All language subtitles for Guilt.S03E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-FFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,974 --> 00:00:07,802 Esta cidade � um pr�mio. 2 00:00:09,036 --> 00:00:11,341 � um pr�mio a ser conquistado 3 00:00:11,753 --> 00:00:14,297 e um pr�mio a ser defendido. 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,935 Conquist�-la foi f�cil. 5 00:00:21,863 --> 00:00:24,271 A parte dif�cil � a defesa. 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,304 Mas Roy e eu sempre gostamos da defesa, 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,854 porque a defesa... 8 00:00:32,855 --> 00:00:35,333 foi o que nos fortaleceu, 9 00:00:37,600 --> 00:00:40,194 foi o que nos preparou. 10 00:00:46,485 --> 00:00:48,230 Ent�o, 11 00:00:48,718 --> 00:00:51,732 se meus inimigos est�o vindo atr�s de mim, 12 00:00:54,240 --> 00:00:56,433 eu dou boas-vindas a eles. 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,591 Se eles est�o vindo atr�s de mim, 14 00:01:01,393 --> 00:01:03,683 deixe-os vir. 15 00:01:17,451 --> 00:01:20,451 GUILT 3� TEMPORADA 16 00:01:20,453 --> 00:01:25,179 EPIS�DIO 4 - FIM DA S�RIE Streaming em 25.04.23 - Ter�a-Feira 17 00:01:36,299 --> 00:01:39,299 VENDA DO BANCO HOJE 18 00:01:52,880 --> 00:01:55,235 Isso n�o � legal? 19 00:01:57,518 --> 00:02:00,680 Seu irm�o estava me contando sobre o pai de voc�s... 20 00:02:01,019 --> 00:02:02,929 o acidente dele... 21 00:02:03,262 --> 00:02:05,797 e ele morando sozinho. 22 00:02:06,078 --> 00:02:09,503 - Sorte sua. - E me contou sobre a banda dele, 23 00:02:09,836 --> 00:02:12,279 a oportunidade que ele nunca teve. 24 00:02:12,280 --> 00:02:14,081 S�rio, Jake? 25 00:02:14,288 --> 00:02:17,279 Esse � o lugar onde estamos? De volta ao come�o? 26 00:02:17,338 --> 00:02:19,647 Come�os s�o onde se encontra os finais. 27 00:02:19,648 --> 00:02:21,224 - � mesmo? - Se quer saber 28 00:02:21,225 --> 00:02:23,557 como isso termina para voc�, filho, 29 00:02:23,721 --> 00:02:26,843 vai querer pensar no que fez no come�o. 30 00:02:27,360 --> 00:02:29,709 Isso acaba bem para mim. 31 00:02:30,003 --> 00:02:34,024 Por exemplo, n�o estarei mais coabitando com a sua pessoa. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,209 Voc� voltou tarde. 33 00:02:36,374 --> 00:02:38,121 Voc� acordou cedo. 34 00:02:40,002 --> 00:02:42,952 - Qual � o plano? - O plano est� em andamento, 35 00:02:43,192 --> 00:02:45,682 e isso � tudo que voc� precisa saber. 36 00:02:45,734 --> 00:02:48,507 - Aonde est� indo, Max? - Finaliz�-lo! 37 00:02:52,660 --> 00:02:54,307 Pronto? 38 00:02:55,704 --> 00:02:57,418 Quase. 39 00:02:59,627 --> 00:03:01,509 Voc� est� com a americana? 40 00:03:01,510 --> 00:03:04,393 Eu nunca confiei em telefones, Jimmy. 41 00:03:05,224 --> 00:03:07,286 Por que n�o vem aqui? 42 00:03:07,753 --> 00:03:10,050 Hoje eu venderei o banco nacional da Esc�cia. 43 00:03:10,052 --> 00:03:12,149 N�o posso fazer atendimentos domiciliares. 44 00:03:12,150 --> 00:03:15,175 Voc� s� pode vend�-lo quando eu tiver o que � meu. 45 00:03:15,176 --> 00:03:17,107 Voc� est� com ela? 46 00:03:17,108 --> 00:03:20,004 Acredito que ela esteja com um associado meu. 47 00:03:20,123 --> 00:03:22,674 E o nosso advogado presidi�rio? 48 00:03:22,701 --> 00:03:24,645 Max McCall... 49 00:03:24,767 --> 00:03:27,965 est� caminhando para uma conclus�o natural. 50 00:03:29,410 --> 00:03:31,751 Mande-me o que estou esperando. 51 00:03:32,400 --> 00:03:35,226 Tudo bem. Isso levar� algumas horas. 52 00:03:35,787 --> 00:03:38,018 N�o me obrigue a buscar o dinheiro. 53 00:03:38,019 --> 00:03:40,494 Eu tamb�m terei um dia cheio. 54 00:03:52,960 --> 00:03:55,825 Leith Jur�dicos, tirando voc� de problema 55 00:03:55,943 --> 00:03:58,010 o mais r�pido poss�vel. 56 00:04:16,976 --> 00:04:18,939 Voc� precisava disso, meu bem. 57 00:04:18,940 --> 00:04:21,059 Voc� dormiu como uma morta. 58 00:04:21,154 --> 00:04:22,918 Quem porra � voc�? 59 00:04:23,223 --> 00:04:25,833 Que coisa � essa de voc�s com palavr�es? 60 00:04:26,402 --> 00:04:28,037 Onde est�o os outros? 61 00:04:28,038 --> 00:04:30,480 Skye, sua amiga acordou! 62 00:04:30,829 --> 00:04:33,119 Fiz enroladinho de salsicha Lorne para voc�. 63 00:04:33,120 --> 00:04:34,852 Eu sou vegetariana. 64 00:04:34,853 --> 00:04:36,607 Voc� est� de f�rias. 65 00:04:36,608 --> 00:04:38,601 Isso parece f�rias? 66 00:04:39,633 --> 00:04:43,072 Ela � vegetariana e c� estou eu ap�s fazer um enroladinho. 67 00:04:43,073 --> 00:04:44,863 D�-nos um minuto, m�e. 68 00:04:44,920 --> 00:04:46,831 Preciso do resto das minhas coisas. 69 00:04:46,832 --> 00:04:48,730 Voc� n�o pode voltar ao hotel. 70 00:04:48,731 --> 00:04:52,025 Eu disse ontem � noite: agrade�o por terem me tirado de l�, 71 00:04:52,026 --> 00:04:53,736 mas que iria embora pela manh�. 72 00:04:53,737 --> 00:04:56,641 Voc� precisa ficar aqui enquanto resolvemos o que fazer. 73 00:04:56,642 --> 00:04:59,093 Se soubessem o que fazer, j� saberiam. 74 00:04:59,151 --> 00:05:02,279 N�o entrei no carro de lavanderia porque me contou dos homens. 75 00:05:02,280 --> 00:05:05,205 Eu entrei porque voc� me mostrou fotos de documentos 76 00:05:05,206 --> 00:05:06,975 que n�o posso mais acessar. 77 00:05:06,976 --> 00:05:08,719 Pegue-os ou diga onde est�o. 78 00:05:08,720 --> 00:05:10,545 Essa � a nossa alavancagem. 79 00:05:10,546 --> 00:05:12,099 Alavancagem? 80 00:05:12,100 --> 00:05:14,532 Quem lhe ensinou essa palavra, querido? 81 00:05:14,600 --> 00:05:16,102 Eu s�... 82 00:05:16,679 --> 00:05:19,213 peguei a palavra no meio disso tudo. 83 00:05:24,151 --> 00:05:25,551 Saia da frente! 84 00:05:25,553 --> 00:05:26,987 De jeito nenhum. 85 00:05:26,988 --> 00:05:30,071 Voc� n�o est� mais em Edimburgo. Est� em Leith. 86 00:05:30,223 --> 00:05:32,166 S�o outras regras. 87 00:05:36,765 --> 00:05:38,165 Eu cresci... 88 00:05:38,167 --> 00:05:40,920 em um conjunto habitacional em Baltimore... 89 00:05:41,234 --> 00:05:44,246 e agora administro um banco que vale mais do que imaginam. 90 00:05:44,247 --> 00:05:45,777 Um dos modos de fazer isso 91 00:05:45,778 --> 00:05:48,390 foi sempre descobrindo quem estava no comando. 92 00:05:48,480 --> 00:05:50,220 Se est�o envolvidos em algo 93 00:05:50,221 --> 00:05:53,275 que me ajude a derrubar Jim Sturrock, ser� �timo! 94 00:05:53,914 --> 00:05:56,346 Mas precisam me levar para quem est� no comando, 95 00:05:56,348 --> 00:05:59,156 porque est� na cara que n�o s�o voc�s dois. 96 00:06:06,160 --> 00:06:09,079 Essa � uma situa��o mutuamente ben�fica. 97 00:06:09,790 --> 00:06:12,737 Voc� quer derrubar Maggie Lynch, e eu posso fornecer 98 00:06:12,739 --> 00:06:15,291 as provas que lhe permitir�o fazer isso. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,669 - Quais, por exemplo? - Conspira��o para assassinato. 100 00:06:20,032 --> 00:06:23,125 D�-me o que voc� tem, eu analisarei e n�s lhe informaremos. 101 00:06:23,126 --> 00:06:25,799 S� se voc� me der o que tem sobre Jim Sturrock. 102 00:06:25,801 --> 00:06:27,560 Especificamente, dados telef�nicos 103 00:06:27,561 --> 00:06:31,144 mostrando todos os contatos entre ele e Roy Lynch. 104 00:06:31,523 --> 00:06:34,881 Eu disse: se quiser Maggie Lynch, precisar� ficar um pouco suja. 105 00:06:34,882 --> 00:06:36,636 Sturrock n�o � problema nosso. 106 00:06:36,637 --> 00:06:39,157 "Um pouco suja" n�o existe, Stevie. 107 00:06:39,158 --> 00:06:42,451 - Eu daria provas ilegalmente. - Estou lhe dando Maggie Lynch. 108 00:06:42,453 --> 00:06:44,432 E voc� sairia impune do que tiver feito. 109 00:06:44,433 --> 00:06:47,353 N�o serei apenas eu que sairei impune disso. 110 00:06:49,153 --> 00:06:51,104 - Onde est� Kenny? - O que quer dizer? 111 00:06:51,105 --> 00:06:53,466 Ele n�o voltou para casa ontem � noite. 112 00:06:53,840 --> 00:06:55,627 Como sabe, Kenny � alco�latra. 113 00:06:55,628 --> 00:06:59,348 Ent�o, imagino que a hora de dormir nunca seja uma coisa simples. 114 00:07:00,166 --> 00:07:02,034 Eu saberia, se fosse isso. 115 00:07:02,036 --> 00:07:04,589 - Direi a ele que tem o procurado. - Deixe-o em paz. 116 00:07:04,590 --> 00:07:07,328 - Ent�o, aceite o acordo. - Est� falando com policial. 117 00:07:07,329 --> 00:07:10,686 Estou falando com uma policial que quer uma sa�da. 118 00:07:11,809 --> 00:07:13,856 E eu estou lhe dando. 119 00:07:15,867 --> 00:07:19,012 N�o. Isso n�o � uma sa�da: � um caminho para outra coisa. 120 00:07:19,013 --> 00:07:21,941 Mas direi uma coisa a voc�s: se algo aconteceu ao Kenny, 121 00:07:21,942 --> 00:07:24,466 ser� a� que as coisas ficar�o sujas. 122 00:07:40,481 --> 00:07:42,323 J� era hora. 123 00:07:43,695 --> 00:07:45,623 Parecia importante. 124 00:07:46,228 --> 00:07:49,608 Nunca pensei que uma filha minha acabaria em Dundee. 125 00:07:49,609 --> 00:07:51,516 L� n�o � Edimburgo, 126 00:07:52,009 --> 00:07:53,853 que � tudo que importa. 127 00:07:53,854 --> 00:07:56,541 Poderia ser pior. Poderia ser Glasgow. 128 00:07:57,133 --> 00:07:58,985 Voc� est� bem. 129 00:07:59,339 --> 00:08:02,098 Muito mais m�vel do que me lembro. 130 00:08:02,219 --> 00:08:04,056 Voc� tamb�m est� bem, amor. 131 00:08:04,058 --> 00:08:06,226 Mas todo dinheiro que voc� roubou de mim 132 00:08:06,227 --> 00:08:08,408 vai mant�-la saud�vel. 133 00:08:10,325 --> 00:08:12,412 Parecia importante. 134 00:08:14,608 --> 00:08:16,619 Eu estou indo embora. 135 00:08:16,714 --> 00:08:20,136 E pensei que deveria ver a minha filha antes de ir, 136 00:08:20,253 --> 00:08:22,746 caso eu n�o a veja depois de partir. 137 00:08:22,747 --> 00:08:26,395 - O que voc� quer, m�e? - Quero saber se voc� est� bem. 138 00:08:26,999 --> 00:08:29,800 Quero saber alguma coisa, qualquer coisa, 139 00:08:29,928 --> 00:08:31,714 sobre a sua vida. 140 00:08:32,160 --> 00:08:35,082 Eu quero levar essas coisas comigo. 141 00:08:37,303 --> 00:08:39,532 Eu queria uma vida que n�o fosse envenenada 142 00:08:39,533 --> 00:08:41,547 por ser uma Lynch. 143 00:08:41,793 --> 00:08:44,475 E todas as mentiras que vieram com isso. 144 00:08:46,022 --> 00:08:47,922 E eu encontrei uma vida. 145 00:08:48,984 --> 00:08:51,120 Voc� pode levar isso. 146 00:08:54,922 --> 00:08:58,118 Se vale de alguma coisa, sinto muito pelo Roy, 147 00:08:58,240 --> 00:09:00,121 pelo Sandy... 148 00:09:01,379 --> 00:09:03,430 e por tudo que aconteceu. 149 00:09:04,269 --> 00:09:07,509 Voc� fica com uma cara quando fala dessas coisas, m�e, 150 00:09:07,511 --> 00:09:09,191 que eu nunca tinha visto. 151 00:09:09,193 --> 00:09:12,136 E lamento por como voc� descobriu. Aquilo... 152 00:09:12,686 --> 00:09:14,483 n�o foi certo. 153 00:09:15,331 --> 00:09:17,690 Max McCall deveria ter cuidado da vida dele. 154 00:09:17,691 --> 00:09:19,833 Ent�o, foi culpa do Max, n�o �? 155 00:09:19,834 --> 00:09:22,382 Ele n�o deveria ter contado a voc�! 156 00:09:22,383 --> 00:09:25,671 E ele enfrentar� as consequ�ncias por fazer isso! 157 00:09:26,374 --> 00:09:28,353 E como voc� far� isso? 158 00:09:29,070 --> 00:09:31,950 � uma vista encantadora passando pela ponte. 159 00:09:31,951 --> 00:09:34,546 E voc� sempre quer a Fife em seu espelho retrovisor. 160 00:09:34,548 --> 00:09:36,307 Max voltou? 161 00:09:36,778 --> 00:09:38,581 O que isso importa? 162 00:09:39,867 --> 00:09:41,700 Ele voltou? 163 00:09:43,609 --> 00:09:45,205 N�o. 164 00:09:46,854 --> 00:09:48,929 A� est� aquela cara de novo. 165 00:09:49,040 --> 00:09:51,135 Eu queria ver voc�. 166 00:09:54,898 --> 00:09:56,861 Agora, voc� me viu. 167 00:09:58,775 --> 00:10:00,595 E eu vi voc�. 168 00:10:14,115 --> 00:10:18,615 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 169 00:10:18,616 --> 00:10:22,507 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 170 00:10:24,572 --> 00:10:26,280 Tenho uma coisa para voc� 171 00:10:26,281 --> 00:10:29,032 e ela vale muito mais do que 20 mil. 172 00:10:29,883 --> 00:10:31,590 Berinjela? 173 00:10:31,845 --> 00:10:33,699 Eu estava disfar�ado. 174 00:10:33,870 --> 00:10:36,979 Aquilo foi uma coisa James Bond de tirar o f�lego. 175 00:10:46,532 --> 00:10:48,648 Bem-vindo � resist�ncia. 176 00:10:48,984 --> 00:10:50,644 Voc� est� no comando? 177 00:10:50,645 --> 00:10:52,341 Claramente. 178 00:10:52,554 --> 00:10:54,608 Eu quero os documentos. 179 00:10:54,867 --> 00:10:57,179 - Por qu�? - Para impedir o acordo. 180 00:10:57,231 --> 00:10:59,065 E a� est� o problema: 181 00:10:59,401 --> 00:11:02,138 Voc� quer passar a perna no Jim e interromper o acordo, 182 00:11:02,139 --> 00:11:04,839 mas preciso que seja conclu�do para Jim me pagar. 183 00:11:04,840 --> 00:11:08,023 Depois disso, eu apoiarei qualquer passada de perna no Jim 184 00:11:08,024 --> 00:11:10,338 com consider�vel prazer. 185 00:11:11,131 --> 00:11:13,019 Eu quero os documentos 186 00:11:13,113 --> 00:11:15,121 e preciso pegar minhas coisas. 187 00:11:18,349 --> 00:11:20,019 Sem comprimidos. 188 00:11:21,876 --> 00:11:24,359 Voc� conhece mais desse mundo do que eu, 189 00:11:24,360 --> 00:11:26,622 o que significa que precisa me contar 190 00:11:26,623 --> 00:11:29,854 como o sucesso da venda pode ajudar a n�s dois. 191 00:11:30,656 --> 00:11:33,662 E, para chegar numa solu��o, voc� precisa de clareza. 192 00:11:33,666 --> 00:11:36,140 Esta casa n�o oferece muito, mas... 193 00:11:36,276 --> 00:11:39,014 juro por Deus que ela oferece clareza. 194 00:11:40,040 --> 00:11:41,791 Ent�o, agora v�o me sequestrar? 195 00:11:41,792 --> 00:11:43,597 N�o precisamos. 196 00:11:43,629 --> 00:11:47,081 Temos algo que voc� quer muito para permanecer aqui. 197 00:11:47,131 --> 00:11:48,737 S� preciso que fique sentada a� 198 00:11:48,739 --> 00:11:51,677 at� que possa me dizer como n�s dois vencemos. 199 00:11:51,839 --> 00:11:55,062 - Como isso n�o � sequestro? - Porque � para o seu pr�prio bem. 200 00:11:55,063 --> 00:11:57,023 Parece um sequestro. 201 00:11:57,025 --> 00:11:58,613 Isso n�o est� ajudando. 202 00:11:58,614 --> 00:12:00,479 Eu n�o farei sequestro. 203 00:12:00,480 --> 00:12:02,367 Se n�o quiserem fazer um sequestro, 204 00:12:02,368 --> 00:12:05,887 o primeiro passo seria parar de chamar isso de sequestro. 205 00:12:07,057 --> 00:12:08,882 � o tio Kenny. 206 00:12:34,885 --> 00:12:36,757 O que voc� fez? 207 00:12:37,903 --> 00:12:39,378 N�o sei. 208 00:12:39,379 --> 00:12:42,486 � isso que acontece, Skye, com pessoas como n�s: 209 00:12:42,913 --> 00:12:45,737 Envolve-se em uma coisa e sai dela pior; 210 00:12:45,739 --> 00:12:48,205 tenta-se ajeitar as coisas e elas pioram de novo. 211 00:12:48,206 --> 00:12:50,523 - Disseram que ele est� est�vel. - E parece? 212 00:12:50,524 --> 00:12:53,039 - Eu n�o sou m�dica. - N�o �, mas poderia ter sido. 213 00:12:53,040 --> 00:12:55,980 Poderia ter sido qualquer coisa, mas entrou nisso. 214 00:12:56,794 --> 00:12:58,647 Esse n�o � o fim para mim, m�e. 215 00:12:58,648 --> 00:13:00,759 Ser� o fim, se voc� ficar. 216 00:13:03,218 --> 00:13:05,425 Voc� � uma garota esperta, Skye. 217 00:13:05,912 --> 00:13:08,636 E esse � o motivo de isso me confundir. 218 00:13:09,352 --> 00:13:11,033 O que confunde? 219 00:13:11,273 --> 00:13:13,163 Que voc� ainda esteja aqui. 220 00:13:21,218 --> 00:13:23,020 Fa�a uma pausa, m�e. 221 00:13:23,660 --> 00:13:26,311 Eu avisarei voc�, se alguma coisa mudar. 222 00:13:34,023 --> 00:13:36,141 Voc� acha que eles o pegaram aqui? 223 00:13:36,142 --> 00:13:37,725 N�o sei. 224 00:13:38,601 --> 00:13:41,748 O que sei � que, quando liguei para o Kenny do aeroporto, 225 00:13:41,750 --> 00:13:44,976 antes de ser desviado do assunto pelo esperma dele, 226 00:13:45,148 --> 00:13:48,198 eu ia fazer com que ele desenterrasse 227 00:13:48,692 --> 00:13:51,770 algumas documenta��es que teriam nos dado... 228 00:13:52,404 --> 00:13:54,661 um certo grau de prote��o. 229 00:13:56,044 --> 00:13:58,344 Agora eu preciso desvendar... 230 00:13:59,008 --> 00:14:02,969 em que lugar, na ca�tica mente de Kenny Burns, 231 00:14:04,143 --> 00:14:05,964 a documenta��o... 232 00:14:06,247 --> 00:14:08,270 pode estar guardada. 233 00:14:11,268 --> 00:14:13,060 Voc� n�o liga, n�o �? 234 00:14:13,289 --> 00:14:14,758 Como �? 235 00:14:14,760 --> 00:14:17,214 Kenny est� em coma e voc� n�o liga. 236 00:14:17,898 --> 00:14:19,398 N�o � verdade. 237 00:14:19,400 --> 00:14:21,608 Acho o Kenny em coma uma coisa ruim. 238 00:14:21,609 --> 00:14:24,478 Eu gostaria que n�o estivesse, mas Kenny est� em coma, 239 00:14:24,479 --> 00:14:26,751 ent�o preciso reagir de acordo. 240 00:14:28,732 --> 00:14:30,307 Devemos visit�-lo. 241 00:14:30,309 --> 00:14:32,242 Jake, isso � conhecido como dia cheio. 242 00:14:32,243 --> 00:14:34,444 Ele iria gostar de uma visita. 243 00:14:34,485 --> 00:14:36,778 Voc� sabe como funcionam os comas? 244 00:14:37,926 --> 00:14:40,239 Sabe, n�o h� ningu�m neste mundo, Max, 245 00:14:40,240 --> 00:14:43,785 que ficou ao seu redor e n�o tenha ficado arruinado. 246 00:14:46,202 --> 00:14:47,788 N�o � verdade. 247 00:14:48,627 --> 00:14:50,560 D�-me uma exce��o. 248 00:15:02,643 --> 00:15:04,743 Eu me lembrei das corujas! 249 00:15:19,909 --> 00:15:21,657 Obrigada por ligar. 250 00:15:22,615 --> 00:15:24,378 Ele est� est�vel. 251 00:15:24,804 --> 00:15:27,411 Eles acham que ele voltar�. 252 00:15:29,603 --> 00:15:32,903 Levarei minha m�e para casa. Ela n�o fica bem em hospitais. 253 00:15:34,128 --> 00:15:35,969 O que aconteceu? 254 00:15:37,801 --> 00:15:41,106 Por quanto tempo os Lynches fizeram o que queriam? 255 00:15:41,797 --> 00:15:44,251 Voc�s s�o a maior gangue da cidade... 256 00:15:44,252 --> 00:15:45,941 e n�o fizeram nada. 257 00:15:45,943 --> 00:15:49,345 N�o acho que Kenny est� deitado l� por causa de algo que ele fez. 258 00:15:49,347 --> 00:15:51,887 Acho que � por causa do homem que ele �. 259 00:15:51,888 --> 00:15:54,784 Porque ele acredita em coisas que outros n�o acreditam. 260 00:15:54,785 --> 00:15:57,450 Kenny n�o lhe contar� muito do que aconteceu, 261 00:15:57,451 --> 00:15:59,253 mas eu vou descobrir. 262 00:15:59,254 --> 00:16:02,403 E a diferen�a entre n�s � que eu tomarei provid�ncia. 263 00:16:02,404 --> 00:16:03,888 N�o. 264 00:16:04,208 --> 00:16:05,944 N�o tomar�. 265 00:16:06,120 --> 00:16:07,740 Voc� tem muito a perder, 266 00:16:07,741 --> 00:16:10,747 e Kenny n�o me perdoar� se eu deix�-la perder. 267 00:16:13,800 --> 00:16:15,746 Se eu n�o fizer nada, 268 00:16:16,020 --> 00:16:18,004 quem far�? 269 00:16:25,091 --> 00:16:27,318 Muito bom v�-la. 270 00:16:30,010 --> 00:16:31,874 H� quanto tempo voc� voltou? 271 00:16:31,875 --> 00:16:33,656 H� alguns dias. 272 00:16:33,657 --> 00:16:35,129 Certo. 273 00:16:36,384 --> 00:16:38,475 Isso n�o s�o... Quero dizer... 274 00:16:38,476 --> 00:16:40,350 Isso n�o s�o f�rias. 275 00:16:40,467 --> 00:16:43,271 Espero que n�o. Leith em novembro? 276 00:16:48,565 --> 00:16:50,271 Obrigada. 277 00:16:51,220 --> 00:16:52,793 Pelo... 278 00:16:53,099 --> 00:16:55,814 que voc� fez e pelo que me contou. 279 00:16:57,965 --> 00:17:00,245 Era a coisa certa a se fazer. 280 00:17:00,601 --> 00:17:02,490 Eu n�o sei disso, mas... 281 00:17:03,359 --> 00:17:05,052 obrigada. 282 00:17:07,574 --> 00:17:09,690 Deu-lhe um pouco de paz? 283 00:17:10,656 --> 00:17:12,939 Eu n�o iria t�o longe. 284 00:17:38,062 --> 00:17:40,070 Eu queria ver voc�... 285 00:17:40,675 --> 00:17:42,549 e a sua vida. 286 00:17:45,582 --> 00:17:49,662 Eu queria ver qual capacidade voc� poderia ter para algo mais. 287 00:17:51,797 --> 00:17:53,559 E como estou? 288 00:17:55,557 --> 00:17:57,253 Ca�ado. 289 00:17:57,580 --> 00:17:59,322 Exatamente. 290 00:18:03,927 --> 00:18:07,704 Eu digo coisas para voc�, Erin, que n�o diria a mais ningu�m. 291 00:18:07,706 --> 00:18:09,386 Coisas como: 292 00:18:09,685 --> 00:18:12,004 "Era a coisa certa a se fazer." 293 00:18:13,528 --> 00:18:15,901 Eu n�o tenho certeza do porqu� disso. 294 00:18:15,902 --> 00:18:19,222 N�o estou totalmente certo de que seja uma coisa ruim. 295 00:18:19,680 --> 00:18:22,250 � o melhor que pode ser, n�o �, Max? 296 00:18:22,419 --> 00:18:24,044 De voc�. 297 00:18:25,960 --> 00:18:28,343 Eu tinha uma ideia, Erin, 298 00:18:29,082 --> 00:18:30,968 sobre quem eu sou, 299 00:18:32,201 --> 00:18:35,320 de onde eu vim e de quem eu vim 300 00:18:35,322 --> 00:18:37,346 e, acontece que... 301 00:18:38,299 --> 00:18:41,959 parte disso estava errado, e talvez tudo esteja errado, mas... 302 00:18:41,961 --> 00:18:44,060 essa n�o � uma estrada... 303 00:18:44,377 --> 00:18:46,420 que eu possa percorrer agora. 304 00:18:46,421 --> 00:18:49,733 - Em breve, talvez, mas n�o agora. - As coisas acontecem no agora. 305 00:18:49,735 --> 00:18:52,814 Onde posso encontr�-la, quando eu estiver pronto? 306 00:18:53,746 --> 00:18:55,372 Dundee. 307 00:18:55,893 --> 00:18:57,487 Dundee? 308 00:18:58,731 --> 00:19:01,075 Ela oferece mais do que se pensa. 309 00:19:01,360 --> 00:19:03,280 Imagino que seria... 310 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 uma cidadezinha para compartilhar com a sua m�e. 311 00:19:06,401 --> 00:19:08,584 Parece que ela est� indo embora. 312 00:19:09,570 --> 00:19:11,175 Voc� a viu? 313 00:19:11,691 --> 00:19:13,449 Esta manh�. 314 00:19:13,900 --> 00:19:16,134 Ela me disse que voc� estava de volta. 315 00:19:16,135 --> 00:19:18,005 N�o que ela quisesse. 316 00:19:19,825 --> 00:19:21,832 Por que voc� est� aqui, Erin? 317 00:19:21,833 --> 00:19:23,969 Acha que estou aqui por ela? 318 00:19:25,958 --> 00:19:28,840 Estou aqui para lhe dizer o que a sua vida poderia ser, 319 00:19:28,841 --> 00:19:32,379 se voc� pensasse, por um momento, nas outras pessoas nela. 320 00:19:33,584 --> 00:19:35,946 Eu n�o achei que voc� estaria aqui. 321 00:19:36,447 --> 00:19:38,248 Eu s� vim deixar isto. 322 00:19:38,249 --> 00:19:40,478 Erin, sua m�e... 323 00:19:40,541 --> 00:19:42,643 n�o comete erros. 324 00:19:43,431 --> 00:19:45,141 Maggie Lynch! 325 00:19:45,253 --> 00:19:47,167 Isso n�o foi culpa sua! 326 00:20:07,991 --> 00:20:09,604 Jake! 327 00:20:20,759 --> 00:20:23,218 Voc� me usou para encontrar o Max. 328 00:20:23,742 --> 00:20:25,570 Eu n�o tenho voc�, 329 00:20:25,571 --> 00:20:28,468 ent�o poderia muito bem us�-la para peg�-lo. 330 00:20:30,124 --> 00:20:33,553 Eu preciso dizer a mim mesma que voc� se tornou isso. 331 00:20:34,725 --> 00:20:38,445 Preciso dizer a mim mesma que isso n�o � o que voc� sempre foi. 332 00:20:38,665 --> 00:20:40,987 Eu sou exatamente quem eu precisava ser 333 00:20:40,988 --> 00:20:42,948 para fazer o que fiz. 334 00:20:45,858 --> 00:20:47,870 Veja o que isso lhe custou. 335 00:20:50,323 --> 00:20:52,641 Voc� sabe o quanto foi dif�cil... 336 00:20:53,128 --> 00:20:55,837 lhe dar o amor que eu lhe dei? 337 00:20:56,371 --> 00:20:58,907 Voc� sabe o quanto foi anormal 338 00:20:59,146 --> 00:21:01,103 isso foi para mim? 339 00:21:01,395 --> 00:21:04,455 Seu amor mandou Roy para o Mar do Norte. 340 00:21:05,511 --> 00:21:07,277 Foi mais complicado do que isso. 341 00:21:07,278 --> 00:21:08,724 Eu sei. 342 00:21:08,725 --> 00:21:11,305 Quanto mais entendo voc�, mais entendo o Roy 343 00:21:11,306 --> 00:21:12,960 e o que voc� fez com ele. 344 00:21:12,961 --> 00:21:14,933 Fico feliz em saber disso. 345 00:21:15,028 --> 00:21:17,902 - Ele era um bom homem. - Ele at� que tentou. 346 00:21:19,659 --> 00:21:22,720 Mas voc�? Seja l� o que pense que fez em sua vida, 347 00:21:22,721 --> 00:21:26,769 seja l� o que pense que conquistou, isso a distorceu no percurso. 348 00:21:28,147 --> 00:21:30,888 Voc� s� poderia acabar assim: 349 00:21:32,311 --> 00:21:34,710 Sozinha, com raiva e com medo. 350 00:21:35,900 --> 00:21:37,623 Eu estou sozinha, 351 00:21:38,955 --> 00:21:40,723 estou com raiva, 352 00:21:41,083 --> 00:21:43,792 mas n�o estou com medo! 353 00:23:03,478 --> 00:23:06,476 Mais uma rela��o de sucesso que voc� tem. 354 00:23:06,477 --> 00:23:08,907 - Isso n�o foi culpa dela! - Voc� est� certo. 355 00:23:08,908 --> 00:23:11,497 Inteligente, bonita, a m�e quer te matar. 356 00:23:11,498 --> 00:23:13,288 Ela � perfeita. 357 00:23:13,360 --> 00:23:14,920 Sim? 358 00:23:15,216 --> 00:23:17,216 N�s dois podemos vencer. 359 00:23:20,488 --> 00:23:22,327 Estou indo. 360 00:23:23,427 --> 00:23:25,216 Epifania. 361 00:23:27,450 --> 00:23:29,389 Foi o que aconteceu. 362 00:23:30,438 --> 00:23:32,084 Nada mais 363 00:23:32,270 --> 00:23:33,892 e nada menos. 364 00:23:35,766 --> 00:23:38,329 Os m�dicos disseram descanso total, Kenny. 365 00:23:38,445 --> 00:23:41,416 N�o acho que descanso total inclua epifanias. 366 00:23:42,979 --> 00:23:45,608 Eu fiquei apagado por 19 horas. 367 00:23:45,699 --> 00:23:47,693 Estou bem descansado. 368 00:23:50,841 --> 00:23:53,430 Foi uma grande mudan�a na escurid�o, 369 00:23:54,520 --> 00:23:56,868 mas posso dizer, com sinceridade, 370 00:23:57,728 --> 00:23:59,575 que gostei. 371 00:24:00,155 --> 00:24:02,600 Porque eu sa� daquilo com isto: 372 00:24:03,346 --> 00:24:04,953 Voc�... 373 00:24:05,074 --> 00:24:06,623 eu... 374 00:24:07,463 --> 00:24:09,281 e Leith Jur�dicos. 375 00:24:10,042 --> 00:24:12,126 Ser�amos impar�veis. 376 00:24:12,610 --> 00:24:15,088 Voc� pode me dizer todos os pontos em que errei 377 00:24:15,090 --> 00:24:17,299 com as antigas investiga��es. 378 00:24:17,649 --> 00:24:19,824 Podemos trabalhar juntos, 379 00:24:20,234 --> 00:24:22,002 brincar juntos. 380 00:24:22,529 --> 00:24:26,895 Olha, eu sei que a minha cara levou uma boa amassada, mas... 381 00:24:27,978 --> 00:24:30,582 eu tenho o grande prazer de confirmar... 382 00:24:31,595 --> 00:24:34,154 que a minha virilha ficou intacta. 383 00:24:37,080 --> 00:24:39,156 Eu ainda n�o sa�, Kenny. 384 00:24:40,546 --> 00:24:42,993 E preciso fazer uma coisa antes. 385 00:24:43,814 --> 00:24:46,880 Se tiver alguma coisa a ver com isso, n�o precisa. 386 00:24:47,016 --> 00:24:49,269 Quem ela arranjou para fazer isso? 387 00:24:50,000 --> 00:24:53,639 Esse � o tipo de pergunta que voc� n�o precisar� fazer mais. 388 00:24:54,379 --> 00:24:57,440 Voc� pode escolher suas batalhas na Leith Jur�dicos. 389 00:24:57,441 --> 00:25:00,123 E n�o escolhemos batalhas que est�o al�m de n�s. 390 00:25:00,124 --> 00:25:02,521 Ser muito firme quanto a isso. 391 00:25:03,278 --> 00:25:05,769 - Ent�o, eu irei direto nela. - Yvonne, 392 00:25:06,301 --> 00:25:07,979 por favor... 393 00:25:07,980 --> 00:25:09,940 n�o v� por esse caminho, 394 00:25:11,054 --> 00:25:13,787 porque n�o h� como voc� pegar Maggie Lynch 395 00:25:13,788 --> 00:25:16,136 sem sacrificar quem voc� �. 396 00:25:17,932 --> 00:25:20,433 Se voc� entrar na sarjeta com ela... 397 00:25:21,536 --> 00:25:23,398 voc� n�o sair�. 398 00:25:24,533 --> 00:25:26,711 Voc� � um bom homem, Kenny. 399 00:25:28,842 --> 00:25:31,316 Mas, �s vezes, � bom demais. 400 00:25:44,999 --> 00:25:47,319 Posso fazer outra liga��o? 401 00:25:50,531 --> 00:25:52,429 Eu n�o confiaria nele. 402 00:25:53,479 --> 00:25:55,016 No Max. 403 00:25:55,017 --> 00:25:56,700 Eu n�o confio. 404 00:25:57,715 --> 00:25:59,451 Voc� confia? 405 00:26:00,393 --> 00:26:02,533 Eu tentei fazer o que voc� fez. 406 00:26:02,818 --> 00:26:05,157 Sair do nada para algum lugar. 407 00:26:05,159 --> 00:26:07,653 Como deve ter notado, esse plano saiu dos trilhos 408 00:26:07,655 --> 00:26:09,782 de maneira espetacular. 409 00:26:10,609 --> 00:26:12,748 Eu n�o quero ficar nesta casa... 410 00:26:13,197 --> 00:26:15,316 e n�o quero ficar nesta cidade, 411 00:26:15,719 --> 00:26:17,812 mas n�o tenho escolha. 412 00:26:20,095 --> 00:26:22,603 Ent�o, deixe-me lhe dar uma. 413 00:26:24,831 --> 00:26:27,471 - Como conseguiu a americana? - Isso n�o � relevante. 414 00:26:27,473 --> 00:26:31,439 O relevante � que eu a tenho, e ela n�o atrapalhar� a venda. 415 00:26:31,440 --> 00:26:33,332 E, em troca, 416 00:26:33,565 --> 00:26:36,809 voc� p�e dois milh�es nesta conta, antes do an�ncio. 417 00:26:36,811 --> 00:26:38,620 Sorria para as c�meras 418 00:26:38,621 --> 00:26:40,950 e ningu�m saber� que o garoto de ouro de Leith 419 00:26:40,951 --> 00:26:44,499 � um vigarista que dilapidou o banco nacional. 420 00:26:45,520 --> 00:26:47,696 Deve ter sido dif�cil para voc� 421 00:26:47,932 --> 00:26:50,040 olhar para mim, vindo de onde voc� veio, 422 00:26:50,041 --> 00:26:52,151 conquistando muito mais. 423 00:26:52,790 --> 00:26:54,806 Voc� n�o pode culpar Leith. 424 00:26:54,869 --> 00:26:56,979 Voc� s� n�o conseguiu. 425 00:27:01,320 --> 00:27:04,437 Vamos ver onde estaremos no fim do dia, certo? 426 00:27:20,456 --> 00:27:22,763 Podemos conversar um instante? 427 00:27:38,141 --> 00:27:40,300 Pois bem. Plano novo. 428 00:27:40,777 --> 00:27:42,751 At� agora, ele funcionou para mim. 429 00:27:42,752 --> 00:27:46,142 Tio Kenny est� bem, Max � um mentiroso 430 00:27:46,302 --> 00:27:49,015 e aquele drag�o l� embaixo est� tramando alguma coisa. 431 00:27:49,016 --> 00:27:51,070 Ent�o, eu estou indo embora. 432 00:27:51,071 --> 00:27:52,713 Por aqui. 433 00:27:53,266 --> 00:27:54,862 Estiloso. 434 00:27:55,090 --> 00:27:58,159 E acho que ser� bom, mas pode ser uma loucura. 435 00:27:58,983 --> 00:28:00,596 D� para ver. 436 00:28:01,348 --> 00:28:03,085 Voc� vem? 437 00:28:05,574 --> 00:28:07,080 S� para ficar claro: 438 00:28:07,080 --> 00:28:09,163 Est� me pedindo para segui-la cegamente 439 00:28:09,165 --> 00:28:13,001 por uma janela do primeiro andar sem saber o que vir� depois? 440 00:28:13,393 --> 00:28:15,215 � bem isso. 441 00:28:16,239 --> 00:28:17,964 Vamos. 442 00:28:31,322 --> 00:28:33,477 Porra! 443 00:28:45,338 --> 00:28:47,222 Uma reca�da. 444 00:28:48,729 --> 00:28:50,771 Foi o que aconteceu. 445 00:28:52,712 --> 00:28:55,895 Se eu puder dizer a mim mesmo que foi uma reca�da, 446 00:28:56,936 --> 00:28:59,932 ent�o ainda posso reconhecer o progresso. 447 00:29:01,373 --> 00:29:03,340 E houve progresso. 448 00:29:05,215 --> 00:29:07,080 N�o h� d�vida... 449 00:29:07,081 --> 00:29:09,721 de que houve progresso, n�o �? 450 00:29:10,476 --> 00:29:14,103 N�o sei se sou o melhor juiz do seu progresso, Teddy. 451 00:29:19,314 --> 00:29:21,381 Eu quero me purificar. 452 00:29:24,009 --> 00:29:26,043 Eu quero me livrar de tudo. 453 00:29:27,081 --> 00:29:29,728 E h� uma maneira de isso acontecer, 454 00:29:31,978 --> 00:29:34,459 mas ela parece muito f�cil... 455 00:29:36,319 --> 00:29:38,900 e eu sou o �nico que sofreria. 456 00:29:40,200 --> 00:29:42,036 E eu deveria sofrer. 457 00:29:43,313 --> 00:29:45,611 Eu estou pronto para sofrer. 458 00:29:47,007 --> 00:29:48,407 Mas... 459 00:29:49,699 --> 00:29:52,365 eu quero espalhar isso... 460 00:29:54,270 --> 00:29:56,385 para as pessoas que me transformaram 461 00:29:56,386 --> 00:29:58,274 em quem eu sou... 462 00:29:59,779 --> 00:30:01,766 e me obrigaram a fazer... 463 00:30:01,975 --> 00:30:04,280 todas as coisas que eu fiz. 464 00:30:06,492 --> 00:30:08,492 Coisas com essa. 465 00:30:09,943 --> 00:30:12,269 Eu posso lhe dar isso, Teddy. 466 00:30:13,544 --> 00:30:16,242 Eu posso lhe dizer como se purificar... 467 00:30:16,281 --> 00:30:18,419 e prejudic�-los, enquanto isso. 468 00:30:18,420 --> 00:30:20,919 E, se voc� fizer o que eu pedir, 469 00:30:21,791 --> 00:30:24,950 eu posso lhe dar o que voc� mais pode precisar. 470 00:30:26,488 --> 00:30:28,182 O que �? 471 00:30:28,469 --> 00:30:30,396 Perd�o. 472 00:30:35,103 --> 00:30:38,363 Voc� n�o est� com ela. Max McCall quem est� com ela. 473 00:30:38,400 --> 00:30:41,357 E eles podem fazer com que meu acordo aconte�a. 474 00:30:41,522 --> 00:30:43,725 Escute-me, Jimmy. 475 00:30:43,994 --> 00:30:46,793 � Jim. Sou Jim h� muito tempo. 476 00:30:46,965 --> 00:30:48,480 � mesmo? 477 00:30:48,481 --> 00:30:50,396 Sir Jim, na verdade, mas... 478 00:30:50,397 --> 00:30:53,540 o que � um t�tulo de cavaleiro entre velhos amigos? 479 00:30:53,796 --> 00:30:55,828 Sabe o seu problema, filho? 480 00:30:55,829 --> 00:30:58,999 � que voc� n�o sabe como Leith funciona. 481 00:30:59,112 --> 00:31:02,571 Voc� nunca soube porque n�o � de Leith. 482 00:31:02,649 --> 00:31:04,144 � mesmo? 483 00:31:04,146 --> 00:31:07,022 Eu cresci virando a esquina do Boundary Bar. 484 00:31:07,023 --> 00:31:09,622 Virando a esquina, na rua Albert. 485 00:31:09,623 --> 00:31:12,500 Voc� n�o estava em Leith. Estava a uma rua da sa�da. 486 00:31:12,501 --> 00:31:15,911 Voc� � de Edimburgo e sabe muito bem disso! 487 00:31:16,837 --> 00:31:19,269 N�o ficarei ao lado do Max, Maggie. 488 00:31:19,974 --> 00:31:22,254 Eu sou Jim Sturrock. N�o serei chantageado 489 00:31:22,255 --> 00:31:25,077 por um advogado corrupto da Lochend Road. 490 00:31:25,078 --> 00:31:28,316 Mandei pessoas o seguirem e eu o darei para voc�. 491 00:31:28,459 --> 00:31:31,690 Ele e a americana s�o problema seu, e n�o meu. 492 00:31:34,168 --> 00:31:36,187 Decis�o correta. 493 00:31:38,322 --> 00:31:40,636 Eu sei como Leith funciona. 494 00:32:50,703 --> 00:32:52,518 Yvonne! 495 00:33:07,689 --> 00:33:09,604 Como posso ajudar? 496 00:33:12,286 --> 00:33:15,158 Eu trabalhei para Maggie Lynch. 497 00:33:22,166 --> 00:33:23,865 Lamento. 498 00:33:26,682 --> 00:33:28,998 O quanto voc� se lamenta? 499 00:33:40,714 --> 00:33:43,581 Voc� disse que, se eu matasse os dois, 500 00:33:43,583 --> 00:33:46,690 eu receberia 100 mil e poderia ir embora. 501 00:33:47,233 --> 00:33:49,120 Esse foi o acordo. 502 00:33:49,354 --> 00:33:50,974 Nada mais. 503 00:33:52,127 --> 00:33:54,912 Sexta-feira. Daqui a dois dias. 504 00:33:55,277 --> 00:33:57,567 Ser� l� que voc� receber� seu dinheiro. 505 00:33:57,568 --> 00:33:59,881 Ser� l� que ir� acabar. 506 00:34:00,883 --> 00:34:03,152 Esse � apenas o come�o. 507 00:34:12,431 --> 00:34:14,804 O que voc� est� ganhando com isso? 508 00:34:15,719 --> 00:34:17,520 Reden��o. 509 00:34:19,127 --> 00:34:21,377 E como � a reden��o... 510 00:34:21,636 --> 00:34:23,774 para um homem como voc�? 511 00:34:24,850 --> 00:34:27,260 Eu saberei quando v�-la. 512 00:34:30,162 --> 00:34:32,557 Posso usar seu banheiro? 513 00:34:33,502 --> 00:34:35,714 � uma casa aberta. 514 00:34:35,939 --> 00:34:38,121 Pode ir, filho. 515 00:34:41,463 --> 00:34:43,175 Entendeu? 516 00:34:44,909 --> 00:34:46,797 Acho que sim. 517 00:34:48,765 --> 00:34:51,326 Meu Jesus, eu preciso dormir. 518 00:35:01,909 --> 00:35:04,641 Vou precisar de uma bebida para isso. 519 00:35:05,142 --> 00:35:07,065 Bom rapaz. 520 00:35:09,206 --> 00:35:12,521 - O que aconteceu com os garotos? - Foram embora. 521 00:35:12,999 --> 00:35:14,934 Casal de imbecis. 522 00:35:15,149 --> 00:35:18,289 Acho que ela � a mais inteligente de todos voc�s. 523 00:35:23,140 --> 00:35:25,156 Pode me dar um minuto? 524 00:35:26,401 --> 00:35:28,178 Um minuto. 525 00:35:36,760 --> 00:35:39,030 � um pouco cedo para u�sque, mas... 526 00:35:39,031 --> 00:35:41,687 voc� est� com cara de que precisa. 527 00:35:59,690 --> 00:36:01,384 Muito bem! 528 00:36:01,842 --> 00:36:03,454 Jake... 529 00:36:04,537 --> 00:36:06,330 vamos. 530 00:36:07,588 --> 00:36:09,691 Ele n�o ir� com voc�. 531 00:36:10,759 --> 00:36:12,586 Esse dinheiro... 532 00:36:12,800 --> 00:36:15,824 pelo qual voc� e Maggie Lynch est�o brigando, 533 00:36:16,604 --> 00:36:18,679 seu irm�o e eu ficaremos com ele. 534 00:36:18,680 --> 00:36:20,823 J� est� tudo em andamento. 535 00:36:21,414 --> 00:36:23,616 N�o d� para ser interrompido. 536 00:36:24,522 --> 00:36:26,427 E, se voc� tentar, 537 00:36:26,428 --> 00:36:30,626 pode ser que surjam rumores sobre viola��o da sua condicional 538 00:36:31,485 --> 00:36:33,774 e dinheiro sujo passando... 539 00:36:33,951 --> 00:36:36,631 por uma lojinha de discos de Leith. 540 00:36:40,419 --> 00:36:42,362 O fato � que, 541 00:36:43,800 --> 00:36:45,955 se eu tenho ele, 542 00:36:48,002 --> 00:36:50,059 eu tenho voc�. 543 00:36:58,019 --> 00:37:00,928 E se voc� quiser saber como isso termina... 544 00:37:02,759 --> 00:37:05,973 apenas pense no que voc� fez no come�o. 545 00:37:11,247 --> 00:37:13,113 Eu vim aqui... 546 00:37:14,846 --> 00:37:16,966 por dois motivos: 547 00:37:19,325 --> 00:37:21,662 Eu sabia que estaria seguro... 548 00:37:24,298 --> 00:37:27,012 e sabia que voc� iria me ferrar. 549 00:37:29,559 --> 00:37:31,226 O que � bom, 550 00:37:32,613 --> 00:37:35,182 porque eu sabia como voc� faria isso: 551 00:37:36,256 --> 00:37:38,690 Mirando no meu elo fraco; 552 00:37:39,498 --> 00:37:41,928 meu calcanhar de Aquiles; 553 00:37:44,172 --> 00:37:46,068 meu irm�o. 554 00:37:52,920 --> 00:37:54,752 Eu disse a ele... 555 00:37:56,063 --> 00:37:58,179 que voc� iria atr�s dele... 556 00:37:59,817 --> 00:38:02,349 e, enquanto estivesse fazendo isso, 557 00:38:03,000 --> 00:38:05,985 eu poderia fazer o que eu precisasse fazer. 558 00:38:08,099 --> 00:38:10,358 Nada est� em andamento, 559 00:38:10,400 --> 00:38:13,628 apesar do papinho de voc�s da noite passada. 560 00:38:14,207 --> 00:38:16,899 Voc� n�o tem o Jake. 561 00:38:19,472 --> 00:38:21,415 Eu que o tenho. 562 00:38:22,760 --> 00:38:26,213 E agora, ele e eu terminaremos isso. 563 00:38:31,628 --> 00:38:34,235 Eu sei o que voc� est� fazendo e posso impedir. 564 00:38:34,236 --> 00:38:37,611 � por isso que o jovem Steven vai lhe fazer companhia... 565 00:38:38,359 --> 00:38:40,369 at� que tudo esteja feito. 566 00:38:46,366 --> 00:38:48,629 A� est� voc� todo fodido! 567 00:38:48,797 --> 00:38:50,706 � o que veremos. 568 00:38:51,080 --> 00:38:53,057 Deve ser o t�xi. 569 00:38:55,078 --> 00:38:57,224 � aqui que nos separamos. 570 00:39:00,156 --> 00:39:01,891 Eu n�o posso... 571 00:39:02,181 --> 00:39:03,933 pagar... 572 00:39:04,681 --> 00:39:07,245 os seis mil, mas... 573 00:39:10,039 --> 00:39:12,610 aqui est�o uns trocados da gasolina. 574 00:40:03,492 --> 00:40:05,278 J� era hora! 575 00:40:05,840 --> 00:40:09,118 Voc�s chegaram ap�s eles sa�rem, mas eu sei onde est�o. 576 00:40:13,240 --> 00:40:15,850 Eu falei com a Maggie esta manh�. 577 00:40:16,334 --> 00:40:18,754 Uma vida nova, em troca do Max. 578 00:40:18,755 --> 00:40:20,501 Foi isso que ela disse. 579 00:40:20,502 --> 00:40:23,750 Juntamente com aquele papo de "deixe-os vir". 580 00:40:25,642 --> 00:40:28,595 Eu s� tentei dizer a ela que estamos aqui. 581 00:40:29,001 --> 00:40:30,678 Eu estou do lado dela! 582 00:40:30,680 --> 00:40:32,811 Arma � vista! 583 00:41:30,088 --> 00:41:31,560 Muito bem. 584 00:41:31,561 --> 00:41:33,505 Acho que vai acontecer. 585 00:41:39,600 --> 00:41:41,563 Como entraram aqui? 586 00:41:41,634 --> 00:41:44,089 - Margaret Lynch. - L� vamos n�s! 587 00:41:44,090 --> 00:41:45,677 - Eu a prendo - Claro, meu bem! 588 00:41:45,679 --> 00:41:48,529 por conspira��o para assassinar Max e Jake McCall. 589 00:41:48,530 --> 00:41:51,639 Tamb�m haver� acusa��es de drogas, mas voltarei a isso. 590 00:41:51,640 --> 00:41:53,665 O qu�? Ele? 591 00:41:54,047 --> 00:41:56,797 Teddy? Ele � seu dedo-duro? 592 00:41:57,451 --> 00:42:01,054 Um psicopata que entrou e saiu de Saughton por metade da vida? 593 00:42:01,055 --> 00:42:02,963 Ele � o primeiro. 594 00:42:03,409 --> 00:42:05,382 Isso � tudo que precisamos. 595 00:42:05,384 --> 00:42:07,900 Metade de Saughton pode reduzir anos de senten�a 596 00:42:07,902 --> 00:42:10,223 se eles nos contarem o que tem contra voc�. 597 00:42:10,224 --> 00:42:11,996 E eles contar�o. 598 00:42:11,997 --> 00:42:14,022 Agora, n�s temos o primeiro. 599 00:42:14,599 --> 00:42:17,397 E agora temos a grava��o que Teddy fez... 600 00:42:17,450 --> 00:42:20,420 com voc� dizendo a ele para matar Max e Jake. 601 00:42:21,174 --> 00:42:22,948 Voc� parecia muito alerta 602 00:42:22,949 --> 00:42:26,460 para algu�m que usou dem�ncia como defesa no passado. 603 00:42:27,114 --> 00:42:29,275 Pode haver revis�o de acusa��es hist�ricas. 604 00:42:29,277 --> 00:42:32,428 - Preciso fazer algumas liga��es. - Eu j� fiz. 605 00:42:32,818 --> 00:42:36,222 Aquela camada desta cidade sobre a qual voc� me falou. 606 00:42:36,280 --> 00:42:38,540 Onde as decis�es s�o tomadas. 607 00:42:38,923 --> 00:42:40,961 Eu liguei para alguns deles. 608 00:42:41,038 --> 00:42:44,368 Eu disse que viria prend�-la e disse sobre as provas que tenho. 609 00:42:44,370 --> 00:42:47,467 E, se algum deles resistir, perguntei por que os n�meros deles 610 00:42:47,468 --> 00:42:49,564 estavam nos dados do celular de Roy Lynch 611 00:42:49,565 --> 00:42:52,863 e como poderiam ser uma coisa que eu revisitaria. 612 00:42:52,907 --> 00:42:54,694 E, de repente, 613 00:42:54,984 --> 00:42:57,126 ningu�m tinha obje��es, 614 00:42:57,863 --> 00:43:00,966 porque este � o segredo sobre aquela camada: 615 00:43:02,072 --> 00:43:04,012 Eles respeitam for�a. 616 00:43:04,013 --> 00:43:06,139 Motivo pelo qual eles te respeitam... 617 00:43:06,140 --> 00:43:07,601 e n�o respeitam mais. 618 00:43:07,603 --> 00:43:10,654 Com quem voc� pensa que est� falando? 619 00:43:11,332 --> 00:43:14,512 N�s entramos aqui porque voc� n�o tem ningu�m l� fora. 620 00:43:14,691 --> 00:43:17,646 Voc� est� reduzida a dois mercen�rios? 621 00:43:17,863 --> 00:43:21,146 Quem souber disso, fugir�. E por que n�o fugiriam? 622 00:43:21,413 --> 00:43:23,840 Voc� usa o passado como barganha. 623 00:43:24,112 --> 00:43:25,715 As mem�rias. 624 00:43:26,080 --> 00:43:29,158 O que os Lynches foram e o que podiam fazer. 625 00:43:30,473 --> 00:43:32,223 Mas tudo isso acabou. 626 00:43:32,224 --> 00:43:34,260 E agora voc� vem conosco. 627 00:43:35,828 --> 00:43:37,807 Esta � a minha... 628 00:43:37,808 --> 00:43:40,155 porra de cidade! 629 00:43:44,530 --> 00:43:46,499 Ela era. 630 00:44:31,157 --> 00:44:33,771 Voc� fez o que ela te mandou fazer? 631 00:44:34,894 --> 00:44:37,039 Voc� teve um bom ano, pai? 632 00:44:37,247 --> 00:44:39,066 Visitando os pubs, 633 00:44:39,186 --> 00:44:42,237 dizendo como seu filho trabalha para os Lynches... 634 00:44:42,426 --> 00:44:45,108 vendo a quantos quartilhos chegar�. 635 00:44:45,266 --> 00:44:49,211 Tem sido bom poder falar de voc� sem ficar envergonhado. 636 00:44:52,877 --> 00:44:54,744 Aqui vai uma para voc�: 637 00:44:55,645 --> 00:44:59,983 Agora pode dizer que seu filho quem derrubou Maggie Lynch. 638 00:45:02,096 --> 00:45:03,993 Est� mentindo. 639 00:45:04,937 --> 00:45:06,493 N�o. 640 00:45:09,405 --> 00:45:11,334 Ela vir� atr�s de n�s dois! 641 00:45:11,336 --> 00:45:14,656 Ela ainda n�o se preocupou em vir atr�s de voc�, e agora... 642 00:45:15,442 --> 00:45:17,850 ela n�o ir� atr�s de ningu�m. 643 00:45:25,025 --> 00:45:27,567 Voc� � uma vergonha para o meu nome! 644 00:45:27,568 --> 00:45:29,473 Isso � sorte. 645 00:45:29,958 --> 00:45:31,957 Prote��o � testemunha. 646 00:45:32,660 --> 00:45:34,661 Meu nome ficar� aqui... 647 00:45:35,410 --> 00:45:37,254 e eu vou embora. 648 00:45:38,819 --> 00:45:42,069 N�o haver� retorno para Edimburgo depois disso. 649 00:45:42,805 --> 00:45:44,889 Nem retorno para mim! 650 00:45:48,093 --> 00:45:50,667 � por isso mesmo que eu fiz isso. 651 00:46:11,044 --> 00:46:13,257 Confirma��o de transfer�ncia. 652 00:46:14,409 --> 00:46:18,124 Espero que declare isso �s autoridades fiscais competentes. 653 00:46:19,131 --> 00:46:20,963 Parab�ns. 654 00:46:21,710 --> 00:46:24,725 Parece que voc� est� vendendo a joia da coroa da Esc�cia 655 00:46:24,726 --> 00:46:26,941 para um bando de charlat�es. 656 00:46:27,259 --> 00:46:29,183 Ainda n�o. 657 00:46:30,196 --> 00:46:32,070 Quando a fus�o terminar, 658 00:46:32,200 --> 00:46:34,225 voc� demitir� o Richard. 659 00:46:34,280 --> 00:46:37,318 Posso lhe dar os motivos que voc� precisar para isso. 660 00:46:37,384 --> 00:46:41,104 Depois ficarei com o cargo dele, nos termos que eu estabelecer. 661 00:46:41,365 --> 00:46:43,149 Algo mais? 662 00:46:43,673 --> 00:46:46,573 Eu quero avisar ao Richard que ele foi demitido. 663 00:46:46,671 --> 00:46:48,657 Antes voc� do que eu. 664 00:46:48,770 --> 00:46:50,292 Vamos? 665 00:46:55,697 --> 00:46:57,286 Boa sorte. 666 00:46:57,288 --> 00:47:00,124 Acho que voc� precisar� mais dela do que eu. 667 00:47:01,828 --> 00:47:04,212 Boa tarde, senhoras e senhores. 668 00:47:04,232 --> 00:47:07,982 Muito obrigado por estarem conosco em um dia muito emocionante. 669 00:47:08,704 --> 00:47:10,257 Como voc� est�? 670 00:47:10,876 --> 00:47:13,073 Voc� percebe tudo, Jake. 671 00:47:13,587 --> 00:47:15,093 Sim. 672 00:47:15,677 --> 00:47:18,020 Vejo que a venda do banco est� acontecendo. 673 00:47:18,022 --> 00:47:20,679 E agora posso confirmar a venda... 674 00:47:21,805 --> 00:47:23,762 Max tem um plano. 675 00:47:24,127 --> 00:47:26,214 Com certeza que ele tem. 676 00:47:26,764 --> 00:47:28,314 Voc� tem? 677 00:47:28,315 --> 00:47:30,283 Eu acordei com um plano. 678 00:47:30,473 --> 00:47:33,783 Infelizmente, eu estava doid�o de analg�sicos, na hora. 679 00:47:33,784 --> 00:47:35,784 Mas, quando efeito passou, 680 00:47:36,515 --> 00:47:39,523 percebi que a vida n�o era t�o simples assim. 681 00:47:40,643 --> 00:47:42,892 Porque Max havia voltado... 682 00:47:43,878 --> 00:47:46,686 e me arruinou novamente. 683 00:47:47,574 --> 00:47:50,559 Sempre tive pena de voc�, pelo que Max lhe fez, 684 00:47:50,560 --> 00:47:53,232 mesmo ele tendo feito coisa pior comigo. 685 00:47:53,468 --> 00:47:55,431 � isso que ele faz: 686 00:47:56,256 --> 00:47:59,750 Ele te infecta com a forma como ele enxerga o mundo 687 00:47:59,751 --> 00:48:02,211 e voc� se esquece de uni�o, de confian�a, 688 00:48:02,213 --> 00:48:04,559 e do que elas possibilitam. 689 00:48:04,560 --> 00:48:08,049 - Por que voc� est� aqui, Jake? - Para pedir desculpas. 690 00:48:08,503 --> 00:48:10,853 Porque n�s est�vamos no mesmo buraco 691 00:48:10,855 --> 00:48:12,873 e dever�amos ter nos ajudado a sair. 692 00:48:12,875 --> 00:48:15,868 Acho que essa percep��o chegou um pouco tarde. 693 00:48:16,399 --> 00:48:18,263 N�o, Kenny! 694 00:48:22,871 --> 00:48:24,930 Ela veio na hora certa. 695 00:48:42,777 --> 00:48:44,480 Jake, achei mesmo que 696 00:48:44,481 --> 00:48:47,080 "fique neste t�xi e n�o o deixe sair" 697 00:48:47,081 --> 00:48:50,121 era um trabalho do qual voc� seria capaz. 698 00:48:53,975 --> 00:48:55,999 Encontrar voc� onde? 699 00:49:09,348 --> 00:49:11,109 Parab�ns. 700 00:49:11,611 --> 00:49:13,218 Falei com Richard. 701 00:49:13,220 --> 00:49:16,260 Ele concordou que seu cargo atual deveria ser revisto. 702 00:49:16,285 --> 00:49:17,757 �timo. 703 00:49:17,917 --> 00:49:19,679 Voc� est� demitida. 704 00:49:19,712 --> 00:49:22,157 Desta vez, ele escondeu melhor a d�vida, 705 00:49:22,158 --> 00:49:23,877 e expediremos uma liminar 706 00:49:23,879 --> 00:49:26,460 contra qualquer divulga��o dos documentos. 707 00:49:26,461 --> 00:49:29,276 Acordos podem afundar por causa de boatos. 708 00:49:29,865 --> 00:49:32,302 - Como �? - Voc� me disse isso. 709 00:49:32,672 --> 00:49:34,424 E est� certo. 710 00:49:35,850 --> 00:49:37,544 O que est� acontecendo? 711 00:49:37,671 --> 00:49:39,534 Veja o seu celular. 712 00:49:41,663 --> 00:49:43,760 Os documentos foram divulgados. 713 00:49:44,072 --> 00:49:47,066 A d�vida, o golpe que voc� e Richard deram, 714 00:49:47,138 --> 00:49:48,874 o fato de que essa deve ser 715 00:49:48,876 --> 00:49:51,592 a pior compra corporativa da hist�ria. 716 00:49:52,130 --> 00:49:54,865 O pre�o das a��es est� afundando como pedra. 717 00:49:54,866 --> 00:49:58,493 Agora mesmo, estar� ficando abaixo do ponto da minha fatia. 718 00:49:59,455 --> 00:50:02,799 - Voc� fez venda a descoberto. - � um �timo neg�cio. 719 00:50:03,401 --> 00:50:06,068 Algu�m precisa ficar rico, certo? 720 00:50:06,583 --> 00:50:08,278 Sua vadia burra! 721 00:50:08,280 --> 00:50:10,814 Acha que pode voltar para Nova York depois disso? 722 00:50:10,815 --> 00:50:12,977 N�o tenho planos para voltar. 723 00:50:13,275 --> 00:50:15,970 Al�m do mais, eu gosto de Edimburgo. 724 00:50:32,869 --> 00:50:35,198 Isso � um pouco dram�tico, n�o �? 725 00:50:36,296 --> 00:50:39,080 Max, o fim que as pessoas acham que voc� deveria ter, 726 00:50:39,081 --> 00:50:40,778 n�o � bom. 727 00:50:41,456 --> 00:50:43,952 - N�o cabe a elas decidir. - Eu sei. 728 00:50:44,067 --> 00:50:45,701 Cabe a mim. 729 00:50:46,231 --> 00:50:47,869 Isso � exagero. 730 00:50:47,870 --> 00:50:50,343 As pessoas n�o te conhecem como eu. 731 00:50:50,681 --> 00:50:52,788 Eles n�o te amam como eu. 732 00:50:54,116 --> 00:50:57,391 � o amor mais duro que pode receber, mas ainda existe. 733 00:50:57,499 --> 00:50:59,107 Agarrando-se. 734 00:51:01,758 --> 00:51:04,507 Essa � uma situa��o m�tua, obviamente. 735 00:51:04,508 --> 00:51:06,556 Rec�proco, digamos. 736 00:51:10,840 --> 00:51:13,688 Papai me disse que, se eu te perdoasse, 737 00:51:13,752 --> 00:51:16,713 se te compreendesse, eu encontraria paz. 738 00:51:18,784 --> 00:51:20,729 E talvez eu encontre. 739 00:51:21,998 --> 00:51:24,167 Ent�o, eu te perdoo, Max. 740 00:51:25,136 --> 00:51:28,146 E quero que voc� saiba que isso vem de amor. 741 00:51:29,225 --> 00:51:31,030 O que est� fazendo, Jake? 742 00:51:31,031 --> 00:51:33,663 A raz�o pela qual voc� sabia o que Sheila iria fazer 743 00:51:33,665 --> 00:51:36,366 � porque era aquilo que voc� teria feito. 744 00:51:36,897 --> 00:51:39,925 � assim que voc� pensa; � isso quem voc� �. 745 00:51:40,360 --> 00:51:43,487 E acho que voc� n�o deveria mais ser assim, Max, 746 00:51:44,689 --> 00:51:46,888 e eu o ajudarei a mudar. 747 00:51:49,482 --> 00:51:52,064 E como voc� faria isso? 748 00:51:52,461 --> 00:51:55,199 Eu fiquei te observando no escrit�rio do Kenny. 749 00:51:55,352 --> 00:51:57,429 Eu vi as rodas girando. 750 00:51:57,619 --> 00:51:59,403 Kenny em coma, 751 00:51:59,404 --> 00:52:01,952 Leith Jur�dicos sem ningu�m no comando... 752 00:52:02,125 --> 00:52:04,122 e voc� precisando de uma conta banc�ria 753 00:52:04,123 --> 00:52:06,467 para passar dois milh�es de libras. 754 00:52:08,191 --> 00:52:10,685 Isso n�o � jeito de enxergar o mundo, Max. 755 00:52:10,686 --> 00:52:13,747 Eu abri aquela conta banc�ria e estou autorizado a us�-la. 756 00:52:13,748 --> 00:52:15,934 N�o se preocupe. O dinheiro passou, 757 00:52:15,935 --> 00:52:18,003 exatamente como voc� planejou. 758 00:52:18,460 --> 00:52:20,465 Kenny e os jovens receberam as partes 759 00:52:20,466 --> 00:52:22,963 que voc� n�o teria dado para eles... 760 00:52:24,788 --> 00:52:27,197 e o resto ir� para mim. 761 00:52:34,629 --> 00:52:36,541 Que porra voc� fez? 762 00:52:37,165 --> 00:52:40,128 Tentei uma vida sem dinheiro e com um pouco de consci�ncia 763 00:52:40,129 --> 00:52:42,552 e isso n�o me serviu t�o bem quanto pensei. 764 00:52:42,553 --> 00:52:45,241 Voc� tinha dinheiro, mas n�o tinha alma e... 765 00:52:45,243 --> 00:52:47,162 veja onde isso te trouxe, ent�o... 766 00:52:47,163 --> 00:52:48,643 - Jake... - vamos trocar. 767 00:52:48,644 --> 00:52:52,184 o que voc� estiver pensando que est� fazendo, precisa parar. 768 00:52:53,546 --> 00:52:56,452 O que espero � que, eu ficando com o dinheiro, 769 00:52:56,684 --> 00:52:58,957 isso te mande para outro lugar. 770 00:52:59,208 --> 00:53:01,084 Algum lugar melhor. 771 00:53:03,010 --> 00:53:04,824 Jake, Jake... 772 00:53:07,060 --> 00:53:08,663 esse dinheiro... 773 00:53:08,986 --> 00:53:10,963 � tudo que eu tenho. 774 00:53:12,072 --> 00:53:13,831 Voc� � tudo que eu tenho. 775 00:53:13,832 --> 00:53:15,973 Isso n�o � verdade, Max. 776 00:53:20,606 --> 00:53:23,781 Voc� s� precisa olhar com um pouco mais de aten��o. 777 00:53:27,818 --> 00:53:29,487 Jake? 778 00:53:30,786 --> 00:53:32,791 Jake! 779 00:54:02,528 --> 00:54:05,429 Eu estou me esfor�ando na minha caminhada para tr�s. 780 00:54:05,467 --> 00:54:07,863 BOUNDARY BAR 781 00:54:07,967 --> 00:54:11,071 Caminhando sem sapatos e nem meias. 782 00:54:13,080 --> 00:54:16,440 E o tempo volta at� o final de maio. 783 00:54:18,353 --> 00:54:22,346 Eu queria que n�o nos conhec�ssemos e nos conhec�ssemos hoje. 784 00:54:24,085 --> 00:54:27,510 Estou me esfor�ando nas minhas falhas e fraquezas. 785 00:54:29,574 --> 00:54:32,879 Preenchendo os espa�os em branco e as lacunas. 786 00:54:34,595 --> 00:54:37,793 E quando eu as escrevo, elas n�o fazem sentido. 787 00:54:37,821 --> 00:54:39,961 DE EDIMBURGO PARA BERLIM 788 00:54:40,001 --> 00:54:43,316 Eu preciso que voc� escreva o resto. 789 00:54:45,697 --> 00:54:48,653 Estou me esfor�ando em desenhar uma linha reta... 790 00:54:50,763 --> 00:54:53,925 e vou desenhar at� acertar uma. 791 00:54:56,507 --> 00:55:00,116 Est� grossa e escura, garota. Voc� n�o consegue ver? 792 00:55:01,550 --> 00:55:05,046 Eu desenhei uma linha entre voc� e eu. 793 00:55:07,320 --> 00:55:10,333 Estou trabalhando em apagar voc�. 794 00:55:12,616 --> 00:55:15,762 Eu s� n�o tenho as ferramentas adequadas. 795 00:55:17,635 --> 00:55:21,003 Eu fico b�bado e esque�o que voc� existe. 796 00:55:23,232 --> 00:55:26,266 N�o tem como eu me esquecer disso. 797 00:55:28,834 --> 00:55:31,998 Estou me esfor�ando muito em sair andando. 798 00:55:34,058 --> 00:55:37,311 Os sapatos ficam grudando no ch�o. 799 00:55:41,842 --> 00:55:44,588 Eu sou amiga dos seus filhos. 800 00:57:40,495 --> 00:57:45,495 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 801 00:57:45,496 --> 00:57:50,496 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 59484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.