Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,668 --> 00:01:34,788
Hey! Where are you taking
my buffaloes?
2
00:01:34,868 --> 00:01:36,268
Hey, thief!
3
00:01:36,388 --> 00:01:38,228
Thief!
Thief!
4
00:01:38,468 --> 00:01:39,828
Hey!
5
00:01:41,668 --> 00:01:43,428
Stop!
6
00:01:46,788 --> 00:01:49,548
Hey, thief!
7
00:01:58,548 --> 00:02:03,548
Greetings to our friends
from the railway quarters.
8
00:02:05,628 --> 00:02:10,868
Today we will be
presenting the world famous
9
00:02:11,028 --> 00:02:14,548
and a favourite of
everyone...Sampath Orchestra.
10
00:02:23,708 --> 00:02:27,428
"You'll be mesmerised,
when I sing."
11
00:02:27,588 --> 00:02:31,068
"You'll be mesmerised,
when I sing."
12
00:02:31,148 --> 00:02:34,868
"You'll dance and so will I..."
13
00:02:35,028 --> 00:02:40,308
"The world will dance
to the beat of discos."
14
00:02:40,668 --> 00:02:44,268
"Everyone will be
mesmerised by disco."
15
00:02:44,348 --> 00:02:50,308
"You will sway to the beat,
so will this world."
16
00:02:51,508 --> 00:02:58,548
"You will sway to the beat,
so will this world."
17
00:03:48,468 --> 00:03:49,668
Thank you. Thank you.
18
00:03:56,628 --> 00:03:58,148
Dabba!
19
00:03:59,828 --> 00:04:01,388
- What?
- We are from...
20
00:04:01,588 --> 00:04:03,228
- ...railway quarters friends group.
- Yay!
21
00:04:03,348 --> 00:04:05,788
Today we are going to
present the world famous...
22
00:04:05,868 --> 00:04:11,828
...empty headed Dabba
the great orchestra.
23
00:04:14,828 --> 00:04:15,828
Don't laugh, Giddi.
24
00:04:16,468 --> 00:04:20,148
You will cry the day I
become a world famous drummer.
25
00:04:26,028 --> 00:04:28,628
I won't have time for you
also once I become a drummer.
26
00:04:29,188 --> 00:04:31,628
Forget about me.
Think about what your father will say.
27
00:04:32,148 --> 00:04:33,108
The same old thing.
28
00:04:33,188 --> 00:04:37,788
Anand, there is no need
for an orchestra in this house.
29
00:04:37,868 --> 00:04:39,588
Just concentrate on your studies.
That's it.
30
00:04:42,828 --> 00:04:46,668
But father will become
happy if he gets his cycle back.
31
00:04:47,068 --> 00:04:49,108
Only then can I convince him.
32
00:04:49,348 --> 00:04:51,188
I can become a world famous drummer.
33
00:04:52,108 --> 00:04:53,268
Complain to the police.
34
00:04:54,388 --> 00:04:56,308
They aren't some
ordinary thieves, Giddi.
35
00:04:56,708 --> 00:04:58,588
They are the Spring Shoes gang.
36
00:04:59,588 --> 00:05:02,348
Spring Shoes gang?
What kind of name is this?
37
00:05:02,628 --> 00:05:03,788
Are they imported thieves?
38
00:05:04,068 --> 00:05:06,548
It's not they who are
imported but their shoes.
39
00:05:06,828 --> 00:05:11,388
They have special springs in them.
One can jump 15 to 20 feet.
40
00:05:12,588 --> 00:05:15,228
Steal, jump and flee.
41
00:05:15,708 --> 00:05:18,868
The day they are caught,
we'll steal their spring shoes.
42
00:05:22,108 --> 00:05:23,108
Timmy.
43
00:05:23,628 --> 00:05:24,628
Timmy.
44
00:05:26,148 --> 00:05:27,228
Timmy.
45
00:05:28,028 --> 00:05:28,988
Timmy.
46
00:05:30,788 --> 00:05:31,828
Timmy.
47
00:05:38,228 --> 00:05:39,508
Ashwini, what happened?
48
00:05:41,388 --> 00:05:42,348
Timmy is missing.
49
00:05:43,068 --> 00:05:44,148
What? How?
50
00:05:44,548 --> 00:05:46,108
I don't know.
He's missing since morning.
51
00:05:46,828 --> 00:05:47,788
Isn't he on the terrace?
52
00:05:47,868 --> 00:05:49,828
We've checked everywhere,
he's nowhere to be seen.
53
00:05:51,868 --> 00:05:53,988
First father's cycle and now Timmy.
54
00:05:54,548 --> 00:05:56,388
The Spring Shoes gang is very dangerous.
55
00:05:57,108 --> 00:05:58,828
I don't care. I want Timmy back.
56
00:05:58,908 --> 00:06:00,788
Whoever they may be. I won't spare them.
57
00:06:01,028 --> 00:06:03,468
Yes, Ashwini, even I want to catch them.
58
00:06:03,828 --> 00:06:04,908
Don't worry.
59
00:06:08,068 --> 00:06:09,028
Ashwini.
60
00:06:19,028 --> 00:06:22,548
Aunt, when did you last see Timmy?
61
00:06:22,828 --> 00:06:24,308
Before going to sleep at night.
62
00:06:25,948 --> 00:06:27,468
He was even barking at night.
63
00:06:28,988 --> 00:06:31,668
Mother Shanta,
when you came in the morning,
64
00:06:32,228 --> 00:06:33,228
was Timmy at home?
65
00:06:33,588 --> 00:06:34,508
No.
66
00:06:37,868 --> 00:06:39,268
- Timmy!
- Timmy!
67
00:06:40,068 --> 00:06:42,148
- Timmy!
- Timmy!
68
00:06:42,228 --> 00:06:43,948
- Timmy!
- Timmy!
69
00:06:44,028 --> 00:06:45,508
- Timmy!
- Timmy!
70
00:06:46,508 --> 00:06:48,828
- Timmy!
- Timmy!
71
00:06:49,068 --> 00:06:50,828
- Timmy!
- Timmy!
72
00:06:50,908 --> 00:06:52,388
- Timmy!
- Timmy!
73
00:07:02,788 --> 00:07:04,068
It's still fresh.
74
00:07:04,828 --> 00:07:07,988
That means he was
picked up at night only.
75
00:07:08,428 --> 00:07:11,468
So did the Spring Shoes gang
steal Timmy and run from here itself?
76
00:07:13,828 --> 00:07:16,148
Not just run, they jumped and ran.
77
00:07:16,988 --> 00:07:19,468
- Any luck?
- Dabba got a clue?
78
00:07:19,828 --> 00:07:21,428
- What clue?
- Timmy's number two.
79
00:07:38,708 --> 00:07:42,628
We are searching for Timmy
but we should look for his thieves.
80
00:07:43,508 --> 00:07:47,788
we will get back both,
Timmy and father's cycle.
81
00:07:47,908 --> 00:07:49,788
But it's the police's job to find them.
82
00:07:49,828 --> 00:07:52,068
No. We will only solve it.
83
00:07:52,828 --> 00:07:54,948
The case of the Spring Shoes gang.
84
00:07:55,268 --> 00:07:56,508
Like in the novels?
85
00:07:56,708 --> 00:07:59,108
- Correct.
- How will we find them?
86
00:08:00,428 --> 00:08:02,668
- When do thefts usually take place?
- At night.
87
00:08:04,268 --> 00:08:06,108
And what do thieves do in the daytime?
88
00:08:06,308 --> 00:08:08,548
- They eat a stomach full and sleep.
- No.
89
00:08:08,828 --> 00:08:13,148
They plan during the day
which place they want to loot.
90
00:08:14,068 --> 00:08:16,628
After school we'll roam the town...
91
00:08:17,508 --> 00:08:21,348
...and note down details
of people who look like thieves...
92
00:08:21,788 --> 00:08:23,828
...and share
the same with the police.
93
00:08:24,068 --> 00:08:26,788
Just pray that the thefts go on.
94
00:08:27,108 --> 00:08:29,228
- What are you saying, Dabba?
- Yes, Vishak.
95
00:08:29,308 --> 00:08:30,628
The thefts will keep happening.
96
00:08:31,348 --> 00:08:33,908
That means the Spring Shoes
gang is very much present.
97
00:08:34,468 --> 00:08:35,548
What an awesome idea, Dabba!
98
00:08:35,788 --> 00:08:36,868
Where shall we start from?
99
00:08:40,348 --> 00:08:41,548
Detective kit.
100
00:09:22,828 --> 00:09:24,388
We will go to the main market.
101
00:09:25,388 --> 00:09:29,268
Whoever looks like a thief,
write down their details.
102
00:09:30,108 --> 00:09:31,788
- Okay?
- Okay, sir.
103
00:09:32,068 --> 00:09:34,588
Good. Come.
Sorry... Let's go.
104
00:10:27,548 --> 00:10:30,108
They are running there.
Come, come. On the cycle.
105
00:11:13,508 --> 00:11:14,508
Come here.
106
00:11:15,108 --> 00:11:16,388
Will you die...
107
00:11:16,468 --> 00:11:18,108
- ...if you don't drink for a day?
- Aunt.
108
00:11:18,308 --> 00:11:21,228
- Aunt, leave me.
- One day you'll die.
109
00:11:23,868 --> 00:11:25,628
Hey! What are you'll staring at?
110
00:11:25,988 --> 00:11:27,508
- Who are all of you?
- Run!
111
00:11:27,828 --> 00:11:29,268
Get out from here
or I'll whack all of you.
112
00:11:29,428 --> 00:11:31,588
- Run! - Run!
- Run!
113
00:11:33,868 --> 00:11:34,868
Run!
114
00:11:40,668 --> 00:11:43,148
Come on, Vishak. Hurry up! Quick.
115
00:11:47,788 --> 00:11:49,908
This detective's work is very dangerous.
116
00:11:49,988 --> 00:11:50,988
Yes.
117
00:11:54,228 --> 00:11:55,308
Hurry up.
118
00:11:59,228 --> 00:12:00,388
Wait.
119
00:12:18,988 --> 00:12:20,268
We will have to go back there.
120
00:12:21,828 --> 00:12:22,828
Are you mad?
121
00:12:22,908 --> 00:12:23,988
We somehow saved
ourselves and came here.
122
00:12:24,268 --> 00:12:25,268
Why do you want to go back there?
123
00:12:25,508 --> 00:12:27,668
- I saw Timmy.
- What? Where?
124
00:12:28,068 --> 00:12:30,108
There was a dog in a house.
It was surely Timmy.
125
00:12:30,308 --> 00:12:32,108
Are you sure?
It could also be another dog.
126
00:12:32,308 --> 00:12:36,068
No, even I saw. The height, length
and colour were exactly like Timmy's.
127
00:12:37,068 --> 00:12:38,508
I'm telling you'll it was Timmy.
128
00:12:38,708 --> 00:12:40,588
Okay, if Dabba is sure then so am I.
129
00:12:40,788 --> 00:12:41,668
Let's go right away.
130
00:12:41,988 --> 00:12:42,868
Come.
131
00:12:43,388 --> 00:12:45,668
Shall we go when daddy
goes to the clinic?
132
00:12:46,628 --> 00:12:47,788
We shouldn't wait for long.
133
00:12:48,028 --> 00:12:49,988
Thieves keep changing their location.
134
00:12:50,788 --> 00:12:51,668
Wait!
135
00:12:54,188 --> 00:12:55,348
I have an idea.
136
00:12:57,988 --> 00:12:59,268
Are you sure you saw Timmy?
137
00:12:59,668 --> 00:13:02,588
Don't you trust me?
It was definitely Timmy.
138
00:13:04,188 --> 00:13:07,188
I know that area,
it's a little dangerous.
139
00:13:07,388 --> 00:13:08,988
That's why we need your help, Omi.
140
00:13:10,668 --> 00:13:11,628
Come.
141
00:13:18,308 --> 00:13:20,348
Omi, that lady is very dangerous.
142
00:13:21,108 --> 00:13:22,188
I'm a black belt.
143
00:13:23,868 --> 00:13:25,508
Omi, here.
144
00:13:36,548 --> 00:13:38,388
- Which house is it?
- Omi...
145
00:13:39,588 --> 00:13:41,428
But Timmy was here.
146
00:13:43,668 --> 00:13:44,948
There is no one here.
147
00:13:46,028 --> 00:13:46,988
Just a minute.
148
00:14:00,508 --> 00:14:01,828
No one's here.
149
00:14:05,268 --> 00:14:06,188
Let's look over there.
150
00:14:07,868 --> 00:14:08,868
All of you, wait right here.
151
00:14:26,628 --> 00:14:29,388
Are you thinking of stealing in?
152
00:14:30,948 --> 00:14:32,468
You are showing off your karate!
153
00:14:34,228 --> 00:14:35,228
Thief!
154
00:14:36,668 --> 00:14:38,308
Thief!
155
00:14:39,188 --> 00:14:40,428
Come here.
156
00:14:51,628 --> 00:14:53,588
Papa, we found Timmy.
He is in danger colony.
157
00:14:53,828 --> 00:14:55,308
Omi is also there. They have caught him.
158
00:14:55,388 --> 00:14:56,348
Let's go immediately.
159
00:14:56,828 --> 00:14:57,708
Come.
160
00:15:07,628 --> 00:15:08,668
Doctor, you?
161
00:15:08,868 --> 00:15:12,988
We've lost our dog and he was seen here.
162
00:15:13,068 --> 00:15:15,388
We've come to get him.
The kids saw him here.
163
00:15:15,628 --> 00:15:16,628
Move aside.
164
00:15:17,948 --> 00:15:20,068
Doctor, why will we steal your dog?
165
00:15:20,588 --> 00:15:21,628
One second.
166
00:15:32,188 --> 00:15:34,268
This is mine. Khushi. She's a female.
167
00:15:34,788 --> 00:15:36,668
- Your Timmy must be a male, right?
- Yes.
168
00:15:37,068 --> 00:15:38,108
See her properly.
169
00:15:41,068 --> 00:15:43,068
Pardon me, the kids made a mistake.
170
00:15:44,388 --> 00:15:46,428
But it's same to same.
171
00:15:48,228 --> 00:15:51,108
But please leave him, he's known to us.
172
00:15:51,188 --> 00:15:54,628
Doctor, two days ago
our buffaloes were stolen.
173
00:15:54,828 --> 00:15:56,268
So we thought he must be the thief.
174
00:15:56,548 --> 00:15:58,868
Uncle, he's a karate master.
175
00:16:01,108 --> 00:16:02,348
Come on, let's go.
176
00:16:02,628 --> 00:16:04,268
Omi, come on.
177
00:16:08,268 --> 00:16:11,628
Doctor, if you want
a dog then take him along.
178
00:16:12,188 --> 00:16:13,268
Aunt..
179
00:16:25,628 --> 00:16:26,788
Sorry, uncle.
180
00:16:27,068 --> 00:16:29,228
No problem,
child, everyone makes mistakes.
181
00:16:29,628 --> 00:16:32,868
So many pills look the
same but they are different.
182
00:16:32,948 --> 00:16:34,668
But, uncle, we'll surely find Timmy.
183
00:16:34,908 --> 00:16:35,988
Stop it, Dabba!
184
00:16:36,708 --> 00:16:38,788
This isn't our job
but the job of the police.
185
00:16:39,828 --> 00:16:41,948
Already there has been
enough drama because of you.
186
00:16:42,788 --> 00:16:46,108
Uncle had to apologise,
Omi was also hurt.
187
00:16:57,908 --> 00:16:58,988
Dabba!
188
00:17:04,508 --> 00:17:05,428
Dabba,
189
00:17:06,668 --> 00:17:07,588
what happened?
190
00:17:09,908 --> 00:17:10,948
Is your mood off?
191
00:17:13,908 --> 00:17:15,868
Come, let's go and see the orchestra.
192
00:17:19,028 --> 00:17:20,348
It's their last show today.
193
00:18:03,868 --> 00:18:04,948
Father.
194
00:18:05,308 --> 00:18:06,348
Father.
195
00:18:10,028 --> 00:18:11,028
Wait.
196
00:18:14,508 --> 00:18:16,828
Father, I want to tell you something.
197
00:18:17,468 --> 00:18:20,828
- What?
- I want to join the Sampath Orchestra.
198
00:18:22,388 --> 00:18:23,388
Orchestra?
199
00:18:23,588 --> 00:18:25,508
Yes, father.
You need to be very talented.
200
00:18:25,868 --> 00:18:28,468
If I start now I can
become a famous drummer.
201
00:18:29,308 --> 00:18:30,348
You want to become Michael Jackson?
202
00:18:30,788 --> 00:18:33,548
Not, Michael Jackson,
father, I want to be a drummer.
203
00:18:34,148 --> 00:18:37,348
Orchestra, drum, tabla are all the same.
204
00:18:37,788 --> 00:18:40,428
Michael Jackson and Sampath
Orchestra are not the same, father.
205
00:18:40,708 --> 00:18:43,148
He does moon walking,
I want to play the drums.
206
00:18:43,468 --> 00:18:46,388
Listen, Anand, you want to
become something new every week.
207
00:18:47,028 --> 00:18:50,268
Sometimes it's karate, sometimes
a drummer and Lord knows what else?
208
00:18:51,188 --> 00:18:53,268
This house does not require a drummer.
209
00:18:53,908 --> 00:18:56,028
You just need to
concentrate on your studies.
210
00:18:56,708 --> 00:18:58,988
Now go home and do your homework.
211
00:18:59,988 --> 00:19:01,548
You needn't think of anything
apart from your studies.
212
00:19:02,548 --> 00:19:03,468
Have you understood?
213
00:19:06,868 --> 00:19:07,868
Now go home.
214
00:19:23,348 --> 00:19:25,348
Upgraded in class,
215
00:19:25,828 --> 00:19:27,468
but is such a dimwit.
216
00:19:27,548 --> 00:19:29,468
If you believe in such nonsense.
217
00:19:29,708 --> 00:19:31,188
You'll grow up to be that.
218
00:19:31,388 --> 00:19:33,948
Our family doesn't need Karate.
219
00:19:36,068 --> 00:19:39,108
Enough, have suffered
so much because of you.
220
00:19:39,348 --> 00:19:41,588
We don't need a drummer at home.
221
00:19:53,028 --> 00:19:55,948
Giddi, I am joining the orchestra?
222
00:19:57,988 --> 00:20:00,428
Did your father agree?
223
00:20:03,588 --> 00:20:06,548
No good thing is required in that house.
224
00:20:07,668 --> 00:20:10,468
Do you mean you are leaving home?
225
00:20:11,468 --> 00:20:12,588
What can I do, Giddi?
226
00:20:12,828 --> 00:20:16,268
I will have to leave
home to fulfil my dreams.
227
00:20:18,148 --> 00:20:20,548
Please, Dabba, don't do that.
228
00:20:21,548 --> 00:20:22,788
Please don't go.
229
00:20:24,308 --> 00:20:25,508
Giddi, please.
230
00:20:29,028 --> 00:20:30,028
Look at this.
231
00:20:32,708 --> 00:20:33,628
D and G?
232
00:20:35,068 --> 00:20:36,028
What's this?
233
00:20:36,228 --> 00:20:37,348
Dabba and Giddi.
234
00:20:39,228 --> 00:20:41,148
You will always be with me.
235
00:20:47,108 --> 00:20:49,588
But you won't share this with anyone.
236
00:20:51,788 --> 00:20:52,788
God promise?
237
00:20:57,228 --> 00:20:58,508
God promise.
238
00:22:08,628 --> 00:22:09,788
Hey!
239
00:22:12,028 --> 00:22:13,028
Wait!
240
00:22:16,348 --> 00:22:18,228
Hey, wait!
241
00:22:20,348 --> 00:22:21,588
Sampath Orchestra!
242
00:22:23,908 --> 00:22:24,868
Hey, wait!
16781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.