Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,615 --> 00:01:51,735
Giddi, ready?
2
00:01:52,095 --> 00:01:53,175
Ouch!
3
00:01:53,375 --> 00:01:55,295
Who plays Cricket on the platform?
4
00:01:55,535 --> 00:01:58,255
Leave from here or I'll
complain to your father.
5
00:01:58,615 --> 00:02:00,895
Hey, Raju,
there's still time for the next train.
6
00:02:01,655 --> 00:02:02,735
Let us play please.
7
00:02:15,815 --> 00:02:17,855
This ball will come down
on you like a bullet train.
8
00:02:19,135 --> 00:02:20,295
Kapil Dev.
9
00:02:21,855 --> 00:02:23,255
Imran Khan.
10
00:03:02,295 --> 00:03:04,295
Hello.
When is the next train expected?
11
00:03:05,295 --> 00:03:06,375
At 7:10.
12
00:03:09,215 --> 00:03:10,415
It won't be possible today.
13
00:03:11,935 --> 00:03:14,015
- What?
- Aren't you from the railways?
14
00:03:15,975 --> 00:03:17,895
The entire railways belong to my father.
15
00:03:18,095 --> 00:03:20,215
I am Vishak and he is Sumant.
16
00:03:22,735 --> 00:03:23,815
We need your help.
17
00:03:24,895 --> 00:03:26,335
Can you make these into magnets?
18
00:03:29,575 --> 00:03:30,335
Meaning?
19
00:03:30,415 --> 00:03:34,295
We've heard that when a train
goes over coins, they become magnets.
20
00:03:34,975 --> 00:03:36,695
Yes, we've heard about it in school.
21
00:03:37,335 --> 00:03:38,375
Which school?
22
00:03:38,735 --> 00:03:39,735
St. Joseph.
23
00:03:41,695 --> 00:03:43,535
We don't know the train timings.
24
00:03:43,815 --> 00:03:46,415
You must be aware of it since
the railways belong to your father.
25
00:03:48,975 --> 00:03:49,975
That is true.
26
00:03:50,135 --> 00:03:55,895
The arrivals, departures,
halts are all decided by my father.
27
00:03:56,055 --> 00:03:57,495
Yes, mine too.
28
00:03:57,695 --> 00:04:00,855
Yes. Means his father and mine.
29
00:04:01,175 --> 00:04:04,575
They're a team like we are.
30
00:04:05,055 --> 00:04:08,055
Wow! Is your father
the driver of the train?
31
00:04:10,015 --> 00:04:12,295
Driver's duty is
only to drive the train.
32
00:04:13,415 --> 00:04:15,215
Who's the real boss of the train?
33
00:04:20,655 --> 00:04:21,655
Railway guard.
34
00:04:24,215 --> 00:04:26,175
Please make the magnets for us.
35
00:04:34,935 --> 00:04:36,055
50 paise!
36
00:04:40,655 --> 00:04:41,575
This one as well?
37
00:04:41,735 --> 00:04:45,295
No. This is from us for
you'll for making the magnet.
38
00:04:53,175 --> 00:04:54,295
It will be done.
39
00:04:54,535 --> 00:04:57,175
- My name is Anand.
- But we call him 'Dabba'.
40
00:04:57,735 --> 00:04:58,855
And we call him 'Giddi'.
41
00:04:59,015 --> 00:05:00,535
But my actual name is Raghu.
42
00:05:02,015 --> 00:05:03,815
We'll get the magnets tomorrow, right?
43
00:05:04,055 --> 00:05:06,215
Tomorrow? Tomorrow we have school.
44
00:05:06,655 --> 00:05:09,055
There is a train arriving
at 7:10 in the evening
45
00:05:09,375 --> 00:05:10,935
but it will be dark. Danger.
46
00:05:11,855 --> 00:05:13,055
We'll do it in the weekend.
47
00:05:13,855 --> 00:05:16,215
Please get it done tomorrow.
Ask your father.
48
00:05:16,535 --> 00:05:18,535
Father is very busy.
Tomorrow won't be possible.
49
00:05:24,615 --> 00:05:25,735
Hey!
50
00:05:25,815 --> 00:05:28,655
See you on Monday with magnets.
51
00:05:43,495 --> 00:05:46,935
Dabba, we could have asked father
and made the magnet tomorrow itself.
52
00:05:47,495 --> 00:05:48,615
Why did you say weekend?
53
00:05:49,215 --> 00:05:53,095
Giddi, that's because not
father but we will make the magnets.
54
00:05:53,895 --> 00:05:55,575
Dabba, that's dangerous work.
55
00:05:55,975 --> 00:05:58,175
What if father sees us near the tracks?
56
00:05:58,775 --> 00:06:02,055
Do you know why we
are such good friends?
57
00:06:02,775 --> 00:06:06,015
Because I am always positive
58
00:06:06,215 --> 00:06:09,655
and you are always negative,
just like a magnet.
59
00:06:09,895 --> 00:06:11,655
The station is ours, the train is ours
60
00:06:11,815 --> 00:06:14,015
and the money to make
the magnets is also ours.
61
00:06:15,015 --> 00:06:16,295
We will make good money.
62
00:06:16,775 --> 00:06:19,735
At first,
we'll make one magnet, then ten
63
00:06:20,015 --> 00:06:23,255
and then 100, then 1000 then one lakh.
64
00:06:23,615 --> 00:06:26,895
We'll become magnet kings,
Giddi, magnet kings!
65
00:06:36,335 --> 00:06:39,095
Mother, how is it?
66
00:06:44,175 --> 00:06:45,855
Why are you wearing your father's pant?
67
00:06:46,295 --> 00:06:47,295
Remove it.
68
00:06:48,175 --> 00:06:49,375
You look silly.
69
00:06:55,055 --> 00:06:56,375
All right.
70
00:07:27,255 --> 00:07:30,495
Father, do have duty on Sunday?
71
00:07:33,175 --> 00:07:34,215
No.
72
00:07:34,415 --> 00:07:36,695
So you won't go to the station?
73
00:07:38,735 --> 00:07:40,335
Do you go to school on Saturday?
74
00:07:40,935 --> 00:07:42,935
That means you will be home, isn't it?
75
00:07:49,895 --> 00:07:51,375
Why are you asking so many questions?
76
00:07:52,375 --> 00:07:56,055
That's because I have
to write an important essay...
77
00:07:57,615 --> 00:08:00,415
on my father.
78
00:08:07,415 --> 00:08:09,735
Okay. Write.
79
00:08:11,215 --> 00:08:12,735
My father is a simple,
80
00:08:13,895 --> 00:08:16,695
hardworking, God-fearing man.
81
00:08:18,055 --> 00:08:20,095
He is a railway guard.
82
00:08:21,295 --> 00:08:24,815
Sometimes he has day shift,
sometimes he has night shift.
83
00:08:26,655 --> 00:08:27,975
He works very hard
84
00:08:29,615 --> 00:08:32,295
so that our family
can have a better future.
85
00:08:33,775 --> 00:08:35,655
He wants me to study hard
86
00:08:36,255 --> 00:08:39,895
so that I become
an engineer or a doctor.
87
00:08:42,775 --> 00:08:45,295
Write fast, lest you'll forget.
88
00:08:51,095 --> 00:08:52,095
He is writing.
89
00:09:04,335 --> 00:09:05,655
Come ahead.
90
00:09:05,855 --> 00:09:07,095
In a line.
91
00:09:07,615 --> 00:09:08,895
All of you come in a line.
92
00:09:09,415 --> 00:09:11,575
Come quickly in a line.
93
00:09:11,855 --> 00:09:13,495
Stand in a line.
94
00:09:14,655 --> 00:09:16,335
Hurry.
Hurry. Make a line.
95
00:09:17,095 --> 00:09:18,095
Come fast.
96
00:09:18,175 --> 00:09:19,775
- Anand.
- Everyone, come in line quickly.
97
00:09:21,055 --> 00:09:23,575
- Come quickly, everyone.
- Anand, come here.
98
00:09:24,215 --> 00:09:25,415
Just a minute, mother.
99
00:09:25,535 --> 00:09:26,815
- We have to...
- I've told you so many times...
100
00:09:27,135 --> 00:09:28,615
not to play with that.
101
00:09:28,695 --> 00:09:29,415
One minute, mother.
102
00:09:29,535 --> 00:09:31,175
- We have to train these buffaloes.
- Give it to me.
103
00:09:31,575 --> 00:09:32,855
Why do you take it?
104
00:09:34,175 --> 00:09:36,255
Did he hear me or not?
Give it to me.
105
00:09:39,695 --> 00:09:42,095
Dare you touch it next time!
106
00:09:43,935 --> 00:09:45,255
Dabba, come on, it's time for the train.
107
00:09:45,335 --> 00:09:47,575
Mother, I'm going to play.
108
00:09:51,175 --> 00:09:52,975
Giddi, keep it properly.
109
00:09:54,535 --> 00:09:57,735
Dabba, what if the siren goes
off when I keep the coins on the track?
110
00:09:58,775 --> 00:10:00,855
It only goes off when there
has been some train accident.
111
00:10:01,775 --> 00:10:02,735
I know.
112
00:10:02,815 --> 00:10:05,535
I was just checking if
you know about it too. Come.
113
00:10:10,055 --> 00:10:12,375
- Anyone around? Come soon.
- What happened?
114
00:10:12,535 --> 00:10:14,615
How did this fall?
Come quickly!
115
00:10:16,975 --> 00:10:19,295
- What happened?
- Keep it there.
116
00:10:20,055 --> 00:10:21,495
There is one there.
117
00:10:21,655 --> 00:10:23,415
- Hurry up.
- Move it quickly.
118
00:10:24,255 --> 00:10:26,335
Quick.
Hurry.
119
00:10:26,535 --> 00:10:27,615
Move it quickly.
120
00:10:30,575 --> 00:10:32,335
- Hurry.
- Hurry.
121
00:10:54,695 --> 00:10:56,055
What shall we do about this?
122
00:10:57,935 --> 00:10:59,495
There's another train
expected in the afternoon.
123
00:11:00,375 --> 00:11:01,775
We'll meet after lunch.
124
00:11:02,655 --> 00:11:04,015
- Mother, flatbread please.
- Yes.
125
00:11:04,215 --> 00:11:07,055
Mother, I'm going to
Giddi's house post lunch.
126
00:11:08,055 --> 00:11:09,375
You aren't going anywhere
in the afternoon.
127
00:11:09,695 --> 00:11:10,895
Rest for an hour.
128
00:11:12,575 --> 00:11:13,975
It's weekend, mother.
129
00:11:14,215 --> 00:11:15,735
We'll get more time to play.
130
00:11:17,575 --> 00:11:18,535
Come.
131
00:11:30,815 --> 00:11:33,535
Hey!
Sriram, stop, Sriram!
132
00:11:37,575 --> 00:11:39,975
Father, he has so many coins?
133
00:11:43,735 --> 00:11:46,535
You had only given
it to me for peppermint.
134
00:11:46,895 --> 00:11:49,535
That was ten paise.
What about the remaining coins?
135
00:11:49,655 --> 00:11:52,255
It's Giddi's.
136
00:11:52,535 --> 00:11:54,575
Where did Giddi get 50 paise from?
137
00:11:57,775 --> 00:11:58,975
It belongs to us both.
138
00:12:00,375 --> 00:12:01,655
We are saving it.
139
00:12:02,015 --> 00:12:06,415
Father, I think he has saved
them from your pants to his shorts.
140
00:12:06,775 --> 00:12:08,815
Do I look like a thief?
141
00:12:09,255 --> 00:12:10,735
Anand is not a thief...
142
00:12:12,855 --> 00:12:14,295
and it's good to save money.
143
00:12:46,255 --> 00:12:48,375
Sorry, Dabba, I got late.
144
00:12:50,455 --> 00:12:52,175
One day that Sriram...
145
00:12:53,055 --> 00:12:56,255
no, he's not Sriram, he's Sri Ravan.
146
00:12:58,135 --> 00:13:00,175
I'll beat him black and blue.
147
00:13:00,415 --> 00:13:02,015
What happened?
148
00:13:10,415 --> 00:13:11,975
What will we tell them?
149
00:13:12,175 --> 00:13:14,175
We have neither magnet nor money.
150
00:13:15,575 --> 00:13:17,175
Come.
151
00:13:31,935 --> 00:13:33,975
- Vishak, Suman.
- Are the magnets made?
152
00:13:35,455 --> 00:13:38,015
No, it will be possible
only next weekend.
153
00:13:38,535 --> 00:13:40,055
Father wasn't on duty.
154
00:13:41,175 --> 00:13:42,415
One more week?
No.
155
00:13:42,655 --> 00:13:44,855
Give it back.
We'll get it made by someone else.
156
00:13:46,175 --> 00:13:49,295
You may ask anyone else but
you'll have to come back to us.
157
00:13:50,615 --> 00:13:53,055
Okay, we'll try it in two days.
158
00:13:53,415 --> 00:13:54,335
Promise?
159
00:13:55,375 --> 00:13:57,215
Yes, promise.
160
00:13:57,895 --> 00:13:58,935
Come.
161
00:14:02,935 --> 00:14:05,015
Hey, Dabba,
how will we get it done in two days?
162
00:14:05,695 --> 00:14:06,815
You bluff big time.
163
00:14:07,015 --> 00:14:08,655
That's the reason I call you Dabba.
164
00:14:09,215 --> 00:14:13,935
Relax, Giddi, look around the
house and pick two ten paise coins.
165
00:14:14,295 --> 00:14:15,975
Hey, Dabba, I won't steal.
166
00:14:16,615 --> 00:14:18,215
It's not stealing, Giddi, it's a loan.
167
00:14:18,615 --> 00:14:21,375
When we earn money, we'll keep it back.
168
00:14:24,735 --> 00:14:25,935
I have an idea.
169
00:14:27,415 --> 00:14:28,775
Satisha.
170
00:14:43,375 --> 00:14:44,615
Satisha!
171
00:14:45,055 --> 00:14:46,255
Satisha!
172
00:14:46,695 --> 00:14:47,695
Hmm.
173
00:14:47,775 --> 00:14:49,775
Can you lend us two coins of ten paise?
174
00:14:50,895 --> 00:14:54,415
Give us 20 paise and I'll
share an idea to earn 50 paise.
175
00:14:55,375 --> 00:14:56,415
How's that?
176
00:15:05,415 --> 00:15:09,335
Repeat after me.'In the beauty of Jog'.
177
00:15:09,415 --> 00:15:12,855
'In the beauty of Jog'.
178
00:15:12,935 --> 00:15:15,495
'In the flow of sacred Tungra river'.
179
00:15:15,575 --> 00:15:18,615
'In the flow of sacred Tungra river'.
180
00:15:18,695 --> 00:15:21,335
'In the prosperity of
the Supreme Sahyadri hills',
181
00:15:21,535 --> 00:15:24,335
'In the prosperity of
the Supreme Sahyadri hills'
182
00:15:24,495 --> 00:15:26,855
'In its peak'
183
00:15:26,975 --> 00:15:29,575
'In its peak'
184
00:15:29,695 --> 00:15:32,575
-'In the evergreen forests'.
- Dabba.
185
00:15:32,695 --> 00:15:35,375
- What?
-'In the evergreen forests'.
186
00:15:35,495 --> 00:15:37,975
'In the sandalwood and teak trees.'
187
00:15:38,215 --> 00:15:39,855
'In the sandalwood and teak trees.'
188
00:15:39,935 --> 00:15:41,295
Teacher. Teacher.
189
00:15:41,375 --> 00:15:43,375
'Eternal celebration'.
190
00:15:43,495 --> 00:15:45,855
'Eternal celebration'.
191
00:15:46,015 --> 00:15:47,215
Come.
192
00:15:48,215 --> 00:15:50,695
'Oh motherland,
it's your eternal celebration'.
193
00:15:50,775 --> 00:15:53,375
'It's your eternal celebration'.
194
00:15:53,535 --> 00:15:55,655
Giddi, come.
195
00:15:55,735 --> 00:15:58,135
'It's your eternal celebration'.
196
00:15:58,215 --> 00:15:59,815
Ma'am.
197
00:15:59,895 --> 00:16:03,375
'In the history of winters.'
198
00:16:11,735 --> 00:16:13,775
The lunch break is over. Come quickly.
199
00:16:13,855 --> 00:16:15,655
You want to study or do business?
200
00:16:15,855 --> 00:16:17,855
Train is coming in 20 minutes.
Come on.
201
00:16:17,935 --> 00:16:19,015
Wait!
202
00:16:20,215 --> 00:16:21,775
Quick.
Wait!
203
00:16:26,695 --> 00:16:28,015
First we need to arrange for the coins.
204
00:16:39,535 --> 00:16:42,495
Yes.
Uncle, how much did you earn today?
205
00:16:42,975 --> 00:16:44,335
Satisha, stop bothering me.
206
00:16:44,495 --> 00:16:46,775
I'm not bothering you
but trying to help you.
207
00:16:47,095 --> 00:16:48,855
Lend me 20 paise
208
00:16:49,455 --> 00:16:50,415
and I'll double it for you.
209
00:16:50,535 --> 00:16:51,655
Satisha, have you had lunch?
210
00:16:51,855 --> 00:16:52,855
Yes, why?
211
00:16:53,015 --> 00:16:54,175
Stop eating my brains then.
212
00:16:55,975 --> 00:16:56,895
Hey, Satisha!
213
00:17:14,295 --> 00:17:15,255
Not here. Come there.
214
00:17:25,735 --> 00:17:26,895
It's coming. It's coming.
215
00:17:50,575 --> 00:17:54,175
Hey, the train is coming
on this track and not that one.
216
00:17:58,855 --> 00:18:00,215
Satisha, come here.
217
00:18:26,495 --> 00:18:29,375
Magnet King.
218
00:18:29,495 --> 00:18:31,095
Magnet King.
219
00:18:31,175 --> 00:18:34,215
Magnet King.
220
00:18:34,295 --> 00:18:36,495
Magnet King.
221
00:18:36,575 --> 00:18:38,775
Magnet King.
222
00:18:38,855 --> 00:18:42,015
Magnet King.
223
00:18:42,095 --> 00:18:44,895
Magnet King.
224
00:18:49,375 --> 00:18:50,295
Magnet...
225
00:19:13,615 --> 00:19:15,135
Father, sorry, father.
226
00:19:18,335 --> 00:19:19,695
Sorry, father.
227
00:19:21,175 --> 00:19:22,215
What happened?
228
00:19:23,615 --> 00:19:24,895
Ask this rowdy.
229
00:19:27,415 --> 00:19:29,495
Nothing, mother, I just...
230
00:19:30,255 --> 00:19:32,255
He skipped school and
went to play on the tracks.
231
00:19:33,215 --> 00:19:35,015
He made a full plan
to come under the train.
232
00:19:36,215 --> 00:19:37,695
Good Lord, Anand!
233
00:19:39,055 --> 00:19:40,655
What were you doing near the tracks?
234
00:19:40,935 --> 00:19:44,375
Nothing much, mother.
I was making magnets.
235
00:19:45,215 --> 00:19:46,335
Magnet?
236
00:19:46,415 --> 00:19:48,535
Kids from the convent
school were saying...
237
00:19:50,095 --> 00:19:51,255
What?
238
00:19:51,655 --> 00:19:57,175
Coins become magnets when
the train runs over them, mother.
239
00:19:58,455 --> 00:20:01,095
- So?
- I was making it for them, mother.
240
00:20:03,775 --> 00:20:07,495
He is in the fourth
standard but still a dimwit.
241
00:20:09,215 --> 00:20:10,535
Sorry, father.
242
00:20:12,135 --> 00:20:13,895
- Next time if you...
- I won't do it next time, father.
243
00:20:13,975 --> 00:20:15,335
- I won't.
- Shripatti!
244
00:20:15,415 --> 00:20:17,255
- I won't do it next time, father.
- Shripatti! Shripatti, no!
245
00:20:17,335 --> 00:20:19,335
Shripatti, no!
246
00:20:20,815 --> 00:20:23,775
We will have to show
them to explain it to them.
247
00:20:25,215 --> 00:20:26,095
Okay.
248
00:20:26,295 --> 00:20:27,295
Let's take them there.
249
00:20:29,295 --> 00:20:31,375
Do you know what happens
when you get down on the tracks?
250
00:20:32,935 --> 00:20:34,175
A fine of Rs. 100.
251
00:20:35,735 --> 00:20:36,775
Do you'll have the money?
252
00:20:37,895 --> 00:20:39,015
We will only have to pay.
253
00:20:39,815 --> 00:20:41,615
Or else three months in jail.
254
00:20:42,295 --> 00:20:44,055
Both of you live there happily together.
255
00:20:44,575 --> 00:20:46,695
You'll will get food too.
256
00:20:49,335 --> 00:20:52,375
Come on. Get down. Search for it.
257
00:21:00,255 --> 00:21:02,415
We are tired of repeatedly
telling Anand not to play
258
00:21:02,935 --> 00:21:05,055
on the platform and
stay away from the tracks.
259
00:21:06,295 --> 00:21:08,215
He feels we own the entire railways.
260
00:21:09,615 --> 00:21:11,615
We have to keep the
kids away from railways
261
00:21:12,095 --> 00:21:13,655
only then will they
become something in life.
262
00:21:14,535 --> 00:21:16,495
Or they will lose track in life.
263
00:21:20,655 --> 00:21:21,775
Did you find it?
264
00:21:21,935 --> 00:21:22,975
No.
265
00:21:30,135 --> 00:21:32,335
- Yes.
- See, has it become a magnet?
266
00:21:37,895 --> 00:21:39,215
- No.
- Come up.
267
00:21:40,015 --> 00:21:40,975
Come up.
268
00:21:43,575 --> 00:21:45,415
- Has it become a magnet?
- No.
269
00:21:45,975 --> 00:21:47,295
It hasn't, has it?
270
00:21:47,895 --> 00:21:51,615
If you don't study wholeheartedly,
you will start believing such nonsense
271
00:21:52,175 --> 00:21:53,615
and will become nonsensical
when you grow up.
272
00:21:56,415 --> 00:21:59,575
When elders ask you
not to do certain things,
273
00:22:00,495 --> 00:22:02,455
it is out for concern
for your well-being.
274
00:22:04,535 --> 00:22:06,055
Do you know how dangerous trains are?
275
00:22:07,655 --> 00:22:11,055
It is God's mercy that
both of you are safe today.
276
00:22:14,055 --> 00:22:15,895
Go and give these coins
to those kids and tell them
277
00:22:16,615 --> 00:22:18,415
that this story is absolutely false.
278
00:22:19,775 --> 00:22:22,455
So that other kids don't
try to do similar dangerous stuff.
279
00:22:31,455 --> 00:22:32,695
- Dabba?
- Yes.
280
00:22:32,815 --> 00:22:35,775
We will have to reach school
before the lunch break gets over.
281
00:22:35,935 --> 00:22:37,015
Yes.
282
00:22:46,575 --> 00:22:47,775
Dabba.
283
00:22:48,015 --> 00:22:50,135
We should have brought
Satisha along with us as well.
284
00:22:50,375 --> 00:22:51,655
He has the chart table.
285
00:23:25,335 --> 00:23:28,375
You'll study in a convent
school but you'll have no sense.
286
00:23:29,295 --> 00:23:31,575
It's all rubbish. There is no magnet.
287
00:23:31,815 --> 00:23:32,855
Look for yourselves.
288
00:23:37,535 --> 00:23:39,975
Because of your false story,
we would have landed in jail.
289
00:23:40,455 --> 00:23:41,615
Isn't it, Dabba?
290
00:23:42,135 --> 00:23:43,215
Dabba?
291
00:23:43,735 --> 00:23:44,695
Dabba!
292
00:23:46,415 --> 00:23:47,535
Dabba!
293
00:23:49,695 --> 00:23:50,775
Dabba!
294
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Dabba!
295
00:23:58,255 --> 00:24:01,615
Children. Learn from your books.
296
00:24:01,775 --> 00:24:05,095
What you have learnt.
I will check your daily homework.
297
00:24:06,415 --> 00:24:09,135
- Okay.
- Yes, ma'am.
298
00:24:15,815 --> 00:24:18,535
- Hey, Dabba! Dabba!
- Wait, Dabba!
299
00:24:22,975 --> 00:24:24,135
Wait, Dabba!
300
00:24:24,495 --> 00:24:25,655
Wait.
301
00:24:25,975 --> 00:24:27,135
Wait, Dabba!
302
00:24:27,215 --> 00:24:28,775
Wait, Dabba!
303
00:25:16,815 --> 00:25:17,815
Come on.
304
00:25:43,335 --> 00:25:44,135
What happened?
305
00:25:44,215 --> 00:25:45,735
Dabba, we were calling
out to you since when.
306
00:25:46,695 --> 00:25:48,095
What an amazing thing this is!
307
00:25:50,495 --> 00:25:52,215
We have never seen such coins.
308
00:25:53,175 --> 00:25:55,535
Yes. We can buy magnets
309
00:25:55,895 --> 00:25:58,415
but we will never get another
ten paise like this one.
310
00:26:01,735 --> 00:26:03,415
Please make a few for them also.
311
00:26:13,695 --> 00:26:15,015
Father's siren!?
312
00:26:24,535 --> 00:26:25,655
Father!
21562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.