All language subtitles for Hard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,415 --> 00:03:24,767 Hoj! Hej, stoj! 2 00:03:25,042 --> 00:03:27,641 Prekleto! Spravi to kripo stran od tu, 3 00:03:27,642 --> 00:03:30,297 razen, če nisi pripravljen utoniti! 4 00:03:30,298 --> 00:03:32,590 Saj poskušam. Obtičal sem. 5 00:03:32,591 --> 00:03:35,635 Prestavi v prazni tek. Obrni volan v levo. 6 00:03:35,636 --> 00:03:38,781 Tukaj je strašna zmeda. 7 00:03:39,223 --> 00:03:42,659 Torej, bomo vsi umrli? 8 00:03:43,561 --> 00:03:46,830 Ja, vsi bomo umrli. Samo ne še zdaj. 9 00:03:51,068 --> 00:03:53,695 Malo več vode bom moral še spustiti ven iz jezu. 10 00:03:53,696 --> 00:03:57,174 Moj najslabši je bil sladkih 16. Bil sem sam. 11 00:03:57,908 --> 00:03:59,951 Kateri je bil tvoj najslabši rojstni dan, Wayne? 12 00:03:59,952 --> 00:04:04,205 Se hecaš? Ali bi sploh lahko imel slabšega, kot je ta? 13 00:04:04,206 --> 00:04:08,251 Kakšna zguba pa misliš, da sem? -Ne odgovori na to, Phil. 14 00:04:08,252 --> 00:04:10,451 Hank bo odprl zapornico, zato pričakujemo 15 00:04:10,452 --> 00:04:12,773 drugi val vode. Umaknimo te avtomobile. 16 00:04:16,093 --> 00:04:19,863 Pozdravljeni gospodje! Hej Wayne, vse najboljše. 17 00:04:20,431 --> 00:04:22,530 Mike, moram ti povedati kaj delaš ... 18 00:04:22,531 --> 00:04:25,118 če upoštevam to, ne vem, če bi jaz bil tukaj, 19 00:04:25,269 --> 00:04:27,268 Bil bi, če bi hotel dobiti zadnja dva plačila, 20 00:04:27,269 --> 00:04:29,355 ki ti jih neka baraba dolguje. 21 00:04:29,356 --> 00:04:33,151 Hočem, da veš. Ljudje tukaj so naredili veliko napako. 22 00:04:33,152 --> 00:04:35,486 Ljudje? Ti si tisti, ki jih je zafrknil. 23 00:04:35,487 --> 00:04:37,586 Gospod župan, kolikor si želim stati tukaj 24 00:04:37,587 --> 00:04:40,157 in govoriti o tem, kako velik sem, ... 25 00:04:40,158 --> 00:04:43,494 ... če se ne premaknete, bom moral odvleči vašo rit v zapor. 26 00:04:43,495 --> 00:04:45,663 V redu, saj grem. 27 00:04:45,664 --> 00:04:48,558 Nadaljujte z dobrim delom, fantje. To je cenjeno. 28 00:04:50,502 --> 00:04:52,670 Sralec. 29 00:04:52,671 --> 00:04:56,924 Kaj rečeš, bi zažgali hišo tega pesjana in krivdo naprtili plenilcem? 30 00:04:56,925 --> 00:05:00,136 Kaj pa, če bi mu v dnevno sobo dali mrtvo kravo? 31 00:05:00,137 --> 00:05:05,015 Vrnil bi se nazaj po tem, ko bi bila v vodi nekaj dni ... ojoj! 32 00:05:05,016 --> 00:05:08,644 Poznaš najboljši način za maščevanje nad županom in njegovimi fanti? 33 00:05:08,645 --> 00:05:12,165 Delaj točno to, kar smo počeli ... ščiti mesto. 34 00:05:16,903 --> 00:05:21,549 Bi lahko malo pohitel, prijatelj? -Hitim, kolikor se da. 35 00:05:31,584 --> 00:05:33,936 Hej, počakaj! 36 00:05:35,213 --> 00:05:38,524 Oprosti? -Pozabil si podpisati. 37 00:05:45,473 --> 00:05:47,825 Ostani suh. 38 00:05:50,645 --> 00:05:52,997 Pazi na svoj hrbet. 39 00:05:53,064 --> 00:05:55,440 Za božjo voljo! 40 00:05:55,441 --> 00:05:59,486 Charlie, to je poplava. Moraš biti malo moker. Pomiri se. 41 00:05:59,487 --> 00:06:02,239 Odprema, tukaj 31. -Povej, 31. 42 00:06:02,240 --> 00:06:05,242 Zapuščava Huntingburg. Vrneva se čez eno uro. 43 00:06:05,243 --> 00:06:09,263 Deset-štiri. Pojdi od tam. -Odhajava. Konec. 44 00:06:12,375 --> 00:06:14,018 Kaj? 45 00:06:14,669 --> 00:06:17,504 Tvoje uho. -Kaj je z mojim ušesom? 46 00:06:17,505 --> 00:06:21,133 Veliko las ti je zraslo čez. -Utihni. 47 00:06:21,134 --> 00:06:25,887 Resno. Nekdo bi moral priti tja s kosilnico in počistiti ta nered. 48 00:06:25,888 --> 00:06:28,056 Na. 49 00:06:28,057 --> 00:06:32,769 Daješ mi enega od tvojih krofov? Ne vem, kaj naj rečem. Ni mi jasno. 50 00:06:32,770 --> 00:06:35,188 Zapri usta in imaš lahko celo vrečko. 51 00:06:35,189 --> 00:06:38,608 Če začnem jesti to, nikoli ne bom prišel ven iz tega tovornjaka. 52 00:06:38,609 --> 00:06:42,237 Obožujem, kako misliš, si boljši od vsega tega. 53 00:06:42,238 --> 00:06:44,364 Česa ne bi maral, Charlie? 54 00:06:44,365 --> 00:06:49,303 Očarljivo poliester obleko ali trdni, trištevilčni dohodek? 55 00:06:49,870 --> 00:06:53,289 Ne verjamem ti! Ti nehvaležni mali drek. 56 00:06:53,290 --> 00:06:55,416 Umiri se. Samo hecal sem se. 57 00:06:55,417 --> 00:06:57,216 Torej misliš, da je to vse, kar sem naredil? 58 00:06:57,217 --> 00:06:59,045 Zapravil življenje brez veze. 59 00:06:59,046 --> 00:07:01,881 Tega nisem rekel. -Ja, ja. 60 00:07:01,882 --> 00:07:05,677 Zgraditi dom, ustvariti družino ... 61 00:07:05,678 --> 00:07:08,805 Vse to je neumno. -Tudi tega nisem rekel. 62 00:07:08,806 --> 00:07:12,868 Veš kaj, Tom? Kar si rekel, ni vredno podganje riti. 63 00:07:28,867 --> 00:07:31,386 Tako govori Gospod: "Glej, ... 64 00:07:31,995 --> 00:07:35,957 ... voda se dvigne od severa in močno poplavi, ... 65 00:07:35,958 --> 00:07:38,876 ... in vsi prebivalci zemlje bodo vreščali." 66 00:07:38,877 --> 00:07:42,088 Ja, gospod. Jeremija, poglavje 47, vrstica 2. 67 00:07:42,089 --> 00:07:45,883 Privoščil si boš lahko prekleto veliko biblijo, Ray. 68 00:07:45,884 --> 00:07:50,263 Jaz? Prva stvar, ki jo bom naredil je, da bratu priskrbim odvetnika ... 69 00:07:50,264 --> 00:07:52,473 ... najboljšega, kar jih lahko dobiš za denar. 70 00:07:52,474 --> 00:07:55,493 Koliko je dobil? -Trideset. 71 00:07:55,686 --> 00:08:00,314 Moral je stisniti policaja ali kaj takega. Ne, varnostnika v komisiji. 72 00:08:00,315 --> 00:08:03,192 Dobil je nekega drekača PD ... 73 00:08:03,193 --> 00:08:05,027 Kenny. 74 00:08:05,028 --> 00:08:07,714 Kenny, poglej 26 vodoravno. 75 00:08:10,158 --> 00:08:13,035 Sranje, Jim, jaz ne rešujem križank. -Samo poglej to. 76 00:08:13,036 --> 00:08:17,640 Naj jaz pogledam. -Nič zato, g. Mehlor. Kenny zna brati. 77 00:08:17,874 --> 00:08:20,226 26 vodoravno. 78 00:08:22,504 --> 00:08:25,273 "Še enkrat omeni denar, pa te bom ubil." 79 00:08:32,639 --> 00:08:34,949 Sem prav napisal? 80 00:08:35,850 --> 00:08:38,036 Ja, Jim, pravilno je. 81 00:08:39,687 --> 00:08:42,248 Kakšen slepar. 82 00:08:59,415 --> 00:09:02,310 Tepec. -Butec. 83 00:09:03,962 --> 00:09:09,025 Daj no. Daj nama poljub, a? -Pojdi stran! Stran, ti ... 84 00:09:10,593 --> 00:09:14,680 Res si občutljivi stari prdec. -Žal mi je. 85 00:09:14,681 --> 00:09:19,142 Kaj je bilo to? Jaz samo sedim tu, kar naenkrat pa se spraviš name. 86 00:09:19,143 --> 00:09:21,478 Ne vem, jaz ... 87 00:09:21,479 --> 00:09:23,730 to je zaradi vremena. 88 00:09:23,731 --> 00:09:26,500 Rad bi se samo vrnil. 89 00:09:27,777 --> 00:09:31,029 Cenim, kar si naredil zame. To je dobro delo. 90 00:09:31,030 --> 00:09:33,990 Ne ni. Zaudarja. 91 00:09:33,991 --> 00:09:37,720 Postavitev svoje riti v vrsto za denar nekoga drugega, hm. 92 00:09:46,212 --> 00:09:50,899 Kje za vraga je cesta? -Tukaj ... nekje. 93 00:09:53,803 --> 00:09:56,513 Poglej, Tom, pravzaprav mi ni mar, kaj počneš. 94 00:09:56,514 --> 00:09:58,139 Oh, Jezus, pa smo tam. 95 00:09:58,140 --> 00:10:02,310 Mislim, da karkoli že delaš, je čas, da narediš kaj težjega. 96 00:10:02,311 --> 00:10:04,145 Ustavi. -Ne, to moraš slišati. 97 00:10:04,146 --> 00:10:07,583 Ustavi kamion. S ceste greva! -O, Jezus! 98 00:10:25,125 --> 00:10:27,477 V redu, nazaj gor. 99 00:10:30,047 --> 00:10:31,857 Počasi. 100 00:10:47,523 --> 00:10:49,874 Prekleto! 101 00:10:51,735 --> 00:10:55,363 Jama je tam zgoraj na cesti. -Vedel sem, da se bo to zgodilo. 102 00:10:55,364 --> 00:10:59,801 Grem pogledat, če je v bližini kdo, ki bi naju potegnil ven. 103 00:11:00,410 --> 00:11:03,579 Odprema? Odprema, tukaj 31. 104 00:11:03,580 --> 00:11:05,932 31 kliče odpremo. 105 00:11:06,333 --> 00:11:09,018 Obtičala sva pri Huntingburgu. 106 00:11:15,133 --> 00:11:18,153 Točno pri znaku ... 107 00:11:19,262 --> 00:11:22,448 ... na katerem piše "Dobrodošli v Huntingburg". 108 00:11:25,894 --> 00:11:29,021 Mesto je izpraznjeno. Od tam ne bova dobila pomoči. 109 00:11:29,022 --> 00:11:31,190 Odprema ne more dobiti nobenega zunaj. 110 00:11:31,191 --> 00:11:34,193 Se zavedajo, da prevažava svinjsko veliko denarja? 111 00:11:34,194 --> 00:11:36,445 Poklicali so narodno gardo. 112 00:11:36,446 --> 00:11:40,299 Tukaj bodo v nekaj urah. -Nekaj urah? 113 00:11:43,370 --> 00:11:44,679 Sranje. 114 00:11:59,511 --> 00:12:01,303 Henry ... 115 00:12:01,304 --> 00:12:05,449 Videl sem te. Pridi ven. 116 00:12:06,601 --> 00:12:10,746 Henry! Ne bom odšel, dokler ne prideš ven. 117 00:12:12,482 --> 00:12:14,834 Ne bo prišel ven. 118 00:12:16,027 --> 00:12:20,364 Henry, zapri vrata. Ne hodi ven, Henry. Pridi nazaj. 119 00:12:20,365 --> 00:12:22,908 Zakaj sta še vedno tukaj? Potrebujeta pomoč? 120 00:12:22,909 --> 00:12:25,928 Ne, midva samo ... -Postavljava pasti. 121 00:12:25,953 --> 00:12:28,973 To je nezakonito, Doreen. 122 00:12:31,375 --> 00:12:33,894 Naju boš aretiral, šerif? 123 00:12:34,086 --> 00:12:39,090 Vraga, ali si sploh še šerif, šerif? Ali nisi izgubil na volitvah? 124 00:12:39,091 --> 00:12:41,259 Jaz sigurno nisem glasovala zate. 125 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 Prav tako Henry. -Doreen! 126 00:12:43,638 --> 00:12:46,556 Poglej, ni vama treba nastavljati pasti. 127 00:12:46,557 --> 00:12:50,602 To so rekli tudi leta '73. Kar barabe niso pokradle,... 128 00:12:50,603 --> 00:12:52,687 ... so polomili, k vragu s tem. 129 00:12:52,688 --> 00:12:54,689 Tokrat se to ne bo zgodilo. 130 00:12:54,690 --> 00:12:58,109 Hudičevo res se ne bo! -Poglej, ne moreta ostati. 131 00:12:58,110 --> 00:13:00,862 Zdajle greva k moji sestri. -Dobro. 132 00:13:00,863 --> 00:13:04,007 Takoj, ko končava s postavljanjem pasti. 133 00:13:04,992 --> 00:13:07,091 Vesela sem, da ima eden od naju hrbtenico. 134 00:13:07,092 --> 00:13:10,205 Pustiti, da bi bilo odvisno od tebe ... 135 00:13:10,206 --> 00:13:14,685 bog bo razumel, če jo boš utopil v kleti, Henry. 136 00:13:18,505 --> 00:13:21,466 Oditi morava od tu. -Kaj pa denar? 137 00:13:21,467 --> 00:13:25,094 Denar je varen, midva pa nisva. Voda je v 20 min. narasla za čevelj. 138 00:13:25,095 --> 00:13:29,282 Garde v nobenem primeru ne bo kmalu tukaj. Kar izračunaj. 139 00:14:00,172 --> 00:14:02,524 Halo! 140 00:14:05,927 --> 00:14:09,322 Hej! -Hej! 141 00:14:10,057 --> 00:14:14,310 Ste v redu? Ste obtičali? -Ja! 142 00:14:14,311 --> 00:14:19,082 V redu! Poskušali vas bomo spraviti ven. Prav? 143 00:14:20,609 --> 00:14:23,670 Izgleda, da bova šla od tod. 144 00:14:24,738 --> 00:14:28,633 Zakaj delajo to? -Hm ... verjetno, da bi naju bolje videli. 145 00:14:28,825 --> 00:14:31,678 Midva pa sploh ne vidiva. 146 00:14:32,829 --> 00:14:37,642 Poslušajta. To je moj pokojninski sklad. Da ne bi kdo zamočil. 147 00:14:38,668 --> 00:14:41,128 Me slišiš, Kenny? Kenny! 148 00:14:41,129 --> 00:14:43,940 Daj glavo iz riti. -Ja. 149 00:14:44,174 --> 00:14:47,718 Samo odprema in garda vedo, da sva tukaj. 150 00:14:47,719 --> 00:14:52,848 Daj no. Vsakdo s skenerjem od RadioShacka bi lahko ujel naš signal. 151 00:14:52,849 --> 00:14:56,685 Ali lahko ugasnete te luči? -Ja. prinesli vama bomo kakšno vrv! 152 00:14:56,686 --> 00:14:59,688 Oslepela bova! Ugasnite te luči! 153 00:14:59,689 --> 00:15:03,317 Prihajamo preko! -Ugasnite luči! 154 00:15:03,318 --> 00:15:04,943 Tom! Počasi! 155 00:15:04,944 --> 00:15:06,069 Jim? Jim? 156 00:15:06,070 --> 00:15:08,256 Pojdi v kamion, Charlie. 157 00:15:10,950 --> 00:15:13,552 Kenny, kaj počneš?! -O, sranje! 158 00:15:14,829 --> 00:15:17,664 Kaj sem ti rekel? -Šel je po svojo puško! 159 00:15:17,665 --> 00:15:19,892 Nehaj streljati! 160 00:15:20,668 --> 00:15:23,020 Nehaj streljati! 161 00:15:24,464 --> 00:15:27,566 Nehaj streljati! 162 00:15:32,180 --> 00:15:34,532 Charlie! 163 00:15:35,683 --> 00:15:37,851 Prekleto, Kenny! 164 00:15:37,852 --> 00:15:40,204 Prekleto! 165 00:15:42,565 --> 00:15:44,416 Hej! 166 00:15:45,067 --> 00:15:47,419 Ste tam vsi v redu? 167 00:15:51,282 --> 00:15:53,175 Charlie ... 168 00:15:53,743 --> 00:15:57,137 Žal mi je, Tom. 169 00:15:57,330 --> 00:16:00,808 Jezus. O, bog. 170 00:16:01,083 --> 00:16:03,852 Prekleto. Prekleto! 171 00:16:12,470 --> 00:16:14,488 Hej! 172 00:16:15,681 --> 00:16:19,117 Poglejte, samo denar hočemo! 173 00:16:20,227 --> 00:16:22,145 Vi fantje ... 174 00:16:22,146 --> 00:16:24,314 Vi fantje lahko greste! 175 00:16:24,315 --> 00:16:28,168 Ne bomo vas ubili! V redu? Kako se vam zdi? 176 00:16:30,237 --> 00:16:33,006 Imate 30 sekund! 177 00:16:34,783 --> 00:16:37,135 Odidite! 178 00:16:39,538 --> 00:16:44,601 Dajmo, fantje, ura teče! Bo kaj? 179 00:16:51,008 --> 00:16:52,901 Sranje. 180 00:17:43,310 --> 00:17:45,787 Pesjan. Ray ... 181 00:17:54,571 --> 00:17:57,030 Tvoj oče bo resnično ponosen, Kenny. 182 00:17:57,031 --> 00:17:59,717 Šel je po orožje! -Utihni. 183 00:18:00,452 --> 00:18:04,705 G. Mehlor, Mislim, da potrebujemo vaš znanstveni projekt. 184 00:18:04,706 --> 00:18:07,749 Ali učiš svoje študente delati take stvari? 185 00:18:07,750 --> 00:18:09,749 Si bil na srednji šoli v zadnjem času? 186 00:18:09,750 --> 00:18:11,712 Moji študenti so mi povedali, kako jih narediti. 187 00:18:11,713 --> 00:18:14,065 Daj, daj. 188 00:18:29,313 --> 00:18:32,333 Naj bom preklet! Prekleto! 189 00:18:43,369 --> 00:18:45,721 Zakaj bi to naredil? 190 00:18:46,330 --> 00:18:49,624 Poskuša ostati živ. -Kaj? 191 00:18:49,625 --> 00:18:53,336 Ugotovil je, da ga ne bomo ubili, dokler ne vemo, kje je denar. 192 00:18:53,337 --> 00:18:55,672 Obstaja še ena možnost. 193 00:18:55,673 --> 00:18:59,735 Lahko bi pomislil, da bi obdržal denar zase. 194 00:19:01,012 --> 00:19:06,266 To je možno. Kakorkoli, imamo opraviti s premetencem. 195 00:19:06,267 --> 00:19:09,436 Jim, kaj bomo sedaj? 196 00:19:09,437 --> 00:19:13,290 Voda bo kmalu previsoka, da bi lahko tekel v njej. 197 00:19:13,774 --> 00:19:16,919 Ravno prav pa bo visoka za nas. 198 00:19:46,265 --> 00:19:48,241 G. Mehlor. 199 00:20:01,905 --> 00:20:04,758 Morali bi vzeti tudi avto, ne? 200 00:20:06,034 --> 00:20:09,829 Hej, Jim, kaj pa ta veliki fant tukaj, a? 201 00:20:09,830 --> 00:20:12,540 Ima veliko streho. -Ne, ta je vse, kar potrebujemo. 202 00:20:12,541 --> 00:20:16,019 Krademo, Jim. Ne moremo vzeti, kar bi radi? 203 00:20:16,211 --> 00:20:19,922 Voda še ni dosti globoka. Potrebujemo nekaj s plitvim dnom. 204 00:20:19,923 --> 00:20:23,068 G. Mehlor, najdi kaj goriva. 205 00:20:23,677 --> 00:20:26,029 Oh. Jim. Jim! 206 00:21:14,269 --> 00:21:16,621 Tam je on! 207 00:21:48,719 --> 00:21:50,554 Jim! 208 00:21:50,555 --> 00:21:52,990 Jim, tukaj! 209 00:21:53,891 --> 00:21:56,351 Okno. Okno je razbito. 210 00:21:56,352 --> 00:21:58,353 Gremo noter in ga spravimo ven. 211 00:21:58,354 --> 00:22:01,606 Karkoli boš naredil, ne ustreli ga! 212 00:22:01,607 --> 00:22:04,418 Ne, dokler ne izvemo kje je denar! 213 00:22:27,466 --> 00:22:29,943 Si videl to?! 214 00:22:49,863 --> 00:22:51,381 Kam si šel? 215 00:22:53,117 --> 00:22:55,010 Kam si šel? 216 00:22:56,703 --> 00:22:58,388 Hej! 217 00:23:01,625 --> 00:23:03,935 Vrni se sem! 218 00:23:27,109 --> 00:23:29,878 Nora hitrost! -Pazi kam stopaš. 219 00:23:40,497 --> 00:23:42,223 Nizka plima, mornar. 220 00:23:52,968 --> 00:23:54,718 Jo! Si ga videl? 221 00:23:54,719 --> 00:23:57,513 Kaj za ...? Tukaj je! -Sranje. 222 00:23:57,514 --> 00:24:00,283 Hej, Jim! Jim! 223 00:24:00,934 --> 00:24:03,953 Tukaj je! 224 00:24:55,947 --> 00:24:58,090 Prekleto. 225 00:25:33,776 --> 00:25:36,211 Sranje. 226 00:25:43,160 --> 00:25:45,245 Lepa vožnja, kreten! 227 00:25:45,246 --> 00:25:48,247 Zaslužil si to, ker si vzel mojo jakno! -Spravi se z mene, človek! 228 00:25:48,248 --> 00:25:53,086 Vesel sem, da uživaš, toda nekako bomo našli denar, če je mrtev. 229 00:25:53,087 --> 00:25:55,439 Jaz ne bi skrbel. 230 00:25:59,051 --> 00:26:01,528 Še je živ. 231 00:26:09,978 --> 00:26:14,291 Ray, potreboval bom malo navdiha, sin. 232 00:26:16,777 --> 00:26:20,321 "S hudimi poplavami On pokonča tiste, ki mu nasprotujejo ... 233 00:26:20,322 --> 00:26:23,675 ... in prežene svoje sovražnike v temo." 234 00:26:24,743 --> 00:26:28,913 To je iz bolj mračnjaške ... -Nerad prekinjam študij Svetega pisma ... 235 00:26:28,914 --> 00:26:32,225 ... toda, ali je komu potegnilo, kako smo vse zafrknili? 236 00:26:32,793 --> 00:26:37,814 Sedaj bi morali biti nazaj v motelski sobi in šteti denar ... ojoj! 237 00:26:39,549 --> 00:26:42,927 Nihče ne mara tega posebnega razvoja dogodkov, Kenny. 238 00:26:42,928 --> 00:26:46,889 Vendar imamo izbiro. Lahko se spopademo s tem, ali pa odidemo. 239 00:26:46,890 --> 00:26:49,892 Veliko denarje je tam, zato sem izbral, da opravimo to. 240 00:26:49,893 --> 00:26:52,186 Hočeš iti? Dobro. Začni plavati. 241 00:26:52,187 --> 00:26:54,355 Hočeš ostati? Tudi to je dobro. 242 00:26:54,356 --> 00:26:57,000 Ampak ustavite vaše prekleto jokanje! 243 00:26:59,110 --> 00:27:01,462 Zguba. 244 00:28:12,850 --> 00:28:16,061 Zakaj si tukaj? -Nastavila sem črpalke. 245 00:28:16,062 --> 00:28:21,232 Ni mi jasno, kaj vidiš v tej cerkvi. -Tudi jaz te nisem pričakovala, Wayne. 246 00:28:21,233 --> 00:28:25,403 Karen, ali misliš, da je veljal ukaz o izselitvi za vse, razen za tebe? 247 00:28:25,404 --> 00:28:28,281 Ne, hotela sem oditi takoj, ko bi napolnila črpalke. 248 00:28:28,282 --> 00:28:30,021 Ampak naslednja stvar, ki jo vem, 249 00:28:30,022 --> 00:28:31,868 je, da sem dobila plenilca v svoje roke in ... 250 00:28:31,869 --> 00:28:34,268 Mogoče sem nora, ampak sem pričakovala malo ... 251 00:28:34,269 --> 00:28:37,332 ne vem ... hvaležnosti? 252 00:28:37,333 --> 00:28:40,032 Mislim, da je super, kar si naredila, Karen. 253 00:28:40,033 --> 00:28:42,378 To te bo pripeljalo v njene hlačke, Phil. 254 00:28:42,379 --> 00:28:44,839 To ni, kar sem mislil, Wayne. 255 00:28:44,840 --> 00:28:47,192 Dobro, dobro! 256 00:28:47,426 --> 00:28:49,736 V redu? 257 00:28:50,387 --> 00:28:54,057 Kaj, če bi imel pištolo, Karen? Mnogo plenilcev nosi pištolo. 258 00:28:54,058 --> 00:28:56,618 Jaz nisem plenilec. 259 00:28:59,521 --> 00:29:03,024 Jim, on mogoče niti ni bil v tej šoli. -Glej še naprej. 260 00:29:03,025 --> 00:29:05,193 Zapravljaš strelivo. Uporabi to. 261 00:29:05,194 --> 00:29:08,588 Kenny! Če nisi mrtev, vstani in pomagaj. 262 00:29:12,075 --> 00:29:15,095 Bog ... prekleto! 263 00:29:24,880 --> 00:29:28,174 Kaj si počel v cerkvi? -Rekla sem ti. Plenil jo je. 264 00:29:28,175 --> 00:29:30,468 Pravkar sem rekel, da nisem plenilec. 265 00:29:30,469 --> 00:29:33,571 Ti si tista, ki me je pribila, ali ne? 266 00:29:34,181 --> 00:29:37,951 S čim hudiča si me udarila? -Z razpelom. 267 00:29:38,643 --> 00:29:41,520 Kaj? -To je bilo edino, kar je bilo tam. 268 00:29:41,521 --> 00:29:43,720 Super. Ljudje s celega sveta bodo hodili gledat 269 00:29:43,721 --> 00:29:45,858 Jezusov odtis na mojem čelu. 270 00:29:45,859 --> 00:29:50,488 Sin, kaj si delal v cerkvi? -Iskal sem skrivališče. 271 00:29:50,489 --> 00:29:53,883 Pred kom? Močvirsko pošastjo? 272 00:29:54,284 --> 00:29:57,220 Pred tipi, ki so ubili mojega partnerja. 273 00:30:02,417 --> 00:30:07,087 Delam za Oklepne Transporte. Morali so ujeti naš poziv odpremi. 274 00:30:07,088 --> 00:30:10,633 Točno so vedeli, kje sva. Potem je šlo vse k vragu. 275 00:30:10,634 --> 00:30:14,570 Koliko denarja sta imela? -Nekaj čez tri milijone. 276 00:30:15,555 --> 00:30:19,016 Banka naju je imela za pobiranje podružnic navzgor in navzdol ob reki. 277 00:30:19,017 --> 00:30:23,121 Ukradli so tri milijone? -Mislim, da ne. 278 00:30:23,730 --> 00:30:26,290 Ti si vzel denar, ali ne? 279 00:30:26,483 --> 00:30:28,982 Ja, skril sem ga na pokopališču. Privezal sem ga 280 00:30:28,983 --> 00:30:31,278 na grobnico nekega tipa po imenu ... Portman. 281 00:30:31,279 --> 00:30:35,716 Zakaj za vraga si to naredil? -Ne maram nositi okoli toliko denarja. 282 00:30:35,783 --> 00:30:39,661 Wayne, uporabi svojo glavo za kaj drugega, kot nošenje klobuka. 283 00:30:39,662 --> 00:30:43,391 Če ne bi skril denarja, bi tudi njega ubili. 284 00:30:44,667 --> 00:30:46,627 Pojdi po dve šibrovki in puško. 285 00:30:46,628 --> 00:30:50,380 Imaš kakšen dokument? -Ne. vse sem pustil v kamionu. 286 00:30:50,381 --> 00:30:52,733 To me je presenetilo. 287 00:30:53,926 --> 00:30:58,322 Mu verjameš? -Torej, ja, Wayne, jaz mu. 288 00:30:59,182 --> 00:31:01,266 Četudi mu jaz ne bi,... 289 00:31:01,267 --> 00:31:06,455 bi rekel, da smo sigurno dolžni to preveriti. Se vama ne zdi? 290 00:31:07,106 --> 00:31:11,359 Z vami bom šel, da vama pokažem kje je. -Bolje, da ostaneš tu. 291 00:31:11,360 --> 00:31:13,320 To je bila pametna poteza ... -Ja. 292 00:31:13,321 --> 00:31:16,281 Ne potrebujemo pomoči oklepničarja. Av! 293 00:31:16,282 --> 00:31:20,243 Wayne, katera je najhujša stvar, ki se ti je kdaj zgodila v tej službi? 294 00:31:20,244 --> 00:31:23,204 Ko je stara gospa Dugan šla nate s strgalom za barvo? 295 00:31:23,205 --> 00:31:25,623 Na tega moža so pravkar streljali. 296 00:31:25,624 --> 00:31:28,168 Phil, Wayne in jaz bomo preverili pokopališče. 297 00:31:28,169 --> 00:31:30,368 Pospremi Karen ven iz mesta. 298 00:31:30,369 --> 00:31:32,689 Pelji jo do kakega hribčka, potem pa pridi nazaj. 299 00:31:34,592 --> 00:31:38,261 Hm ... res moram napolniti te črpalke. 300 00:31:38,262 --> 00:31:41,073 Nič več jih ne boš. 301 00:31:42,558 --> 00:31:44,434 Wayne ... 302 00:31:44,435 --> 00:31:46,787 On bi lahko še vedno lagal. 303 00:31:51,150 --> 00:31:55,295 Šerif, brez opozorila so ubili mojega partnerja. 304 00:31:55,404 --> 00:31:58,465 To bodo obžalovali. 305 00:32:00,534 --> 00:32:04,388 Phil, pelji Karen z njenim čolnom. -V redu, šerif. 306 00:32:20,512 --> 00:32:24,199 Tega ne moreš narediti, Phil. Ljudje iz Huntingburga računajo nate! 307 00:32:25,309 --> 00:32:28,578 Ugrizni me, Wayne. 308 00:32:47,164 --> 00:32:49,474 Super. 309 00:32:52,544 --> 00:32:57,089 Phil, ne vem, če si opazil tista barvasta okna, ... 310 00:32:57,090 --> 00:33:00,777 ... toda, ali veš koliko dela sem vložila v njih? Ali veš? 311 00:33:01,011 --> 00:33:04,054 Prosim! Samo pet minut mi bo vzelo, da napolnim tiste črpalke! 312 00:33:04,055 --> 00:33:07,516 Poglej, Karen. Veš, da bi zate naredil karkoli, 313 00:33:07,517 --> 00:33:09,826 toda šerif mi je rekel, naj te odpeljem iz mesta. 314 00:33:09,827 --> 00:33:12,872 Žal mi je. To je za tvoje dobro. 315 00:33:14,399 --> 00:33:17,735 Kaj delaš? -Če me ne boš odpeljal tja, bom morala plavati. 316 00:33:17,736 --> 00:33:22,465 Nihče ne bo plaval. Karen, sedi. -Čakaj malo. To je moj čoln. 317 00:33:25,410 --> 00:33:27,870 Ti plavaj! 318 00:33:27,871 --> 00:33:30,223 Karen! 319 00:33:36,921 --> 00:33:38,839 Sranje! 320 00:33:38,840 --> 00:33:41,859 Prekleto! Daj no! 321 00:33:55,231 --> 00:33:56,540 Šerif, javi se. 322 00:34:00,737 --> 00:34:03,422 Šerif, veliko vode prihaja proti vam! 323 00:34:33,853 --> 00:34:36,205 O ... bog! 324 00:34:44,071 --> 00:34:46,423 Hej! Pazi! 325 00:35:08,554 --> 00:35:10,906 Oh, ne! 326 00:35:12,057 --> 00:35:13,867 Na pomoč! 327 00:35:45,132 --> 00:35:47,734 Jezus. 328 00:35:49,678 --> 00:35:52,238 Drži se, Ray. 329 00:35:53,765 --> 00:35:58,203 Kenny! Dobi ta skuter! 330 00:36:50,780 --> 00:36:54,342 Daj.daj. daj! 331 00:36:57,453 --> 00:36:59,930 Ja. 332 00:37:23,271 --> 00:37:25,205 Odlično. Lahko se odpeljem od tu. 333 00:37:58,305 --> 00:38:01,074 Wayne, zaklenil si ga noter. 334 00:40:09,560 --> 00:40:11,412 Pridi sem! 335 00:40:17,610 --> 00:40:21,422 Si v redu? -Ja, nikoli bolje. 336 00:40:24,534 --> 00:40:27,344 Hvala ti. -Ni za kaj. 337 00:40:28,246 --> 00:40:31,307 Kaj se je zgodilo? -Ne vem. 338 00:40:32,458 --> 00:40:36,395 Videti je, da je jez spustil. -Imenitno. 339 00:40:37,338 --> 00:40:39,690 Pojdiva od tu. 340 00:40:48,682 --> 00:40:50,951 To so oni. Greva! 341 00:40:51,268 --> 00:40:54,204 Kenny! Pojdi v to smer! 342 00:40:54,355 --> 00:40:56,498 V redu! 343 00:41:14,833 --> 00:41:17,185 Gremo! 344 00:41:28,555 --> 00:41:30,848 Dobil te bom, ti mali prasec! 345 00:41:30,849 --> 00:41:33,285 Daj no! Kje si? 346 00:41:37,689 --> 00:41:40,566 Povej jim, kje je denar. -Ne morem. 347 00:41:40,567 --> 00:41:43,753 Jaz pa lahko! -Poslušaj me. Poslušaj! 348 00:41:48,200 --> 00:41:50,409 Če bodo izvedeli kje je, naju bodo ubili. 349 00:41:50,410 --> 00:41:52,762 Dol! 350 00:42:06,635 --> 00:42:12,932 Kaj bova sedaj naredila? -Vozila se bova, dokler imava bencin? 351 00:42:12,933 --> 00:42:16,435 9 mesecev sem restavrirala to cerkev in vse sem pustila, da ti rešim rit. 352 00:42:16,436 --> 00:42:18,788 Torej, prihrani mi s tem, v redu? 353 00:42:19,397 --> 00:42:21,774 Dobro. 354 00:42:21,775 --> 00:42:25,069 Šla bova, dokler ne najdeva nekje prostor, da se potuhneš. 355 00:42:25,070 --> 00:42:27,369 Šel bom nazaj na tovornjak in počakal, da pride garda. 356 00:42:27,370 --> 00:42:30,633 Morali bi biti kmalu tukaj. 357 00:42:32,202 --> 00:42:34,703 Si v redu? -Ja. dobro sem. 358 00:42:34,704 --> 00:42:37,140 Mislim, da je grelec pravkar crknil. 359 00:42:42,045 --> 00:42:47,525 Vsaj nisva na dežju, kajne? -O, ja. To je resnično prijetno. 360 00:42:55,683 --> 00:42:58,244 Je mrtev? 361 00:43:00,563 --> 00:43:05,376 Je mrtev? -Ne, nekdo ga je moral spraviti ven. 362 00:43:06,027 --> 00:43:09,046 Kdo? -Ne bi vedel. 363 00:43:09,656 --> 00:43:12,008 Mogoče Karen? -Karen? 364 00:43:12,575 --> 00:43:15,577 Kako za vraga bi ga lahko ona? Odpeljal si jo iz mesta. 365 00:43:15,578 --> 00:43:19,432 Torej, ja, jaz ... -Da slišim, Phil. 366 00:43:20,917 --> 00:43:24,145 Dobro, Zgodilo se je zelo hitro. V redu? 367 00:43:27,715 --> 00:43:29,966 Si bil že kdaj oropan? 368 00:43:29,967 --> 00:43:33,195 Ne. To delam šele nekaj mesecev. 369 00:43:34,722 --> 00:43:37,074 Ja, včasih sem ... hm ... 370 00:43:37,642 --> 00:43:40,077 ... prodajal gradbene stroje. 371 00:43:40,811 --> 00:43:46,291 Delal sem v redu. Samo, uh ... v resnici se mi ni več zdelo v redu. 372 00:43:46,859 --> 00:43:48,902 Torej, kako si končal pri tem delu? 373 00:43:48,903 --> 00:43:51,571 Moj stric Charlie mi je storil uslugo in me pripeljal notri. 374 00:43:51,572 --> 00:43:53,924 Lepa prednost!? 375 00:43:54,158 --> 00:43:56,760 Kaj pa bo rekel po tej noči? 376 00:43:58,079 --> 00:44:00,848 Bil je moj partner na kamionu. 377 00:44:03,209 --> 00:44:05,293 Žal mi je. 378 00:44:05,294 --> 00:44:07,587 Ja. 379 00:44:07,588 --> 00:44:10,691 Ali zna ona karate, ali kaj takega, Phil? 380 00:44:11,425 --> 00:44:13,801 Mogoče kung fu! 381 00:44:13,802 --> 00:44:17,639 Ne morem videti, kako te je lahko drugače obvladala. 382 00:44:17,640 --> 00:44:20,391 Utihni, Wayne. -Utihnita, oba. 383 00:44:20,392 --> 00:44:24,037 Poiščimo Karen, da vidimo če ga je ona. 384 00:44:30,569 --> 00:44:33,196 Zanima me, čigav avto je to. 385 00:44:33,197 --> 00:44:38,034 Od kogarkoli je že, mu je všeč Pat Benatar, Eddie Money in ... 386 00:44:38,035 --> 00:44:40,328 Zvočna podlaga za Footloose. 387 00:44:40,329 --> 00:44:42,246 Zares? 388 00:44:42,247 --> 00:44:45,433 O moj bog. To je moj avto iz srednje šole. 389 00:44:51,340 --> 00:44:54,276 Morda bi morala iti od tu, ne? 390 00:45:26,333 --> 00:45:28,851 Dvigni noge iz vode. 391 00:45:39,137 --> 00:45:42,198 O sranje. To je kovinsko. -O, bog. 392 00:45:42,640 --> 00:45:44,992 Pojdiva stran! 393 00:45:48,146 --> 00:45:50,373 Imam ga! -Ne! 394 00:45:53,610 --> 00:45:56,295 Imam ga! -Poslušaj. Morava ... 395 00:46:02,744 --> 00:46:05,012 Ven iz vode! 396 00:46:16,549 --> 00:46:18,901 Daj, pridi ven! 397 00:46:19,886 --> 00:46:22,405 Pojdi ven iz vode! 398 00:46:22,680 --> 00:46:27,368 Transformator bo razneslo! -Hitro! Razneslo ga bo! 399 00:46:33,441 --> 00:46:35,793 Pohiti! Pridi sem! 400 00:46:36,402 --> 00:46:38,820 Ne, ne, ne! Semkaj! 401 00:46:38,821 --> 00:46:41,239 Stran od tega! Kovinsko je! 402 00:46:41,240 --> 00:46:43,325 Daj! Primi me za roko! 403 00:46:43,326 --> 00:46:45,302 Daj mi roko! 404 00:47:05,681 --> 00:47:07,974 Jim, tukaj dol. 405 00:47:07,975 --> 00:47:10,327 Kaj za vraga se dogaja? 406 00:47:35,961 --> 00:47:38,379 Previdno. Pazi, kam stopaš. 407 00:47:38,380 --> 00:47:40,590 Samo malo preveč zadihajta ... 408 00:47:40,591 --> 00:47:43,610 ... in vajine glave bodo odletele brez vaju skozi okno. 409 00:47:44,470 --> 00:47:47,054 Jim! Jezus ... Kenny! 410 00:47:47,055 --> 00:47:49,265 Drži se. Jezus Kristus! 411 00:47:49,266 --> 00:47:51,142 Kenny! 412 00:47:51,143 --> 00:47:52,994 Jim! Kenny. 413 00:47:55,314 --> 00:47:58,858 Daj, Kenny. -Jezus Kristus! 414 00:47:58,859 --> 00:48:02,612 Sedaj pa zelo počasi dvignita roke. 415 00:48:02,613 --> 00:48:05,215 Kot da sta v velikem kozarcu melase. 416 00:48:07,492 --> 00:48:11,412 Tako. -Doreen, saj nisi nikogar ubila, kajne? 417 00:48:11,413 --> 00:48:15,016 Vse imam pod kontrolo, Henry. Pojdi nazaj spat. 418 00:48:18,420 --> 00:48:20,814 Jezus, Doreen! 419 00:48:20,839 --> 00:48:23,191 Ujela si celo bando! 420 00:48:25,218 --> 00:48:28,404 Tam notri smrdi, kot da bi kaj umrlo. 421 00:48:29,055 --> 00:48:31,616 Torej? -Ni jih tam. 422 00:48:32,309 --> 00:48:35,895 Kam za vraga bi lahko šla brez čolna? 423 00:48:35,896 --> 00:48:38,915 Ne vem in, odkrito, mi niti ni mar. 424 00:48:42,444 --> 00:48:47,090 Boli me. -Vse bo v redu, Kenny. 425 00:48:47,490 --> 00:48:50,968 G. Mehlor pozna te stvari in misli tako. 426 00:48:51,369 --> 00:48:56,307 Ali ni tako, G. Mehlor? Ali ne misliš, da bo s Kennyem vse v redu? 427 00:48:57,333 --> 00:49:00,686 Ja. ja, Kenny, s tabo bo vse v redu. 428 00:49:01,004 --> 00:49:04,298 Vem, da ti ... nisi hotel, da pridem, Jim. 429 00:49:04,299 --> 00:49:09,570 O čem govoriš? Brez tebe ne bi mogli nič narediti. 430 00:49:13,725 --> 00:49:19,104 Bolečina ... odhaja. Bolečina odhaja. V redu sem. 431 00:49:19,105 --> 00:49:21,499 Vidiš, ne? Kaj sem ti rekel? 432 00:49:28,656 --> 00:49:31,908 Ko si rekel, da bo z mano vse v redu,... 433 00:49:31,909 --> 00:49:34,261 ... sem mislil, da mi nakladaš. 434 00:49:34,954 --> 00:49:38,915 Nisem ti nakladal, fant. nisem. 435 00:49:38,916 --> 00:49:41,710 Vidiš? Ti ... mi moraš samo ... 436 00:49:41,711 --> 00:49:44,063 Ti mi moraš samo ... 437 00:49:46,799 --> 00:49:48,943 ... zaupati. 438 00:50:01,105 --> 00:50:03,648 Torej, ali ni to čudovito?! 439 00:50:03,649 --> 00:50:06,609 Zdaj hočejo te barabe ubiti tudi naju. 440 00:50:06,610 --> 00:50:10,422 Zakaj sta si izbrala to hišo? -Mislila sva, da je prazna. 441 00:50:10,531 --> 00:50:13,324 Veš kaj? Sosednja hiša je prazna. 442 00:50:13,325 --> 00:50:17,245 Kaj praviš, gremo nazaj dol in se vidva preselita? 443 00:50:17,246 --> 00:50:19,747 Ne bova poslala teh ljudi ven med te volkove! 444 00:50:19,748 --> 00:50:23,960 Oh, mi ne, kajne? No, kakšen je vaš načrt, General Schwarzkopf? 445 00:50:23,961 --> 00:50:26,379 Jaz samo ne mislim ... -V vsakem primeru moram oditi. 446 00:50:26,380 --> 00:50:29,882 Narodna garda bo vsak čas pri kamionu. Moram jih dobiti. 447 00:50:29,883 --> 00:50:32,051 Uporabi lahko najin čoln. -Henry! 448 00:50:32,052 --> 00:50:36,597 Ne more plavati tako daleč. -Henry, ne bosta vzela najinega čolna! 449 00:50:36,598 --> 00:50:40,476 Oh, v redu potem! Zakaj jima ne bi dal še TV seta? 450 00:50:40,477 --> 00:50:42,979 Kaj pa kitajski porcelan? Ali pa najino srebro? 451 00:50:42,980 --> 00:50:45,857 Jaz sem Tom. -Pazi nase, Tom. 452 00:50:45,858 --> 00:50:48,192 Ne bi ti hotela ponovno reševati življenja. 453 00:50:48,193 --> 00:50:53,906 Henry! Ne ignoriraj me! Pridi nazaj gor to minuto ... 454 00:50:53,907 --> 00:50:55,258 Henry! 455 00:50:58,161 --> 00:51:00,263 Tukaj imaš. 456 00:51:08,297 --> 00:51:11,299 Sredi poplave daješ proč najin edini čoln. 457 00:51:11,300 --> 00:51:15,261 Genij si, Henry. Pravi Einstein! 458 00:51:15,262 --> 00:51:17,614 Hočeš iti z mano? 459 00:51:18,849 --> 00:51:23,328 Jezus, Henry! Kaj čakaš ... poljub za slovo? Pridi noter! 460 00:51:24,396 --> 00:51:27,273 Hvala. -Pazi na moje zavese! 461 00:51:27,274 --> 00:51:31,628 Daj to okno dol, takoj! Dobro, dobro. 462 00:51:40,161 --> 00:51:42,496 Zakaj ga ne bi takoj ujeli? 463 00:51:42,497 --> 00:51:46,625 Nak. Če nas naš iznajdljivi mladi prijatelj sliši prihajati, ... 464 00:51:46,626 --> 00:51:49,545 ... bo elektrificiral ali pa nas bo potopil. 465 00:51:49,546 --> 00:51:52,357 Ali pa ga bo eden od vaju zabitežev, ustrelil. 466 00:51:53,174 --> 00:51:55,610 Poleg tega pa vem, kam gre. 467 00:51:56,970 --> 00:52:00,198 Kar bi rad vedel je to, od kod prihaja. 468 00:52:38,302 --> 00:52:41,346 Vem, da je tvoje delo ščititi ta denar, sine. 469 00:52:41,347 --> 00:52:46,327 Preden pa poskušaš izvesti kaj, je tu nekaj, kar hočem, da vidiš. 470 00:52:47,436 --> 00:52:48,562 O sranje. 471 00:52:48,563 --> 00:52:52,065 Mogoče si dovolj neumen, da daš življenje za zaščito denarja. 472 00:52:52,066 --> 00:52:55,527 Vprašanje je, če si pripravljen dati njunega? 473 00:52:55,528 --> 00:52:59,590 Pokazal ti bom kje je denar, toda njiju moraš izpustiti. 474 00:52:59,824 --> 00:53:03,994 Nak. bolje, da ostanemo skupaj. -Tak je pogoj. 475 00:53:03,995 --> 00:53:07,497 Pravite, da je vse kar hočete, denar. Dokaži. Izpusti jih. 476 00:53:07,498 --> 00:53:10,709 Lahko bi bila varna v našem domu, namesto da sva tukaj na tem čolnu ... 477 00:53:10,710 --> 00:53:13,062 ... s temi smrdljivimi nizkotneži! 478 00:53:21,595 --> 00:53:24,848 Izpusti jih. -Hvala ti. Hvala. 479 00:53:24,849 --> 00:53:27,659 Semkaj, prosim. -Ven iz vode. 480 00:53:49,123 --> 00:53:51,475 Pazi kam stopaš. 481 00:53:52,376 --> 00:53:56,605 Kaj pa je s Karen? -Na podstrešju je. Niso je videli. 482 00:54:14,898 --> 00:54:18,943 Hitreje, Henry! Barabe si lahko premislijo! 483 00:54:18,944 --> 00:54:23,173 Daj no! Nehaj s čofotanjem! Premakni se! 484 00:54:26,201 --> 00:54:28,077 Kaj počneš? 485 00:54:28,078 --> 00:54:32,081 Obrnil bom nazaj, da vidim, če te bo ustrelil. 486 00:54:32,082 --> 00:54:34,416 Ali mene. V obeh primerih mi je prav. 487 00:54:34,417 --> 00:54:35,584 Henry! 488 00:54:35,585 --> 00:54:38,963 Hočeš, da naju spravim stran od tu? -Ja, seveda. 489 00:54:38,964 --> 00:54:41,733 Potem pa utihni! 490 00:54:48,056 --> 00:54:50,325 Šerif, tam je! 491 00:55:03,571 --> 00:55:07,449 Kaj za vraga se dogaja? -To se je zgodilo v poplavah v Georgiji. 492 00:55:07,450 --> 00:55:10,202 Zemlja se je zmehčala, krste pa ne prepuščajo zraka. 493 00:55:10,203 --> 00:55:13,247 Vsak, ki je bil predolgo zakopan, se samo dvigne. 494 00:55:13,248 --> 00:55:17,042 Ni čudno da so te brcnili ven, če učiš študente take stvari. 495 00:55:17,043 --> 00:55:18,794 No prav, kje je? 496 00:55:18,795 --> 00:55:22,815 Nekako težko je reči, voda je pregloboka. 497 00:55:26,511 --> 00:55:29,864 Prav, prav. tam čez je. 498 00:55:49,742 --> 00:55:52,469 Ne bodo prišli, sine. 499 00:55:55,289 --> 00:56:00,853 Narodna garda. Ne bodo prišli. -Ne vem, o čem govoriš. 500 00:56:01,254 --> 00:56:06,925 Vem, da nas zadržuješ, ker čakaš na gardo, ampak oni ne prihajajo. 501 00:56:06,926 --> 00:56:09,552 Si prestregel Charliejev klic? Si jih odpoklical?. 502 00:56:09,553 --> 00:56:13,240 Ni jih bilo treba odpoklicati. Nikoli ne bi prišli. 503 00:56:14,558 --> 00:56:17,327 Mi nismo prestregli Charliejevega klica. 504 00:56:17,353 --> 00:56:19,646 Charlie je poklical nas. 505 00:56:19,647 --> 00:56:21,481 Kaj? 506 00:56:21,482 --> 00:56:24,734 Šerif, rad bi vam pomagal, toda ne morem od tu. 507 00:56:24,735 --> 00:56:28,279 Voda se spet dviga do vrha, to je pa-pa jez, pa-pa mesto. 508 00:56:28,280 --> 00:56:30,990 Vraga, tudi jaz bi tukaj potreboval malo pomoči. 509 00:56:30,991 --> 00:56:35,036 Hank! Se spomniš, ko se je Jack Finch skrival na skednju Mikea Cranea ... 510 00:56:35,037 --> 00:56:36,913 ... in rekel, da ga bo požgal? 511 00:56:36,914 --> 00:56:39,749 Ja! Prepričal sem neumnega pasjega sina, da je prišel ven. 512 00:56:39,750 --> 00:56:44,170 Točno. preden greš not, te pooblaščam, ti neumni pasji sin. 513 00:56:44,171 --> 00:56:48,675 Torej, to ni prošnja, ampak ukaz: takoj pridi sem dol! 514 00:56:48,676 --> 00:56:51,052 Ne bom te dolgo rabil. -Ja, gospod. 515 00:56:51,053 --> 00:56:53,405 Prinesi svojo puško. 516 00:56:53,889 --> 00:56:56,974 Napadli bi vaju tik preden bi prišla na meddržavno cesto. 517 00:56:56,975 --> 00:57:01,413 Toda obtičala sta. zato smo spremenili načrt. -Nakladaš. To je nakladanje! 518 00:57:02,856 --> 00:57:04,190 Kurčevo sranje! 519 00:57:04,191 --> 00:57:08,361 Poznam Charlieja, ko sva skupaj delala za Johnstown Company. 520 00:57:08,362 --> 00:57:13,157 Srednje ime je McCarthy: staršem je bil všeč Charlie McCarthy z radia. 521 00:57:13,158 --> 00:57:16,327 Žena Mary je umrla pred letom zaradi srčnega napada. 522 00:57:16,328 --> 00:57:19,038 Imel je sina in hčer, oba odrasla z ... 523 00:57:19,039 --> 00:57:24,436 Pesjan! To je bil načrt, ne? Ubiti Charlieja in obdržati njegov denar? 524 00:57:31,885 --> 00:57:34,237 To je bila nesreča. 525 00:57:35,138 --> 00:57:39,159 Kenny je ubil Charlieja, ker ni vedel da je z nami. 526 00:57:39,476 --> 00:57:41,828 Nikoli mu nisem povedal. 527 00:57:42,521 --> 00:57:45,689 Kenny rad govori. Tam sploh ne bi smel biti. 528 00:57:45,690 --> 00:57:47,689 Njegov oče me je prosil, da pazim nanj. 529 00:57:47,690 --> 00:57:50,778 Izgleda, da tega nisem opravil preveč dobro. 530 00:57:50,779 --> 00:57:55,115 Oprosti, Jim! Nerad motim, ampak, ali ne bi samo poiskali denar ... 531 00:57:55,116 --> 00:57:58,136 ... in izginili od tu? 532 00:57:59,329 --> 00:58:01,180 Prav. 533 00:58:01,831 --> 00:58:05,893 V redu. Poslušaj, samo še enkrat te bom vprašal. 534 00:58:06,044 --> 00:58:09,546 Preden pa mi spet začneš nakladati, Razmisli o tem. 535 00:58:09,547 --> 00:58:11,858 Imel sem zelo neprijetno noč. 536 00:58:12,258 --> 00:58:15,486 Čeprav vem, da ne bom mogel najti denarja, če te ubijem, ... 537 00:58:16,763 --> 00:58:20,575 ... sem sedaj na točki, kjer mi je vseeno. 538 00:58:23,228 --> 00:58:28,624 Prav, povedal ti bom kje je, toda ... mislim, da ti to ne bo dosti pomagalo. 539 00:58:37,950 --> 00:58:40,302 Daj, dobi ga. 540 00:58:51,672 --> 00:58:56,485 "Ponoči bomo šli k reki in v reko se bomo potopili." 541 00:58:58,638 --> 00:59:02,950 To je Springsteen, človek. "The River." Izčrpal sem vse citate iz Svetega pisma. 542 00:59:12,944 --> 00:59:16,338 Videti je, da nas je nekdo prehitel. -Kaj?! 543 00:59:16,739 --> 00:59:18,966 Pesjan! 544 00:59:47,561 --> 00:59:50,747 Nehaj! zadel boš Toma! 545 00:59:51,815 --> 00:59:54,918 Ne streljajte! Ne streljajte! 546 01:00:17,883 --> 01:00:21,427 Vem, da si nič bolj ne želite od tega, da me ustrelite! 547 01:00:21,428 --> 01:00:26,533 Ampak, da bi to naredil, boš moral ustreliti skozi mladega Toma! 548 01:00:36,318 --> 01:00:38,545 V redu. 549 01:00:54,920 --> 01:00:57,105 Karen! 550 01:00:59,382 --> 01:01:01,276 Karen! 551 01:01:02,761 --> 01:01:06,472 To je tisti, za katerega si mislil da te prihaja rešiti?! 552 01:01:06,473 --> 01:01:08,157 Karen! 553 01:01:14,647 --> 01:01:16,707 Pazi glavo! 554 01:01:37,795 --> 01:01:41,023 Bi mi kdo povedal, kaj za vraga se dogaja tukaj? 555 01:01:41,341 --> 01:01:44,134 Zdravo, Hank. 556 01:01:44,135 --> 01:01:48,280 Veš za tisti denar iz oklepnega vozila, o katerem sem ti govoril? 557 01:01:48,765 --> 01:01:51,992 Torej ... obdržali ga bomo. 558 01:01:53,811 --> 01:01:57,164 Trije milijoni dolarjev, štirje deli. 559 01:02:00,610 --> 01:02:03,921 750 tisoč za vsakega. Ti je prav tako? 560 01:02:08,159 --> 01:02:09,969 Hank? 561 01:02:10,745 --> 01:02:14,723 Ti je prav tako? -750 tisoč dolarjev? 562 01:02:16,250 --> 01:02:19,353 Lahko si prepričan, da mi je prav! 563 01:02:20,171 --> 01:02:22,172 Ne vidim, zakaj bi njega rabili. 564 01:02:22,173 --> 01:02:25,401 Mislim, da nisi nikoli lovil s Hankom. 565 01:02:27,470 --> 01:02:31,573 V redu! Dva sta za tisto grobnico. Daj jih! 566 01:02:41,901 --> 01:02:44,753 Mogoče pa zame ni to v redu. 567 01:02:48,866 --> 01:02:51,802 Daj no, Phil. -Boš kar pobil ljudi? 568 01:02:52,870 --> 01:02:58,600 Plenilci so, Phil. Prišli so in v našem mestu kradli iz oklepnika. 569 01:03:01,503 --> 01:03:04,797 Kaj pa Tom in Karen? Nista plenilca. 570 01:03:04,798 --> 01:03:08,193 Ne ... priči sta. 571 01:03:17,019 --> 01:03:18,912 Sranje! 572 01:03:47,799 --> 01:03:50,193 Poglej to. 573 01:03:53,346 --> 01:03:57,784 Nekaj teh vreč bo tvojih, Phil. -Toda ti si šerif! 574 01:04:05,692 --> 01:04:08,044 Tukaj. 575 01:04:11,823 --> 01:04:16,035 20 let si pazil na ... -20 let sem jedel drek, ... 576 01:04:16,036 --> 01:04:20,205 ... za zajtrk, kosilo in večerjo! Nocoj spreminjam jedilnik. 577 01:04:20,206 --> 01:04:23,726 Vse, kar bom od sedaj naprej jedel, bo brez dreka. 578 01:04:37,849 --> 01:04:42,912 Ti lahko bolje pojasnim, Phil? Hočeš, da ti narišem sliko? 579 01:04:43,771 --> 01:04:46,832 Ne morem ti dovoliti tega. -Oh, za ... 580 01:04:49,944 --> 01:04:53,864 V redu, Phil. Tako se bo zgodilo. 581 01:04:53,865 --> 01:04:57,075 Hočem slišati eno od dveh stvari, ki bodo prišle iz tebe. 582 01:04:57,076 --> 01:05:00,746 Ali te bom slišal reči, da si z nami,... 583 01:05:00,747 --> 01:05:05,184 ... ali bom slišal metek, ki iz tvoje pištole leti vame. 584 01:05:05,501 --> 01:05:12,191 750 tisoč, ali pa me ubiješ. Tvoja izbira. 585 01:05:19,849 --> 01:05:21,700 Takole. 586 01:05:36,365 --> 01:05:39,593 Toma! Zgrabi čoln! 587 01:06:00,889 --> 01:06:03,158 Hvala. 588 01:06:05,144 --> 01:06:07,704 Prepočasi greva. 589 01:06:09,732 --> 01:06:11,875 Prevzemi krmilo. 590 01:06:14,945 --> 01:06:17,297 Pazi! 591 01:06:20,159 --> 01:06:22,219 Daj! Daj no! 592 01:07:36,025 --> 01:07:38,377 Daj no! 593 01:07:40,154 --> 01:07:43,049 Tukaj si! 594 01:07:44,826 --> 01:07:47,053 Hej, fant! Kam greš? 595 01:07:50,331 --> 01:07:52,683 Pesjan! 596 01:08:06,305 --> 01:08:09,158 Pesjan! Jeziš me! 597 01:08:55,145 --> 01:08:57,564 Te boli? -Ja. 598 01:08:57,565 --> 01:08:59,917 Dobro. 599 01:09:01,235 --> 01:09:04,153 Hank, najdi prazne steklenice. Izbezali jih bomo z dimom. 600 01:09:04,154 --> 01:09:07,365 V redu. -Čakaj. Kaj pa jez? 601 01:09:07,366 --> 01:09:11,762 V redu bo. -Če gre, bo izbrisalo celo mesto. 602 01:09:12,955 --> 01:09:14,765 Fukaš mesto. 603 01:09:16,291 --> 01:09:18,751 Verjetno bom dobil hepatitis, ali kaj podobnega. 604 01:09:18,752 --> 01:09:22,647 Hepatitis? Nak. To je najmanjša od tvojih težav. 605 01:09:24,800 --> 01:09:27,426 Kam greš? -Tu zadaj je soba. 606 01:09:27,427 --> 01:09:31,430 Poiskal bom kaj za sem gor. -Si že bil tukaj? 607 01:09:31,431 --> 01:09:33,766 Ja. 608 01:09:33,767 --> 01:09:36,119 Videl sem Jezusa! 609 01:09:46,530 --> 01:09:49,299 Ali je Charlie imel raka, ali kaj takega? 610 01:09:49,741 --> 01:09:52,284 Misliš, zakaj se se vpletel v to? 611 01:09:52,285 --> 01:09:55,013 Ne, ni bil rak. 612 01:09:55,455 --> 01:09:58,332 Si kdaj pomislil, da bi vzel denar? 613 01:09:58,333 --> 01:10:01,644 Ne. -Ne? Ha! 614 01:10:02,295 --> 01:10:06,232 Veseli me, da sem te razočaral. -Ja. 615 01:10:07,717 --> 01:10:11,112 Kaj boš naredil z njim? -Čim manj. 616 01:10:13,348 --> 01:10:15,867 Belize. -Kaj? 617 01:10:16,434 --> 01:10:20,646 Belize. Je majhna dežela v Srednji Ameriki ob Atlantiku. 618 01:10:20,647 --> 01:10:24,042 Vem, kje je Belize. Kaj je z njim? 619 01:10:25,694 --> 01:10:28,779 Tam govorijo angleško, z dolarjem dosežeš veliko, ... 620 01:10:28,780 --> 01:10:31,490 ... lepe plaže, prijazni ljudje, ... 621 01:10:31,491 --> 01:10:34,201 ... ohlapni bančni zakoni, ... 622 01:10:34,202 --> 01:10:36,554 ... zelo ohlapni bančni zakoni. 623 01:10:37,080 --> 01:10:41,517 Nak. Niti enkrat nisi pomislil, da bi vzel ta denar. 624 01:10:43,169 --> 01:10:46,689 Ne moreš se voziti v tem tovornjaku, ne da bi pomislil na to. 625 01:10:47,465 --> 01:10:50,526 Domnevam, da se je tako začelo s Charliejem. 626 01:11:18,788 --> 01:11:22,040 Kaj delaš? -Imamo preveč teles s kroglami. 627 01:11:22,041 --> 01:11:25,210 Peljal jo bom v njeno hišo, da bo videti, kot da je utonila. 628 01:11:25,211 --> 01:11:27,087 Ne delaj tega, Wayne! 629 01:11:27,088 --> 01:11:30,924 Z reševanjem njenega življenja bi te lahko dejansko dobili na laži, Phil. 630 01:11:30,925 --> 01:11:33,152 Ne dotikaj se je! 631 01:11:36,430 --> 01:11:38,390 Vrni se nazaj! 632 01:11:38,391 --> 01:11:41,518 Za božjo voljo, samo zvrni jo tukaj, Wayne! 633 01:11:41,519 --> 01:11:44,145 Ubil te bom, Bryce! 634 01:11:44,146 --> 01:11:46,790 Sranje. Kam hudiča jo pelje? 635 01:11:52,613 --> 01:11:57,450 Kam pa ti greš? Ne boš mogel pomagati, če te ustrelijo. 636 01:11:57,451 --> 01:12:01,412 Ne veš, kam so odšli. -Šerif ve. Vprašal bom njega. 637 01:12:01,413 --> 01:12:04,165 Mrtev boš, preden boš prišel čez vreče s peskom. 638 01:12:04,166 --> 01:12:06,584 Prišli bodo po naju. Vprašaj jih, ko pridejo sem. 639 01:12:06,585 --> 01:12:09,938 Kaj pa, če ne pridejo? -Mene to ne bi skrbelo. 640 01:12:33,779 --> 01:12:35,088 Žal mi je, Karen. 641 01:12:47,709 --> 01:12:50,061 Wayne. 642 01:12:50,712 --> 01:12:53,523 Wayne, kaj delaš? 643 01:12:55,467 --> 01:13:00,071 "Dragi Penthouse, vedno sem mislila, da so vaša pisma lažna, 644 01:13:00,222 --> 01:13:02,782 dokler se mi ni zgodila najbolj divja stvar." 645 01:13:06,853 --> 01:13:08,371 Jezus. 646 01:13:08,396 --> 01:13:11,357 Ne bosta prišla ven. -Ne vžge se, preveč dežuje. 647 01:13:11,358 --> 01:13:13,710 Dobiti ju moramo ven. 648 01:13:18,448 --> 01:13:24,203 "Njeno ime je bilo Karen in vse odkar se je vrnila s fakultete, 649 01:13:24,204 --> 01:13:28,040 je dala jasno vedeti, da je predobra za nas, domačine." 650 01:13:28,041 --> 01:13:30,209 "Zdaj pa je tukaj, vklenjena v lisice." 651 01:13:30,210 --> 01:13:34,772 Rekel sem: "Kaj za vraga se dogaja tukaj gospa?" 652 01:13:35,465 --> 01:13:37,817 "Ona pa je rekla ..." 653 01:13:41,429 --> 01:13:44,365 "Ona pa reče ..." -Izgini, ti psihopat! 654 01:13:44,724 --> 01:13:47,267 Res misliš, da se bom šla to tvojo bolno igro? 655 01:13:47,268 --> 01:13:49,495 Zakaj ne? 656 01:13:55,777 --> 01:13:58,237 Torej, tega ne bo storila. 657 01:13:58,238 --> 01:14:00,673 Mi boš ... oprostila? 658 01:14:03,660 --> 01:14:06,012 Počakaj me tukaj. 659 01:14:25,431 --> 01:14:28,617 Dobro, dobil sem svečo. 660 01:14:31,646 --> 01:14:34,707 Intimna osvetlitev. 661 01:14:36,150 --> 01:14:38,669 "Ta noč je bila hladna in deževna." 662 01:14:39,195 --> 01:14:43,257 "Vse kar sem zares hotel, je bilo priti nekam na toplo in suho." 663 01:14:46,744 --> 01:14:49,304 Si že razpoložena? 664 01:14:51,791 --> 01:14:53,308 Ne. 665 01:16:06,031 --> 01:16:08,383 O moj bog! 666 01:16:13,079 --> 01:16:15,056 Ne! 667 01:16:15,123 --> 01:16:17,058 Ne! 668 01:16:18,543 --> 01:16:20,645 Daj ... daj no! 669 01:16:59,792 --> 01:17:02,436 Phil! Krij to stran! 670 01:17:39,624 --> 01:17:41,976 Sranje! 671 01:18:10,154 --> 01:18:12,005 Ubij ga! 672 01:18:13,282 --> 01:18:15,050 Ubij ga, Phil! 673 01:18:22,750 --> 01:18:24,559 Ne. 674 01:18:50,569 --> 01:18:53,505 Kje je Karen? 675 01:19:22,225 --> 01:19:24,994 Dajmo! Kje za vraga je? 676 01:19:29,900 --> 01:19:33,986 Oni ... šli so nazaj v njeno hišo. 677 01:19:33,987 --> 01:19:36,673 Kje je njena hiša? 678 01:19:47,000 --> 01:19:49,352 Kaj za vraga je to? 679 01:19:50,295 --> 01:19:53,856 Hank? -Jez. Poln je! 680 01:20:00,305 --> 01:20:04,075 Koliko časa imamo še? -Ne veliko. Jez je star. 681 01:20:07,562 --> 01:20:10,456 Potem mislim, da je bolje, če odvržete orožje. 682 01:20:13,401 --> 01:20:15,336 Kaj? 683 01:20:16,571 --> 01:20:19,215 Tu je predlog. 684 01:20:20,616 --> 01:20:25,495 Meni in Hanku pustite z nekaj torbami oditi. 685 01:20:25,496 --> 01:20:28,623 Samo nekaj. Nisem požrešen. 686 01:20:28,624 --> 01:20:32,478 Povedal vama bom, kje najdeta Karen. -Pojdi ven iz čolna. 687 01:20:32,920 --> 01:20:34,546 Čakaj. 688 01:20:34,547 --> 01:20:36,089 Čakaj? -Ja. 689 01:20:36,090 --> 01:20:39,134 To je edini način, da jo najdeta. -Ne. 690 01:20:39,135 --> 01:20:41,136 Samo nekaj vreč je. -Ne! 691 01:20:41,137 --> 01:20:43,864 Kako misliš, ne? -Mislim, da ne! 692 01:20:43,973 --> 01:20:47,493 Povedal sem ti, da sem tukaj zaradi denarja in konec! 693 01:20:49,854 --> 01:20:51,872 Ulica Boyd. 694 01:20:54,442 --> 01:20:57,461 Živi na ulici Boyd. 695 01:20:58,237 --> 01:21:00,589 Tri naprej. 696 01:21:01,741 --> 01:21:05,344 Dvonadstropnica z modrimi progami je. 697 01:21:09,874 --> 01:21:12,309 Pojdi ven iz čolna. 698 01:21:56,837 --> 01:21:59,981 Kaj boš naredil? 699 01:22:00,173 --> 01:22:02,525 Kar pustil nas boš tukaj? 700 01:22:03,427 --> 01:22:05,779 Raje bi te ustrelil. 701 01:22:10,809 --> 01:22:13,703 Gospod ve, da bi te. 702 01:22:44,092 --> 01:22:46,444 Tom? 703 01:22:54,185 --> 01:22:56,537 Vklenjena sem. 704 01:23:00,275 --> 01:23:02,985 Ja vklenjena si. O fant. 705 01:23:02,986 --> 01:23:07,381 V kuhinji je žaga. -Kje? V omari zraven korita. 706 01:23:08,366 --> 01:23:11,969 Je to dobro ali slabo? 707 01:23:11,995 --> 01:23:14,347 To je zelo slabo. 708 01:23:19,085 --> 01:23:21,812 Moral bi me ubiti. 709 01:23:30,638 --> 01:23:32,865 Jez je popustil. Oditi moraš. 710 01:23:34,517 --> 01:23:36,368 Ne! 711 01:23:36,602 --> 01:23:38,579 Ne! 712 01:23:39,272 --> 01:23:41,624 Ne! 713 01:23:48,573 --> 01:23:50,424 Pojdi hitreje. 714 01:23:56,956 --> 01:23:59,124 Morava iti hitreje. 715 01:23:59,125 --> 01:24:01,935 Ja,... prav imaš. 716 01:24:35,911 --> 01:24:37,929 O bog! 717 01:25:50,735 --> 01:25:53,070 Torej, to ni uspelo. -O bog! 718 01:25:53,071 --> 01:25:54,530 Čakaj. Puška. 719 01:25:54,531 --> 01:25:56,240 Kakšna puška? -Wayneova. 720 01:25:56,241 --> 01:25:59,093 Kje je? -Poskusi na verandi. 721 01:26:52,004 --> 01:26:54,297 Daj no, Henry! 722 01:26:54,298 --> 01:26:57,592 Pozabi o hoji proti svetlobi. 723 01:26:57,593 --> 01:27:01,196 Vrni se k meni. Ti si vse kar imam. 724 01:27:03,849 --> 01:27:06,201 O, Henry. Hvala bogu. 725 01:27:06,977 --> 01:27:10,289 Naslednjič, ko rečem "Izseliva se", ... 726 01:27:11,023 --> 01:27:13,292 ... se izseliva! 727 01:27:13,943 --> 01:27:16,295 Karkoli rečeš, dragi. 728 01:27:50,646 --> 01:27:53,248 Tukaj je konec poti, otroka! 729 01:28:09,623 --> 01:28:11,975 Ne, ne boš. 730 01:29:21,861 --> 01:29:24,213 Si v redu? 731 01:29:24,948 --> 01:29:27,300 Res sem utrujen. 732 01:29:28,618 --> 01:29:31,721 Verjetno bom preživel. 733 01:29:31,996 --> 01:29:34,373 Hvala, ker si prišel za nama. 734 01:29:34,374 --> 01:29:36,750 Nikoli si ne zapomniš, kajne? 735 01:29:36,751 --> 01:29:39,687 Prišel sem zaradi denarja. 736 01:29:41,297 --> 01:29:42,273 Ja. 737 01:31:17,059 --> 01:31:19,119 Si v redu? 738 01:31:19,770 --> 01:31:24,833 Tukaj državna policija. Nehajte streljati in odložite orožje. 739 01:31:28,570 --> 01:31:30,922 Bolje, da izgineš od tu. 740 01:31:36,912 --> 01:31:39,264 Kaj pa denar? 741 01:31:39,623 --> 01:31:43,017 Ga boš vrnil? -Moram ga. 742 01:32:29,172 --> 01:32:32,758 Ali veš, če je moja cerkev preživela? -Oh, tvoja cerkev. 743 01:32:32,759 --> 01:32:35,058 Nazadnje, ko sem videl, je bila ... 744 01:32:35,059 --> 01:32:37,554 znotraj malo poškodovana od poplave, toda ... 745 01:32:37,555 --> 01:32:39,848 Toda kaj? 746 01:32:39,849 --> 01:32:41,933 Povem ti dobro novico. 747 01:32:41,934 --> 01:32:44,644 Voda iz jezu je verjetno ugasnila ogenj. 748 01:32:44,645 --> 01:32:46,438 Kateri ogenj? 749 01:32:46,439 --> 01:32:50,192 Poslušaj, nič nimam s tem. Šerif je začel. 750 01:32:50,193 --> 01:32:55,381 Tukaj državna policija. Dajte roke za glavo in ostanite pri miru. 751 01:32:57,200 --> 01:33:00,368 Je bil to slab ogenj? -Slab ogenj? 752 01:33:00,369 --> 01:33:02,621 Ne, ne. Bil je ogenjček. 753 01:33:02,622 --> 01:33:04,974 Nekaj strehe je poškodoval in ... 754 01:33:05,583 --> 01:33:10,396 verjetno so mislili, da je varno voziti čoln skozi barvasta okna. 755 01:33:12,696 --> 01:33:16,896 Prevedel: jane Priredba: Johnny 56214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.