Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,415 --> 00:03:24,767
Hoj! Hej, stoj!
2
00:03:25,042 --> 00:03:27,641
Prekleto! Spravi
to kripo stran od tu,
3
00:03:27,642 --> 00:03:30,297
razen, če nisi
pripravljen utoniti!
4
00:03:30,298 --> 00:03:32,590
Saj poskušam. Obtičal sem.
5
00:03:32,591 --> 00:03:35,635
Prestavi v prazni tek.
Obrni volan v levo.
6
00:03:35,636 --> 00:03:38,781
Tukaj je strašna zmeda.
7
00:03:39,223 --> 00:03:42,659
Torej, bomo vsi umrli?
8
00:03:43,561 --> 00:03:46,830
Ja, vsi bomo umrli.
Samo ne še zdaj.
9
00:03:51,068 --> 00:03:53,695
Malo več vode bom moral
še spustiti ven iz jezu.
10
00:03:53,696 --> 00:03:57,174
Moj najslabši je bil
sladkih 16. Bil sem sam.
11
00:03:57,908 --> 00:03:59,951
Kateri je bil tvoj najslabši
rojstni dan, Wayne?
12
00:03:59,952 --> 00:04:04,205
Se hecaš? Ali bi sploh lahko
imel slabšega, kot je ta?
13
00:04:04,206 --> 00:04:08,251
Kakšna zguba pa misliš, da sem?
-Ne odgovori na to, Phil.
14
00:04:08,252 --> 00:04:10,451
Hank bo odprl zapornico,
zato pričakujemo
15
00:04:10,452 --> 00:04:12,773
drugi val vode.
Umaknimo te avtomobile.
16
00:04:16,093 --> 00:04:19,863
Pozdravljeni gospodje!
Hej Wayne, vse najboljše.
17
00:04:20,431 --> 00:04:22,530
Mike, moram ti povedati
kaj delaš ...
18
00:04:22,531 --> 00:04:25,118
če upoštevam to, ne vem,
če bi jaz bil tukaj,
19
00:04:25,269 --> 00:04:27,268
Bil bi, če bi hotel dobiti
zadnja dva plačila,
20
00:04:27,269 --> 00:04:29,355
ki ti jih neka baraba dolguje.
21
00:04:29,356 --> 00:04:33,151
Hočem, da veš. Ljudje tukaj
so naredili veliko napako.
22
00:04:33,152 --> 00:04:35,486
Ljudje?
Ti si tisti, ki jih je zafrknil.
23
00:04:35,487 --> 00:04:37,586
Gospod župan, kolikor
si želim stati tukaj
24
00:04:37,587 --> 00:04:40,157
in govoriti o tem,
kako velik sem, ...
25
00:04:40,158 --> 00:04:43,494
... če se ne premaknete,
bom moral odvleči vašo rit v zapor.
26
00:04:43,495 --> 00:04:45,663
V redu, saj grem.
27
00:04:45,664 --> 00:04:48,558
Nadaljujte z dobrim delom, fantje.
To je cenjeno.
28
00:04:50,502 --> 00:04:52,670
Sralec.
29
00:04:52,671 --> 00:04:56,924
Kaj rečeš, bi zažgali hišo tega
pesjana in krivdo naprtili plenilcem?
30
00:04:56,925 --> 00:05:00,136
Kaj pa, če bi mu v dnevno
sobo dali mrtvo kravo?
31
00:05:00,137 --> 00:05:05,015
Vrnil bi se nazaj po tem, ko bi bila
v vodi nekaj dni ... ojoj!
32
00:05:05,016 --> 00:05:08,644
Poznaš najboljši način za maščevanje
nad županom in njegovimi fanti?
33
00:05:08,645 --> 00:05:12,165
Delaj točno to, kar smo počeli ...
ščiti mesto.
34
00:05:16,903 --> 00:05:21,549
Bi lahko malo pohitel, prijatelj?
-Hitim, kolikor se da.
35
00:05:31,584 --> 00:05:33,936
Hej, počakaj!
36
00:05:35,213 --> 00:05:38,524
Oprosti?
-Pozabil si podpisati.
37
00:05:45,473 --> 00:05:47,825
Ostani suh.
38
00:05:50,645 --> 00:05:52,997
Pazi na svoj hrbet.
39
00:05:53,064 --> 00:05:55,440
Za božjo voljo!
40
00:05:55,441 --> 00:05:59,486
Charlie, to je poplava.
Moraš biti malo moker. Pomiri se.
41
00:05:59,487 --> 00:06:02,239
Odprema, tukaj 31.
-Povej, 31.
42
00:06:02,240 --> 00:06:05,242
Zapuščava Huntingburg.
Vrneva se čez eno uro.
43
00:06:05,243 --> 00:06:09,263
Deset-štiri. Pojdi od tam.
-Odhajava. Konec.
44
00:06:12,375 --> 00:06:14,018
Kaj?
45
00:06:14,669 --> 00:06:17,504
Tvoje uho.
-Kaj je z mojim ušesom?
46
00:06:17,505 --> 00:06:21,133
Veliko las ti je zraslo čez.
-Utihni.
47
00:06:21,134 --> 00:06:25,887
Resno. Nekdo bi moral priti tja
s kosilnico in počistiti ta nered.
48
00:06:25,888 --> 00:06:28,056
Na.
49
00:06:28,057 --> 00:06:32,769
Daješ mi enega od tvojih krofov?
Ne vem, kaj naj rečem. Ni mi jasno.
50
00:06:32,770 --> 00:06:35,188
Zapri usta in imaš
lahko celo vrečko.
51
00:06:35,189 --> 00:06:38,608
Če začnem jesti to, nikoli ne bom
prišel ven iz tega tovornjaka.
52
00:06:38,609 --> 00:06:42,237
Obožujem, kako misliš,
si boljši od vsega tega.
53
00:06:42,238 --> 00:06:44,364
Česa ne bi maral, Charlie?
54
00:06:44,365 --> 00:06:49,303
Očarljivo poliester obleko
ali trdni, trištevilčni dohodek?
55
00:06:49,870 --> 00:06:53,289
Ne verjamem ti!
Ti nehvaležni mali drek.
56
00:06:53,290 --> 00:06:55,416
Umiri se. Samo hecal sem se.
57
00:06:55,417 --> 00:06:57,216
Torej misliš, da je to vse,
kar sem naredil?
58
00:06:57,217 --> 00:06:59,045
Zapravil življenje brez veze.
59
00:06:59,046 --> 00:07:01,881
Tega nisem rekel.
-Ja, ja.
60
00:07:01,882 --> 00:07:05,677
Zgraditi dom,
ustvariti družino ...
61
00:07:05,678 --> 00:07:08,805
Vse to je neumno.
-Tudi tega nisem rekel.
62
00:07:08,806 --> 00:07:12,868
Veš kaj, Tom? Kar si rekel,
ni vredno podganje riti.
63
00:07:28,867 --> 00:07:31,386
Tako govori Gospod: "Glej, ...
64
00:07:31,995 --> 00:07:35,957
... voda se dvigne od severa
in močno poplavi, ...
65
00:07:35,958 --> 00:07:38,876
... in vsi prebivalci
zemlje bodo vreščali."
66
00:07:38,877 --> 00:07:42,088
Ja, gospod. Jeremija,
poglavje 47, vrstica 2.
67
00:07:42,089 --> 00:07:45,883
Privoščil si boš lahko
prekleto veliko biblijo, Ray.
68
00:07:45,884 --> 00:07:50,263
Jaz? Prva stvar, ki jo bom naredil je,
da bratu priskrbim odvetnika ...
69
00:07:50,264 --> 00:07:52,473
... najboljšega,
kar jih lahko dobiš za denar.
70
00:07:52,474 --> 00:07:55,493
Koliko je dobil?
-Trideset.
71
00:07:55,686 --> 00:08:00,314
Moral je stisniti policaja ali kaj
takega. Ne, varnostnika v komisiji.
72
00:08:00,315 --> 00:08:03,192
Dobil je nekega drekača PD ...
73
00:08:03,193 --> 00:08:05,027
Kenny.
74
00:08:05,028 --> 00:08:07,714
Kenny, poglej 26 vodoravno.
75
00:08:10,158 --> 00:08:13,035
Sranje, Jim, jaz ne rešujem
križank. -Samo poglej to.
76
00:08:13,036 --> 00:08:17,640
Naj jaz pogledam. -Nič zato,
g. Mehlor. Kenny zna brati.
77
00:08:17,874 --> 00:08:20,226
26 vodoravno.
78
00:08:22,504 --> 00:08:25,273
"Še enkrat omeni denar,
pa te bom ubil."
79
00:08:32,639 --> 00:08:34,949
Sem prav napisal?
80
00:08:35,850 --> 00:08:38,036
Ja, Jim, pravilno je.
81
00:08:39,687 --> 00:08:42,248
Kakšen slepar.
82
00:08:59,415 --> 00:09:02,310
Tepec.
-Butec.
83
00:09:03,962 --> 00:09:09,025
Daj no. Daj nama poljub, a?
-Pojdi stran! Stran, ti ...
84
00:09:10,593 --> 00:09:14,680
Res si občutljivi stari prdec.
-Žal mi je.
85
00:09:14,681 --> 00:09:19,142
Kaj je bilo to? Jaz samo sedim tu,
kar naenkrat pa se spraviš name.
86
00:09:19,143 --> 00:09:21,478
Ne vem, jaz ...
87
00:09:21,479 --> 00:09:23,730
to je zaradi vremena.
88
00:09:23,731 --> 00:09:26,500
Rad bi se samo vrnil.
89
00:09:27,777 --> 00:09:31,029
Cenim, kar si naredil zame.
To je dobro delo.
90
00:09:31,030 --> 00:09:33,990
Ne ni. Zaudarja.
91
00:09:33,991 --> 00:09:37,720
Postavitev svoje riti v vrsto
za denar nekoga drugega, hm.
92
00:09:46,212 --> 00:09:50,899
Kje za vraga je cesta?
-Tukaj ... nekje.
93
00:09:53,803 --> 00:09:56,513
Poglej, Tom, pravzaprav
mi ni mar, kaj počneš.
94
00:09:56,514 --> 00:09:58,139
Oh, Jezus, pa smo tam.
95
00:09:58,140 --> 00:10:02,310
Mislim, da karkoli že delaš,
je čas, da narediš kaj težjega.
96
00:10:02,311 --> 00:10:04,145
Ustavi.
-Ne, to moraš slišati.
97
00:10:04,146 --> 00:10:07,583
Ustavi kamion. S ceste greva!
-O, Jezus!
98
00:10:25,125 --> 00:10:27,477
V redu, nazaj gor.
99
00:10:30,047 --> 00:10:31,857
Počasi.
100
00:10:47,523 --> 00:10:49,874
Prekleto!
101
00:10:51,735 --> 00:10:55,363
Jama je tam zgoraj na cesti.
-Vedel sem, da se bo to zgodilo.
102
00:10:55,364 --> 00:10:59,801
Grem pogledat, če je v bližini
kdo, ki bi naju potegnil ven.
103
00:11:00,410 --> 00:11:03,579
Odprema? Odprema, tukaj 31.
104
00:11:03,580 --> 00:11:05,932
31 kliče odpremo.
105
00:11:06,333 --> 00:11:09,018
Obtičala sva pri Huntingburgu.
106
00:11:15,133 --> 00:11:18,153
Točno pri znaku ...
107
00:11:19,262 --> 00:11:22,448
... na katerem piše
"Dobrodošli v Huntingburg".
108
00:11:25,894 --> 00:11:29,021
Mesto je izpraznjeno.
Od tam ne bova dobila pomoči.
109
00:11:29,022 --> 00:11:31,190
Odprema ne more dobiti
nobenega zunaj.
110
00:11:31,191 --> 00:11:34,193
Se zavedajo, da prevažava
svinjsko veliko denarja?
111
00:11:34,194 --> 00:11:36,445
Poklicali so narodno gardo.
112
00:11:36,446 --> 00:11:40,299
Tukaj bodo v nekaj urah.
-Nekaj urah?
113
00:11:43,370 --> 00:11:44,679
Sranje.
114
00:11:59,511 --> 00:12:01,303
Henry ...
115
00:12:01,304 --> 00:12:05,449
Videl sem te. Pridi ven.
116
00:12:06,601 --> 00:12:10,746
Henry! Ne bom odšel,
dokler ne prideš ven.
117
00:12:12,482 --> 00:12:14,834
Ne bo prišel ven.
118
00:12:16,027 --> 00:12:20,364
Henry, zapri vrata. Ne hodi ven,
Henry. Pridi nazaj.
119
00:12:20,365 --> 00:12:22,908
Zakaj sta še vedno tukaj?
Potrebujeta pomoč?
120
00:12:22,909 --> 00:12:25,928
Ne, midva samo ...
-Postavljava pasti.
121
00:12:25,953 --> 00:12:28,973
To je nezakonito, Doreen.
122
00:12:31,375 --> 00:12:33,894
Naju boš aretiral, šerif?
123
00:12:34,086 --> 00:12:39,090
Vraga, ali si sploh še šerif, šerif?
Ali nisi izgubil na volitvah?
124
00:12:39,091 --> 00:12:41,259
Jaz sigurno nisem
glasovala zate.
125
00:12:41,260 --> 00:12:43,637
Prav tako Henry.
-Doreen!
126
00:12:43,638 --> 00:12:46,556
Poglej, ni vama
treba nastavljati pasti.
127
00:12:46,557 --> 00:12:50,602
To so rekli tudi leta '73.
Kar barabe niso pokradle,...
128
00:12:50,603 --> 00:12:52,687
... so polomili, k vragu s tem.
129
00:12:52,688 --> 00:12:54,689
Tokrat se to ne bo zgodilo.
130
00:12:54,690 --> 00:12:58,109
Hudičevo res se ne bo!
-Poglej, ne moreta ostati.
131
00:12:58,110 --> 00:13:00,862
Zdajle greva k moji sestri.
-Dobro.
132
00:13:00,863 --> 00:13:04,007
Takoj, ko končava s
postavljanjem pasti.
133
00:13:04,992 --> 00:13:07,091
Vesela sem, da ima eden od naju
hrbtenico.
134
00:13:07,092 --> 00:13:10,205
Pustiti, da bi bilo
odvisno od tebe ...
135
00:13:10,206 --> 00:13:14,685
bog bo razumel, če jo boš
utopil v kleti, Henry.
136
00:13:18,505 --> 00:13:21,466
Oditi morava od tu.
-Kaj pa denar?
137
00:13:21,467 --> 00:13:25,094
Denar je varen, midva pa nisva.
Voda je v 20 min. narasla za čevelj.
138
00:13:25,095 --> 00:13:29,282
Garde v nobenem primeru
ne bo kmalu tukaj. Kar izračunaj.
139
00:14:00,172 --> 00:14:02,524
Halo!
140
00:14:05,927 --> 00:14:09,322
Hej!
-Hej!
141
00:14:10,057 --> 00:14:14,310
Ste v redu? Ste obtičali?
-Ja!
142
00:14:14,311 --> 00:14:19,082
V redu! Poskušali vas
bomo spraviti ven. Prav?
143
00:14:20,609 --> 00:14:23,670
Izgleda, da bova
šla od tod.
144
00:14:24,738 --> 00:14:28,633
Zakaj delajo to? -Hm ... verjetno,
da bi naju bolje videli.
145
00:14:28,825 --> 00:14:31,678
Midva pa sploh ne vidiva.
146
00:14:32,829 --> 00:14:37,642
Poslušajta. To je moj pokojninski
sklad. Da ne bi kdo zamočil.
147
00:14:38,668 --> 00:14:41,128
Me slišiš, Kenny? Kenny!
148
00:14:41,129 --> 00:14:43,940
Daj glavo iz riti.
-Ja.
149
00:14:44,174 --> 00:14:47,718
Samo odprema in
garda vedo, da sva tukaj.
150
00:14:47,719 --> 00:14:52,848
Daj no. Vsakdo s skenerjem od
RadioShacka bi lahko ujel naš signal.
151
00:14:52,849 --> 00:14:56,685
Ali lahko ugasnete te luči?
-Ja. prinesli vama bomo kakšno vrv!
152
00:14:56,686 --> 00:14:59,688
Oslepela bova!
Ugasnite te luči!
153
00:14:59,689 --> 00:15:03,317
Prihajamo preko!
-Ugasnite luči!
154
00:15:03,318 --> 00:15:04,943
Tom! Počasi!
155
00:15:04,944 --> 00:15:06,069
Jim? Jim?
156
00:15:06,070 --> 00:15:08,256
Pojdi v kamion, Charlie.
157
00:15:10,950 --> 00:15:13,552
Kenny, kaj počneš?!
-O, sranje!
158
00:15:14,829 --> 00:15:17,664
Kaj sem ti rekel?
-Šel je po svojo puško!
159
00:15:17,665 --> 00:15:19,892
Nehaj streljati!
160
00:15:20,668 --> 00:15:23,020
Nehaj streljati!
161
00:15:24,464 --> 00:15:27,566
Nehaj streljati!
162
00:15:32,180 --> 00:15:34,532
Charlie!
163
00:15:35,683 --> 00:15:37,851
Prekleto, Kenny!
164
00:15:37,852 --> 00:15:40,204
Prekleto!
165
00:15:42,565 --> 00:15:44,416
Hej!
166
00:15:45,067 --> 00:15:47,419
Ste tam vsi v redu?
167
00:15:51,282 --> 00:15:53,175
Charlie ...
168
00:15:53,743 --> 00:15:57,137
Žal mi je, Tom.
169
00:15:57,330 --> 00:16:00,808
Jezus. O, bog.
170
00:16:01,083 --> 00:16:03,852
Prekleto. Prekleto!
171
00:16:12,470 --> 00:16:14,488
Hej!
172
00:16:15,681 --> 00:16:19,117
Poglejte, samo denar hočemo!
173
00:16:20,227 --> 00:16:22,145
Vi fantje ...
174
00:16:22,146 --> 00:16:24,314
Vi fantje lahko greste!
175
00:16:24,315 --> 00:16:28,168
Ne bomo vas ubili!
V redu? Kako se vam zdi?
176
00:16:30,237 --> 00:16:33,006
Imate 30 sekund!
177
00:16:34,783 --> 00:16:37,135
Odidite!
178
00:16:39,538 --> 00:16:44,601
Dajmo, fantje, ura teče!
Bo kaj?
179
00:16:51,008 --> 00:16:52,901
Sranje.
180
00:17:43,310 --> 00:17:45,787
Pesjan. Ray ...
181
00:17:54,571 --> 00:17:57,030
Tvoj oče bo
resnično ponosen, Kenny.
182
00:17:57,031 --> 00:17:59,717
Šel je po orožje!
-Utihni.
183
00:18:00,452 --> 00:18:04,705
G. Mehlor, Mislim, da
potrebujemo vaš znanstveni projekt.
184
00:18:04,706 --> 00:18:07,749
Ali učiš svoje
študente delati take stvari?
185
00:18:07,750 --> 00:18:09,749
Si bil na srednji šoli
v zadnjem času?
186
00:18:09,750 --> 00:18:11,712
Moji študenti so mi povedali,
kako jih narediti.
187
00:18:11,713 --> 00:18:14,065
Daj, daj.
188
00:18:29,313 --> 00:18:32,333
Naj bom preklet!
Prekleto!
189
00:18:43,369 --> 00:18:45,721
Zakaj bi to naredil?
190
00:18:46,330 --> 00:18:49,624
Poskuša ostati živ.
-Kaj?
191
00:18:49,625 --> 00:18:53,336
Ugotovil je, da ga ne bomo ubili,
dokler ne vemo, kje je denar.
192
00:18:53,337 --> 00:18:55,672
Obstaja še ena možnost.
193
00:18:55,673 --> 00:18:59,735
Lahko bi pomislil, da bi
obdržal denar zase.
194
00:19:01,012 --> 00:19:06,266
To je možno. Kakorkoli,
imamo opraviti s premetencem.
195
00:19:06,267 --> 00:19:09,436
Jim, kaj bomo sedaj?
196
00:19:09,437 --> 00:19:13,290
Voda bo kmalu previsoka,
da bi lahko tekel v njej.
197
00:19:13,774 --> 00:19:16,919
Ravno prav pa bo
visoka za nas.
198
00:19:46,265 --> 00:19:48,241
G. Mehlor.
199
00:20:01,905 --> 00:20:04,758
Morali bi vzeti tudi avto, ne?
200
00:20:06,034 --> 00:20:09,829
Hej, Jim, kaj pa
ta veliki fant tukaj, a?
201
00:20:09,830 --> 00:20:12,540
Ima veliko streho.
-Ne, ta je vse, kar potrebujemo.
202
00:20:12,541 --> 00:20:16,019
Krademo, Jim.
Ne moremo vzeti, kar bi radi?
203
00:20:16,211 --> 00:20:19,922
Voda še ni dosti globoka.
Potrebujemo nekaj s plitvim dnom.
204
00:20:19,923 --> 00:20:23,068
G. Mehlor, najdi kaj goriva.
205
00:20:23,677 --> 00:20:26,029
Oh. Jim. Jim!
206
00:21:14,269 --> 00:21:16,621
Tam je on!
207
00:21:48,719 --> 00:21:50,554
Jim!
208
00:21:50,555 --> 00:21:52,990
Jim, tukaj!
209
00:21:53,891 --> 00:21:56,351
Okno.
Okno je razbito.
210
00:21:56,352 --> 00:21:58,353
Gremo noter
in ga spravimo ven.
211
00:21:58,354 --> 00:22:01,606
Karkoli boš naredil,
ne ustreli ga!
212
00:22:01,607 --> 00:22:04,418
Ne, dokler ne
izvemo kje je denar!
213
00:22:27,466 --> 00:22:29,943
Si videl to?!
214
00:22:49,863 --> 00:22:51,381
Kam si šel?
215
00:22:53,117 --> 00:22:55,010
Kam si šel?
216
00:22:56,703 --> 00:22:58,388
Hej!
217
00:23:01,625 --> 00:23:03,935
Vrni se sem!
218
00:23:27,109 --> 00:23:29,878
Nora hitrost!
-Pazi kam stopaš.
219
00:23:40,497 --> 00:23:42,223
Nizka plima, mornar.
220
00:23:52,968 --> 00:23:54,718
Jo! Si ga videl?
221
00:23:54,719 --> 00:23:57,513
Kaj za ...? Tukaj je!
-Sranje.
222
00:23:57,514 --> 00:24:00,283
Hej, Jim! Jim!
223
00:24:00,934 --> 00:24:03,953
Tukaj je!
224
00:24:55,947 --> 00:24:58,090
Prekleto.
225
00:25:33,776 --> 00:25:36,211
Sranje.
226
00:25:43,160 --> 00:25:45,245
Lepa vožnja, kreten!
227
00:25:45,246 --> 00:25:48,247
Zaslužil si to, ker si vzel mojo
jakno! -Spravi se z mene, človek!
228
00:25:48,248 --> 00:25:53,086
Vesel sem, da uživaš, toda nekako
bomo našli denar, če je mrtev.
229
00:25:53,087 --> 00:25:55,439
Jaz ne bi skrbel.
230
00:25:59,051 --> 00:26:01,528
Še je živ.
231
00:26:09,978 --> 00:26:14,291
Ray, potreboval
bom malo navdiha, sin.
232
00:26:16,777 --> 00:26:20,321
"S hudimi poplavami On pokonča
tiste, ki mu nasprotujejo ...
233
00:26:20,322 --> 00:26:23,675
... in prežene svoje
sovražnike v temo."
234
00:26:24,743 --> 00:26:28,913
To je iz bolj mračnjaške ...
-Nerad prekinjam študij Svetega pisma ...
235
00:26:28,914 --> 00:26:32,225
... toda, ali je komu potegnilo,
kako smo vse zafrknili?
236
00:26:32,793 --> 00:26:37,814
Sedaj bi morali biti nazaj v
motelski sobi in šteti denar ... ojoj!
237
00:26:39,549 --> 00:26:42,927
Nihče ne mara tega posebnega
razvoja dogodkov, Kenny.
238
00:26:42,928 --> 00:26:46,889
Vendar imamo izbiro. Lahko se
spopademo s tem, ali pa odidemo.
239
00:26:46,890 --> 00:26:49,892
Veliko denarje je tam,
zato sem izbral, da opravimo to.
240
00:26:49,893 --> 00:26:52,186
Hočeš iti? Dobro.
Začni plavati.
241
00:26:52,187 --> 00:26:54,355
Hočeš ostati?
Tudi to je dobro.
242
00:26:54,356 --> 00:26:57,000
Ampak ustavite
vaše prekleto jokanje!
243
00:26:59,110 --> 00:27:01,462
Zguba.
244
00:28:12,850 --> 00:28:16,061
Zakaj si tukaj?
-Nastavila sem črpalke.
245
00:28:16,062 --> 00:28:21,232
Ni mi jasno, kaj vidiš v tej cerkvi.
-Tudi jaz te nisem pričakovala, Wayne.
246
00:28:21,233 --> 00:28:25,403
Karen, ali misliš, da je veljal ukaz o
izselitvi za vse, razen za tebe?
247
00:28:25,404 --> 00:28:28,281
Ne, hotela sem oditi
takoj, ko bi napolnila črpalke.
248
00:28:28,282 --> 00:28:30,021
Ampak naslednja stvar,
ki jo vem,
249
00:28:30,022 --> 00:28:31,868
je, da sem dobila plenilca
v svoje roke in ...
250
00:28:31,869 --> 00:28:34,268
Mogoče sem nora, ampak sem
pričakovala malo ...
251
00:28:34,269 --> 00:28:37,332
ne vem ... hvaležnosti?
252
00:28:37,333 --> 00:28:40,032
Mislim, da je super,
kar si naredila, Karen.
253
00:28:40,033 --> 00:28:42,378
To te bo pripeljalo
v njene hlačke, Phil.
254
00:28:42,379 --> 00:28:44,839
To ni, kar sem mislil, Wayne.
255
00:28:44,840 --> 00:28:47,192
Dobro, dobro!
256
00:28:47,426 --> 00:28:49,736
V redu?
257
00:28:50,387 --> 00:28:54,057
Kaj, če bi imel pištolo, Karen?
Mnogo plenilcev nosi pištolo.
258
00:28:54,058 --> 00:28:56,618
Jaz nisem plenilec.
259
00:28:59,521 --> 00:29:03,024
Jim, on mogoče niti ni bil
v tej šoli. -Glej še naprej.
260
00:29:03,025 --> 00:29:05,193
Zapravljaš strelivo.
Uporabi to.
261
00:29:05,194 --> 00:29:08,588
Kenny! Če nisi mrtev,
vstani in pomagaj.
262
00:29:12,075 --> 00:29:15,095
Bog ... prekleto!
263
00:29:24,880 --> 00:29:28,174
Kaj si počel v cerkvi?
-Rekla sem ti. Plenil jo je.
264
00:29:28,175 --> 00:29:30,468
Pravkar sem rekel,
da nisem plenilec.
265
00:29:30,469 --> 00:29:33,571
Ti si tista, ki me je
pribila, ali ne?
266
00:29:34,181 --> 00:29:37,951
S čim hudiča si me udarila?
-Z razpelom.
267
00:29:38,643 --> 00:29:41,520
Kaj? -To je bilo edino,
kar je bilo tam.
268
00:29:41,521 --> 00:29:43,720
Super. Ljudje s celega sveta
bodo hodili gledat
269
00:29:43,721 --> 00:29:45,858
Jezusov odtis na mojem čelu.
270
00:29:45,859 --> 00:29:50,488
Sin, kaj si delal v cerkvi?
-Iskal sem skrivališče.
271
00:29:50,489 --> 00:29:53,883
Pred kom?
Močvirsko pošastjo?
272
00:29:54,284 --> 00:29:57,220
Pred tipi, ki so
ubili mojega partnerja.
273
00:30:02,417 --> 00:30:07,087
Delam za Oklepne Transporte.
Morali so ujeti naš poziv odpremi.
274
00:30:07,088 --> 00:30:10,633
Točno so vedeli, kje sva.
Potem je šlo vse k vragu.
275
00:30:10,634 --> 00:30:14,570
Koliko denarja sta imela?
-Nekaj čez tri milijone.
276
00:30:15,555 --> 00:30:19,016
Banka naju je imela za pobiranje
podružnic navzgor in navzdol ob reki.
277
00:30:19,017 --> 00:30:23,121
Ukradli so tri milijone?
-Mislim, da ne.
278
00:30:23,730 --> 00:30:26,290
Ti si vzel denar, ali ne?
279
00:30:26,483 --> 00:30:28,982
Ja, skril sem ga na
pokopališču. Privezal sem ga
280
00:30:28,983 --> 00:30:31,278
na grobnico nekega tipa
po imenu ... Portman.
281
00:30:31,279 --> 00:30:35,716
Zakaj za vraga si to naredil?
-Ne maram nositi okoli toliko denarja.
282
00:30:35,783 --> 00:30:39,661
Wayne, uporabi svojo glavo za kaj
drugega, kot nošenje klobuka.
283
00:30:39,662 --> 00:30:43,391
Če ne bi skril denarja,
bi tudi njega ubili.
284
00:30:44,667 --> 00:30:46,627
Pojdi po dve šibrovki in puško.
285
00:30:46,628 --> 00:30:50,380
Imaš kakšen dokument?
-Ne. vse sem pustil v kamionu.
286
00:30:50,381 --> 00:30:52,733
To me je presenetilo.
287
00:30:53,926 --> 00:30:58,322
Mu verjameš?
-Torej, ja, Wayne, jaz mu.
288
00:30:59,182 --> 00:31:01,266
Četudi mu jaz ne bi,...
289
00:31:01,267 --> 00:31:06,455
bi rekel, da smo sigurno dolžni
to preveriti. Se vama ne zdi?
290
00:31:07,106 --> 00:31:11,359
Z vami bom šel, da vama pokažem
kje je. -Bolje, da ostaneš tu.
291
00:31:11,360 --> 00:31:13,320
To je bila pametna poteza ...
-Ja.
292
00:31:13,321 --> 00:31:16,281
Ne potrebujemo pomoči
oklepničarja. Av!
293
00:31:16,282 --> 00:31:20,243
Wayne, katera je najhujša stvar,
ki se ti je kdaj zgodila v tej službi?
294
00:31:20,244 --> 00:31:23,204
Ko je stara gospa Dugan šla
nate s strgalom za barvo?
295
00:31:23,205 --> 00:31:25,623
Na tega moža so
pravkar streljali.
296
00:31:25,624 --> 00:31:28,168
Phil, Wayne in jaz
bomo preverili pokopališče.
297
00:31:28,169 --> 00:31:30,368
Pospremi Karen ven iz mesta.
298
00:31:30,369 --> 00:31:32,689
Pelji jo do kakega hribčka,
potem pa pridi nazaj.
299
00:31:34,592 --> 00:31:38,261
Hm ... res moram
napolniti te črpalke.
300
00:31:38,262 --> 00:31:41,073
Nič več jih ne boš.
301
00:31:42,558 --> 00:31:44,434
Wayne ...
302
00:31:44,435 --> 00:31:46,787
On bi lahko še vedno lagal.
303
00:31:51,150 --> 00:31:55,295
Šerif, brez opozorila so
ubili mojega partnerja.
304
00:31:55,404 --> 00:31:58,465
To bodo obžalovali.
305
00:32:00,534 --> 00:32:04,388
Phil, pelji Karen z njenim čolnom.
-V redu, šerif.
306
00:32:20,512 --> 00:32:24,199
Tega ne moreš narediti, Phil. Ljudje
iz Huntingburga računajo nate!
307
00:32:25,309 --> 00:32:28,578
Ugrizni me, Wayne.
308
00:32:47,164 --> 00:32:49,474
Super.
309
00:32:52,544 --> 00:32:57,089
Phil, ne vem, če si opazil
tista barvasta okna, ...
310
00:32:57,090 --> 00:33:00,777
... toda, ali veš koliko dela sem
vložila v njih? Ali veš?
311
00:33:01,011 --> 00:33:04,054
Prosim! Samo pet minut mi bo
vzelo, da napolnim tiste črpalke!
312
00:33:04,055 --> 00:33:07,516
Poglej, Karen. Veš,
da bi zate naredil karkoli,
313
00:33:07,517 --> 00:33:09,826
toda šerif mi je rekel,
naj te odpeljem iz mesta.
314
00:33:09,827 --> 00:33:12,872
Žal mi je.
To je za tvoje dobro.
315
00:33:14,399 --> 00:33:17,735
Kaj delaš? -Če me ne boš
odpeljal tja, bom morala plavati.
316
00:33:17,736 --> 00:33:22,465
Nihče ne bo plaval. Karen, sedi.
-Čakaj malo. To je moj čoln.
317
00:33:25,410 --> 00:33:27,870
Ti plavaj!
318
00:33:27,871 --> 00:33:30,223
Karen!
319
00:33:36,921 --> 00:33:38,839
Sranje!
320
00:33:38,840 --> 00:33:41,859
Prekleto! Daj no!
321
00:33:55,231 --> 00:33:56,540
Šerif, javi se.
322
00:34:00,737 --> 00:34:03,422
Šerif, veliko vode
prihaja proti vam!
323
00:34:33,853 --> 00:34:36,205
O ... bog!
324
00:34:44,071 --> 00:34:46,423
Hej! Pazi!
325
00:35:08,554 --> 00:35:10,906
Oh, ne!
326
00:35:12,057 --> 00:35:13,867
Na pomoč!
327
00:35:45,132 --> 00:35:47,734
Jezus.
328
00:35:49,678 --> 00:35:52,238
Drži se, Ray.
329
00:35:53,765 --> 00:35:58,203
Kenny! Dobi ta skuter!
330
00:36:50,780 --> 00:36:54,342
Daj.daj. daj!
331
00:36:57,453 --> 00:36:59,930
Ja.
332
00:37:23,271 --> 00:37:25,205
Odlično. Lahko se
odpeljem od tu.
333
00:37:58,305 --> 00:38:01,074
Wayne, zaklenil si ga noter.
334
00:40:09,560 --> 00:40:11,412
Pridi sem!
335
00:40:17,610 --> 00:40:21,422
Si v redu?
-Ja, nikoli bolje.
336
00:40:24,534 --> 00:40:27,344
Hvala ti.
-Ni za kaj.
337
00:40:28,246 --> 00:40:31,307
Kaj se je zgodilo?
-Ne vem.
338
00:40:32,458 --> 00:40:36,395
Videti je, da je jez spustil.
-Imenitno.
339
00:40:37,338 --> 00:40:39,690
Pojdiva od tu.
340
00:40:48,682 --> 00:40:50,951
To so oni. Greva!
341
00:40:51,268 --> 00:40:54,204
Kenny! Pojdi v to smer!
342
00:40:54,355 --> 00:40:56,498
V redu!
343
00:41:14,833 --> 00:41:17,185
Gremo!
344
00:41:28,555 --> 00:41:30,848
Dobil te bom,
ti mali prasec!
345
00:41:30,849 --> 00:41:33,285
Daj no! Kje si?
346
00:41:37,689 --> 00:41:40,566
Povej jim, kje je denar.
-Ne morem.
347
00:41:40,567 --> 00:41:43,753
Jaz pa lahko!
-Poslušaj me. Poslušaj!
348
00:41:48,200 --> 00:41:50,409
Če bodo izvedeli kje je,
naju bodo ubili.
349
00:41:50,410 --> 00:41:52,762
Dol!
350
00:42:06,635 --> 00:42:12,932
Kaj bova sedaj naredila?
-Vozila se bova, dokler imava bencin?
351
00:42:12,933 --> 00:42:16,435
9 mesecev sem restavrirala to cerkev
in vse sem pustila, da ti rešim rit.
352
00:42:16,436 --> 00:42:18,788
Torej, prihrani mi s tem, v redu?
353
00:42:19,397 --> 00:42:21,774
Dobro.
354
00:42:21,775 --> 00:42:25,069
Šla bova, dokler ne najdeva
nekje prostor, da se potuhneš.
355
00:42:25,070 --> 00:42:27,369
Šel bom nazaj na tovornjak
in počakal, da pride garda.
356
00:42:27,370 --> 00:42:30,633
Morali bi biti kmalu tukaj.
357
00:42:32,202 --> 00:42:34,703
Si v redu?
-Ja. dobro sem.
358
00:42:34,704 --> 00:42:37,140
Mislim, da je
grelec pravkar crknil.
359
00:42:42,045 --> 00:42:47,525
Vsaj nisva na dežju, kajne?
-O, ja. To je resnično prijetno.
360
00:42:55,683 --> 00:42:58,244
Je mrtev?
361
00:43:00,563 --> 00:43:05,376
Je mrtev? -Ne, nekdo
ga je moral spraviti ven.
362
00:43:06,027 --> 00:43:09,046
Kdo?
-Ne bi vedel.
363
00:43:09,656 --> 00:43:12,008
Mogoče Karen?
-Karen?
364
00:43:12,575 --> 00:43:15,577
Kako za vraga bi ga lahko ona?
Odpeljal si jo iz mesta.
365
00:43:15,578 --> 00:43:19,432
Torej, ja, jaz ...
-Da slišim, Phil.
366
00:43:20,917 --> 00:43:24,145
Dobro, Zgodilo se je
zelo hitro. V redu?
367
00:43:27,715 --> 00:43:29,966
Si bil že kdaj oropan?
368
00:43:29,967 --> 00:43:33,195
Ne. To delam šele
nekaj mesecev.
369
00:43:34,722 --> 00:43:37,074
Ja, včasih sem ... hm ...
370
00:43:37,642 --> 00:43:40,077
... prodajal gradbene stroje.
371
00:43:40,811 --> 00:43:46,291
Delal sem v redu. Samo, uh ...
v resnici se mi ni več zdelo v redu.
372
00:43:46,859 --> 00:43:48,902
Torej, kako si
končal pri tem delu?
373
00:43:48,903 --> 00:43:51,571
Moj stric Charlie mi je storil
uslugo in me pripeljal notri.
374
00:43:51,572 --> 00:43:53,924
Lepa prednost!?
375
00:43:54,158 --> 00:43:56,760
Kaj pa bo rekel
po tej noči?
376
00:43:58,079 --> 00:44:00,848
Bil je moj partner na kamionu.
377
00:44:03,209 --> 00:44:05,293
Žal mi je.
378
00:44:05,294 --> 00:44:07,587
Ja.
379
00:44:07,588 --> 00:44:10,691
Ali zna ona karate,
ali kaj takega, Phil?
380
00:44:11,425 --> 00:44:13,801
Mogoče kung fu!
381
00:44:13,802 --> 00:44:17,639
Ne morem videti, kako te je
lahko drugače obvladala.
382
00:44:17,640 --> 00:44:20,391
Utihni, Wayne.
-Utihnita, oba.
383
00:44:20,392 --> 00:44:24,037
Poiščimo Karen,
da vidimo če ga je ona.
384
00:44:30,569 --> 00:44:33,196
Zanima me,
čigav avto je to.
385
00:44:33,197 --> 00:44:38,034
Od kogarkoli je že, mu je všeč
Pat Benatar, Eddie Money in ...
386
00:44:38,035 --> 00:44:40,328
Zvočna podlaga
za Footloose.
387
00:44:40,329 --> 00:44:42,246
Zares?
388
00:44:42,247 --> 00:44:45,433
O moj bog.
To je moj avto iz srednje šole.
389
00:44:51,340 --> 00:44:54,276
Morda bi
morala iti od tu, ne?
390
00:45:26,333 --> 00:45:28,851
Dvigni noge iz vode.
391
00:45:39,137 --> 00:45:42,198
O sranje. To je kovinsko.
-O, bog.
392
00:45:42,640 --> 00:45:44,992
Pojdiva stran!
393
00:45:48,146 --> 00:45:50,373
Imam ga!
-Ne!
394
00:45:53,610 --> 00:45:56,295
Imam ga!
-Poslušaj. Morava ...
395
00:46:02,744 --> 00:46:05,012
Ven iz vode!
396
00:46:16,549 --> 00:46:18,901
Daj, pridi ven!
397
00:46:19,886 --> 00:46:22,405
Pojdi ven iz vode!
398
00:46:22,680 --> 00:46:27,368
Transformator bo razneslo!
-Hitro! Razneslo ga bo!
399
00:46:33,441 --> 00:46:35,793
Pohiti! Pridi sem!
400
00:46:36,402 --> 00:46:38,820
Ne, ne, ne! Semkaj!
401
00:46:38,821 --> 00:46:41,239
Stran od tega!
Kovinsko je!
402
00:46:41,240 --> 00:46:43,325
Daj! Primi me za roko!
403
00:46:43,326 --> 00:46:45,302
Daj mi roko!
404
00:47:05,681 --> 00:47:07,974
Jim, tukaj dol.
405
00:47:07,975 --> 00:47:10,327
Kaj za vraga se dogaja?
406
00:47:35,961 --> 00:47:38,379
Previdno. Pazi, kam stopaš.
407
00:47:38,380 --> 00:47:40,590
Samo malo preveč zadihajta ...
408
00:47:40,591 --> 00:47:43,610
... in vajine glave bodo
odletele brez vaju skozi okno.
409
00:47:44,470 --> 00:47:47,054
Jim! Jezus ... Kenny!
410
00:47:47,055 --> 00:47:49,265
Drži se. Jezus Kristus!
411
00:47:49,266 --> 00:47:51,142
Kenny!
412
00:47:51,143 --> 00:47:52,994
Jim! Kenny.
413
00:47:55,314 --> 00:47:58,858
Daj, Kenny.
-Jezus Kristus!
414
00:47:58,859 --> 00:48:02,612
Sedaj pa zelo
počasi dvignita roke.
415
00:48:02,613 --> 00:48:05,215
Kot da sta v
velikem kozarcu melase.
416
00:48:07,492 --> 00:48:11,412
Tako. -Doreen, saj nisi
nikogar ubila, kajne?
417
00:48:11,413 --> 00:48:15,016
Vse imam pod kontrolo, Henry.
Pojdi nazaj spat.
418
00:48:18,420 --> 00:48:20,814
Jezus, Doreen!
419
00:48:20,839 --> 00:48:23,191
Ujela si celo bando!
420
00:48:25,218 --> 00:48:28,404
Tam notri smrdi,
kot da bi kaj umrlo.
421
00:48:29,055 --> 00:48:31,616
Torej?
-Ni jih tam.
422
00:48:32,309 --> 00:48:35,895
Kam za vraga bi
lahko šla brez čolna?
423
00:48:35,896 --> 00:48:38,915
Ne vem in,
odkrito, mi niti ni mar.
424
00:48:42,444 --> 00:48:47,090
Boli me.
-Vse bo v redu, Kenny.
425
00:48:47,490 --> 00:48:50,968
G. Mehlor pozna te stvari
in misli tako.
426
00:48:51,369 --> 00:48:56,307
Ali ni tako, G. Mehlor? Ali ne
misliš, da bo s Kennyem vse v redu?
427
00:48:57,333 --> 00:49:00,686
Ja. ja, Kenny,
s tabo bo vse v redu.
428
00:49:01,004 --> 00:49:04,298
Vem, da ti ...
nisi hotel, da pridem, Jim.
429
00:49:04,299 --> 00:49:09,570
O čem govoriš? Brez tebe
ne bi mogli nič narediti.
430
00:49:13,725 --> 00:49:19,104
Bolečina ... odhaja.
Bolečina odhaja. V redu sem.
431
00:49:19,105 --> 00:49:21,499
Vidiš, ne?
Kaj sem ti rekel?
432
00:49:28,656 --> 00:49:31,908
Ko si rekel,
da bo z mano vse v redu,...
433
00:49:31,909 --> 00:49:34,261
... sem mislil, da mi nakladaš.
434
00:49:34,954 --> 00:49:38,915
Nisem ti nakladal, fant.
nisem.
435
00:49:38,916 --> 00:49:41,710
Vidiš? Ti ... mi moraš samo ...
436
00:49:41,711 --> 00:49:44,063
Ti mi moraš samo ...
437
00:49:46,799 --> 00:49:48,943
... zaupati.
438
00:50:01,105 --> 00:50:03,648
Torej, ali ni to čudovito?!
439
00:50:03,649 --> 00:50:06,609
Zdaj hočejo te barabe
ubiti tudi naju.
440
00:50:06,610 --> 00:50:10,422
Zakaj sta si izbrala to hišo?
-Mislila sva, da je prazna.
441
00:50:10,531 --> 00:50:13,324
Veš kaj?
Sosednja hiša je prazna.
442
00:50:13,325 --> 00:50:17,245
Kaj praviš, gremo nazaj dol
in se vidva preselita?
443
00:50:17,246 --> 00:50:19,747
Ne bova poslala teh ljudi
ven med te volkove!
444
00:50:19,748 --> 00:50:23,960
Oh, mi ne, kajne? No, kakšen je
vaš načrt, General Schwarzkopf?
445
00:50:23,961 --> 00:50:26,379
Jaz samo ne mislim ...
-V vsakem primeru moram oditi.
446
00:50:26,380 --> 00:50:29,882
Narodna garda bo vsak čas pri
kamionu. Moram jih dobiti.
447
00:50:29,883 --> 00:50:32,051
Uporabi lahko najin čoln.
-Henry!
448
00:50:32,052 --> 00:50:36,597
Ne more plavati tako daleč.
-Henry, ne bosta vzela najinega čolna!
449
00:50:36,598 --> 00:50:40,476
Oh, v redu potem!
Zakaj jima ne bi dal še TV seta?
450
00:50:40,477 --> 00:50:42,979
Kaj pa kitajski porcelan?
Ali pa najino srebro?
451
00:50:42,980 --> 00:50:45,857
Jaz sem Tom.
-Pazi nase, Tom.
452
00:50:45,858 --> 00:50:48,192
Ne bi ti hotela
ponovno reševati življenja.
453
00:50:48,193 --> 00:50:53,906
Henry! Ne ignoriraj me!
Pridi nazaj gor to minuto ...
454
00:50:53,907 --> 00:50:55,258
Henry!
455
00:50:58,161 --> 00:51:00,263
Tukaj imaš.
456
00:51:08,297 --> 00:51:11,299
Sredi poplave daješ proč
najin edini čoln.
457
00:51:11,300 --> 00:51:15,261
Genij si, Henry.
Pravi Einstein!
458
00:51:15,262 --> 00:51:17,614
Hočeš iti z mano?
459
00:51:18,849 --> 00:51:23,328
Jezus, Henry! Kaj čakaš ...
poljub za slovo? Pridi noter!
460
00:51:24,396 --> 00:51:27,273
Hvala.
-Pazi na moje zavese!
461
00:51:27,274 --> 00:51:31,628
Daj to okno dol, takoj!
Dobro, dobro.
462
00:51:40,161 --> 00:51:42,496
Zakaj ga ne bi takoj ujeli?
463
00:51:42,497 --> 00:51:46,625
Nak. Če nas naš iznajdljivi
mladi prijatelj sliši prihajati, ...
464
00:51:46,626 --> 00:51:49,545
... bo elektrificiral
ali pa nas bo potopil.
465
00:51:49,546 --> 00:51:52,357
Ali pa ga bo eden
od vaju zabitežev, ustrelil.
466
00:51:53,174 --> 00:51:55,610
Poleg tega pa vem, kam gre.
467
00:51:56,970 --> 00:52:00,198
Kar bi rad vedel
je to, od kod prihaja.
468
00:52:38,302 --> 00:52:41,346
Vem, da je tvoje
delo ščititi ta denar, sine.
469
00:52:41,347 --> 00:52:46,327
Preden pa poskušaš izvesti kaj,
je tu nekaj, kar hočem, da vidiš.
470
00:52:47,436 --> 00:52:48,562
O sranje.
471
00:52:48,563 --> 00:52:52,065
Mogoče si dovolj neumen, da daš
življenje za zaščito denarja.
472
00:52:52,066 --> 00:52:55,527
Vprašanje je,
če si pripravljen dati njunega?
473
00:52:55,528 --> 00:52:59,590
Pokazal ti bom kje je denar,
toda njiju moraš izpustiti.
474
00:52:59,824 --> 00:53:03,994
Nak. bolje, da ostanemo skupaj.
-Tak je pogoj.
475
00:53:03,995 --> 00:53:07,497
Pravite, da je vse kar hočete, denar.
Dokaži. Izpusti jih.
476
00:53:07,498 --> 00:53:10,709
Lahko bi bila varna v našem domu,
namesto da sva tukaj na tem čolnu ...
477
00:53:10,710 --> 00:53:13,062
... s temi smrdljivimi nizkotneži!
478
00:53:21,595 --> 00:53:24,848
Izpusti jih.
-Hvala ti. Hvala.
479
00:53:24,849 --> 00:53:27,659
Semkaj, prosim.
-Ven iz vode.
480
00:53:49,123 --> 00:53:51,475
Pazi kam stopaš.
481
00:53:52,376 --> 00:53:56,605
Kaj pa je s Karen?
-Na podstrešju je. Niso je videli.
482
00:54:14,898 --> 00:54:18,943
Hitreje, Henry! Barabe
si lahko premislijo!
483
00:54:18,944 --> 00:54:23,173
Daj no! Nehaj s
čofotanjem! Premakni se!
484
00:54:26,201 --> 00:54:28,077
Kaj počneš?
485
00:54:28,078 --> 00:54:32,081
Obrnil bom nazaj,
da vidim, če te bo ustrelil.
486
00:54:32,082 --> 00:54:34,416
Ali mene.
V obeh primerih mi je prav.
487
00:54:34,417 --> 00:54:35,584
Henry!
488
00:54:35,585 --> 00:54:38,963
Hočeš, da naju spravim stran od tu?
-Ja, seveda.
489
00:54:38,964 --> 00:54:41,733
Potem pa utihni!
490
00:54:48,056 --> 00:54:50,325
Šerif, tam je!
491
00:55:03,571 --> 00:55:07,449
Kaj za vraga se dogaja? -To se
je zgodilo v poplavah v Georgiji.
492
00:55:07,450 --> 00:55:10,202
Zemlja se je zmehčala,
krste pa ne prepuščajo zraka.
493
00:55:10,203 --> 00:55:13,247
Vsak, ki je bil predolgo
zakopan, se samo dvigne.
494
00:55:13,248 --> 00:55:17,042
Ni čudno da so te brcnili ven,
če učiš študente take stvari.
495
00:55:17,043 --> 00:55:18,794
No prav, kje je?
496
00:55:18,795 --> 00:55:22,815
Nekako težko je reči,
voda je pregloboka.
497
00:55:26,511 --> 00:55:29,864
Prav, prav. tam čez je.
498
00:55:49,742 --> 00:55:52,469
Ne bodo prišli, sine.
499
00:55:55,289 --> 00:56:00,853
Narodna garda. Ne bodo prišli.
-Ne vem, o čem govoriš.
500
00:56:01,254 --> 00:56:06,925
Vem, da nas zadržuješ, ker čakaš na
gardo, ampak oni ne prihajajo.
501
00:56:06,926 --> 00:56:09,552
Si prestregel Charliejev klic?
Si jih odpoklical?.
502
00:56:09,553 --> 00:56:13,240
Ni jih bilo treba odpoklicati.
Nikoli ne bi prišli.
503
00:56:14,558 --> 00:56:17,327
Mi nismo prestregli
Charliejevega klica.
504
00:56:17,353 --> 00:56:19,646
Charlie je poklical nas.
505
00:56:19,647 --> 00:56:21,481
Kaj?
506
00:56:21,482 --> 00:56:24,734
Šerif, rad bi vam pomagal,
toda ne morem od tu.
507
00:56:24,735 --> 00:56:28,279
Voda se spet dviga do vrha,
to je pa-pa jez, pa-pa mesto.
508
00:56:28,280 --> 00:56:30,990
Vraga, tudi jaz bi tukaj
potreboval malo pomoči.
509
00:56:30,991 --> 00:56:35,036
Hank! Se spomniš, ko se je Jack Finch
skrival na skednju Mikea Cranea ...
510
00:56:35,037 --> 00:56:36,913
... in rekel, da ga bo požgal?
511
00:56:36,914 --> 00:56:39,749
Ja! Prepričal sem neumnega
pasjega sina, da je prišel ven.
512
00:56:39,750 --> 00:56:44,170
Točno. preden greš not, te
pooblaščam, ti neumni pasji sin.
513
00:56:44,171 --> 00:56:48,675
Torej, to ni prošnja, ampak
ukaz: takoj pridi sem dol!
514
00:56:48,676 --> 00:56:51,052
Ne bom te dolgo rabil.
-Ja, gospod.
515
00:56:51,053 --> 00:56:53,405
Prinesi svojo puško.
516
00:56:53,889 --> 00:56:56,974
Napadli bi vaju tik preden
bi prišla na meddržavno cesto.
517
00:56:56,975 --> 00:57:01,413
Toda obtičala sta. zato smo spremenili
načrt. -Nakladaš. To je nakladanje!
518
00:57:02,856 --> 00:57:04,190
Kurčevo sranje!
519
00:57:04,191 --> 00:57:08,361
Poznam Charlieja, ko sva skupaj
delala za Johnstown Company.
520
00:57:08,362 --> 00:57:13,157
Srednje ime je McCarthy: staršem je
bil všeč Charlie McCarthy z radia.
521
00:57:13,158 --> 00:57:16,327
Žena Mary je umrla pred
letom zaradi srčnega napada.
522
00:57:16,328 --> 00:57:19,038
Imel je sina in hčer,
oba odrasla z ...
523
00:57:19,039 --> 00:57:24,436
Pesjan! To je bil načrt, ne? Ubiti
Charlieja in obdržati njegov denar?
524
00:57:31,885 --> 00:57:34,237
To je bila nesreča.
525
00:57:35,138 --> 00:57:39,159
Kenny je ubil Charlieja, ker ni
vedel da je z nami.
526
00:57:39,476 --> 00:57:41,828
Nikoli mu nisem povedal.
527
00:57:42,521 --> 00:57:45,689
Kenny rad govori.
Tam sploh ne bi smel biti.
528
00:57:45,690 --> 00:57:47,689
Njegov oče me je prosil,
da pazim nanj.
529
00:57:47,690 --> 00:57:50,778
Izgleda, da tega nisem
opravil preveč dobro.
530
00:57:50,779 --> 00:57:55,115
Oprosti, Jim! Nerad motim, ampak,
ali ne bi samo poiskali denar ...
531
00:57:55,116 --> 00:57:58,136
... in izginili od tu?
532
00:57:59,329 --> 00:58:01,180
Prav.
533
00:58:01,831 --> 00:58:05,893
V redu. Poslušaj, samo
še enkrat te bom vprašal.
534
00:58:06,044 --> 00:58:09,546
Preden pa mi spet začneš
nakladati, Razmisli o tem.
535
00:58:09,547 --> 00:58:11,858
Imel sem zelo neprijetno noč.
536
00:58:12,258 --> 00:58:15,486
Čeprav vem, da ne bom mogel
najti denarja, če te ubijem, ...
537
00:58:16,763 --> 00:58:20,575
... sem sedaj na točki,
kjer mi je vseeno.
538
00:58:23,228 --> 00:58:28,624
Prav, povedal ti bom kje je, toda ...
mislim, da ti to ne bo dosti pomagalo.
539
00:58:37,950 --> 00:58:40,302
Daj, dobi ga.
540
00:58:51,672 --> 00:58:56,485
"Ponoči bomo šli k reki
in v reko se bomo potopili."
541
00:58:58,638 --> 00:59:02,950
To je Springsteen, človek. "The River."
Izčrpal sem vse citate iz Svetega pisma.
542
00:59:12,944 --> 00:59:16,338
Videti je, da nas je nekdo prehitel.
-Kaj?!
543
00:59:16,739 --> 00:59:18,966
Pesjan!
544
00:59:47,561 --> 00:59:50,747
Nehaj! zadel boš Toma!
545
00:59:51,815 --> 00:59:54,918
Ne streljajte! Ne streljajte!
546
01:00:17,883 --> 01:00:21,427
Vem, da si nič bolj ne želite
od tega, da me ustrelite!
547
01:00:21,428 --> 01:00:26,533
Ampak, da bi to naredil, boš
moral ustreliti skozi mladega Toma!
548
01:00:36,318 --> 01:00:38,545
V redu.
549
01:00:54,920 --> 01:00:57,105
Karen!
550
01:00:59,382 --> 01:01:01,276
Karen!
551
01:01:02,761 --> 01:01:06,472
To je tisti, za katerega si mislil
da te prihaja rešiti?!
552
01:01:06,473 --> 01:01:08,157
Karen!
553
01:01:14,647 --> 01:01:16,707
Pazi glavo!
554
01:01:37,795 --> 01:01:41,023
Bi mi kdo povedal,
kaj za vraga se dogaja tukaj?
555
01:01:41,341 --> 01:01:44,134
Zdravo, Hank.
556
01:01:44,135 --> 01:01:48,280
Veš za tisti denar iz oklepnega
vozila, o katerem sem ti govoril?
557
01:01:48,765 --> 01:01:51,992
Torej ... obdržali ga bomo.
558
01:01:53,811 --> 01:01:57,164
Trije milijoni dolarjev,
štirje deli.
559
01:02:00,610 --> 01:02:03,921
750 tisoč za vsakega.
Ti je prav tako?
560
01:02:08,159 --> 01:02:09,969
Hank?
561
01:02:10,745 --> 01:02:14,723
Ti je prav tako?
-750 tisoč dolarjev?
562
01:02:16,250 --> 01:02:19,353
Lahko si prepričan,
da mi je prav!
563
01:02:20,171 --> 01:02:22,172
Ne vidim, zakaj bi njega rabili.
564
01:02:22,173 --> 01:02:25,401
Mislim, da nisi nikoli
lovil s Hankom.
565
01:02:27,470 --> 01:02:31,573
V redu! Dva sta za tisto grobnico.
Daj jih!
566
01:02:41,901 --> 01:02:44,753
Mogoče pa zame ni to v redu.
567
01:02:48,866 --> 01:02:51,802
Daj no, Phil.
-Boš kar pobil ljudi?
568
01:02:52,870 --> 01:02:58,600
Plenilci so, Phil. Prišli so in v
našem mestu kradli iz oklepnika.
569
01:03:01,503 --> 01:03:04,797
Kaj pa Tom in Karen?
Nista plenilca.
570
01:03:04,798 --> 01:03:08,193
Ne ... priči sta.
571
01:03:17,019 --> 01:03:18,912
Sranje!
572
01:03:47,799 --> 01:03:50,193
Poglej to.
573
01:03:53,346 --> 01:03:57,784
Nekaj teh vreč bo tvojih, Phil.
-Toda ti si šerif!
574
01:04:05,692 --> 01:04:08,044
Tukaj.
575
01:04:11,823 --> 01:04:16,035
20 let si pazil na ...
-20 let sem jedel drek, ...
576
01:04:16,036 --> 01:04:20,205
... za zajtrk, kosilo in večerjo!
Nocoj spreminjam jedilnik.
577
01:04:20,206 --> 01:04:23,726
Vse, kar bom od sedaj naprej
jedel, bo brez dreka.
578
01:04:37,849 --> 01:04:42,912
Ti lahko bolje pojasnim, Phil?
Hočeš, da ti narišem sliko?
579
01:04:43,771 --> 01:04:46,832
Ne morem ti dovoliti tega.
-Oh, za ...
580
01:04:49,944 --> 01:04:53,864
V redu, Phil.
Tako se bo zgodilo.
581
01:04:53,865 --> 01:04:57,075
Hočem slišati eno od dveh
stvari, ki bodo prišle iz tebe.
582
01:04:57,076 --> 01:05:00,746
Ali te bom slišal reči,
da si z nami,...
583
01:05:00,747 --> 01:05:05,184
... ali bom slišal metek, ki
iz tvoje pištole leti vame.
584
01:05:05,501 --> 01:05:12,191
750 tisoč, ali pa me ubiješ.
Tvoja izbira.
585
01:05:19,849 --> 01:05:21,700
Takole.
586
01:05:36,365 --> 01:05:39,593
Toma! Zgrabi čoln!
587
01:06:00,889 --> 01:06:03,158
Hvala.
588
01:06:05,144 --> 01:06:07,704
Prepočasi greva.
589
01:06:09,732 --> 01:06:11,875
Prevzemi krmilo.
590
01:06:14,945 --> 01:06:17,297
Pazi!
591
01:06:20,159 --> 01:06:22,219
Daj! Daj no!
592
01:07:36,025 --> 01:07:38,377
Daj no!
593
01:07:40,154 --> 01:07:43,049
Tukaj si!
594
01:07:44,826 --> 01:07:47,053
Hej, fant! Kam greš?
595
01:07:50,331 --> 01:07:52,683
Pesjan!
596
01:08:06,305 --> 01:08:09,158
Pesjan!
Jeziš me!
597
01:08:55,145 --> 01:08:57,564
Te boli?
-Ja.
598
01:08:57,565 --> 01:08:59,917
Dobro.
599
01:09:01,235 --> 01:09:04,153
Hank, najdi prazne steklenice.
Izbezali jih bomo z dimom.
600
01:09:04,154 --> 01:09:07,365
V redu.
-Čakaj. Kaj pa jez?
601
01:09:07,366 --> 01:09:11,762
V redu bo.
-Če gre, bo izbrisalo celo mesto.
602
01:09:12,955 --> 01:09:14,765
Fukaš mesto.
603
01:09:16,291 --> 01:09:18,751
Verjetno bom dobil hepatitis,
ali kaj podobnega.
604
01:09:18,752 --> 01:09:22,647
Hepatitis? Nak.
To je najmanjša od tvojih težav.
605
01:09:24,800 --> 01:09:27,426
Kam greš?
-Tu zadaj je soba.
606
01:09:27,427 --> 01:09:31,430
Poiskal bom kaj za sem gor.
-Si že bil tukaj?
607
01:09:31,431 --> 01:09:33,766
Ja.
608
01:09:33,767 --> 01:09:36,119
Videl sem Jezusa!
609
01:09:46,530 --> 01:09:49,299
Ali je Charlie imel raka,
ali kaj takega?
610
01:09:49,741 --> 01:09:52,284
Misliš, zakaj se
se vpletel v to?
611
01:09:52,285 --> 01:09:55,013
Ne, ni bil rak.
612
01:09:55,455 --> 01:09:58,332
Si kdaj pomislil,
da bi vzel denar?
613
01:09:58,333 --> 01:10:01,644
Ne.
-Ne? Ha!
614
01:10:02,295 --> 01:10:06,232
Veseli me, da sem te razočaral.
-Ja.
615
01:10:07,717 --> 01:10:11,112
Kaj boš naredil z njim?
-Čim manj.
616
01:10:13,348 --> 01:10:15,867
Belize.
-Kaj?
617
01:10:16,434 --> 01:10:20,646
Belize. Je majhna dežela
v Srednji Ameriki ob Atlantiku.
618
01:10:20,647 --> 01:10:24,042
Vem, kje je Belize.
Kaj je z njim?
619
01:10:25,694 --> 01:10:28,779
Tam govorijo angleško,
z dolarjem dosežeš veliko, ...
620
01:10:28,780 --> 01:10:31,490
... lepe plaže,
prijazni ljudje, ...
621
01:10:31,491 --> 01:10:34,201
... ohlapni bančni zakoni, ...
622
01:10:34,202 --> 01:10:36,554
... zelo ohlapni bančni zakoni.
623
01:10:37,080 --> 01:10:41,517
Nak. Niti enkrat nisi
pomislil, da bi vzel ta denar.
624
01:10:43,169 --> 01:10:46,689
Ne moreš se voziti v tem
tovornjaku, ne da bi pomislil na to.
625
01:10:47,465 --> 01:10:50,526
Domnevam, da se je
tako začelo s Charliejem.
626
01:11:18,788 --> 01:11:22,040
Kaj delaš?
-Imamo preveč teles s kroglami.
627
01:11:22,041 --> 01:11:25,210
Peljal jo bom v njeno hišo,
da bo videti, kot da je utonila.
628
01:11:25,211 --> 01:11:27,087
Ne delaj tega, Wayne!
629
01:11:27,088 --> 01:11:30,924
Z reševanjem njenega življenja bi te
lahko dejansko dobili na laži, Phil.
630
01:11:30,925 --> 01:11:33,152
Ne dotikaj se je!
631
01:11:36,430 --> 01:11:38,390
Vrni se nazaj!
632
01:11:38,391 --> 01:11:41,518
Za božjo voljo,
samo zvrni jo tukaj, Wayne!
633
01:11:41,519 --> 01:11:44,145
Ubil te bom, Bryce!
634
01:11:44,146 --> 01:11:46,790
Sranje.
Kam hudiča jo pelje?
635
01:11:52,613 --> 01:11:57,450
Kam pa ti greš? Ne boš mogel
pomagati, če te ustrelijo.
636
01:11:57,451 --> 01:12:01,412
Ne veš, kam so odšli.
-Šerif ve. Vprašal bom njega.
637
01:12:01,413 --> 01:12:04,165
Mrtev boš, preden
boš prišel čez vreče s peskom.
638
01:12:04,166 --> 01:12:06,584
Prišli bodo po naju.
Vprašaj jih, ko pridejo sem.
639
01:12:06,585 --> 01:12:09,938
Kaj pa, če ne pridejo?
-Mene to ne bi skrbelo.
640
01:12:33,779 --> 01:12:35,088
Žal mi je, Karen.
641
01:12:47,709 --> 01:12:50,061
Wayne.
642
01:12:50,712 --> 01:12:53,523
Wayne, kaj delaš?
643
01:12:55,467 --> 01:13:00,071
"Dragi Penthouse, vedno sem
mislila, da so vaša pisma lažna,
644
01:13:00,222 --> 01:13:02,782
dokler se mi ni zgodila
najbolj divja stvar."
645
01:13:06,853 --> 01:13:08,371
Jezus.
646
01:13:08,396 --> 01:13:11,357
Ne bosta prišla ven.
-Ne vžge se, preveč dežuje.
647
01:13:11,358 --> 01:13:13,710
Dobiti ju moramo ven.
648
01:13:18,448 --> 01:13:24,203
"Njeno ime je bilo Karen in vse
odkar se je vrnila s fakultete,
649
01:13:24,204 --> 01:13:28,040
je dala jasno vedeti, da je
predobra za nas, domačine."
650
01:13:28,041 --> 01:13:30,209
"Zdaj pa je tukaj,
vklenjena v lisice."
651
01:13:30,210 --> 01:13:34,772
Rekel sem: "Kaj za vraga
se dogaja tukaj gospa?"
652
01:13:35,465 --> 01:13:37,817
"Ona pa je rekla ..."
653
01:13:41,429 --> 01:13:44,365
"Ona pa reče ..."
-Izgini, ti psihopat!
654
01:13:44,724 --> 01:13:47,267
Res misliš, da se bom šla
to tvojo bolno igro?
655
01:13:47,268 --> 01:13:49,495
Zakaj ne?
656
01:13:55,777 --> 01:13:58,237
Torej, tega ne bo storila.
657
01:13:58,238 --> 01:14:00,673
Mi boš ... oprostila?
658
01:14:03,660 --> 01:14:06,012
Počakaj me tukaj.
659
01:14:25,431 --> 01:14:28,617
Dobro, dobil sem svečo.
660
01:14:31,646 --> 01:14:34,707
Intimna osvetlitev.
661
01:14:36,150 --> 01:14:38,669
"Ta noč je bila
hladna in deževna."
662
01:14:39,195 --> 01:14:43,257
"Vse kar sem zares hotel, je bilo
priti nekam na toplo in suho."
663
01:14:46,744 --> 01:14:49,304
Si že razpoložena?
664
01:14:51,791 --> 01:14:53,308
Ne.
665
01:16:06,031 --> 01:16:08,383
O moj bog!
666
01:16:13,079 --> 01:16:15,056
Ne!
667
01:16:15,123 --> 01:16:17,058
Ne!
668
01:16:18,543 --> 01:16:20,645
Daj ... daj no!
669
01:16:59,792 --> 01:17:02,436
Phil! Krij to stran!
670
01:17:39,624 --> 01:17:41,976
Sranje!
671
01:18:10,154 --> 01:18:12,005
Ubij ga!
672
01:18:13,282 --> 01:18:15,050
Ubij ga, Phil!
673
01:18:22,750 --> 01:18:24,559
Ne.
674
01:18:50,569 --> 01:18:53,505
Kje je Karen?
675
01:19:22,225 --> 01:19:24,994
Dajmo! Kje za vraga je?
676
01:19:29,900 --> 01:19:33,986
Oni ...
šli so nazaj v njeno hišo.
677
01:19:33,987 --> 01:19:36,673
Kje je njena hiša?
678
01:19:47,000 --> 01:19:49,352
Kaj za vraga je to?
679
01:19:50,295 --> 01:19:53,856
Hank?
-Jez. Poln je!
680
01:20:00,305 --> 01:20:04,075
Koliko časa imamo še?
-Ne veliko. Jez je star.
681
01:20:07,562 --> 01:20:10,456
Potem mislim, da je
bolje, če odvržete orožje.
682
01:20:13,401 --> 01:20:15,336
Kaj?
683
01:20:16,571 --> 01:20:19,215
Tu je predlog.
684
01:20:20,616 --> 01:20:25,495
Meni in Hanku pustite
z nekaj torbami oditi.
685
01:20:25,496 --> 01:20:28,623
Samo nekaj.
Nisem požrešen.
686
01:20:28,624 --> 01:20:32,478
Povedal vama bom, kje najdeta
Karen. -Pojdi ven iz čolna.
687
01:20:32,920 --> 01:20:34,546
Čakaj.
688
01:20:34,547 --> 01:20:36,089
Čakaj?
-Ja.
689
01:20:36,090 --> 01:20:39,134
To je edini način,
da jo najdeta. -Ne.
690
01:20:39,135 --> 01:20:41,136
Samo nekaj vreč je.
-Ne!
691
01:20:41,137 --> 01:20:43,864
Kako misliš, ne?
-Mislim, da ne!
692
01:20:43,973 --> 01:20:47,493
Povedal sem ti, da sem tukaj
zaradi denarja in konec!
693
01:20:49,854 --> 01:20:51,872
Ulica Boyd.
694
01:20:54,442 --> 01:20:57,461
Živi na ulici Boyd.
695
01:20:58,237 --> 01:21:00,589
Tri naprej.
696
01:21:01,741 --> 01:21:05,344
Dvonadstropnica
z modrimi progami je.
697
01:21:09,874 --> 01:21:12,309
Pojdi ven iz čolna.
698
01:21:56,837 --> 01:21:59,981
Kaj boš naredil?
699
01:22:00,173 --> 01:22:02,525
Kar pustil nas boš tukaj?
700
01:22:03,427 --> 01:22:05,779
Raje bi te ustrelil.
701
01:22:10,809 --> 01:22:13,703
Gospod ve, da bi te.
702
01:22:44,092 --> 01:22:46,444
Tom?
703
01:22:54,185 --> 01:22:56,537
Vklenjena sem.
704
01:23:00,275 --> 01:23:02,985
Ja vklenjena si. O fant.
705
01:23:02,986 --> 01:23:07,381
V kuhinji je žaga. -Kje?
V omari zraven korita.
706
01:23:08,366 --> 01:23:11,969
Je to dobro ali slabo?
707
01:23:11,995 --> 01:23:14,347
To je zelo slabo.
708
01:23:19,085 --> 01:23:21,812
Moral bi me ubiti.
709
01:23:30,638 --> 01:23:32,865
Jez je popustil.
Oditi moraš.
710
01:23:34,517 --> 01:23:36,368
Ne!
711
01:23:36,602 --> 01:23:38,579
Ne!
712
01:23:39,272 --> 01:23:41,624
Ne!
713
01:23:48,573 --> 01:23:50,424
Pojdi hitreje.
714
01:23:56,956 --> 01:23:59,124
Morava iti hitreje.
715
01:23:59,125 --> 01:24:01,935
Ja,... prav imaš.
716
01:24:35,911 --> 01:24:37,929
O bog!
717
01:25:50,735 --> 01:25:53,070
Torej, to ni uspelo.
-O bog!
718
01:25:53,071 --> 01:25:54,530
Čakaj. Puška.
719
01:25:54,531 --> 01:25:56,240
Kakšna puška?
-Wayneova.
720
01:25:56,241 --> 01:25:59,093
Kje je?
-Poskusi na verandi.
721
01:26:52,004 --> 01:26:54,297
Daj no, Henry!
722
01:26:54,298 --> 01:26:57,592
Pozabi o hoji proti svetlobi.
723
01:26:57,593 --> 01:27:01,196
Vrni se k meni.
Ti si vse kar imam.
724
01:27:03,849 --> 01:27:06,201
O, Henry. Hvala bogu.
725
01:27:06,977 --> 01:27:10,289
Naslednjič, ko rečem
"Izseliva se", ...
726
01:27:11,023 --> 01:27:13,292
... se izseliva!
727
01:27:13,943 --> 01:27:16,295
Karkoli rečeš, dragi.
728
01:27:50,646 --> 01:27:53,248
Tukaj je konec poti, otroka!
729
01:28:09,623 --> 01:28:11,975
Ne, ne boš.
730
01:29:21,861 --> 01:29:24,213
Si v redu?
731
01:29:24,948 --> 01:29:27,300
Res sem utrujen.
732
01:29:28,618 --> 01:29:31,721
Verjetno bom preživel.
733
01:29:31,996 --> 01:29:34,373
Hvala, ker si prišel za nama.
734
01:29:34,374 --> 01:29:36,750
Nikoli si ne zapomniš, kajne?
735
01:29:36,751 --> 01:29:39,687
Prišel sem zaradi denarja.
736
01:29:41,297 --> 01:29:42,273
Ja.
737
01:31:17,059 --> 01:31:19,119
Si v redu?
738
01:31:19,770 --> 01:31:24,833
Tukaj državna policija. Nehajte
streljati in odložite orožje.
739
01:31:28,570 --> 01:31:30,922
Bolje, da izgineš od tu.
740
01:31:36,912 --> 01:31:39,264
Kaj pa denar?
741
01:31:39,623 --> 01:31:43,017
Ga boš vrnil?
-Moram ga.
742
01:32:29,172 --> 01:32:32,758
Ali veš, če je moja cerkev
preživela? -Oh, tvoja cerkev.
743
01:32:32,759 --> 01:32:35,058
Nazadnje,
ko sem videl, je bila ...
744
01:32:35,059 --> 01:32:37,554
znotraj malo poškodovana
od poplave, toda ...
745
01:32:37,555 --> 01:32:39,848
Toda kaj?
746
01:32:39,849 --> 01:32:41,933
Povem ti dobro novico.
747
01:32:41,934 --> 01:32:44,644
Voda iz jezu je
verjetno ugasnila ogenj.
748
01:32:44,645 --> 01:32:46,438
Kateri ogenj?
749
01:32:46,439 --> 01:32:50,192
Poslušaj, nič nimam s tem.
Šerif je začel.
750
01:32:50,193 --> 01:32:55,381
Tukaj državna policija. Dajte roke
za glavo in ostanite pri miru.
751
01:32:57,200 --> 01:33:00,368
Je bil to slab ogenj?
-Slab ogenj?
752
01:33:00,369 --> 01:33:02,621
Ne, ne.
Bil je ogenjček.
753
01:33:02,622 --> 01:33:04,974
Nekaj strehe je poškodoval in ...
754
01:33:05,583 --> 01:33:10,396
verjetno so mislili, da je varno
voziti čoln skozi barvasta okna.
755
01:33:12,696 --> 01:33:16,896
Prevedel: jane
Priredba: Johnny
56214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.