:01,123 - No. - Here, give. 960 01:23:26,640 --> 01:23:27,640 Juliet? 961 01:23:28,800 --> 01:23:29,926 Juliet! 962 01:23:32,560 --> 01:23:34,130 Juliet, I am, Bea. 963 01:23:36,239 --> 01:23:37,400 Beatriz... 964 01:23:38,439 --> 01:23:39,965 Are you really you? 965 01:23:40,560 --> 01:23:43,847 Sure. Are you okay, Juliet? 966 01:23:46,600 --> 01:23:47,646 Come on... 967 01:23:48,159 --> 01:23:49,923 With how well were you when I saw you... 968 01:23:51,159 --> 01:23:53,970 These two girls have reminded me of you and Antia. 969 01:23:56,600 --> 01:24:00,082 Are my nieces. What happened to you? 970 01:24:01,159 --> 01:24:03,322 The last time you were so good! 971 01:24:09,319 --> 01:24:11,322 When we met, note I said nothing, 972 01:24:12,159 --> 01:24:15,243 But I do not see Antia, or know anything about her for twelve years. 973 01:24:17,000 --> 01:24:18,206 Twelve years? 974 01:24:21,439 --> 01:24:24,011 Do you really found her like you told me? 975 01:24:27,039 --> 01:24:30,328 Yes, if I met her. And it was very unpleasant, note that I said it. 976 01:24:31,680 --> 01:24:34,159 Unpleasant? Why? 977 01:24:35,119 --> 01:24:38,886 Antia not talk to me, she did her best to avoid me. 978 01:24:39,560 --> 01:24:43,042 He said he did not know me, who had mistaken for someone else. 979 01:24:44,159 --> 01:24:45,810 But I knew it was her. 980 01:24:46,520 --> 01:24:48,806 In the end he had no choice but to talk to me. 981 01:24:49,239 --> 01:24:51,082 And what about children is that true? 982 01:24:51,680 --> 01:24:54,762 If three. When I saw her, she was with two of them. 983 01:24:55,079 --> 01:24:56,969 But why I did not want to talk to you? 984 01:24:57,399 --> 01:24:58,685 You were her best friend! 985 01:24:59,760 --> 01:25:01,682 We were more than that, Juliet. 986 01:25:02,319 --> 01:25:05,323 From the camp we became inseparable. You do not remember? 987 01:25:06,880 --> 01:25:10,042 Yes, of course. Were you always together. 988 01:25:10,279 --> 01:25:12,442 We could not live without each other! 989 01:25:13,520 --> 01:25:15,443 Too bad that in the end was a infiemo... 990 01:25:16,880 --> 01:25:18,086 Hell? 991 01:25:19,319 --> 01:25:20,650 I see you know nothing. 992 01:25:21,600 --> 01:25:24,001 No, I know nothing. 993 01:25:25,279 --> 01:25:28,568 I went to study Design to New York to run away from your daughter. 994 01:25:28,840 --> 01:25:30,171 Then one day I called. 995 01:25:30,279 --> 01:25:32,930 Antia and he told me he was going to a retreat to the Pyrenees. 996 01:25:33,279 --> 01:25:35,850 It seemed to me fine as to leave me alone. 997 01:25:36,159 --> 01:25:38,810 What you returned to speak? You were in contact? 998 01:25:39,199 --> 01:25:40,850 Well, I called once, 999 01:25:42,000 --> 01:25:43,239 But it was someone else. 1000 01:25:45,199 --> 01:25:46,689 What sense? 1001 01:25:47,600 --> 01:25:50,001 Told me ashamed of our relationship. 1002 01:25:50,880 --> 01:25:52,689 And I wanted to know nothing about me. 1003 01:25:53,439 --> 01:25:57,161 That she was a new person, who had finally found his way. 1004 01:25:57,279 --> 01:25:59,282 And I no longer part of it. 1005 01:26:01,800 --> 01:26:05,725 He spoke as a fan, Juliet. I was scared. 1006 01:26:32,880 --> 01:26:33,881 Beware! 1007 01:26:37,159 --> 01:26:38,399 Call an ambulance. 1008 01:26:56,319 --> 01:26:57,319 Lorenzo? 1009 01:26:58,720 --> 01:26:59,801 What? 1010 01:27:00,359 --> 01:27:01,885 I have dry mouth. 1011 01:27:04,359 --> 01:27:05,440 Let's see... 1012 01:27:10,039 --> 01:27:14,170 What a coincidence that you were there when the accident! 1013 01:27:15,920 --> 01:27:18,127 I came back from Portugal four days ago. 1014 01:27:19,600 --> 01:27:22,171 I went to your house to see if I was lucky and I looked out. 1015 01:27:22,800 --> 01:27:25,041 But I changed my house, Lorenzo. 1016 01:27:25,680 --> 01:27:26,726 I no longer live there. 1017 01:27:27,279 --> 01:27:28,327 Yes, I know. 1018 01:27:28,439 --> 01:27:30,123 And how did you find out? 1019 01:27:31,920 --> 01:27:34,685 For the first few days I followed you to see what you were doing. 1020 01:27:35,119 --> 01:27:36,246 You followed me? 1021 01:27:38,720 --> 01:27:41,371 Any less distracted than you had realized. 1022 01:27:43,520 --> 01:27:47,411 When I realized I was turning into one of those... 1023 01:27:48,039 --> 01:27:51,043 Obsessive characters of Patricia Highsmith, 1024 01:27:51,159 --> 01:27:53,685 Hiding around corners or... 1025 01:27:54,520 --> 01:27:56,886 Standing guard around your house, 1026 01:27:58,840 --> 01:28:02,765 I stopped following you and I went to Portugal to write. 1027 01:28:05,199 --> 01:28:06,770 I returned a few days ago. 1028 01:28:11,960 --> 01:28:14,770 Sorry to fire me so bad about you, Lorenzo. 1029 01:29:55,960 --> 01:29:56,961 Do you read? 1030 01:29:57,319 --> 01:30:00,846 No! I have not had time, nor I had dared. 1031 01:30:01,399 --> 01:30:03,970 Read them if you want, and then destroy them. 1032 01:30:41,880 --> 01:30:43,119 Dear Mom, 1033 01:30:43,920 --> 01:30:47,048 I do not know if you keep in Madrid and if you live in the same house. 1034 01:30:47,880 --> 01:30:50,201 But I have no other address where to write. 1035 01:30:51,680 --> 01:30:53,091 I have three children. 1036 01:30:54,439 --> 01:30:57,046 Xoan, the eldest, 1037 01:30:57,520 --> 01:31:01,286 With only nine years, she has drowned in a river. 1038 01:31:02,159 --> 01:31:04,002 And I'm mad with grief. 1039 01:31:06,520 --> 01:31:07,965 Right now. 1040 01:31:08,920 --> 01:31:10,921 The worst of my life, 1041 01:31:12,199 --> 01:31:13,439 I think of you. 1042 01:31:15,000 --> 01:31:18,003 Now I understand what you have because suffer for my disappearance... 1043 01:31:19,640 --> 01:31:21,323 I could not imagine. 1044 01:31:22,359 --> 01:31:25,091 No one who has not suffered can imagine. 1045 01:31:28,199 --> 01:31:30,247 I will not ask any explanation. 1046 01:31:33,399 --> 01:31:34,765 I just want to accompany her. 1047 01:31:37,079 --> 01:31:38,649 But not invite me to her... 1048 01:31:40,199 --> 01:31:44,091 After thirteen years he dare not, but he has made you the return address. 1049 01:32:08,600 --> 01:32:12,365 ♪ If you do not go, 1050 01:32:13,439 --> 01:32:18,844 ♪ I will give my life. 1051 01:32:22,760 --> 01:32:25,127 ♪ If you do not go, 1052 01:32:25,279 --> 01:32:29,284 ♪ You'll know who I am. 1053 01:32:31,319 --> 01:32:37,725 ♪ You'll have what very few people. 1054 01:32:39,800 --> 01:32:44,800 ♪ Something very own, much, much love. 1055 01:32:55,720 --> 01:33:03,046 ♪ Oh, how I would 1056 01:33:07,039 --> 01:33:10,408 ♪ To see you again, 1057 01:33:10,760 --> 01:33:14,730 ♪ Love of my affection. 1058 01:33:17,119 --> 01:33:20,283 ♪ By God, if you go, 1059 01:33:20,600 --> 01:33:27,847 ♪ Me you gonna do mourn like when I was a child. 1060 01:33:31,079 --> 01:33:35,130 ♪ If you're leaving 1061 01:33:35,560 --> 01:33:42,728 ♪ It is going to end my world, 1062 01:33:45,560 --> 01:33:51,841 ♪ The world where only you exist. 1063 01:33:53,000 --> 01:33:59,326 ♪ Note go, I do not want you to go. 1064 01:34:02,239 --> 01:34:07,882 ♪ Because if you go away, 1065 01:34:08,000 --> 01:34:14,962 ♪ At that moment I die. ♪ 80019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.