Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,904
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,988 --> 00:00:12,408
Quindi, hai visto come
seguire il manuale del tiranno
3
00:00:12,491 --> 00:00:14,744
possa farti emergere dall'oscurità
4
00:00:14,827 --> 00:00:17,246
e assumere il controllo della nazione.
5
00:00:18,372 --> 00:00:22,168
Libero di non crederci,
ma salire al potere era la parte facile.
6
00:00:25,171 --> 00:00:29,008
Dal primo giorno
sarai circondato da nemici e rivali
7
00:00:29,091 --> 00:00:33,804
che vorranno annientare il tuo regime
in modo rapido e violento.
8
00:00:35,306 --> 00:00:39,101
Una lezione che un celeberrimo leader
imparò a proprie spese.
9
00:00:41,187 --> 00:00:42,021
GIULIO CESARE
DITTATORE DI ROMA
10
00:00:42,104 --> 00:00:46,901
Ucciso da ex alleati meno di due anni
dopo essersi proclamato dittatore a vita.
11
00:00:46,984 --> 00:00:48,819
Troppo antico per te?
12
00:00:49,403 --> 00:00:51,530
E Laurent Kabila del Congo?
13
00:00:51,614 --> 00:00:54,116
Assassinato da uno
dei suoi bambini soldato
14
00:00:54,200 --> 00:00:55,951
uscito dal seminato.
15
00:00:56,035 --> 00:00:58,454
E Samuel Doe della Liberia.
16
00:00:59,121 --> 00:01:03,876
Catturato, torturato e assassinato
da un signore della guerra rivale.
17
00:01:04,460 --> 00:01:06,879
Ma tu puoi evitare il loro destino
18
00:01:06,962 --> 00:01:10,299
usando il manuale
per mettere i rivali al loro posto.
19
00:01:11,467 --> 00:01:14,678
E nessuno l'ha fatto meglio
del Macellaio di Baghdad.
20
00:01:14,762 --> 00:01:16,597
Saddam Hussein.
21
00:01:16,680 --> 00:01:18,891
Ha governato l'Iraq per 24 anni
22
00:01:20,059 --> 00:01:22,061
senza mai dimenticare il mantra
23
00:01:22,144 --> 00:01:23,979
che vale per tutti i tiranni.
24
00:01:24,063 --> 00:01:26,649
"Uccidere o essere uccisi."
25
00:01:32,530 --> 00:01:36,951
ANNIENTA GLI AVVERSARI
26
00:01:37,034 --> 00:01:41,247
Prenderò la pistola
e combatterò fino alla fine.
27
00:01:41,330 --> 00:01:42,998
Saddam era un violento.
28
00:01:44,416 --> 00:01:47,753
Il suo modo di restare al potere
era assicurarsi
29
00:01:47,837 --> 00:01:50,506
che chiunque sospettasse anche vagamente
30
00:01:50,589 --> 00:01:53,050
essere un avversario, sarebbe morto.
31
00:01:53,717 --> 00:01:55,970
Ma prima di scoprire come il manuale
32
00:01:56,053 --> 00:01:59,348
abbia aiutato Saddam
a essere un passo avanti ai nemici,
33
00:01:59,431 --> 00:02:02,893
ecco qualche di curiosità
su come sia arrivato in cima.
34
00:02:03,394 --> 00:02:06,355
PRIMO.
IL GIOVANE SADDAM ERA UN BULLO
35
00:02:07,106 --> 00:02:12,069
Fin da piccolo,
Saddam Hussein credeva nel potere.
36
00:02:12,153 --> 00:02:15,531
Da ragazzo, Saddam girava con una spranga
37
00:02:15,614 --> 00:02:20,035
che usava per minacce e intimidazioni.
38
00:02:20,119 --> 00:02:22,496
Ma anche per torturare piccoli animali.
39
00:02:22,580 --> 00:02:25,166
SECONDO.
A 20 ANNI SI ISCRISSE AL PARTITO BA'TH
40
00:02:25,249 --> 00:02:26,792
E DIVENNE ATTIVISTA
41
00:02:26,876 --> 00:02:28,752
Saddam partecipò
42
00:02:28,836 --> 00:02:32,715
al tentato omicidio nel 1959
43
00:02:32,798 --> 00:02:36,427
del leader iracheno Abd al-Karim Qasim.
44
00:02:36,510 --> 00:02:38,012
E questo gli conferì
45
00:02:38,095 --> 00:02:41,098
un distintivo d'onore nel partito Ba'th.
46
00:02:41,182 --> 00:02:43,434
TERZO. NEL 1968,
SADDAM PARTECIPÒ AL COLPO DI STATO
47
00:02:43,517 --> 00:02:45,477
CHE PORTÒ I BA'THISTI AL POTERE
48
00:02:45,561 --> 00:02:48,606
Dopo il colpo di stato, un suo cugino,
49
00:02:48,689 --> 00:02:51,859
Ahmed Hassan al-Bakr diventò presidente
50
00:02:51,942 --> 00:02:55,988
e Saddam fu nominato vicepresidente.
51
00:02:56,071 --> 00:02:58,866
Ma Saddam era destinato a cose più grandi.
52
00:02:58,949 --> 00:03:02,036
Saddam fu vicepresidente per dieci anni,
53
00:03:02,119 --> 00:03:05,497
ma nel frattempo stringeva alleanze
54
00:03:05,581 --> 00:03:10,169
e creava amicizie all'interno del governo.
55
00:03:11,295 --> 00:03:13,130
Un giorno Saddam andò
56
00:03:13,214 --> 00:03:15,925
da Ahmed Hassan al-Bakr e gli disse:
57
00:03:16,008 --> 00:03:20,638
"Stai invecchiando.
Ho saputo che hai dei problemi di salute.
58
00:03:20,721 --> 00:03:22,640
È ora di andare in pensione".
59
00:03:23,224 --> 00:03:24,808
In altre parole…
60
00:03:24,892 --> 00:03:26,894
"Scegli se essere giustiziato
61
00:03:26,977 --> 00:03:29,438
o passare pacificamente il testimone."
62
00:03:29,939 --> 00:03:34,068
Il giorno dopo, Ahmed Hassan al-Bakr
andò in TV e disse: "Mi ritiro".
63
00:03:34,151 --> 00:03:36,195
16 LUGLIO 1979
SADDAM DIVENTA PRESIDENTE
64
00:03:36,278 --> 00:03:40,616
Ora che sapete come sia salito al potere
parliamo di come ci sia rimasto.
65
00:03:40,699 --> 00:03:44,453
A partire dal primo importante periodo
del regime di un tiranno,
66
00:03:45,037 --> 00:03:49,959
quando mostri davvero cosa significa
avere un nuovo sceriffo in città.
67
00:03:50,042 --> 00:03:52,962
TATTICA:
STABILISCI IL PREDOMINIO
68
00:03:55,464 --> 00:03:58,050
Le dittature hanno determinati ritmi.
69
00:03:59,093 --> 00:04:02,805
Alla conquista del potere
segue un periodo di instabilità.
70
00:04:03,681 --> 00:04:06,934
Per restare al potere,
devi essere sempre vigile.
71
00:04:07,017 --> 00:04:09,353
Devi assicurarti che chiunque
72
00:04:09,436 --> 00:04:13,315
sia un potenziale avversario,
venga tenuto a bada
73
00:04:13,399 --> 00:04:15,025
e rimesso al suo posto.
74
00:04:15,109 --> 00:04:18,320
E tra essi ci saranno
anche i tuoi alleati più stretti
75
00:04:18,404 --> 00:04:21,073
con le loro ambizioni pericolose.
76
00:04:22,533 --> 00:04:24,243
Anche un minimo sgarbo,
77
00:04:24,326 --> 00:04:26,537
se non viene gestito,
78
00:04:26,620 --> 00:04:31,292
potrebbe suggerire ai rivali:
"Quest'uomo è vulnerabile".
79
00:04:32,668 --> 00:04:36,672
Questi cosiddetti amici
non aspettano altro che farti fuori.
80
00:04:37,506 --> 00:04:39,883
Quindi non permetterglielo.
81
00:04:39,967 --> 00:04:41,468
Come hanno fatto loro.
82
00:04:41,552 --> 00:04:45,264
Ogni singolo generale
della Lunga Marcia di Mao
83
00:04:45,347 --> 00:04:46,640
morì
84
00:04:47,725 --> 00:04:48,976
nel giro di poco.
85
00:04:51,020 --> 00:04:56,066
Quasi tutti coloro che avevano combattuto
la rivoluzione cubana
86
00:04:56,150 --> 00:04:58,986
per conto di Fidel Castro
87
00:04:59,987 --> 00:05:02,906
morirono nel giro di due anni.
88
00:05:02,990 --> 00:05:06,660
E i primi compagni di Stalin in URSS?
89
00:05:06,744 --> 00:05:07,745
Tutti morti…
90
00:05:08,746 --> 00:05:10,873
QUESTO È LENIN
MORTO NEL 1924
91
00:05:10,956 --> 00:05:12,249
…nel giro di poco.
92
00:05:13,292 --> 00:05:16,128
Ma Saddam ci vide lungo
93
00:05:16,712 --> 00:05:19,131
con una mossa sorprendente per l'epoca.
94
00:05:19,798 --> 00:05:23,635
22 LUGLIO 1979
SESTO GIORNO DI SADDAM AL POTERE
95
00:05:23,719 --> 00:05:25,220
Uno suo amico gli disse
96
00:05:25,304 --> 00:05:29,850
che la gente non era contenta di come
avesse ottenuto il potere da al-Bakr.
97
00:05:31,602 --> 00:05:36,190
Così, Saddam chiese a tutti i membri
98
00:05:36,273 --> 00:05:39,401
del partito ba'thista
di partecipare al Congresso.
99
00:05:43,405 --> 00:05:46,533
Si presentò col suo celebre sigaro
100
00:05:49,203 --> 00:05:52,331
e disse: "Ci sono persone in questa stanza
101
00:05:52,414 --> 00:05:54,792
che si oppongono alla mia leadership".
102
00:05:54,875 --> 00:05:56,710
I complottisti hanno tanti sogni.
103
00:05:58,462 --> 00:06:01,256
Così un uomo di nome Mashadi,
104
00:06:01,340 --> 00:06:04,385
membro anziano del partito Ba'th
e molto apprezzato,
105
00:06:05,094 --> 00:06:08,430
recitò un discorso preparato.
106
00:06:15,687 --> 00:06:18,023
Mashadi confessò
107
00:06:18,107 --> 00:06:22,194
di aver tramato un colpo di stato
108
00:06:22,277 --> 00:06:25,572
contro i leader iracheni,
incluso Saddam Hussein.
109
00:06:25,656 --> 00:06:29,326
Ma in realtà era tutto preparato.
110
00:06:29,410 --> 00:06:32,788
Sappiamo che Mashadi era stato torturato.
111
00:06:32,871 --> 00:06:37,626
Saddam aveva portato la moglie e le figlie
di Mashadi in prigione
112
00:06:37,709 --> 00:06:39,753
e lo aveva messo a scelta.
113
00:06:40,337 --> 00:06:42,673
Stare lì e guardare le guardie
114
00:06:42,756 --> 00:06:45,259
che gli violentavano moglie e figlie
115
00:06:45,801 --> 00:06:46,927
per poi ucciderle,
116
00:06:47,511 --> 00:06:49,805
oppure confessare.
117
00:06:50,389 --> 00:06:53,308
Mashadi scelse la seconda.
118
00:06:55,269 --> 00:06:59,231
Uno a uno, Mashadi lesse a voce alta
119
00:06:59,857 --> 00:07:03,777
tutti i funzionari ba'thisti
che, secondo lui,
120
00:07:03,861 --> 00:07:05,654
erano complici del complotto.
121
00:07:11,577 --> 00:07:14,538
Dopodiché un agente di polizia
in borghese,
122
00:07:14,621 --> 00:07:18,167
della sicurezza,
arrivava e portava via questa persona.
123
00:07:21,628 --> 00:07:24,339
Alcuni lo pregavano: "Per favore, no".
124
00:07:26,258 --> 00:07:29,470
Fu un curioso spettacolo di finta lealtà…
125
00:07:29,553 --> 00:07:32,681
Lunga vita al partito!
Lunga vita a Saddam Hussein!
126
00:07:32,764 --> 00:07:34,308
…ma anche paura.
127
00:07:34,975 --> 00:07:37,686
A molti uomini
si leggeva la paura negli occhi.
128
00:07:37,769 --> 00:07:41,315
perché il loro nome
poteva essere fatto in qualsiasi momento.
129
00:07:43,650 --> 00:07:47,613
Una volta fuori, i membri del partito
scoprirono il loro destino.
130
00:07:50,073 --> 00:07:52,868
Più di 20 vennero condannati a morte.
131
00:07:53,869 --> 00:07:55,787
Gli altri vennero imprigionati.
132
00:07:55,871 --> 00:07:57,289
Si sentirono fortunati,
133
00:07:57,873 --> 00:08:02,461
se non fosse che poi furono costretti
a giustiziare i compagni.
134
00:08:03,545 --> 00:08:05,339
Sadico colpo di scena?
135
00:08:05,422 --> 00:08:06,298
Forse sì.
136
00:08:07,341 --> 00:08:09,092
Ma spazzò via ogni dubbio
137
00:08:09,176 --> 00:08:13,305
su cosa Saddam fosse disposto a fare
per tutelare la propria autorità.
138
00:08:17,226 --> 00:08:19,520
E in caso non fosse chiaro a tutti…
139
00:08:20,604 --> 00:08:24,399
Il video di quel congresso
fu inviato ovunque,
140
00:08:24,483 --> 00:08:26,985
incluse le ambasciate irachene.
141
00:08:27,653 --> 00:08:30,906
Il messaggio era: "Guardate cosa succede
142
00:08:31,406 --> 00:08:35,786
a chi tradisce il regime e il suo leader.
143
00:08:36,620 --> 00:08:38,914
È così che si finisce".
144
00:08:40,374 --> 00:08:42,918
Quale modo migliore per iniziare un'era?
145
00:08:44,044 --> 00:08:48,840
Ora che i rivali sanno di cosa sei capace,
basta che alzino la posta.
146
00:08:50,008 --> 00:08:52,469
E come farai a restare in vantaggio?
147
00:08:53,971 --> 00:08:57,891
TATTICA:
SII ONNIPRESENTE
148
00:08:59,184 --> 00:09:00,686
Per sopravvivere da tiranno,
149
00:09:01,353 --> 00:09:04,856
devi avere occhi, orecchie e muscoli
su cui contare…
150
00:09:04,940 --> 00:09:05,816
dappertutto.
151
00:09:06,400 --> 00:09:09,403
L'unico modo che ha un dittatore
di tenere a bada
152
00:09:09,486 --> 00:09:11,947
le minacce al potere
153
00:09:12,030 --> 00:09:15,492
in modo efficiente, è agire nell'ombra.
154
00:09:16,159 --> 00:09:18,495
Per questo, dietro a ogni dittatore
155
00:09:18,579 --> 00:09:21,582
c'è un'efficiente e feroce
polizia segreta.
156
00:09:24,167 --> 00:09:26,420
Durante il Grande Terrore
di fine anni '30,
157
00:09:26,503 --> 00:09:29,798
la polizia segreta di Iusif Stalin,
la NKVD,
158
00:09:29,881 --> 00:09:32,134
contribuì ad arresto e uccisione
159
00:09:32,217 --> 00:09:35,053
di quasi un milione
di cosiddetti nemici del popolo,
160
00:09:35,137 --> 00:09:38,223
accusati di opporsi
a Stalin e al suo regime.
161
00:09:39,766 --> 00:09:43,854
In Uganda, a garantire fedeltà ad Amin
c'era lo State Research Bureau
162
00:09:43,937 --> 00:09:46,106
composto da membri della sua tribù,
163
00:09:46,189 --> 00:09:50,152
ma anche da criminali locali
e mercenari dall'estero.
164
00:09:50,485 --> 00:09:53,363
I poliziotti del dittatore haitiano
"Papa Doc" Duvalier
165
00:09:53,447 --> 00:09:55,949
erano soprannominati
"Tonton Macoute" o "Uomo Nero",
166
00:09:56,033 --> 00:09:58,285
un personaggio leggendario
167
00:09:58,368 --> 00:10:01,330
che rapisce e mangia
bambini indisciplinati.
168
00:10:03,915 --> 00:10:08,962
L'idea di una polizia segreta in Iraq
si ebbe nel 1964 con il Jihaz Haneen,
169
00:10:09,046 --> 00:10:12,841
un apparato di sicurezza
che Saddam contribuì a fondare.
170
00:10:13,842 --> 00:10:15,636
Una volta presidente,
171
00:10:15,719 --> 00:10:20,015
Saddam creò un'unità segreta speciale
della polizia segreta
172
00:10:20,098 --> 00:10:24,394
composta interamente
da membri della tribù e della famiglia
173
00:10:24,478 --> 00:10:28,899
con legami di sangue o che avevano
giurato fedeltà a Saddam Hussein.
174
00:10:30,901 --> 00:10:33,445
In Iraq, negli anni '70,
175
00:10:33,528 --> 00:10:35,697
tutti conoscevano queste persone.
176
00:10:35,781 --> 00:10:38,283
Avevano tutti le stesse auto,
177
00:10:38,367 --> 00:10:42,287
si vestivano tutti uguali,
e avevano perfino gli stessi baffi.
178
00:10:42,371 --> 00:10:45,123
BAFFI
179
00:10:45,207 --> 00:10:46,291
INTENDO QUESTI
180
00:10:46,375 --> 00:10:48,627
Segreta per modo di dire.
181
00:10:49,586 --> 00:10:52,506
Per quanto si possa dare potere
alla polizia segreta
182
00:10:52,589 --> 00:10:56,385
serve altro per mostrare ai nemici
che non hanno scampo.
183
00:10:57,052 --> 00:10:59,971
Una fidata rete di informatori.
184
00:11:00,847 --> 00:11:04,393
Nell'Iraq di Saddam, c'erano spie ovunque.
185
00:11:04,476 --> 00:11:05,936
Tutti spiavano tutti.
186
00:11:07,062 --> 00:11:09,523
I ba'thisti ti spiavano in ogni momento.
187
00:11:09,606 --> 00:11:15,612
Nella mia famiglia, i miei parlavano
solo in mezzo al giardino,
188
00:11:16,446 --> 00:11:19,366
con la radio a tutto volume in lontananza,
189
00:11:19,449 --> 00:11:21,952
e sussurrandosi nelle orecchie.
190
00:11:22,661 --> 00:11:25,288
Così si parlavano negli anni '80.
191
00:11:26,581 --> 00:11:29,000
Quando il manuale dice "Sii onnipresente"
192
00:11:29,084 --> 00:11:31,962
non intende solo
all'interno dei tuoi confini.
193
00:11:32,879 --> 00:11:35,924
Se i dissidenti scappavano
in altre parti del mondo,
194
00:11:36,007 --> 00:11:38,176
Saddam non esitava a dimostrare
195
00:11:38,260 --> 00:11:42,139
che li avrebbe raggiunti, ovunque fossero.
196
00:11:43,390 --> 00:11:48,603
Il che ci porta all'ex Primo Ministro
iracheno Abd ar-Razzaq al-Naif.
197
00:11:50,230 --> 00:11:52,983
Al-Naif era un politico progressista,
198
00:11:53,066 --> 00:11:55,694
eterna nemesi di Saddam.
199
00:11:56,820 --> 00:11:59,656
Ma con Saddam e i ba'thisti al potere,
200
00:12:01,324 --> 00:12:04,411
al-Naif e famiglia
furono costretti a fuggire.
201
00:12:06,538 --> 00:12:10,292
Si trasferì in Gran Bretagna
e iniziò a parlare,
202
00:12:10,375 --> 00:12:12,711
criticando pubblicamente il governo.
203
00:12:13,336 --> 00:12:17,132
Per nulla divertito,
Saddam iniziò a studiare un modo
204
00:12:17,215 --> 00:12:20,010
per mettere a tacere
il suo peggior critico.
205
00:12:22,679 --> 00:12:25,390
E una coppia di assassini
della porta accanto
206
00:12:25,474 --> 00:12:27,100
fece visita ad al-Naif.
207
00:12:34,191 --> 00:12:36,651
A essere colpita fu la moglie di al-Naif.
208
00:12:37,235 --> 00:12:41,239
Che comunque la scampò
e i killer furono arrestati.
209
00:12:44,159 --> 00:12:46,411
Così Saddam inviò agenti d'élite
210
00:12:46,495 --> 00:12:48,830
della sua polizia segreta a Londra,
211
00:12:51,458 --> 00:12:54,044
a istruire i propri informatori
212
00:12:54,127 --> 00:12:56,546
di non perdere mai di vista al-Naif,
213
00:12:58,089 --> 00:13:01,051
in attesa dell'opportunità di colpire.
214
00:13:03,720 --> 00:13:06,181
Questa volta non sbagliarono.
215
00:13:09,100 --> 00:13:13,313
L'omicidio era un messaggio agghiacciante
ai critici di Saddam.
216
00:13:14,022 --> 00:13:17,692
Ovunque fuggiate, Saddam vi troverà.
217
00:13:19,694 --> 00:13:22,113
Omicidio e caos sono un'ottima strategia.
218
00:13:22,197 --> 00:13:25,992
Ma Saddam non ha governato
solo con la paura. Non farlo neanche tu.
219
00:13:26,868 --> 00:13:28,703
La prossima tattica
220
00:13:28,787 --> 00:13:32,415
ti insegnerà a sfruttare
un altro punto debole del nemico.
221
00:13:32,499 --> 00:13:33,542
L'avidità.
222
00:13:33,625 --> 00:13:37,337
TATTICA:
COMPRA LA FEDELTÀ
223
00:13:38,964 --> 00:13:43,593
Chiunque dica che l'affetto non si compra,
forse non si è impegnato abbastanza.
224
00:13:46,471 --> 00:13:49,683
Garantire la fedeltà
di una cerchia ristretta è facile.
225
00:13:50,392 --> 00:13:53,562
Devono ottenere di più dal leader
226
00:13:53,645 --> 00:13:57,274
di quanto credano
di poter ottenere da chiunque altro.
227
00:13:58,567 --> 00:14:01,862
Il modo più efficiente
per restare al potere
228
00:14:01,945 --> 00:14:05,282
è quello di ricattare la coalizione,
229
00:14:05,365 --> 00:14:07,284
con tangenti e opportunità.
230
00:14:07,367 --> 00:14:08,785
Suona costoso.
231
00:14:08,869 --> 00:14:10,954
E i soldi da dove arrivano?
232
00:14:12,247 --> 00:14:17,961
Gran parte di questi regimi sono
sofisticate operazioni di cleptocrazia.
233
00:14:18,879 --> 00:14:21,172
Cos'è esattamente la cleptocrazia?
234
00:14:21,256 --> 00:14:25,719
Non parlo del ragazzino a scuola
beccato a rubare dal vinaio.
235
00:14:26,511 --> 00:14:31,433
La cleptocrazia comporta il furto
di risorse da tutta la nazione.
236
00:14:32,267 --> 00:14:35,812
Primo: nazionalizza le risorse naturali.
237
00:14:35,896 --> 00:14:38,064
Petrolio, oro, gas naturale.
238
00:14:38,148 --> 00:14:41,443
Se è prezioso,
deve essere controllato dallo Stato,
239
00:14:41,526 --> 00:14:42,861
vale a dire, tu.
240
00:14:42,944 --> 00:14:45,530
Secondo: metti i tuoi al comando.
241
00:14:45,614 --> 00:14:48,408
Non si gioca
senza prima aver pagato l'arbitro.
242
00:14:48,491 --> 00:14:51,453
Non iniziare a depredare il paese
senza sincerarti
243
00:14:51,536 --> 00:14:54,331
che chi decide sia in squadra con te.
244
00:14:54,414 --> 00:14:57,125
Terzo: controlla il commercio.
245
00:14:57,208 --> 00:15:01,463
Fissa prezzi artificialmente alti,
trattieni le merci per creare domanda,
246
00:15:01,546 --> 00:15:04,341
imponi tasse esorbitanti.
247
00:15:04,424 --> 00:15:06,343
E ti troverai coperto di soldi.
248
00:15:06,426 --> 00:15:10,680
Con questa tecnica, Saddam Hussein,
figlio di un pastore nullatenente,
249
00:15:10,764 --> 00:15:14,726
ha portato il suo patrimonio netto
a due miliardi di dollari.
250
00:15:14,809 --> 00:15:15,977
Mica male.
251
00:15:16,811 --> 00:15:19,898
Ma per quanto sia allettante
tenerti tutto per te,
252
00:15:19,981 --> 00:15:22,859
il tiranno furbo
sa che è importante condividere.
253
00:15:22,943 --> 00:15:26,613
Saddam depredò lo stato
delle intere risorse petrolifere
254
00:15:26,696 --> 00:15:30,492
usando i proventi non solo per arricchirsi
255
00:15:30,575 --> 00:15:32,953
ma anche come forma di mecenatismo.
256
00:15:33,036 --> 00:15:36,456
Comprò la fedeltà
di altri alti funzionari del partito.
257
00:15:37,499 --> 00:15:39,668
Tutta questa generosità costa,
258
00:15:40,418 --> 00:15:42,796
ma ignorare questa tattica è un rischio.
259
00:15:43,463 --> 00:15:48,343
Alcuni tiranni scoprono di aver sprecato
tanto di quel denaro pubblico
260
00:15:48,426 --> 00:15:52,055
e del denaro dei cittadini
che non ne rimane abbastanza
261
00:15:52,681 --> 00:15:57,310
per occuparsi della cerchia,
e così fanno una brutta fine.
262
00:15:57,394 --> 00:15:58,770
Se sei furbo,
263
00:15:58,853 --> 00:16:02,565
aggiungi anche un extra
da condividere col popolo.
264
00:16:03,441 --> 00:16:06,778
Una cosa che si sa che Saddam facesse
265
00:16:06,861 --> 00:16:09,906
era andare a bussare
nelle case degli iracheni.
266
00:16:11,074 --> 00:16:13,743
La prima cosa che faceva
era aprire il frigo.
267
00:16:13,827 --> 00:16:16,830
Aveva questa immagine di sé
268
00:16:16,913 --> 00:16:20,125
come l'uomo che avrebbe
dato da mangiare agli iracheni.
269
00:16:20,709 --> 00:16:23,378
Quando vedeva un frigo vuoto
270
00:16:23,878 --> 00:16:27,841
si accertava che queste persone
ricevessero regali su regali.
271
00:16:28,383 --> 00:16:32,429
Era questo il suo fascino,
che però era misto alla paura.
272
00:16:37,934 --> 00:16:44,232
L'obiettivo finale era che la gente comune
dicesse: "È tutto perfetto.
273
00:16:45,483 --> 00:16:47,402
Il dittatore è un brav'uomo.
274
00:16:47,485 --> 00:16:51,448
Fa le cose giuste,
le politiche sono giuste. Mi piace".
275
00:16:52,198 --> 00:16:56,161
A chi non piace piacere?
Ma non ti ammorbidire.
276
00:16:56,244 --> 00:16:59,039
Ora che la tua cerchia
ha assaggiato il potere
277
00:16:59,122 --> 00:17:00,874
ne vorrà sempre di più.
278
00:17:01,583 --> 00:17:03,543
È ora di imparare qualcos'altro,
279
00:17:03,626 --> 00:17:07,714
e far presente che sei tu il capo,
non loro.
280
00:17:07,797 --> 00:17:10,717
TATTICA:
PLAGIA LE MENTI
281
00:17:16,389 --> 00:17:17,891
I dittatori più famosi
282
00:17:17,974 --> 00:17:22,353
praticano umiliazioni rituali
su chiunque li circondi,
283
00:17:22,437 --> 00:17:24,814
inclusi gli stretti collaboratori.
284
00:17:24,898 --> 00:17:29,235
E lo fanno da subito,
per far capire le regole del gioco.
285
00:17:29,861 --> 00:17:31,946
Sarai con me se ti lascio andare?
286
00:17:32,030 --> 00:17:33,156
Certo, Dick.
287
00:17:33,239 --> 00:17:36,743
Sono dalla tua parte.
Lasciami e farò qualsiasi cosa dici.
288
00:17:36,826 --> 00:17:40,497
E perché queste situazioni
sono così importanti nel manuale?
289
00:17:41,039 --> 00:17:43,416
Perché sono narcisisti patologici.
290
00:17:44,000 --> 00:17:46,211
I tiranni sono uomini molto insicuri.
291
00:17:46,878 --> 00:17:50,256
Rispondono a qualsiasi critica
con un attacco.
292
00:17:50,882 --> 00:17:54,761
Nessuno deve pensare
di saper fare qualcosa meglio di loro.
293
00:17:54,844 --> 00:17:57,222
Le idee fanno male ai dittatori.
294
00:17:58,056 --> 00:18:02,310
Mantenere i rivali spaventati e confusi
è molto meglio.
295
00:18:02,393 --> 00:18:05,438
Saddam raccontò agli amici
come avesse ucciso
296
00:18:05,522 --> 00:18:08,775
uno dei suoi migliori amici,
che era ministro.
297
00:18:08,858 --> 00:18:14,948
Sua moglie andò da Saddam e gli disse:
"Liberalo". E lui: "Domani sarà a casa".
298
00:18:15,532 --> 00:18:16,825
Il giorno dopo…
299
00:18:18,868 --> 00:18:22,497
Saddam mandò il corpo tagliato a pezzi
300
00:18:22,580 --> 00:18:24,457
in una bara a sua moglie.
301
00:18:26,292 --> 00:18:29,295
Storie come questa
erano una forma di controllo.
302
00:18:29,379 --> 00:18:31,548
Non importava se fossero vere o no.
303
00:18:31,631 --> 00:18:34,801
Il punto era dimostrare
che poteva farle queste cose.
304
00:18:34,884 --> 00:18:36,511
Il potenziale c'era.
305
00:18:36,594 --> 00:18:38,596
Ti racconto una storia.
306
00:18:38,680 --> 00:18:42,559
Un giorno, ai primi anni '80,
Saddam ordinò ad alcuni ministri
307
00:18:42,642 --> 00:18:46,104
di presentarsi per un viaggio
con destinazione sconosciuta.
308
00:18:46,646 --> 00:18:49,315
Salirono su un autobus
coi finestrini oscurati
309
00:18:49,399 --> 00:18:53,069
che non fece che girare a vuoto
per le strade di Baghdad.
310
00:18:53,778 --> 00:18:57,574
Arrivarono in un palazzo
lontano dalla città.
311
00:18:57,657 --> 00:19:02,871
Lì venne ordinato loro di mettere
gli effetti personali in buste col nome.
312
00:19:03,454 --> 00:19:06,124
Li fecero lavare col disinfettante,
313
00:19:06,207 --> 00:19:09,502
e aspettare in silenzio per ore.
314
00:19:12,297 --> 00:19:14,632
Un attimo. Per farti capire questa cosa
315
00:19:14,716 --> 00:19:17,093
devi sapere cosa stesse succedendo.
316
00:19:17,427 --> 00:19:21,014
GUERRA IRAN - IRAQ
317
00:19:21,097 --> 00:19:25,560
Nel 1979, sotto l'Ayatollah Khomeini
in Iran ci fu la Rivoluzione islamica
318
00:19:26,311 --> 00:19:29,898
alla quale Saddam guardava
con somma preoccupazione.
319
00:19:31,065 --> 00:19:33,151
C'era un nuovo regime iraniano
320
00:19:33,234 --> 00:19:37,697
che incitava alla ribellione
e al rovesciamento di Saddam.
321
00:19:38,364 --> 00:19:42,243
E aveva le risorse perché ciò avvenisse.
322
00:19:42,327 --> 00:19:45,413
Saddam decise
di attaccare preventivamente l'Iran.
323
00:19:46,664 --> 00:19:50,793
Lui credeva davvero
che sarebbe stata una guerra lampo
324
00:19:50,877 --> 00:19:54,255
e che il regime
sarebbe crollato in un mese.
325
00:19:55,381 --> 00:19:57,383
La guerra di Saddam contro l'Iran
326
00:19:57,467 --> 00:20:01,679
non è durata solo tre giorni,
ma dieci lunghi mesi.
327
00:20:02,180 --> 00:20:05,934
C'era un gran mormorio tra i ministri.
328
00:20:06,017 --> 00:20:07,602
"Siamo in un vicolo cieco.
329
00:20:08,186 --> 00:20:10,563
Quando finirà?"
330
00:20:11,773 --> 00:20:14,984
Prima che agli alleati
venissero strane idee
331
00:20:15,526 --> 00:20:19,280
Saddam decise di fargli capire
come funzionavano le cose.
332
00:20:19,364 --> 00:20:21,950
Torniamo al palazzo
dove i ministri di Saddam
333
00:20:22,033 --> 00:20:24,702
aspettavano da ore in terrore silenzioso.
334
00:20:24,786 --> 00:20:27,121
Finalmente, ecco che arrivò Saddam.
335
00:20:28,039 --> 00:20:31,042
Per 30 minuti farneticò.
336
00:20:31,626 --> 00:20:36,047
Conoscendo la brutalità del loro capo,
gli uomini si prepararono al peggio.
337
00:20:38,675 --> 00:20:43,680
Ma invece,
Saddam offrì loro una cena luculliana,
338
00:20:45,598 --> 00:20:48,393
gli dette mille dollari ciascuno
339
00:20:48,476 --> 00:20:50,561
e li fece riportare a casa.
340
00:20:51,646 --> 00:20:53,356
Il messaggio era chiaro:
341
00:20:54,065 --> 00:20:56,901
"La prossima volta
non sarete così fortunati."
342
00:21:00,154 --> 00:21:04,742
Era il suo modo di instillare la paura
e proiettare potere e autorità.
343
00:21:04,826 --> 00:21:07,662
Era una forma
di manipolazione psicologica.
344
00:21:08,288 --> 00:21:11,374
Quello che faceva
era mantenere viva la paura.
345
00:21:11,457 --> 00:21:14,335
E lo faceva intenzionalmente.
346
00:21:15,044 --> 00:21:18,339
In tempi difficili,
a volte ti resta solo la paura.
347
00:21:18,423 --> 00:21:21,551
La guerra tra Iran e Iraq durò otto anni.
348
00:21:22,927 --> 00:21:25,054
Perse molti soldati.
349
00:21:25,138 --> 00:21:31,394
Khomeini diventò molto più popolare
e più forte in tutto il mondo.
350
00:21:31,477 --> 00:21:33,021
Che frustrazione.
351
00:21:33,104 --> 00:21:36,607
Quando i tuoi sventurati piani
portano al disastro nazionale,
352
00:21:36,691 --> 00:21:40,570
il tuo dominio rischia minacce
ancora più gravi.
353
00:21:41,571 --> 00:21:44,282
Alcune arrivano
da dove meno te lo aspetti.
354
00:21:44,365 --> 00:21:48,578
È ora di mostrare fino a dove
sei disposto ad arrivare per il potere.
355
00:21:48,661 --> 00:21:52,332
TATTICA:
TUTTI SONO SACRIFICABILI
356
00:21:53,750 --> 00:21:57,754
Sopravvivere da tiranno
significa prendere decisioni difficili.
357
00:21:57,837 --> 00:22:00,757
E non puoi permetterti sentimentalismi,
358
00:22:01,341 --> 00:22:03,009
neanche col sangue di mezzo.
359
00:22:03,092 --> 00:22:05,386
Saddam aveva una tolleranza zero
360
00:22:05,470 --> 00:22:10,141
nei confronti di ribellioni o tradimenti
361
00:22:10,224 --> 00:22:11,851
dai suoi stessi parenti.
362
00:22:12,769 --> 00:22:16,022
Non avrebbe esitato
ad arrestarli, imprigionarli
363
00:22:16,105 --> 00:22:18,775
giustiziarli, torturarli, qualsiasi cosa.
364
00:22:18,858 --> 00:22:22,737
È troppo chiedere alla tua famiglia
di restare al tuo fianco?
365
00:22:23,321 --> 00:22:24,447
Ovviamente no.
366
00:22:28,034 --> 00:22:31,496
Dopo la sconfitta contro la coalizione
nella prima Guerra del Golfo
367
00:22:31,579 --> 00:22:33,748
doveva riaffermare l'autorità.
368
00:22:34,874 --> 00:22:38,002
Anche se significava
mettersi contro i suoi affetti.
369
00:22:38,086 --> 00:22:41,255
Le due figlie di Saddam erano sposate
370
00:22:41,339 --> 00:22:45,635
con Hussein Kamel,
e il fratello Saddam Kamel.
371
00:22:45,718 --> 00:22:48,846
Erano tutti cugini
di secondo e terzo grado.
372
00:22:48,930 --> 00:22:51,557
Saddam mise il maggiore, Hussein Kamel
373
00:22:51,641 --> 00:22:54,268
a dirigere il programma
delle armi nucleari.
374
00:22:54,769 --> 00:22:58,606
Saddam aveva una specie di cotta per lui.
375
00:22:58,689 --> 00:23:03,611
Pensava: "Questo giovane mi piace
376
00:23:03,694 --> 00:23:08,241
e un giorno potrebbe essere
il mio successore".
377
00:23:08,324 --> 00:23:12,036
Notizia non proprio gradita
dal figlio maggiore di Saddam,
378
00:23:12,120 --> 00:23:15,289
e noto psicopatico, Uday.
379
00:23:15,373 --> 00:23:20,211
Uday era davvero crudele e sadico.
380
00:23:20,294 --> 00:23:22,880
Era geloso di Hussein Kamel.
381
00:23:22,964 --> 00:23:25,341
Hussein Kamel iniziò a rendersi conto
382
00:23:25,425 --> 00:23:31,597
che Uday gli avrebbe
reso la vita sempre più difficile.
383
00:23:31,681 --> 00:23:34,725
E prima o poi lo avrebbe ucciso.
384
00:23:36,769 --> 00:23:38,729
E una notte, avvolti nell'oscurità
385
00:23:38,813 --> 00:23:41,899
i fratelli fuggirono in Giordania
con mogli e figli.
386
00:23:41,983 --> 00:23:45,903
La notizia non fece affatto piacere
a Saddam.
387
00:23:45,987 --> 00:23:50,074
Soprattutto quando scoprì
che Hussein Kamel aveva chiesto asilo
388
00:23:50,158 --> 00:23:54,287
e parlato con la CIA
del programma iracheno di armi chimiche.
389
00:23:54,871 --> 00:23:57,415
Saddam sapeva benissimo come reagire.
390
00:23:59,792 --> 00:24:01,502
Chiamò le sue figlie,
391
00:24:01,586 --> 00:24:05,673
e giurò che avrebbe perdonato i Kamel
se fossero tornati.
392
00:24:05,756 --> 00:24:09,677
Deve essere stato molto convincente
perché rientrarono tutti.
393
00:24:10,303 --> 00:24:14,390
Ma Saddam non li accolse esattamente
a braccia aperte.
394
00:24:15,475 --> 00:24:18,227
Costrinse le figlie
a divorziare dai Kamel.
395
00:24:18,311 --> 00:24:22,732
Pochi giorni dopo, il regime dichiarò
che i fratelli erano rimasti uccisi
396
00:24:22,815 --> 00:24:25,443
in una sparatoria alla tenuta di famiglia.
397
00:24:25,526 --> 00:24:28,112
Qualcuno raccontò una versione diversa.
398
00:24:28,196 --> 00:24:32,408
Saddam mandò uno squadrone della morte
guidato dai suoi figli, Uday e Qusay,
399
00:24:32,492 --> 00:24:34,494
per giustiziare i Kamel.
400
00:24:37,455 --> 00:24:40,583
Cosa vi aspettavate?
Le azioni provocano reazioni.
401
00:24:41,626 --> 00:24:44,545
Quello che seguì fu ancora più drammatico.
402
00:24:45,213 --> 00:24:46,964
Presero i cadaveri
403
00:24:47,048 --> 00:24:49,175
li attaccarono a un'auto,
404
00:24:49,258 --> 00:24:54,639
e partirono trascinando i cadaveri
dei generi di Saddam
405
00:24:54,722 --> 00:24:56,390
per tutta la città.
406
00:24:57,099 --> 00:25:00,061
Il Paese era terrorizzato.
407
00:25:00,144 --> 00:25:04,148
"Questo è quello che posso fare
ai miei generi
408
00:25:04,732 --> 00:25:06,150
se disobbediscono."
409
00:25:07,026 --> 00:25:08,694
Spietato? Certo.
410
00:25:09,570 --> 00:25:12,073
Ma è così che Saddam tenne a bada i rivali
411
00:25:12,156 --> 00:25:15,201
fino al suo ultimo giorno al comando.
412
00:25:16,786 --> 00:25:18,746
Nulla è per sempre.
413
00:25:20,456 --> 00:25:22,041
Ma per sopravvivere così a lungo…
414
00:25:22,375 --> 00:25:23,459
SADDAM HA GOVERNATO PER 24 ANNI
415
00:25:23,501 --> 00:25:27,547
…devi gestire minacce anche peggiori
di nemici insidiosi.
416
00:25:27,630 --> 00:25:31,384
Perché vengono direttamente dal popolo.
417
00:25:32,218 --> 00:25:33,094
Non temere.
418
00:25:33,803 --> 00:25:35,680
Il manuale è pieno di trucchi
419
00:25:35,763 --> 00:25:38,641
per tenere a bada i cittadini inquieti.
420
00:25:38,724 --> 00:25:40,560
Solo che non sono morbidi.
421
00:25:40,643 --> 00:25:42,728
Prossima fermata, Uganda.
422
00:25:42,812 --> 00:25:46,691
Con l'uomo che praticava
l'arte del terrore per restare al potere.
423
00:25:46,774 --> 00:25:49,235
Sei pronto a seguire il suo esempio?
424
00:25:49,318 --> 00:25:50,820
Cosa ne sarà di loro?
425
00:25:50,903 --> 00:25:54,115
Resteranno lì seduti
come se sedessero sul fuoco.
426
00:25:54,198 --> 00:25:56,200
- Che gli farà?
- Lo vedrete.
427
00:26:25,354 --> 00:26:28,190
Sottotitoli: Rachele Agnusdei
34650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.