All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
POHJOIS-IRLANTI 1974
2
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT
KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI
3
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Sieltä tullaan.
4
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Liikettä nyt, pojat.
5
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Lapsia, saatana.
6
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Älä kiusaa, Patrick.
7
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
Tämä tästä puuttui.
8
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Miksi sinä noin teit?
9
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Nosta se. Pyydä veljeltäsi anteeksi.
10
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
Nyt ei ole aikaa tällaiseen.
Olemme jo myöhässä.
11
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Tulkaa nyt jo helvetissä!
12
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Jättäkää ne siihen!
13
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Lähtekää, saatana!
14
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Autoon!
15
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
Aja!
-Anna mennä!
16
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
GLEANN CHOLM CILLEN ALUE
17
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Jeesus sentään! Hidasta jo, saatana!
18
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Olet kiero vanha paska, Finbar.
19
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
Mitä että, Vinny?
-Näen kyllä, mitä puuhaat.
20
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
En voi ampua, ellen näe niitä.
Siirrä ne takaisin ylemmäs.
21
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
En kuule tuulelta.
-Just joo.
22
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Jos konstaapeli O'Shea yrittää vihjata
minun fuskaavan, minä suutun.
23
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Jos lyödään vetoa,
pitää olla reilu peli.
24
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Aiotko vinkua
vai hävitä tavalliseen tapaasi?
25
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
Haista sinä.
-Anna mennä.
26
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Petollinen paskiainen.
27
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Kiitoksia.
-Vie tuhkatkin pesästä.
28
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Mitä aiot tänään puuhata?
29
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Kissan ruokkimisen ja Gulliverin
pikkuväen parissa filosofoinnin lisäksi.
30
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Luin jo "Gulliverin retket".
Nyt luen herra Dostojevskia. Venäläinen.
31
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Sellaisista en tiedä mitään.
Agatha Christie on minun heiniäni.
32
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
Minne meillä on matka?
-On vähän työasiaa tännepäin.
33
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Rouva Bailey sanoi, että
kylän tervetulokyltti on kadonnut.
34
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Näet, millaista oikea työnteko on.
35
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Kunnolla ruhjottu.
36
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Punaruskea.
37
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
Viininpunainen.
-Viininpunainen?
38
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Niin, viininpunainen.
39
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Jollain vauhtihurjalla
on karannut ratti käsistä.
40
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
Tai juopolla.
-Niin. Ei ihan tervettä puuhaa.
41
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Nytkö etsit kyliltä mielipuolta?
42
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Niin. Eiköhän tämä
iltapäivään mennessä ratkea.
43
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Tunnen katseesi niskassani.
44
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita. Aatami olisi varmasti
ottanut mieluummin sinut kuin Eevan,
45
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
jos olisi nähnyt puutarhasi.
46
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
No, on hyvä olla harrastus.
-Nuo kaunistavat kotia.
47
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Laitan pöydälle. Joka olisi tuttu,
jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni.
48
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Miten Brendan voi?
49
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Ei hän enää tokene.
50
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Ei hän malta kuolla,
kun on noin kaunis nainen.
51
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
Räjähdys vaati kuusi henkeä, joista
kolme lasta. IRA:ta epäillään iskusta.
52
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
Mutta se ei ole ottanut vastuuta.
Tiedoistaan voi kertoa poliisille.
53
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
BANTRYN SATAMA
54
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
BANTRYN KYLÄPALKINNOT
55
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Saisinko hiljaisuutta?
56
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Seuraavaa henkilöä en voi kyllin ylistää.
57
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Hän on tehnyt enemmän
kuin kylämme ansaitsee.
58
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
Hän on oikea monitaituri, ja pienellä
kannustuksella saamme kuulla jotain.
59
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, soisitko meille laulun?
60
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Ette te kestä kuunnella
vanhan äijän loilotusta.
61
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Oma perhekin laittaa tulpat korviin.
62
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
Voi kunpa oisin ma
63
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
Carrickfergusissa
64
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
Ballygrandin iltojen tähden
65
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
Silloin uimaan lähtisin
66
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
Yli syvimmän veen
67
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
Syvimmän veen
Jotta löydän rakkauden
68
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
No niin. Kömmi ulos.
69
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
Ammu tähän vain, niin säästyy vaivaa.
-Jatka matkaa. Vasemmalle.
70
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Tässä on hyvä.
71
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Kaksi askelta sinun oikeallesi.
72
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Ala kaivaa.
73
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Missä me olemme?
74
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Vietän täällä ikuisuuden.
Haluan tietää, missä olemme.
75
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegalissa.
76
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
Olet Donegalissa.
Maan toisella laidalla.
77
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Unohdettu kreivikunta". Sopii kuvioon.
78
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
Näinkö elätät itsesi?
-Syvyys riittää. Nouse sieltä.
79
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Polvillesi.
80
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Herran tähden!
81
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Kaikki nämä puut...
82
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Sinulla on pitänyt kiirettä.
83
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Polvillesi.
84
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
Kädet pään taakse.
85
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Saat minuutin aikaa. Sano jotain,
puolustaudu vaikka. Ihan sama.
86
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Ei tässä tarvitse puolustella.
Tiesin tämän päivän tulevan.
87
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Siinä meni kauemmin kuin luulin.
88
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Siitä on kokonainen elinikä.
89
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Olin nuorena äkkipikainen.
90
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Tapoin oman osuuteni.
91
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
Tiesin, ettei sitä voinut perua.
92
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Mutta eräänä päivänä päätin,
etten anna sen tuhota elämääni.
93
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
Jollain ilveellä työnsin
sen synkän pilven sivuun.
94
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Löysin taas paikkani yhteisössä.
95
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Autoin, minkä osasin.
96
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Näin se meikäläisillä päättyy.
97
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Jossain tuulentuivertamalla suolla.
98
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Yritä tehdä vähän hyvää
ennen kuin päädyt tänne.
99
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Aikaa ei ole rajattomasti.
100
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
Ovat päiväni luetut
101
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Tulkaa, te nuorukaiset
102
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
ja laskekaa minut maahan
103
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
Oliko kommelluksia, Kev?
-Ei.
104
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Oletko homppe, Robert?
105
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
Levyjesi perusteella olet.
-Oletko sinä hidas, Kev?
106
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Bootsiesi perusteella olet.
107
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Ties millaisen sotkun
jätit jälkeesi siellä.
108
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Tämä Moody Bluesin sinkku on tosi hyvä.
109
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Otan tämän lainaan.
110
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia
ennenaikaiseen kuolemaan.
111
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Kuka tuon sanoi? Yeats?
112
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Äitini.
113
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
Kuka siellä?
-Minä vain, rva McQue.
114
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan.
Leivoin lempiskonssejasi.
115
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Kirsikkaako?
116
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Minä luulin, että rusinaa.
117
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Rusinahan se.
Tunnet minut paremmin kuin minä itse.
118
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
No sitähän minäkin.
119
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
Otatko niitä mukaan?
-Otan.
120
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Et ole koskaan kieltäytynyt.
121
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Hyvää saatanan huomenta vaan.
122
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Ovatko uunituoreita?
123
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Muistapa käytöstavat.
124
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
Siinä hän on.
Lännen nopein mies.
125
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
Huomaa, että hän on Dublinista.
-Nykyajan nuoret...
126
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
Miten menee?
-Entä itselläsi?
127
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Kiitos.
-Uusi lisäys kokoelmaan?
128
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Sain maksuna O'Reillyn klaanilta.
129
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Jonkun meksikolaisen maalaama.
130
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa.
131
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Ja paljon arvokkaampi kuin velkani.
132
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Sääli, ettet voi myydä sitä
takaisin lailliselle omistajalle.
133
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Kuulostelen asiaa.
Olisi keikka tiedossa viikon päästä.
134
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Anna se pojalle.
135
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Keikka. Anna kaikki keikat hänelle.
136
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
On tullut tässä vähän mietiskeltyä.
137
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Pelkkiä huonoja päätöksiä
Margaretin kuoltua.
138
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
On minusta muuhunkin kuin tähän.
Haluan ihmisten tietävän sen.
139
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Mitä sinä niin kovasti
haluat näyttää maailmalle?
140
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Ethän sinä muuta osaa.
141
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Voisin pitää puutarhaa.
142
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
Puutarhaa?
-Niin.
143
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Aiot siis hylätä minut
ja jättää tuon hylkiön armoille?
144
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Kiitos.
145
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Jäätkö kaipaamaan minua?
146
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Kuin reikää päässä.
147
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Haluat siemeniä?
-Niin, Pat, siemeniä.
148
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Et sinä yleensä siemeniä osta.
149
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
En tätä ennen.
150
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
Oletko nyt ihan varma?
-Onko sinulla niitä vai ei?
151
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
No juu. Tässähän niitä.
152
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Härkäpapua, kaalia,
porkkanaa sun muuta.
153
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Ajattelin perustaa oman puutarhan.
Vähän poppeleita -
154
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
ja ehkä kultapiiskua,
jota sinulla on tuolla.
155
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar.
156
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Sitä en tiennytkään.
Voisin tarvita opettajaa.
157
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
Onko se hyvää?
-Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura?
158
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Oliko vaimosi hyvä kokki?
Eikö hän ollut Margaret?
159
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Oli.
160
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
Anteeksi, ei ollut...
-Ei tässä mitään.
161
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Siitä on vain aikaa,
kun kuulin hänen nimensä.
162
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.
163
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Aina kokeilemassa uutta.
Hän leipoi kerran leivän, siitä on aikaa.
164
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
Lisäsi taikinaan omenaa ja pähkinöitä.
165
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Vähän kanelia myös.
166
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
En ollut moista maistanut.
-Kuulostaa hyvältä.
167
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
Ei, se oli kamalaa.
Kuten sanoin, en ollut moista maistanut.
168
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Enkä onneksi enää joutunutkaan.
169
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Oliko se Dublinissa?
170
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Oli. Kuljin hänen
kirjakauppansa ohi päivittäin.
171
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Matkalla tehtaalle.
Hän rakasti niitä kirjojaan.
172
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Sai minutkin lukemaan.
173
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Olisinpa tavannut hänet.
174
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
Hän oli liian hyvä minulle. Kuten sinä.
175
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Tulen ihan pian.
176
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Mitenkäs Moya voi?
177
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Jos saat kalan koukkuun,
varo viiltämästä kättäsi siimaan.
178
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Käytä tätä.
179
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Sillä lailla.
180
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Toivotko saavasi kultakalan?
Voit ristiä sen Goldieksi.
181
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Kalat eivät ihmisistä välitä.
182
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
Isävainaa sanoi, ettei pidä rakastaa
niitä, jotka eivät vastaa rakkauteen.
183
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
Ihan hyvä sääntö.
-Pitää saada kalaa ruokapöytään.
184
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Nyt nappaa.
185
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Päästä vähän siimaa.
186
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
Voi ei.
187
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, ei se mitään. Moya!
188
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
OLET TÄSSÄ
LUOJA SINUA VARJELKOON!
189
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Hei, Pat.
190
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
Kaikki hyvin, Sinéad?
-Hauska nähdä näin vilkkaana iltana.
191
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
Hei, Catherine.
-Hei, Finbar. Hän murjottaa tänään.
192
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Tuo vanha perhana. Ei kai sentään.
193
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Kyllä. Ja ainoana vapaailtanani.
194
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Olut murjottajalle
ja päärynäsiideri vaimo paralle.
195
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Minulle pieni viski.
196
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Sitä ollaan rahoissaan. Kuinka
kirjakauppiaalla on varaa moiseen?
197
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Minähän voitan sinulta koko ajan.
198
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Joko olet napannut sen hurjastelijan?
199
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Ei ollut kovin hedelmällinen työpäivä.
Mutta kyllä minä hänet saan.
200
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Tottahan toki.
201
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
Saisinko vettä?
-Viulu soi hienosti.
202
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Kiitos, ystävä. Vanha kuin taivas,
mutta vielä lähtee ääntä.
203
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas?
-Me sanomme sitä luutuksi.
204
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Kiitos.
205
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
Mikä sinut tänne toi?
206
00:27:12,320 --> 00:27:18,760
Kauan sitten kylääni tuli irlantilainen.
Hän soitti kauneimman kuulemani laulun.
207
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
Hän lähti ennen kuin ehdin oppia sen,
joten oli pakko tulla tänne.
208
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Etkö kaipaa kotiasi?
209
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
En kaipaa taisteluja ja verta.
210
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
Näin tyttäresi Moyan sillalla.
Kalasti päivällistä.
211
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Moyalta kuulostaa. Kova pärjäämään.
212
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Olemme kuin laivat yössä,
olen aina töissä.
213
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
Älä ole hänelle liian ankara.
-Miten niin?
214
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Ruokalaatikko putosi veteen.
215
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
Mitä?
-Vika oli minun. Minä häiritsin häntä.
216
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
Selvä. Kiitos varoituksesta.
217
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
Varo jalkojani.
-Siitä onkin aikaa.
218
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Tuon ilmeen minä tunnistan.
219
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Minne matka?
220
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Et kai aio karata ruokalaatikon tähden?
221
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Kerroin äidillesi,
että vika oli minun.
222
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
Hän jää yksin ikävöimään,
jos ratsastat tiehesi.
223
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Olet sinä rohkea kyllä.
Hevoset inhoavat pimeää.
224
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Ne pelkäävät kuollakseen
kaninkoloja ja kaneja.
225
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Parempi karata päivänvalossa.
226
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Ei tule ikäviä yllätyksiä.
227
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Mutta sinä päätät tietenkin.
228
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
Vieläkö te asutte asuntovaunussa?
-Joo. Talo ei valmistu koskaan.
229
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Voit mennä nyt.
230
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
Mitä?
-Voit jo mennä.
231
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Ei. Herrasmies saattaa
daamin aina ovelle saakka.
232
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
Ei tarvitse!
-Moya, mitä vittua?
233
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Missä olet kuhnannut?
Tässä nääntyy nälkään.
234
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
Kuka tuo on?
-Herrasmies.
235
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
Siis niin kuin Curtis-setäsi?
-Et ole setäni.
236
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Varo kuule kieltäsi!
237
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Naiset.
238
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Hankalia tapauksia.
239
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan.
240
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
Jo oli aikakin.
-Tulin niin pian kuin pääsin.
241
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Mitä vittua tämä on?
242
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
Omenoita?
-Muuta ei irronnut.
243
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Olit kaksi tuntia poissa
ja tuot omenoita. Mikä sinua vaivaa?
244
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
Hei! Pää kiinni, saatana.
-Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi?
245
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Ette edes kuulosta samalta.
246
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Ei kuulu sinulle.
247
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Mitä oikein puuhailit?
248
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
Odotin vain asuntovaunussa Moyaa.
-Ei sinun siellä tarvitse istua.
249
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Hae tarvitsemamme
ja tule takaisin. Onko selvä?
250
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Kop, kop.
251
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Jeesus. Siis Finbar.
252
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Kiitoksia.
253
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Varo, se on painava.
-Maistuuko tee?
254
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Ei kiitos.
255
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Kuinka Moya voi?
256
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
Mitä sinulla siinä on?
-Ei mitään.
257
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
Kysynkö sitten äidiltäsi?
-Ei, älä kysy häneltä!
258
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Näytä.
259
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Näytä nyt.
260
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Mistä löysit sen?
261
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
Saitko sen sedältäsi?
-Ei hän ole setäni.
262
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Miksi hän antoi sen sinulle?
263
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Liittyykö se jotenkin mustelmiisi?
264
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moya?
265
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Onko sattunut jotain,
mistä et halua kertoa minulle?
266
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Onko?
267
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moya!
268
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Herrasmies on taas paikalla.
269
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Huomenta, Sinéad.
270
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Huomenta, Moya.
271
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Toivottavasti et aio vokotella Sinéadia?
Hän on liian nuori sinulle.
272
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Pää kiinni, Curtis.
273
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Älä välitä, Finbar. Hän on kusipää.
274
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa?
275
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Kavereitahan tässä ollaan.
276
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Eikö vain?
277
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Nyt näyttää hyvältä.
278
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Naku-uinnilla tulee nälkä.
279
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Vie ne mennessäsi.
Tuon lisää illalla töiden jälkeen.
280
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Tulen saatana hulluksi tuolla.
Kaipaan vain vähän seuraa.
281
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Haistapa paska.
282
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
Nähdään, prinsessa!
283
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Vanha ystäväkö?
-Ystävät valitaan itse.
284
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Sukulaisia ei voi valita.
285
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Hän on...
286
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Veljeni nai hänen siskonsa.
Ja meni heti kuolemaan.
287
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Odotan vain, että pääsen hänestä.
288
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Etkö sinä halunnut lopettaa?
289
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
Anna se Kevinille. Minä maksan.
-Oletko sekaisin? Siinä.
290
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
Paikallinen?
Haluatko sinivuokot perääsi?
291
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
Hän ei ole täkäläisiä. Nimi on Curtis...
292
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Ihan sama. Ei omassa pesässä.
293
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
Hän voi sitä paitsi kuulua IRA:han.
Heitä saa paeta loppuelämänsä.
294
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Eli annetaan hänen tehdä pahaa tytölle?
295
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
Et edes tiedä, mitä hän on tehnyt.
-Tiedän. Näin sen tytön silmistä.
296
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Tämä on hänelle viesti vaieta.
Pelkkä lapsi vasta, Robert!
297
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Pane nimetön vinkki poliisille.
298
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Ei tyttö heille kerro.
Hän pelkää miestä kuollakseen.
299
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
Eikä mies lopeta.
Hän siirtyy seuraavaan uhriin.
300
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
Tiedän, mitä sanoin tappamisesta.
Mutta tämä on eri juttu.
301
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
En halua sekaantua tähän, Finbar.
En ole mukana.
302
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
Lähditkö kävelyttämään kenkiäsi?
-Osaat siis puhua.
303
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Silloin, kun en kuuntele.
304
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
Haluatko kyydin Sinéadin luo?
-Mikä ettei.
305
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Oletko lomalla?
306
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Varsinainen loma.
307
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Voisin olla Mallorcalla,
mutta jumitankin maailman peräaukossa.
308
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Lokerossa on tupakkaa.
Tulitikut ovat lattialla.
309
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Tie ei koskaan näytä
samalta paluumatkalla.
310
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
Koska jättiläiset loivat nämä kukkulat.
-Vai sillä lailla.
311
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
Tätä maata hallitsivat
aikoinaan fomorialaiset.
312
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
Jumalallisia merenkävijöitä.
Orjuuttivat kansan, söivät lapset.
313
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
Ja minä se kehtaan ammuskella täällä.
-Metsästätkö?
314
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Jos kaljatölkkien ja jänisten
ampumista sanotaan metsästämiseksi.
315
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
Mikä ase sinulla on?
-Rihlaton. A.H. Fox.
316
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt sanoi
sitä aikojen parhaaksi aseeksi.
317
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Haluatko nähdä?
318
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Minulla oli Remington 17
ennen tämän helmen hankintaa.
319
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Se ei ollut yhtä tyylikäs
ja vankka kuin tämä.
320
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Eikö ole hieno? Haluatko pidellä?
321
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Jeesus sentään.
322
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Saatana.
323
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Mitä olen tehnyt sinulle?
324
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Pikku Moya, senkin paska.
325
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
Jumalauta. Minä häivyn täältä.
Et näe minua enää koskaan.
326
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Voi jumalauta...
327
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Sinä...
328
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Olet kuollutta miestä!
329
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Saatanan...
330
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Vikkelä punapää.
331
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Miksi hänellä oli puukko?
Onko kaikilla nykyään?
332
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
En minä tiedä nykynuorten kotkotuksista.
-Mitä sinä täällä teet?
333
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert käski pitää sinua silmällä.
334
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
Vai käski hän?
-Joo.
335
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Siinä tapauksessa...
336
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Minä tykkään bingosta.
337
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
Wrightilla on kierros illalla.
Sinä maksat panokseni.
338
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
Ja oluen tai kaksi.
339
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Ristus sentään.
340
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Alan ymmärtää, miksi
ne valittavat niin paljon.
341
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Yksi kaveri
kaivoi normaaliin tahtiin.
342
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Mutta hän tiesi, että
lopettaessa tulisi noutaja.
343
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Niinpä hän ei lopettanut.
Kaivoi varmaan kolme metriä syvän.
344
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Kädet luumun kokoisilla rakkuloilla.
Sitä menoa olisi päätynyt Fidzille.
345
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
Minä vain hekottelin.
-Sinulle kaikki on pelkkää vitsiä.
346
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
Vielä näissä hommissa.
-Kuten isipappa tapasi sanoa:
347
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
hanki työ, jota rakastat.
348
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
Ja seuraava numero on 53.
349
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
Kas siinä, Finbar. Eilisestä.
-Sinéad, ei tarvitse.
350
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
Saanko minäkin?
-Eikö sinulla ole porttari, Kevin?
351
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
On siinä kova mimmi.
352
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Tulee mieleen yksi,
jonka jätin aikoinaan metsään.
353
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
Samaa peliä, 34!
-Nainen?
354
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Niin.
355
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Ovat tyynempiä kuin miehet, eikö vain?
356
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
Haluavat kuolla arvokkaasti.
-Hyvänen aika.
357
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Mitä? Etkö ole koskaan...
358
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
En. Maailmassa on
riittävästi julmia miehiä.
359
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Hän oli julma. Julman nätti.
360
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Itku kyllä vähän latisti.
-Bingo!
361
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Saatana.
362
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Sinä et taida olla ihan terve.
363
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Paraskin puhuja.
364
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Panen rahaa säästöön.
Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen.
365
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Kuuntele, pikku paska.
366
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
Tappaminen ei ole minulle mikään
naurun asia. Ja minä jätän ne hommat.
367
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Jos saan kuulla sinun nauravan
jonkun viimeisille kyynelille...
368
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
...hakkaan sinut
omin vanhan ukon käsin.
369
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Montako ihmistä olet tappanut?
370
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, tule nyt jo.
371
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan soittaa taas suutaan.
372
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Kun isämme murhattiin,
Curtis oli pelaamassa futista.
373
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Ei se kusipää ihan huono ollut.
374
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
En koskaan unohda,
kun kerroin asiasta.
375
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Hän vain istui ja katsoi minua.
Ei kyennyt tajuamaan.
376
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
Hän varttui Belfastissa
ja minä äidin luona etelässä.
377
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Hänen maailmansa mullistui.
378
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Ja minä lupasin
aina katsoa hänen peräänsä.
379
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan sanoo, että pitäisi häipyä.
380
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
Vaikka Ranskaan tai jonnekin.
-En lähde ilman veljeäni.
381
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Varmaan vain jäänyt
yksityistilaisuuteen juomaan.
382
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Tiedäthän sinä hänet.
383
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Ellei hän osaa muuttua näkymättömäksi,
niin ei tasan jäänyt juomaan.
384
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Pidätkö minua tyhmänä?
385
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Ei lähdetä minnekään ilman Curtisia.
386
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Hän otti hatkat, Doireann.
Varmaan matkalla kotiin.
387
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
Hän kuolee kotona, kuten me kaikki.
-Tiedän.
388
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June ja Doireann McCann."
389
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen.
390
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
Mehän saimme ne mulkut.
-Entä mukana kuolleet lapset?
391
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
Eihän sellaista voi ennustaa.
392
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Mutta jäit siihen näytille. Minusta
ja Séamusista näkyi vain takaraivo.
393
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Minä näin Doireannen takaraivon yöllä.
394
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Saatana!
Yritin vain keventää tunnelmaa.
395
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
Minne matka?
-Etsin sen, jonka piti pysyä matalana.
396
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Tekee ihan liian hyvää työtä.
397
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Jos te haluatte lähteä, niin siitä vain.
Turha odottaa haleja Belfastissa.
398
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!
399
00:46:30,480 --> 00:46:31,640
Curtis?
400
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Mitä sinä talolla teet, Doireann?
401
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
Kertoiko Curtis, minne on menossa?
-Emme nähneet eilen.
402
00:46:42,560 --> 00:46:44,040
Onko hän kadonnut?
403
00:46:44,120 --> 00:46:45,560
Luojan kiitos.
404
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Ei olisi pitänyt päästää
teitä takaisin elämääni.
405
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Mene pakkaamaan siitä.
406
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Älä uskalla puhua minulle noin.
Muuten revin kielesi suusta.
407
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Ehkä jeparit nappasivat.
Ovat teidän muidenkin roistojen perässä.
408
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
Minä taistelen vapaan Irlannin puolesta.
Koskee myös sinua, senkin lehmä.
409
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Paras alkaa osoittaa vähän kunnioitusta.
410
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Mitä hän sanoi?
411
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Ei mitään. Ei mitään.
412
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
Äiti!
413
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
Hän ei sanonut mitään.
En ole tyhmä. Luen lehtiä.
414
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
Ei hätää, kulta.
415
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Hän kävi uimassa melkein joka päivä.
Ehkä se paska hukkui.
416
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Hyvänen aika.
Etkö koskaan tule vanhaksi?
417
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
Kyllähän rintamalla ampumaan oppi.
-Miksi sinä siis et?
418
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Olin viimeisten kutsuttujen joukossa.
Vältyin sodan pahimmilta kauhuilta.
419
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Minulle Ranskan vapautus oli
pelkkää ympäriinsä hosumista.
420
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
Pilkattiinko sinuakin sodan jälkeen?
-No ei ainakaan ylistetty.
421
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Halusin panna kampoihin natseille,
vaikka sitten englantilaisten kanssa.
422
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Siksi minusta tuli poliisi.
Erotan oikean väärästä.
423
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
Ja nyt poliisia todella tarvitaan,
kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikä on.
424
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
Minä olen nähnyt taisteluita
yhden eliniän tarpeiksi.
425
00:49:11,640 --> 00:49:13,200
Sillä lailla.
426
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Onko kukaan nähnyt häntä?
-Ei kukaan.
427
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
Hän voisi siis olla Belfastissa?
-Silloin potkin hänet takaisin luoksesi.
428
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
Suojelupoliisi voi olla perässämme.
-Ei tietenkään ole.
429
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Haista nyt paska. Anna täältä
joku nimi, joka voi tietää jotain.
430
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Missä sinä olet?
Glencol, vai mikä se oli?
431
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Niin kai. Paras piileksiä paikassa,
jonka nimeä ei osaa lausua.
432
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
Siellä on vanha kontakti,
freelancer. Onko kynää?
433
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
On.
434
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Helvetti.
435
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Ei. Pysykää täällä.
436
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
Robert McQue?
-Etkö osaa koputtaa?
437
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Huono tapa.
438
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Kollegasi ei selittänyt
kovin tarkasti asian luonnetta.
439
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Pelkäsi kai salakuuntelua.
440
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Vainoharhaisia aikoja.
441
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Minulla on ystävä hukassa.
Ja alamaailmassa varjot tunnetaan.
442
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Tuo oli hyvä.
443
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Mikä tämän ystävän nimi on?
444
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.
445
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
Aika outo nimi. June?
-Niin, June.
446
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
Onko se joku lyhenne?
-Mitä?
447
00:50:54,840 --> 00:50:56,120
June.
448
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Onko June joku vitun lyhenne?
Sama kuin kuukausi June.
449
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
En ole moista ennen kuullut.
450
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Hän on punapäinen, pitkä ja laiha.
451
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
Ei kilisytä kelloja.
452
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Inishwestin bandiitit ovat
ehkä kuulleet jotain. Kokeile sieltä.
453
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Minun pitää siivota tämä sotku.
Löydät varmaan ulos.
454
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Sehän sopii.
455
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
Sanoin...
-Kuulin kyllä. Olet metrin päässä.
456
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Onko hän kuollut?
457
00:52:05,320 --> 00:52:06,240
Täysin varmasti.
458
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
En liity siihen mitenkään!
-Kuka sitten?
459
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
Kerro tai ammun aivosi pihalle!
-Pane se pois.
460
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
En vaaranna henkeäni hänen takiaan.
461
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
Käskin olla tekemättä sitä.
-Ketä?
462
00:52:29,080 --> 00:52:30,040
Finbaria.
463
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Murphy.
464
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Tiemme ovat eronneet.
Hän ei ole enää palkkalistoillani.
465
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
Kuka tilasi keikan?
-Kysy häneltä.
466
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
Missä hän asuu?
-En tiedä.
467
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Nyt olisin kiitollinen, jos voisit...
468
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
Robbie?
469
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
Robbie?
470
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
Robbie ei ole enää täällä.
-Missä hän on?
471
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
Minä ammuin hänet.
472
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Voit uskoa, että hän kerjäsi sitä.
Ei millään pahalla.
473
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
Mikä nimesi on?
-Josie.
474
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Sinulla on kaunis ääni, Josie.
Et ole varmaan tehnyt mitään.
475
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Mutta et saa nähdä kasvojani nyt.
476
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
Niin.
-Niin.
477
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi,
äläkä tule ulos ennen kuin lähden.
478
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie ei tuosta enää liiku.
479
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Laita se pois.
480
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Katsopa tätä.
481
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
Verirahoja.
-Oikea verilöyly.
482
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
Kiitos vielä kerran, Rita.
-Odota vähän.
483
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Voin opettaa sinulle asioita,
mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat.
484
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
Hyvin se menee.
-Yritetään. Öitä.
485
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
Öitä.
486
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Robert.
487
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
Finbar...
-Rouva McQue.
488
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
Kiitos, että tulit.
-Finbar?
489
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
Finbar...
-Ei, rva McQue. Älkää tulko tänne.
490
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robbie oli hyvä mies.
491
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Ja vitut ollut.
492
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Omalla tavallaan oli.
493
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
Näittekö, kuka se oli?
-Se oli nainen. En nähnyt.
494
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Mutta hän puhui Robbien kanssa.
Etsi jotakuta Curtisia.
495
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
Sitä vikkelää heppua?
Hän tarvitsee lapion.
496
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Emme voi jäädä tänne.
497
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
Hyvä. Inhoan odottamista.
-Ime vähän bensaa mukaan.
498
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
Menkää te keittiöön.
-Hyvä on.
499
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Minä hoidan tämän.
500
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa.
-Mutta miksi minun pitää tehdä se?
501
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
Koska näytät aina eksyneeltä. Mene.
502
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
Iltoja.
503
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Tulin käymään setäni luona,
mutta ajoin harhaan.
504
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya?
505
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbaria? Tunnen minä hänet.
506
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Asuu tuossa lähellä.
507
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Voi saatana sentään.
508
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
Iltaa, konstaapeli.
-Iltaa.
509
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
Panenko tankin täyteen?
-Pane.
510
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Oletko ennen nähnyt tuota kaveria?
511
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
En ole.
512
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
Etsi setäänsä Finbaria.
-Finbaria?
513
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
Hän ei ole koskaan
puhunut veljenpojasta.
514
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
Finbar...
-Olen todella pahoillani.
515
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
En saata uskoa tätä todeksi.
516
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Soittakaa poliisille meidän mentyämme.
517
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
Selvä, minä soitan.
518
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Katso tätä.
519
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Hieno.
520
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Kuinka he Robbien löysivät?
521
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
Ehkä hän kyseli Curtisista
verkostoltaan sinun mentyäsi.
522
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Odotan ulkona. Kauanko menee?
523
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Aja tuonne.
524
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Näitkö jotain omituista?
525
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Talossani on joku.
526
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
Tämä tarkoittaa, että olen työtön.
527
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert käytti minua hyväkseen,
mutta kohteli hyvin.
528
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Olitteko te ystäviä?
529
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
Oli meillä yhteistä. Salaisuuksia.
530
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Oletko karannut kotoa?
531
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Jos koti on pelkkää paskaa
vailla rakkautta, ei sieltä karata.
532
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Pikemminkin pakenin.
533
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
Jouduin yhtenä iltana tappeluun
pubissa. Lopulta pääsin voitolle.
534
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Robert oli siellä.
535
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
Hän tarjosi olutta ja 30 puntaa,
jos hoitelisin yhden kaverin.
536
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
En tiennyt hänen saavan 130,
mutta sellainen Robert oli.
537
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Liian helppoa rahaa.
538
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Putosin laskuista kauan sitten.
539
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
Kuinka monta olen tappanut.
540
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Sota teki minusta
ihan toisen ihmisen.
541
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
Kotiin tullessa
sain tietää Margaretin kuolleen,
542
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
ja siinä meni
loputkin vanhasta minästäni.
543
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Sitten törmäsin Robertiin.
544
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Kuten sanoit, se oli liian helppoa.
545
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Saatanan vanhukset rusinoineen.
546
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Kun häntä ei vieläkään näy...
547
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitä.
548
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
Annetaan hänelle sitten katsottavaa.
549
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Voi herran tähden.
550
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Mene takaisin sisälle, Rita. Ole kiltti.
551
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
Sinä lienet utelias vitun naapuri.
552
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Paras välittää vain omista asioistaan.
553
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Tunnetko Finbarin?
554
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
Ei ole ollut iloa tavata.
Mutta vielä on.
555
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Herra Murphy on tehnyt
jotain anteeksiantamatonta.
556
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
Mitä sinä teet?
-Tapan hänet.
557
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
Meillä ei ole yliotetta.
-Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan?
558
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Pane se pois. Ritaan voi osua.
559
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
Täällä on yksinäistä.
560
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Varsinkin tuollaiselle
hauraalle vanhukselle.
561
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Jos näet ystävääsi,
voit kertoa hänelle terveisiä.
562
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Kerron terveisiä suulaalta akalta.
563
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Tee se.
564
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
On siinä julma mimmi.
565
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Conan!
566
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Tule!
567
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
Voi sentään.
568
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Tartu jalkoihin.
569
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Mene edeltä.
570
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Toinen talo risteyksestä alaspäin.
Paljon kukkia pihalla.
571
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Kenen kanssa puhuinkaan?
572
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
Ei sen ole väliä, herran tähden.
Olette lääkäri, hän kaipaa apua.
573
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
Tässä ollaan.
574
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Oma koti kullan kallis.
575
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
Siinä. Hyvä poika.
576
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
Täällä on arvotavaraa.
Ei ihme, että tarvitset bingorahaa.
577
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
Ehkä halusin vain seuraa.
578
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
Osaatko soittaa?
-Pari sointua vain.
579
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Olen opetellut itsekseni.
580
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Teen vielä jonain päivänä oman levyn.
581
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
Ehkä Kaliforniassa,
jos saan matkarahat säästettyä.
582
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
Siellä tunnutaan olevan jotenkin vapaita.
583
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
Nauttivat elämästä.
584
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
BELFASTIN POMMI
585
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
Ottelu alkaa.
-Mennään sitten.
586
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
En muista sinun ostaneen lehteä.
-En muista sinun olleen selvin päin.
587
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY
588
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
Hei, Pat.
-Hei.
589
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Aski Goldia, kiitos.
590
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Finbar!
591
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Mies parka on varmaan ollut erakko.
Ei käynyt koskaan kylillä.
592
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Kulki nimellä Robert McQue.
593
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
Tunsitko häntä?
-En.
594
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
Talon rouva sanoi, että tappaja oli
nainen. Ei tässä ole päätä eikä häntää.
595
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
Ajattelin, että mahtaako
se tienvarren kyltti liittyä asiaan.
596
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Rikospoliisi on tulossa Dublinista.
Minulle ei jää osaa eikä arpaa.
597
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
Et ole muuten kertonut,
että sinulla on veljenpoika.
598
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
Kiva poika. Mutten näe häntä usein.
599
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
Voitko heittää minut Sinéadin luo?
-Hypi kyytiin.
600
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Kiitos kyydistä, Vinny.
601
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
Kunhan et ala rehennellä.
En saa suosia ketään.
602
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Ala mennä.
603
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
Päälle!
604
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Pysy matalana. Älä näyttäydy."
Ja sinä menet katsomaan ottelua.
605
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
Hän tulee tänne.
606
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
Vasikoita. Niitä perkeleitä on kaikkialla.
607
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
Ei ole hyvä kuva sinusta.
-Tämä oli tässä. Pakko häipyä.
608
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
Ei vielä.
-Kuka tahansa voi tunnistaa meidät.
609
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Curtis on kuollut.
Koeta nyt vähän välittää.
610
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
Pitkä pallo, Gerry!
611
01:09:32,920 --> 01:09:39,680
Poltetaan äijän talo kostoksi.
Sitten aloitetaan uusi elämä ulkomailla.
612
01:09:39,760 --> 01:09:45,120
Oletko ihan sekaisin?
Jättäisimmekö Irlannin?
613
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
Mitä järkeä tässä sitten on?
-Pysyisimme hengissä.
614
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
Muut siis kuolivat turhaan?
-Siiheksi vain, että kaikki rauhoittuu.
615
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Olenko minä ainoa,
joka ymmärtää, minkä puolesta taistelemme?
616
01:09:58,920 --> 01:10:02,640
Me emme saatana vie lähde.
617
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin.
Selvitetään, kuka.
618
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
Se vanha rouva, kauppias.
Joku tietää, missä hän on.
619
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Pannaan heidät puhumaan.
620
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Etsin vessan.
Koettakaa sillä välin keksiä jotain.
621
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Finbar!
622
01:10:37,640 --> 01:10:41,080
Hasan.
-Suurin fanini.
623
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Olet vielä nurkilla. Mitä sanot?
624
01:10:44,640 --> 01:10:48,480
Näyttävät niin verenhimoisilta.
En tiedä, kumpaa kannattaa.
625
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
Hei, Sinéad.
-Mitä kuuluu, Finbar?
626
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
Ei hullumpaa. Miten Moya?
-Hän on täällä jossain.
627
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Puuhaa taas omiaan. Hän voi hyvin.
628
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
Me voimme hyvin.
-Hyvä. Nähdään.
629
01:11:02,800 --> 01:11:04,720
Nähdäänkö illalla?
-Juu.
630
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?
631
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Doireann McCann?
632
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
Se lausutaan "Doireann".
633
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Olen nähnyt sen vain painettuna.
Sitä näkee kaikkialla.
634
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Kerro, kuka tilasi murhan.
Muuten kuolet siihen paikkaan.
635
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Olemme tappaneet toistemme ystävät.
Sovitaan, että ollaan sujut.
636
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
Mene pois täältä.
-Ei vetele. Haista vittu.
637
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Minä tapoin taparikollisen,
Curtis oli veljeni.
638
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
Sitten varmasti tiesit
hänen taipumuksistaan.
639
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
Sano kuka se oli.
-Iisisti nyt.
640
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
Hyvä on. Voin tuoda hänet luoksesi.
641
01:12:26,040 --> 01:12:28,720
Ja hänkö lähtee noin vain mukaasi?
642
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
Sainhan minä veljesikin mukaan.
643
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Tavataan täällä kahdeksalta.
Älä kerro kellekään.
644
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Ja paskan marjat. Tyhmänäkö minua pidät?
645
01:12:43,080 --> 01:12:44,760
Tavataan siinä pubissa.
646
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
Hyvä on.
-Sillä lailla.
647
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
Kylän väki ei tiedä sinua murhaajaksi,
joten älä yritä mitään.
648
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
Älä sinä käy kenenkään
muun kimppuun täällä.
649
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Tule paikalle.
Muuten se pubi lentää ilmaan.
650
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Jos meille käy jotain,
minua pahemmat ihmiset lähtevät perääsi.
651
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
He penkovat tämän kylän tarkasti.
Se utelias naapurisi...
652
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Kukaan ei ole turvassa.
653
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Vitun kusipää!
654
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Pöllit pistoolini
ja häivyt omille teillesi.
655
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
Olet kohtalokkaalla tuulella.
-Minä löysin johtajan.
656
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
Hän ei suostunut aselepoon. Ei siis
ole vaihtoehtoja. Hänen on kuoltava.
657
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
Koko joukon.
-Kuinka ajattelit tehdä sen?
658
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Teen sen julkisesti.
Kostoa hautovat tulevat minun perääni.
659
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
Kylä saa jäädä rauhaan.
Voit mennä, pärjään ilman sinua.
660
01:14:18,880 --> 01:14:21,200
Ei vetele, kaveri.
661
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Jos Finbar Murphy lähtee sotaan,
enhän minä huvista paitsi jää!
662
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
Hyvä poika.
663
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
Kop, kop.
664
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Moya, pieni lahja sinulle.
665
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
Haluatko sen omaksesi?
-Mikä sen nimi on?
666
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
En ole tullut ristineeksi sitä.
Mitä sanot?
667
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
Näyttää Seanilta.
-Juu.
668
01:14:59,400 --> 01:15:05,200
Pidä siitä hyvää huolta. On hyvä
rakastaa, vaikka se tekeekin kipeää.
669
01:15:05,280 --> 01:15:07,840
Se pitää ihmisenä.
670
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Heippa, Sean.
671
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
Haluat yleisön.
-Tapaan heidät sisällä.
672
01:15:46,040 --> 01:15:51,600
Sano heille, että kaveri on takapihalla.
-Minä odotan siellä. Se on meille yliote.
673
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
Näetkö? Minä kuuntelin.
674
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
Ei. Minulla on oma yliote.
675
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
Mene nyt. Ota tämä.
676
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
Hanskalokerossa on kuori.
Anna se Robertin äidille.
677
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
Loput saat pitää.
678
01:16:14,320 --> 01:16:18,080
Miten niin? Mehän sovimme...
-Emme sopineet mitään.
679
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Sinun osuutesi loppuu tähän.
Tämä on minun taisteluni.
680
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
Ota nuo rahat lahjana minulta.
681
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
Niin et joudu enää käyttämään tuota.
Olet nuori, keksi jotain muuta.
682
01:16:33,560 --> 01:16:39,640
Lähde Kaliforniaan.
Ei tarvitse ryhtyä pyhimykseksi.
683
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Mutta älä tuhlaa elämääsi.
684
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Kukaan ei ole koskaan
antanut minulle mitään.
685
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Neuvoni on rahoja arvokkaampi.
Luota minuun siinä.
686
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
Mene nyt.
687
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
Oletpa sinä säikky tänään.
-Minulla on vanha sydän.
688
01:17:59,680 --> 01:18:03,280
Mutta nuori sielu. Istumme tuolla.
689
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
Täällä voi vaania väkeä missä vain.
690
01:18:17,080 --> 01:18:22,280
Hän ei yrittänyt mitään kentällä.
Oli liikaa ihmisiä.
691
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
Minä menen kurkkaamaan.
Conan, sinä tuot salkun.
692
01:18:27,080 --> 01:18:30,040
Miksi hän?
-Koska sinä et osaa ampua.
693
01:18:30,160 --> 01:18:34,560
Koska et auttanut
minua etsimään Curtisia.
694
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
Ja koska vittu sanon niin!
695
01:18:38,840 --> 01:18:42,240
Hyvä on.
-Pidä vain auto käynnissä.
696
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Jos jotain tapahtuu, panet
ajastimen päälle ja sitten häivytään.
697
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
Palakoot, perkeleet.
-Siellä on puoli kylää.
698
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
Ja osa varmasti valmiina
ilmiantamaan meidät.
699
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Toivoin rauhallisempaa iltaa,
jotta voisi iskeä tarinaa.
700
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
Miten venäläinen kirja edistyy?
-En ole vielä lukenut loppuun.
701
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
Pitäisit siitä varmasti.
-Onko siinä murha-arvoituksia?
702
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
On. Terävä poliisi tutkii murhaa.
703
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
Nimeltään Porfiri.
704
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
Hän etsii jääräpäisesti totuutta.
705
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
Hän saa epäillyn ymmärtämään,
kuinka eristys tuhoaa häntä.
706
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Kuinka paljon se syö häntä.
707
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Saa ymmärtämään, että
vain hän itse voi panna sille lopun.
708
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Poliisi on siis herkkävaistoinen?
709
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Muistuttaa sinua.
710
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
Saako hän miehen kiikkiin?
-En tiedä.
711
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Tuleeko veljenpoikasi tänne?
Vai joko hän lähti?
712
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Et sinä mikään kirjakauppias ole.
Vai mitä?
713
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
Mitä sinä oikeasti teet?
714
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Et halua tietää, Vinny.
715
01:20:31,160 --> 01:20:33,640
Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa.
716
01:20:38,120 --> 01:20:40,440
Et sinä voi, Vinny.
717
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Herran tähden! Moya, pinkaisepa kotiin.
718
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
Minne me nyt?
-Et saa olla täällä.
719
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
Saan minä täällä olla.
-Et tänään.
720
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Haluan vain esitellä Seanin.
721
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Ei tänään. Sean saa tavata
äidin toiste. Nyt äkkiä kotiin.
722
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
ONNEKSI OLKOON
723
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
Melkoisesti väkeä tänään.
-Niin on.
724
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
Entä toverisi? Ei pitänyt temppuilla.
-He ovat lähistöllä.
725
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Tuo nyt se kusipää meille,
niin voit palata huvien pariin.
726
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
Mennään takapihalle tästä melusta.
-Jos liikut, minä ammun.
727
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
Hyvä on. Se olin minä.
-Jotkut laulut täyttävät sydämen ilolla.
728
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
Mitä?
-Musiikki.
729
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Tulee halu tarttua lähimpään
tyttöseen ja nuolla häntä.
730
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
Noinko täällä isketään naisia?
-Miten pärjään?
731
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
Enkö ole vähän liian kypsä sinulle?
732
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Kaikki halukkaat naiset
kelpaavat, Doireann.
733
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Olen kiitollinen eleestäsi, Finbar.
734
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
Mutta pyhimyksen on ensin tehtävä syntiä.
-Hänkö se on?
735
01:24:21,480 --> 01:24:26,200
Rauhoitu. Sanoin, että se olin minä.
-Totta kai se olin minä.
736
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Jospa nyt mennään takapihalle...
737
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Saatana!
738
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Jumalauta.
739
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Se on minun, paskapää.
740
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
Se ämmä ampui minua!
741
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Tule.
742
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Olen vielä täällä, Doireann!
743
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Jessus. Miksi helvetissä piti palata?
744
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasan, pysy maassa.
745
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Rahasi ovat autossani.
746
01:26:55,640 --> 01:26:59,560
Taidat päästä Kaliforniaan ennen minua.
747
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...
748
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Pelastajaako etsit?
749
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
En kaipaa pelastusta.
750
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Tein mitä tein.
751
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
Ja minulla oli syyni. Herra tietää sen.
752
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Et voi tuomita minua.
753
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
En tullut tuomitsemaan.
754
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Kaikilla meillä on syymme.
755
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Ammu pois vain.
756
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Olet tiesi päässä. Pyydä sovitusta.
757
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Veljeni...
758
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
...on aivan yksin.
759
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Katson, että pääset hänen luokseen.
760
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
Eivät saaneet sinua.
761
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
Rita, olen tosi pahoillani.
-Ei se mitään, Finbar.
762
01:33:07,120 --> 01:33:09,160
Et koskaan kysynyt ammattiani.
763
01:33:11,240 --> 01:33:12,680
Olisiko pitänyt?
764
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
Mitään ei kasvanut.
Olisi pitänyt aloittaa vuosia sitten.
765
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
Ei, pidä se.
766
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
Ehkä yrität taas joskus uudelleen.
767
01:33:39,680 --> 01:33:44,560
Hyvästi, Rita. Pidä huolta itsestäsi.
768
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
DOSTOJEVSKI
"RIKOS JA RANGAISTUS"
769
01:41:37,640 --> 01:41:40,360
Tekstitys: Sami Siitojoki
www.junefirst.tv
59978