All language subtitles for Half Pants Full Pants S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,668 --> 00:01:34,788 Hey! Where are you taking my buffaloes? 2 00:01:34,868 --> 00:01:36,268 Hey, thief! 3 00:01:36,388 --> 00:01:38,228 Thief! Thief! 4 00:01:38,468 --> 00:01:39,828 Hey! 5 00:01:41,668 --> 00:01:43,428 Stop! 6 00:01:46,788 --> 00:01:49,548 Hey, thief! 7 00:01:58,548 --> 00:02:03,548 Greetings to our friends from the railway quarters. 8 00:02:05,628 --> 00:02:10,868 Today we will be presenting the world famous 9 00:02:11,028 --> 00:02:14,548 and a favourite of everyone...Sampath Orchestra. 10 00:02:23,708 --> 00:02:27,428 "You'll be mesmerised, when I sing." 11 00:02:27,588 --> 00:02:31,068 "You'll be mesmerised, when I sing." 12 00:02:31,148 --> 00:02:34,868 "You'll dance and so will I..." 13 00:02:35,028 --> 00:02:40,308 "The world will dance to the beat of discos." 14 00:02:40,668 --> 00:02:44,268 "Everyone will be mesmerised by disco." 15 00:02:44,348 --> 00:02:50,308 "You will sway to the beat, so will this world." 16 00:02:51,508 --> 00:02:58,548 "You will sway to the beat, so will this world." 17 00:03:48,468 --> 00:03:49,668 Thank you. Thank you. 18 00:03:56,628 --> 00:03:58,148 Dabba! 19 00:03:59,828 --> 00:04:01,388 - What? - We are from... 20 00:04:01,588 --> 00:04:03,228 - ...railway quarters friends group. - Yay! 21 00:04:03,348 --> 00:04:05,788 Today we are going to present the world famous... 22 00:04:05,868 --> 00:04:11,828 ...empty headed Dabba the great orchestra. 23 00:04:14,828 --> 00:04:15,828 Don't laugh, Giddi. 24 00:04:16,468 --> 00:04:20,148 You will cry the day I become a world famous drummer. 25 00:04:26,028 --> 00:04:28,628 I won't have time for you also once I become a drummer. 26 00:04:29,188 --> 00:04:31,628 Forget about me. Think about what your father will say. 27 00:04:32,148 --> 00:04:33,108 The same old thing. 28 00:04:33,188 --> 00:04:37,788 Anand, there is no need for an orchestra in this house. 29 00:04:37,868 --> 00:04:39,588 Just concentrate on your studies. That's it. 30 00:04:42,828 --> 00:04:46,668 But father will become happy if he gets his cycle back. 31 00:04:47,068 --> 00:04:49,108 Only then can I convince him. 32 00:04:49,348 --> 00:04:51,188 I can become a world famous drummer. 33 00:04:52,108 --> 00:04:53,268 Complain to the police. 34 00:04:54,388 --> 00:04:56,308 They aren't some ordinary thieves, Giddi. 35 00:04:56,708 --> 00:04:58,588 They are the Spring Shoes gang. 36 00:04:59,588 --> 00:05:02,348 Spring Shoes gang? What kind of name is this? 37 00:05:02,628 --> 00:05:03,788 Are they imported thieves? 38 00:05:04,068 --> 00:05:06,548 It's not they who are imported but their shoes. 39 00:05:06,828 --> 00:05:11,388 They have special springs in them. One can jump 15 to 20 feet. 40 00:05:12,588 --> 00:05:15,228 Steal, jump and flee. 41 00:05:15,708 --> 00:05:18,868 The day they are caught, we'll steal their spring shoes. 42 00:05:22,108 --> 00:05:23,108 Timmy. 43 00:05:23,628 --> 00:05:24,628 Timmy. 44 00:05:26,148 --> 00:05:27,228 Timmy. 45 00:05:28,028 --> 00:05:28,988 Timmy. 46 00:05:30,788 --> 00:05:31,828 Timmy. 47 00:05:38,228 --> 00:05:39,508 Ashwini, what happened? 48 00:05:41,388 --> 00:05:42,348 Timmy is missing. 49 00:05:43,068 --> 00:05:44,148 What? How? 50 00:05:44,548 --> 00:05:46,108 I don't know. He's missing since morning. 51 00:05:46,828 --> 00:05:47,788 Isn't he on the terrace? 52 00:05:47,868 --> 00:05:49,828 We've checked everywhere, he's nowhere to be seen. 53 00:05:51,868 --> 00:05:53,988 First father's cycle and now Timmy. 54 00:05:54,548 --> 00:05:56,388 The Spring Shoes gang is very dangerous. 55 00:05:57,108 --> 00:05:58,828 I don't care. I want Timmy back. 56 00:05:58,908 --> 00:06:00,788 Whoever they may be. I won't spare them. 57 00:06:01,028 --> 00:06:03,468 Yes, Ashwini, even I want to catch them. 58 00:06:03,828 --> 00:06:04,908 Don't worry. 59 00:06:08,068 --> 00:06:09,028 Ashwini. 60 00:06:19,028 --> 00:06:22,548 Aunt, when did you last see Timmy? 61 00:06:22,828 --> 00:06:24,308 Before going to sleep at night. 62 00:06:25,948 --> 00:06:27,468 He was even barking at night. 63 00:06:28,988 --> 00:06:31,668 Mother Shanta, when you came in the morning, 64 00:06:32,228 --> 00:06:33,228 was Timmy at home? 65 00:06:33,588 --> 00:06:34,508 No. 66 00:06:37,868 --> 00:06:39,268 - Timmy! - Timmy! 67 00:06:40,068 --> 00:06:42,148 - Timmy! - Timmy! 68 00:06:42,228 --> 00:06:43,948 - Timmy! - Timmy! 69 00:06:44,028 --> 00:06:45,508 - Timmy! - Timmy! 70 00:06:46,508 --> 00:06:48,828 - Timmy! - Timmy! 71 00:06:49,068 --> 00:06:50,828 - Timmy! - Timmy! 72 00:06:50,908 --> 00:06:52,388 - Timmy! - Timmy! 73 00:07:02,788 --> 00:07:04,068 It's still fresh. 74 00:07:04,828 --> 00:07:07,988 That means he was picked up at night only. 75 00:07:08,428 --> 00:07:11,468 So did the Spring Shoes gang steal Timmy and run from here itself? 76 00:07:13,828 --> 00:07:16,148 Not just run, they jumped and ran. 77 00:07:16,988 --> 00:07:19,468 - Any luck? - Dabba got a clue? 78 00:07:19,828 --> 00:07:21,428 - What clue? - Timmy's number two. 79 00:07:38,708 --> 00:07:42,628 We are searching for Timmy but we should look for his thieves. 80 00:07:43,508 --> 00:07:47,788 we will get back both, Timmy and father's cycle. 81 00:07:47,908 --> 00:07:49,788 But it's the police's job to find them. 82 00:07:49,828 --> 00:07:52,068 No. We will only solve it. 83 00:07:52,828 --> 00:07:54,948 The case of the Spring Shoes gang. 84 00:07:55,268 --> 00:07:56,508 Like in the novels? 85 00:07:56,708 --> 00:07:59,108 - Correct. - How will we find them? 86 00:08:00,428 --> 00:08:02,668 - When do thefts usually take place? - At night. 87 00:08:04,268 --> 00:08:06,108 And what do thieves do in the daytime? 88 00:08:06,308 --> 00:08:08,548 - They eat a stomach full and sleep. - No. 89 00:08:08,828 --> 00:08:13,148 They plan during the day which place they want to loot. 90 00:08:14,068 --> 00:08:16,628 After school we'll roam the town... 91 00:08:17,508 --> 00:08:21,348 ...and note down details of people who look like thieves... 92 00:08:21,788 --> 00:08:23,828 ...and share the same with the police. 93 00:08:24,068 --> 00:08:26,788 Just pray that the thefts go on. 94 00:08:27,108 --> 00:08:29,228 - What are you saying, Dabba? - Yes, Vishak. 95 00:08:29,308 --> 00:08:30,628 The thefts will keep happening. 96 00:08:31,348 --> 00:08:33,908 That means the Spring Shoes gang is very much present. 97 00:08:34,468 --> 00:08:35,548 What an awesome idea, Dabba! 98 00:08:35,788 --> 00:08:36,868 Where shall we start from? 99 00:08:40,348 --> 00:08:41,548 Detective kit. 100 00:09:22,828 --> 00:09:24,388 We will go to the main market. 101 00:09:25,388 --> 00:09:29,268 Whoever looks like a thief, write down their details. 102 00:09:30,108 --> 00:09:31,788 - Okay? - Okay, sir. 103 00:09:32,068 --> 00:09:34,588 Good. Come. Sorry... Let's go. 104 00:10:27,548 --> 00:10:30,108 They are running there. Come, come. On the cycle. 105 00:11:13,508 --> 00:11:14,508 Come here. 106 00:11:15,108 --> 00:11:16,388 Will you die... 107 00:11:16,468 --> 00:11:18,108 - ...if you don't drink for a day? - Aunt. 108 00:11:18,308 --> 00:11:21,228 - Aunt, leave me. - One day you'll die. 109 00:11:23,868 --> 00:11:25,628 Hey! What are you'll staring at? 110 00:11:25,988 --> 00:11:27,508 - Who are all of you? - Run! 111 00:11:27,828 --> 00:11:29,268 Get out from here or I'll whack all of you. 112 00:11:29,428 --> 00:11:31,588 - Run! - Run! - Run! 113 00:11:33,868 --> 00:11:34,868 Run! 114 00:11:40,668 --> 00:11:43,148 Come on, Vishak. Hurry up! Quick. 115 00:11:47,788 --> 00:11:49,908 This detective's work is very dangerous. 116 00:11:49,988 --> 00:11:50,988 Yes. 117 00:11:54,228 --> 00:11:55,308 Hurry up. 118 00:11:59,228 --> 00:12:00,388 Wait. 119 00:12:18,988 --> 00:12:20,268 We will have to go back there. 120 00:12:21,828 --> 00:12:22,828 Are you mad? 121 00:12:22,908 --> 00:12:23,988 We somehow saved ourselves and came here. 122 00:12:24,268 --> 00:12:25,268 Why do you want to go back there? 123 00:12:25,508 --> 00:12:27,668 - I saw Timmy. - What? Where? 124 00:12:28,068 --> 00:12:30,108 There was a dog in a house. It was surely Timmy. 125 00:12:30,308 --> 00:12:32,108 Are you sure? It could also be another dog. 126 00:12:32,308 --> 00:12:36,068 No, even I saw. The height, length and colour were exactly like Timmy's. 127 00:12:37,068 --> 00:12:38,508 I'm telling you'll it was Timmy. 128 00:12:38,708 --> 00:12:40,588 Okay, if Dabba is sure then so am I. 129 00:12:40,788 --> 00:12:41,668 Let's go right away. 130 00:12:41,988 --> 00:12:42,868 Come. 131 00:12:43,388 --> 00:12:45,668 Shall we go when daddy goes to the clinic? 132 00:12:46,628 --> 00:12:47,788 We shouldn't wait for long. 133 00:12:48,028 --> 00:12:49,988 Thieves keep changing their location. 134 00:12:50,788 --> 00:12:51,668 Wait! 135 00:12:54,188 --> 00:12:55,348 I have an idea. 136 00:12:57,988 --> 00:12:59,268 Are you sure you saw Timmy? 137 00:12:59,668 --> 00:13:02,588 Don't you trust me? It was definitely Timmy. 138 00:13:04,188 --> 00:13:07,188 I know that area, it's a little dangerous. 139 00:13:07,388 --> 00:13:08,988 That's why we need your help, Omi. 140 00:13:10,668 --> 00:13:11,628 Come. 141 00:13:18,308 --> 00:13:20,348 Omi, that lady is very dangerous. 142 00:13:21,108 --> 00:13:22,188 I'm a black belt. 143 00:13:23,868 --> 00:13:25,508 Omi, here. 144 00:13:36,548 --> 00:13:38,388 - Which house is it? - Omi... 145 00:13:39,588 --> 00:13:41,428 But Timmy was here. 146 00:13:43,668 --> 00:13:44,948 There is no one here. 147 00:13:46,028 --> 00:13:46,988 Just a minute. 148 00:14:00,508 --> 00:14:01,828 No one's here. 149 00:14:05,268 --> 00:14:06,188 Let's look over there. 150 00:14:07,868 --> 00:14:08,868 All of you, wait right here. 151 00:14:26,628 --> 00:14:29,388 Are you thinking of stealing in? 152 00:14:30,948 --> 00:14:32,468 You are showing off your karate! 153 00:14:34,228 --> 00:14:35,228 Thief! 154 00:14:36,668 --> 00:14:38,308 Thief! 155 00:14:39,188 --> 00:14:40,428 Come here. 156 00:14:51,628 --> 00:14:53,588 Papa, we found Timmy. He is in danger colony. 157 00:14:53,828 --> 00:14:55,308 Omi is also there. They have caught him. 158 00:14:55,388 --> 00:14:56,348 Let's go immediately. 159 00:14:56,828 --> 00:14:57,708 Come. 160 00:15:07,628 --> 00:15:08,668 Doctor, you? 161 00:15:08,868 --> 00:15:12,988 We've lost our dog and he was seen here. 162 00:15:13,068 --> 00:15:15,388 We've come to get him. The kids saw him here. 163 00:15:15,628 --> 00:15:16,628 Move aside. 164 00:15:17,948 --> 00:15:20,068 Doctor, why will we steal your dog? 165 00:15:20,588 --> 00:15:21,628 One second. 166 00:15:32,188 --> 00:15:34,268 This is mine. Khushi. She's a female. 167 00:15:34,788 --> 00:15:36,668 - Your Timmy must be a male, right? - Yes. 168 00:15:37,068 --> 00:15:38,108 See her properly. 169 00:15:41,068 --> 00:15:43,068 Pardon me, the kids made a mistake. 170 00:15:44,388 --> 00:15:46,428 But it's same to same. 171 00:15:48,228 --> 00:15:51,108 But please leave him, he's known to us. 172 00:15:51,188 --> 00:15:54,628 Doctor, two days ago our buffaloes were stolen. 173 00:15:54,828 --> 00:15:56,268 So we thought he must be the thief. 174 00:15:56,548 --> 00:15:58,868 Uncle, he's a karate master. 175 00:16:01,108 --> 00:16:02,348 Come on, let's go. 176 00:16:02,628 --> 00:16:04,268 Omi, come on. 177 00:16:08,268 --> 00:16:11,628 Doctor, if you want a dog then take him along. 178 00:16:12,188 --> 00:16:13,268 Aunt.. 179 00:16:25,628 --> 00:16:26,788 Sorry, uncle. 180 00:16:27,068 --> 00:16:29,228 No problem, child, everyone makes mistakes. 181 00:16:29,628 --> 00:16:32,868 So many pills look the same but they are different. 182 00:16:32,948 --> 00:16:34,668 But, uncle, we'll surely find Timmy. 183 00:16:34,908 --> 00:16:35,988 Stop it, Dabba! 184 00:16:36,708 --> 00:16:38,788 This isn't our job but the job of the police. 185 00:16:39,828 --> 00:16:41,948 Already there has been enough drama because of you. 186 00:16:42,788 --> 00:16:46,108 Uncle had to apologise, Omi was also hurt. 187 00:16:57,908 --> 00:16:58,988 Dabba! 188 00:17:04,508 --> 00:17:05,428 Dabba, 189 00:17:06,668 --> 00:17:07,588 what happened? 190 00:17:09,908 --> 00:17:10,948 Is your mood off? 191 00:17:13,908 --> 00:17:15,868 Come, let's go and see the orchestra. 192 00:17:19,028 --> 00:17:20,348 It's their last show today. 193 00:18:03,868 --> 00:18:04,948 Father. 194 00:18:05,308 --> 00:18:06,348 Father. 195 00:18:10,028 --> 00:18:11,028 Wait. 196 00:18:14,508 --> 00:18:16,828 Father, I want to tell you something. 197 00:18:17,468 --> 00:18:20,828 - What? - I want to join the Sampath Orchestra. 198 00:18:22,388 --> 00:18:23,388 Orchestra? 199 00:18:23,588 --> 00:18:25,508 Yes, father. You need to be very talented. 200 00:18:25,868 --> 00:18:28,468 If I start now I can become a famous drummer. 201 00:18:29,308 --> 00:18:30,348 You want to become Michael Jackson? 202 00:18:30,788 --> 00:18:33,548 Not, Michael Jackson, father, I want to be a drummer. 203 00:18:34,148 --> 00:18:37,348 Orchestra, drum, tabla are all the same. 204 00:18:37,788 --> 00:18:40,428 Michael Jackson and Sampath Orchestra are not the same, father. 205 00:18:40,708 --> 00:18:43,148 He does moon walking, I want to play the drums. 206 00:18:43,468 --> 00:18:46,388 Listen, Anand, you want to become something new every week. 207 00:18:47,028 --> 00:18:50,268 Sometimes it's karate, sometimes a drummer and Lord knows what else? 208 00:18:51,188 --> 00:18:53,268 This house does not require a drummer. 209 00:18:53,908 --> 00:18:56,028 You just need to concentrate on your studies. 210 00:18:56,708 --> 00:18:58,988 Now go home and do your homework. 211 00:18:59,988 --> 00:19:01,548 You needn't think of anything apart from your studies. 212 00:19:02,548 --> 00:19:03,468 Have you understood? 213 00:19:06,868 --> 00:19:07,868 Now go home. 214 00:19:23,348 --> 00:19:25,348 Upgraded in class, 215 00:19:25,828 --> 00:19:27,468 but is such a dimwit. 216 00:19:27,548 --> 00:19:29,468 If you believe in such nonsense. 217 00:19:29,708 --> 00:19:31,188 You'll grow up to be that. 218 00:19:31,388 --> 00:19:33,948 Our family doesn't need Karate. 219 00:19:36,068 --> 00:19:39,108 Enough, have suffered so much because of you. 220 00:19:39,348 --> 00:19:41,588 We don't need a drummer at home. 221 00:19:53,028 --> 00:19:55,948 Giddi, I am joining the orchestra? 222 00:19:57,988 --> 00:20:00,428 Did your father agree? 223 00:20:03,588 --> 00:20:06,548 No good thing is required in that house. 224 00:20:07,668 --> 00:20:10,468 Do you mean you are leaving home? 225 00:20:11,468 --> 00:20:12,588 What can I do, Giddi? 226 00:20:12,828 --> 00:20:16,268 I will have to leave home to fulfil my dreams. 227 00:20:18,148 --> 00:20:20,548 Please, Dabba, don't do that. 228 00:20:21,548 --> 00:20:22,788 Please don't go. 229 00:20:24,308 --> 00:20:25,508 Giddi, please. 230 00:20:29,028 --> 00:20:30,028 Look at this. 231 00:20:32,708 --> 00:20:33,628 D and G? 232 00:20:35,068 --> 00:20:36,028 What's this? 233 00:20:36,228 --> 00:20:37,348 Dabba and Giddi. 234 00:20:39,228 --> 00:20:41,148 You will always be with me. 235 00:20:47,108 --> 00:20:49,588 But you won't share this with anyone. 236 00:20:51,788 --> 00:20:52,788 God promise? 237 00:20:57,228 --> 00:20:58,508 God promise. 238 00:22:08,628 --> 00:22:09,788 Hey! 239 00:22:12,028 --> 00:22:13,028 Wait! 240 00:22:16,348 --> 00:22:18,228 Hey, wait! 241 00:22:20,348 --> 00:22:21,588 Sampath Orchestra! 242 00:22:23,908 --> 00:22:24,868 Hey, wait! 16781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.