Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,157 --> 00:01:15,997
Hello? Hello?
2
00:01:17,037 --> 00:01:18,477
Yes. Hello. What's the matter?
3
00:01:19,477 --> 00:01:20,797
- Uncle
- Casualty?
4
00:01:21,797 --> 00:01:23,197
Uncle, is my father alright?
5
00:01:24,157 --> 00:01:25,477
Yes, my boy. He is okay.
6
00:01:26,677 --> 00:01:28,037
All of you go home now.
7
00:01:28,357 --> 00:01:30,357
We will inform you
when we have an update.
8
00:01:30,917 --> 00:01:31,877
Go. Go home.
9
00:01:32,997 --> 00:01:33,997
- Dabba.
- Yes.
10
00:01:34,157 --> 00:01:35,597
I am feeling very tense.
11
00:01:37,037 --> 00:01:39,877
We have dad, Giddi.
He will handle everything.
12
00:01:41,757 --> 00:01:43,117
- Let's go.
- Hello.
13
00:01:55,477 --> 00:01:56,517
No, mamma.
14
00:02:04,637 --> 00:02:05,757
Go and eat food.
15
00:02:07,317 --> 00:02:08,477
It's almost nine.
16
00:02:15,957 --> 00:02:17,477
You too should go and eat something.
17
00:02:20,077 --> 00:02:21,797
Everything will be okay.
18
00:02:23,197 --> 00:02:24,637
Let us know if you need anything.
19
00:03:12,797 --> 00:03:14,317
Was derailed four kilometers ahead.
20
00:03:17,437 --> 00:03:19,277
The engine and four bogies.
21
00:03:21,317 --> 00:03:22,877
Nobody is hurt much.
22
00:03:40,477 --> 00:03:42,317
Mamma, the fracture..
23
00:03:43,557 --> 00:03:44,997
Hope it isn't a fracture.
24
00:03:45,317 --> 00:03:46,357
It's not a fracture.
25
00:04:48,037 --> 00:04:49,197
Breakdown special?
26
00:04:49,717 --> 00:04:52,117
Yes, yes. Breakdown special has arrived.
27
00:05:03,677 --> 00:05:05,757
Do you know a very big
accident was averted yesterday?
28
00:05:06,717 --> 00:05:08,677
I know. My dad was the guard.
29
00:05:10,397 --> 00:05:13,637
He controlled the whole train.
He saved people from getting hurt.
30
00:05:13,717 --> 00:05:15,317
That's nonsense, Dabba.
31
00:05:16,477 --> 00:05:18,117
The driver must have had the controls.
32
00:05:18,477 --> 00:05:20,237
The Conductor doesn't
apply brakes in a bus.
33
00:05:21,277 --> 00:05:25,477
The driver presses a button.
The real boss in a train is the guard.
34
00:05:25,557 --> 00:05:26,717
Hey, never mind that.
35
00:05:26,797 --> 00:05:28,197
The birthday train has arrived.
BD special.
36
00:05:28,277 --> 00:05:29,197
Let's go!
37
00:05:29,517 --> 00:05:32,197
- Yes, from Bangalore.
- No, from New Delhi.
38
00:05:37,037 --> 00:05:37,957
Wait!
39
00:05:42,317 --> 00:05:43,717
What is so special about it?
40
00:05:44,317 --> 00:05:45,757
It is the same as all the others.
41
00:05:47,557 --> 00:05:48,557
Come, Giddi.
42
00:05:49,037 --> 00:05:50,037
Dabba!
43
00:05:50,797 --> 00:05:52,317
We cannot get down on the tracks.
44
00:05:53,197 --> 00:05:54,477
Dad has forbidden it.
45
00:05:54,877 --> 00:05:56,437
But dad is bedridden.
46
00:05:56,797 --> 00:05:59,517
Who will provide him with
a report on the BD special?
47
00:05:59,717 --> 00:06:00,637
Let's go!
48
00:06:02,157 --> 00:06:04,117
- Hey, Satisha. Stop.
- Stop!
49
00:06:05,597 --> 00:06:07,397
- Hurry up, Giddi.
- Yes.
50
00:06:07,717 --> 00:06:08,797
Satisha.
51
00:06:13,397 --> 00:06:15,197
Chief Minister Yasir
is arriving from Bengaluru
52
00:06:15,317 --> 00:06:17,117
to inaugurate the Political College.
53
00:06:17,197 --> 00:06:19,957
He will arrive by helicopter
but he will leave by this train.
54
00:06:20,757 --> 00:06:23,397
Nonsense!
BD Special means birthday special.
55
00:06:23,677 --> 00:06:26,677
Completed 100 years this year.
Guess who?
56
00:06:27,357 --> 00:06:28,437
The Queen of England.
57
00:06:28,957 --> 00:06:30,957
She is the one who
built all the railways.
58
00:06:32,317 --> 00:06:34,517
That's why 100 trains
have been brought from there.
59
00:06:34,797 --> 00:06:37,637
They will run all over
India and distribute chocolates,
60
00:06:37,717 --> 00:06:39,997
biscuits and new clothes
to the children of railway guards.
61
00:06:46,597 --> 00:06:49,157
Children!
What are you doing over there?
62
00:06:49,237 --> 00:06:50,597
Go away!
63
00:06:50,677 --> 00:06:52,597
- Run!
- Which chocolates will we get?
64
00:06:52,677 --> 00:06:54,837
It must be from abroad. Obviously.
65
00:06:54,957 --> 00:06:56,037
Aye.
66
00:06:59,277 --> 00:07:01,037
So Geeta's brother-in-law said,
67
00:07:01,317 --> 00:07:03,837
"Why should I pay half the rent?
I won't."
68
00:07:04,397 --> 00:07:06,037
That's when the argument started.
69
00:07:07,237 --> 00:07:09,317
- Dad! Dad!
- Now he is going to Bombay.
70
00:07:09,397 --> 00:07:11,277
The BD special has arrived, dad.
71
00:07:12,277 --> 00:07:13,717
They have foods on it.
72
00:07:14,077 --> 00:07:19,597
Sure. Tea leaves,
milk powder, sugar, biscuits and so on.
73
00:07:19,957 --> 00:07:20,997
And chocolates too.
74
00:07:37,917 --> 00:07:38,837
Ramu.
75
00:07:39,077 --> 00:07:40,717
You're a genius, Ramu.
76
00:07:42,037 --> 00:07:44,517
I thought even you
were fibbing like Dabba.
77
00:07:45,877 --> 00:07:47,277
When will they start distributing?
78
00:07:47,677 --> 00:07:48,717
I don't know about that
79
00:07:49,117 --> 00:07:52,117
but we must stand first
in line when it happens.
80
00:07:52,677 --> 00:07:54,917
I don't know if everyone will get it.
81
00:07:56,117 --> 00:07:59,197
We must get it.
Our father is the Railway Guard.
82
00:07:59,557 --> 00:08:01,397
So? Where does it say that...
83
00:08:01,557 --> 00:08:03,437
...the children of Railway
Guards will get it first?
84
00:08:04,757 --> 00:08:06,717
First come first serve.
85
00:08:09,477 --> 00:08:12,237
- Then we need to be first in line.
- Yes.
86
00:08:13,797 --> 00:08:16,237
Please find out and let us know.
87
00:08:16,717 --> 00:08:17,717
It will cost you four marbles.
88
00:08:17,797 --> 00:08:19,437
One of them has to be a shooter marble.
89
00:08:21,557 --> 00:08:23,557
Give me three marbles, Giddi.
90
00:08:24,117 --> 00:08:26,397
- Why?
- Just give them to me, Giddi.
91
00:08:26,837 --> 00:08:28,917
I am giving him my shooter.
92
00:08:30,957 --> 00:08:32,037
Here.
93
00:08:33,837 --> 00:08:34,837
Give me a second.
94
00:09:34,757 --> 00:09:37,557
Mamma, do you have
any errands at the station?
95
00:09:40,317 --> 00:09:41,877
Nothing right now.
96
00:09:44,437 --> 00:09:45,437
Have you completed your homework?
97
00:09:47,117 --> 00:09:48,037
No.
98
00:09:48,797 --> 00:09:49,757
So, do it.
99
00:10:04,637 --> 00:10:07,197
- Father, is your foot better?
- Yes.
100
00:10:10,077 --> 00:10:12,157
What will you do
with this walking stick?
101
00:10:13,397 --> 00:10:15,797
Raju borrowed it from someone for me.
102
00:10:16,837 --> 00:10:19,397
Raju will be at the station now.
Shall I go and return it to him?
103
00:10:19,957 --> 00:10:21,837
Sure. Don't forget to thank him.
104
00:10:22,077 --> 00:10:23,037
Yes, I will.
105
00:10:24,557 --> 00:10:25,477
Raju!
106
00:10:26,477 --> 00:10:27,517
- Raju.
- Coming.
107
00:10:29,237 --> 00:10:30,157
Father sent this.
108
00:10:30,437 --> 00:10:31,357
Yes. Alright.
109
00:10:31,757 --> 00:10:32,677
Raju.
110
00:10:32,877 --> 00:10:35,917
Will there be any activity
on the BD special today?
111
00:10:36,117 --> 00:10:39,117
How would I know?
Ask the Station Master.
112
00:10:49,757 --> 00:10:51,037
Read the telegram once again.
113
00:10:53,997 --> 00:10:58,117
Sushila unwell. Can you come? Rangana.
114
00:10:58,557 --> 00:11:01,517
Hmm. That means she is not critical.
115
00:11:03,317 --> 00:11:05,957
But you should go.
116
00:11:12,317 --> 00:11:13,357
Take Sriram with you.
117
00:11:16,077 --> 00:11:17,157
He will be of help.
118
00:11:18,597 --> 00:11:19,557
What about Anand?
119
00:11:24,197 --> 00:11:25,357
I will be on duty tomorrow.
120
00:11:27,717 --> 00:11:28,837
I will take him with me.
121
00:11:37,877 --> 00:11:39,877
Mamma, I shall stay at Giddi's house.
122
00:11:41,397 --> 00:11:42,357
Why?
123
00:11:43,277 --> 00:11:45,317
What's the problem
with staying with your dad?
124
00:11:48,277 --> 00:11:50,437
Mamma. I shall stay at home, mamma.
125
00:11:50,877 --> 00:11:51,877
It is Sunday.
126
00:11:53,237 --> 00:11:55,197
I have to deal with Sushila's
problem out there in Mysore..
127
00:11:56,477 --> 00:11:57,877
and here I have to
deal with your problem.
128
00:11:59,557 --> 00:12:01,117
Stop fussing and go with your father.
129
00:12:02,357 --> 00:12:03,677
I shall return by evening.
130
00:12:13,957 --> 00:12:16,277
- Come here.
- What's the matter?
131
00:12:16,477 --> 00:12:17,477
Come here.
132
00:12:22,677 --> 00:12:23,677
Talk.
133
00:12:27,557 --> 00:12:28,677
Full tension.
134
00:12:30,037 --> 00:12:31,717
I have to go with father tomorrow.
135
00:12:34,237 --> 00:12:36,077
Stay close to the station.
136
00:12:39,557 --> 00:12:40,437
Okay.
137
00:12:40,597 --> 00:12:44,157
Tell them to give you
my share of the chocolates.
138
00:12:45,277 --> 00:12:46,717
Okay. I'll handle it.
139
00:12:58,557 --> 00:13:01,317
Hello, Mr. Subbarao.
How is your foot now?
140
00:13:01,437 --> 00:13:02,397
It's better now.
141
00:13:03,437 --> 00:13:05,317
You brought your son with you today.
142
00:13:05,477 --> 00:13:07,757
- Yes, I brought him with me today.
- I see.
143
00:13:08,077 --> 00:13:11,237
Hey, why don't you come with me?
We'll have fun.
144
00:13:11,557 --> 00:13:13,397
The real fun will take place here.
145
00:13:13,597 --> 00:13:16,357
How can you say that?
Don't you want to drive the train?
146
00:13:16,757 --> 00:13:18,237
Come. We'll drive it together.
147
00:13:18,677 --> 00:13:20,877
- No, he..
- I'll be with him.
148
00:13:21,077 --> 00:13:22,997
Let's go. Come. Come. It will be fun.
149
00:13:23,197 --> 00:13:24,237
I shall teach you.
150
00:13:24,317 --> 00:13:25,277
Come.
151
00:13:34,397 --> 00:13:36,357
This is my horse.
152
00:13:36,597 --> 00:13:38,557
What is it? Neigh.
153
00:13:47,877 --> 00:13:50,477
Look, my boy.
The first thing you do is blow the horn.
154
00:13:50,957 --> 00:13:51,877
There.
155
00:13:53,957 --> 00:13:55,637
Yes.
Now start the engine.
156
00:13:56,997 --> 00:13:58,557
Yes. Wonderful!
157
00:13:58,757 --> 00:14:00,677
Watch my horse run now.
158
00:14:15,277 --> 00:14:16,317
Sound the horn.
159
00:14:22,357 --> 00:14:24,077
Hold that.
160
00:14:24,717 --> 00:14:25,637
Yes.
161
00:14:32,757 --> 00:14:36,637
Isn't it fun?
Do you see how my horse is running?
162
00:14:54,157 --> 00:14:57,677
The last time my train was derailed.
It came off the tracks.
163
00:14:58,357 --> 00:15:01,237
That's right, uncle.
Father controlled it somehow.
164
00:15:01,317 --> 00:15:02,317
Yes.
165
00:15:02,477 --> 00:15:04,317
It was Mr. Pir who controlled it.
166
00:15:04,477 --> 00:15:07,957
Your father was reading the
newspaper in the cabin at the back.
167
00:15:09,957 --> 00:15:12,277
Uncle, who is the real boss
of the train?
168
00:15:12,517 --> 00:15:13,637
The driver or the guard.
169
00:15:13,837 --> 00:15:14,877
- The real boss?
- Yes.
170
00:15:14,997 --> 00:15:18,157
One boss for the back
and one for the front.
171
00:15:18,277 --> 00:15:19,237
Okay?
172
00:15:19,957 --> 00:15:21,477
Go on. Drive it. Drive it.
173
00:16:23,317 --> 00:16:27,317
Hey! Be quick with the unloading
and then load it in the vehicle. Go!
174
00:16:27,517 --> 00:16:29,277
- Hello.
- Hello.
175
00:16:29,717 --> 00:16:31,717
Your Station Master is an idiot!
176
00:16:32,037 --> 00:16:33,637
He asked for the BD
special without reason.
177
00:16:33,917 --> 00:16:35,277
Yes, he made a mistake.
178
00:16:35,757 --> 00:16:38,837
- Is this your boy?
- Yes, he's my son.
179
00:16:39,397 --> 00:16:40,317
Say hello.
180
00:16:40,877 --> 00:16:43,637
Hey! Careful. Get inside!
181
00:16:45,157 --> 00:16:48,277
Father, this Station
Master is very short-tempered.
182
00:16:48,757 --> 00:16:50,437
Everyone is different, son.
183
00:16:50,517 --> 00:16:54,717
Sir, he used to do the leg
spin at the District level cricket.
184
00:16:55,037 --> 00:16:56,557
He failed in the Ranji trophy too.
185
00:16:56,717 --> 00:16:59,157
He got the Railway
job in the sports quota
186
00:16:59,357 --> 00:17:01,237
and he became the Station Master.
187
00:17:01,517 --> 00:17:04,117
But he has always been this way.
188
00:17:07,237 --> 00:17:08,277
- Father.
- Hmm.
189
00:17:08,517 --> 00:17:11,797
The room stays here and
yet it is called Running room.
190
00:17:16,677 --> 00:17:20,077
Father, if we help with the unloading
191
00:17:21,757 --> 00:17:24,357
we can return sooner.
192
00:17:25,237 --> 00:17:28,757
Else the BD special will leave.
193
00:17:29,077 --> 00:17:30,517
That it will.
194
00:17:31,877 --> 00:17:33,237
Let's get some rest now.
195
00:17:33,997 --> 00:17:34,917
Okay?
196
00:18:58,157 --> 00:19:00,117
Hey, thief! This is my father's train!
197
00:19:01,757 --> 00:19:03,877
Thief! You are stealing!
198
00:19:05,037 --> 00:19:06,277
Hey! Are you stealing?
199
00:19:07,117 --> 00:19:08,397
Who are you?
200
00:19:08,597 --> 00:19:10,837
This train belongs to my father.
Leave!
201
00:19:11,037 --> 00:19:12,877
This whole station belongs to my father.
202
00:19:13,837 --> 00:19:17,317
Never mind the station,
the whole Railway belongs to my father.
203
00:19:18,117 --> 00:19:20,157
He is the Railway Minister's son.
204
00:19:20,837 --> 00:19:21,757
Get lost!
205
00:19:22,437 --> 00:19:24,677
Go! Go!
206
00:19:25,637 --> 00:19:26,877
Take this.
207
00:19:28,157 --> 00:19:29,117
Take.
208
00:19:29,317 --> 00:19:30,597
Move off.
209
00:19:31,557 --> 00:19:33,517
Hey! I won't spare you guys.
210
00:19:35,437 --> 00:19:36,917
Hey! Hurry up.
211
00:19:45,157 --> 00:19:46,357
Hey!
212
00:19:54,317 --> 00:19:55,477
Hey!
213
00:19:56,717 --> 00:19:57,797
Don't do it!
214
00:20:04,117 --> 00:20:05,957
Come! You come too!
215
00:20:06,677 --> 00:20:08,117
Couldn't you beat him?
216
00:20:08,877 --> 00:20:10,037
Subbarao!
217
00:20:10,837 --> 00:20:11,877
Hey, Subbarao!
218
00:20:12,477 --> 00:20:13,397
What's the matter?
219
00:20:13,677 --> 00:20:16,757
Subbarao, your son hit my son.
220
00:20:18,117 --> 00:20:20,397
- They were stealing, father.
- Quiet!
221
00:20:20,877 --> 00:20:22,477
Why do you bring your child to work?
222
00:20:22,997 --> 00:20:23,957
Sorry, sir.
223
00:20:24,357 --> 00:20:25,357
Say sorry, Anand.
224
00:20:25,437 --> 00:20:27,757
Why should I apologize?
They were stealing.
225
00:20:28,637 --> 00:20:29,717
He won't apologize.
226
00:20:31,957 --> 00:20:34,477
It appears this boy is not your son.
227
00:20:35,477 --> 00:20:37,197
You are like chalk and cheese.
228
00:20:37,557 --> 00:20:39,117
He's a child, sir. He made a mistake.
229
00:20:39,917 --> 00:20:41,517
I hope you aren't hurt, children.
230
00:20:41,717 --> 00:20:42,757
No, he is alright.
231
00:20:43,077 --> 00:20:44,877
But he needs to be slapped
to learn his lesson.
232
00:20:45,197 --> 00:20:46,117
Let's go.
233
00:20:50,277 --> 00:20:52,197
Why did you apologize, father?
234
00:20:52,517 --> 00:20:53,477
They were stealing.
235
00:20:53,637 --> 00:20:57,197
Son, they came to get
a little coal for their home.
236
00:20:57,557 --> 00:20:59,437
The coal that belongs
to the Railways belongs to us.
237
00:20:59,717 --> 00:21:00,597
Simple.
238
00:21:33,317 --> 00:21:37,037
Anand, why is it a problem
for you to say sorry?
239
00:21:37,757 --> 00:21:40,477
Why should I say sorry
when they were stealing?
240
00:21:41,037 --> 00:21:42,477
He was taking it home.
241
00:21:43,397 --> 00:21:47,517
It was wrong,
but such people exist in the world.
242
00:21:50,597 --> 00:21:53,117
You must stay away from such
children of the Railway staff.
243
00:21:53,877 --> 00:21:55,077
They will only study up to High school.
244
00:21:55,157 --> 00:21:58,397
Then they will work as linesmen
or work in the loco shed.
245
00:21:58,997 --> 00:22:00,037
They will be satisfied just doing that.
246
00:22:02,517 --> 00:22:04,317
You have a sharp brain.
247
00:22:05,077 --> 00:22:07,757
You must get a good education
and gain a position.
248
00:22:08,957 --> 00:22:10,117
Even bigger than mine.
249
00:22:11,477 --> 00:22:14,117
Bigger but better.
250
00:22:28,637 --> 00:22:30,837
Giddi. Come here.
251
00:22:33,317 --> 00:22:35,197
So, how was the trip, Dabba?
252
00:22:36,037 --> 00:22:36,957
Never mind that.
253
00:22:37,957 --> 00:22:39,957
Did you get chocolates today?
254
00:22:40,757 --> 00:22:42,797
No.
Listen.
255
00:22:45,477 --> 00:22:47,317
The BD special is leaving tomorrow.
256
00:22:47,717 --> 00:22:48,717
What?
257
00:22:49,077 --> 00:22:50,997
Yes.
Father told me just now.
258
00:22:53,597 --> 00:22:55,997
Come. Let's go and take a look. Come.
259
00:22:58,837 --> 00:22:59,957
I can't come now.
260
00:23:55,157 --> 00:23:56,557
Hey! Thief! Thief!
261
00:23:58,157 --> 00:24:00,437
Stop! Hey! Hey!
262
00:24:01,157 --> 00:24:02,477
Hey!
263
00:24:05,197 --> 00:24:06,397
Thief!
264
00:24:39,757 --> 00:24:42,237
Sir, he was stealing
from the Breakdown special.
18132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.