All language subtitles for Guilt.S03E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,960 --> 00:00:38,483 Merda! 2 00:00:50,411 --> 00:00:52,651 Ent�o, voc� voltou. 3 00:00:52,890 --> 00:00:54,502 Eu voltei. 4 00:00:59,571 --> 00:01:01,224 Voc� est� bem? 5 00:01:01,225 --> 00:01:03,389 Tive um acidente de esqui. 6 00:01:03,390 --> 00:01:05,118 Tive problemas de dor 7 00:01:05,119 --> 00:01:07,498 - e agora estou bem. - Vamos fingir que � isso. 8 00:01:07,774 --> 00:01:09,453 Foi o que aconteceu. 9 00:01:12,904 --> 00:01:15,433 Voc� ir� para a Esc�cia. 10 00:01:15,979 --> 00:01:17,961 Vamos comprar um banco. 11 00:01:18,520 --> 00:01:20,595 Eu viro as costas por alguns meses 12 00:01:20,596 --> 00:01:22,613 e voc�s compram um banco na Esc�cia? 13 00:01:22,614 --> 00:01:24,423 Seis meses. 14 00:01:26,587 --> 00:01:28,308 Do que voc� precisa? 15 00:01:30,006 --> 00:01:31,875 Eles receberam muitas propostas. 16 00:01:32,966 --> 00:01:35,085 Vamos fazer com que compremos. 17 00:01:35,240 --> 00:01:37,879 Com sutileza, devida dilig�ncia, assine o acordo, 18 00:01:37,880 --> 00:01:41,329 mantenha as coisas intactas, pessoalmente. 19 00:01:42,460 --> 00:01:44,832 Voc� voltar� para onde estava... 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,571 antes do acidente. 21 00:02:01,403 --> 00:02:04,403 OXICODONA 22 00:02:30,120 --> 00:02:32,009 Bem-vindo � Esc�cia. 23 00:03:00,256 --> 00:03:03,022 Este � um grande dia para a Esc�cia. 24 00:03:03,226 --> 00:03:06,679 Nosso banco nacional alcan�ar a maior venda corporativa 25 00:03:06,680 --> 00:03:08,416 da hist�ria do Reino Unido 26 00:03:08,417 --> 00:03:10,394 � uma conquista impressionante 27 00:03:10,395 --> 00:03:12,876 e algo de que n�s, como na��o, 28 00:03:12,877 --> 00:03:14,970 devemos nos orgulhar. 29 00:03:14,971 --> 00:03:17,577 Iniciando esse novo cap�tulo na hist�ria do banco, 30 00:03:17,579 --> 00:03:21,324 acho que todos podemos olhar para o futuro com muito otimismo... 31 00:03:23,560 --> 00:03:26,560 GUILT 3� TEMPORADA | EPIS�DIO 2 32 00:03:26,562 --> 00:03:29,878 STREAMING EM 25.04.23 TER�A-FEIRA 33 00:03:36,200 --> 00:03:39,790 Representantes do America Bank chegaram a Edimburgo. 34 00:03:39,791 --> 00:03:42,311 O presidente do NBC, Sir Jim Sturrock, 35 00:03:42,312 --> 00:03:45,820 saudou a venda como motivo de celebra��o nacional. 36 00:03:48,400 --> 00:03:50,193 Parab�ns, filho! 37 00:03:50,194 --> 00:03:52,372 Voc� acabou de ser promovido! 38 00:04:20,753 --> 00:04:22,472 Perd�o. 39 00:04:24,479 --> 00:04:26,220 Pelo Al. 40 00:04:30,029 --> 00:04:33,308 O motivo pelo qual Roy chegou onde chegou... 41 00:04:34,198 --> 00:04:36,957 � porque ele tomou decis�es. 42 00:04:38,126 --> 00:04:41,270 Havia anos em que ele n�o precisava tomar nenhuma... 43 00:04:41,940 --> 00:04:45,029 e havia dias em que ele precisava tomar bastante. 44 00:04:45,400 --> 00:04:48,103 Mas, independentemente de como elas vieram, 45 00:04:48,169 --> 00:04:50,355 ele n�o hesitou em tom�-las. 46 00:04:51,425 --> 00:04:53,944 E voc� tamb�m n�o hesitou, filho, 47 00:04:54,739 --> 00:04:56,488 com o Al. 48 00:04:57,663 --> 00:05:00,138 � por isso que voc� est� sendo promovido... 49 00:05:01,274 --> 00:05:04,020 e � por isso que voc� pagar� a sua d�vida. 50 00:05:04,125 --> 00:05:09,125 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 51 00:05:09,126 --> 00:05:12,482 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 52 00:05:22,820 --> 00:05:26,410 100 mil. 50 por cada irm�o. Mas eu preciso dos dois. 53 00:05:28,880 --> 00:05:31,148 Eu fiz um acordo com o Roy... 54 00:05:32,246 --> 00:05:35,158 que Maxie nunca seria minha responsabilidade. 55 00:05:36,680 --> 00:05:38,867 Isso � a cara do Roy: 56 00:05:38,868 --> 00:05:41,395 Muito generoso. Muito... 57 00:05:42,352 --> 00:05:44,118 sentimental. 58 00:05:47,463 --> 00:05:49,821 Ele fez muito por voc�, filho. 59 00:05:50,963 --> 00:05:52,793 E agora ele est� morto... 60 00:05:52,794 --> 00:05:55,187 e o acordo de voc�s est� morto. 61 00:05:56,060 --> 00:05:58,634 Esse � um novo acordo. 62 00:06:00,791 --> 00:06:03,236 100 mil pelos dois... 63 00:06:03,520 --> 00:06:07,613 ou oferecerei para outra pessoa 100 mil por voc�. 64 00:06:09,160 --> 00:06:11,902 - Eu n�o sei onde eles est�o. - Nem eu. 65 00:06:12,300 --> 00:06:15,660 Ent�o, por que n�o vai perguntar para algu�m que sabe? 66 00:06:18,800 --> 00:06:22,494 N�o cometa o erro de pensar que estou enfraquecida. 67 00:06:23,773 --> 00:06:28,082 Passei muito tempo me preparando para essa possibilidade 68 00:06:28,224 --> 00:06:30,250 e muito tempo... 69 00:06:30,251 --> 00:06:33,120 juntando os favores e as d�vidas que preciso 70 00:06:33,121 --> 00:06:35,089 para sair disso. 71 00:06:37,889 --> 00:06:40,161 Eu n�o estou enfraquecida, filho. 72 00:06:41,775 --> 00:06:44,302 Eu nunca estive mais forte. 73 00:06:50,481 --> 00:06:52,635 Ficaremos aqui por alguns dias... 74 00:06:53,273 --> 00:06:55,292 e deixamos a poeira baixar. 75 00:06:55,875 --> 00:06:58,703 Precisamos saber se os Lynches escaparam. 76 00:07:00,656 --> 00:07:02,644 E se tiverem escapado? 77 00:07:04,213 --> 00:07:05,980 Eles n�o sabem sobre... 78 00:07:06,429 --> 00:07:09,491 este lugar, ent�o estaremos seguros aqui. 79 00:07:09,492 --> 00:07:11,534 Seguros deles, pelo menos. 80 00:07:12,545 --> 00:07:14,660 Como voc� sabia para onde ir? 81 00:07:15,416 --> 00:07:17,213 Kenny me informou. 82 00:07:18,274 --> 00:07:20,360 Voc� poderia ter me contado. 83 00:07:21,911 --> 00:07:24,320 Isso s� teria te deixado angustiado, 84 00:07:24,720 --> 00:07:26,940 como deixou a mim. 85 00:07:32,089 --> 00:07:33,714 - Est� pronto? - Eu estou, 86 00:07:33,716 --> 00:07:35,680 mas n�o sei se voc� est�. 87 00:08:05,359 --> 00:08:07,220 Continua o mesmo. 88 00:08:18,610 --> 00:08:20,381 Ol�, pai! 89 00:08:28,212 --> 00:08:30,060 Eu n�o quero fazer isso. 90 00:08:31,440 --> 00:08:33,901 Seu irm�o era um soldado. 91 00:08:34,160 --> 00:08:36,543 Ele serviu � rainha e ao pa�s 92 00:08:36,545 --> 00:08:38,942 enquanto voc� roubava carros. 93 00:08:38,943 --> 00:08:42,440 - Isso n�o se trata dele. - Tudo se trata dele. 94 00:08:42,567 --> 00:08:44,633 Voc� n�o pode me dizer... 95 00:08:45,320 --> 00:08:47,970 Voc� n�o pode me dizer para n�o fazer isso? 96 00:08:48,374 --> 00:08:51,271 Eles est�o lhe oferecendo um futuro, 97 00:08:51,653 --> 00:08:54,743 e voc� n�o tem tantas ofertas na mesa. 98 00:08:54,989 --> 00:08:56,758 Voc� n�o recusar� isso... 99 00:08:56,759 --> 00:08:59,993 por causa de dois cat�licos da Lochend Road. 100 00:09:00,971 --> 00:09:04,533 Roy me mostrou as c�meras da sacada do apartamento dele. 101 00:09:05,286 --> 00:09:07,416 Ele me disse que conhecia voc�; 102 00:09:08,066 --> 00:09:10,396 que eu poderia ter controle sobre ele. 103 00:09:10,729 --> 00:09:12,914 Mas eles teriam controle sobre voc�. 104 00:09:13,899 --> 00:09:16,044 Ele passou o telefone para voc�... 105 00:09:17,014 --> 00:09:18,600 e voc� disse: 106 00:09:19,185 --> 00:09:22,241 "Fa�a o que o Sr. Lynch mandar." 107 00:09:22,577 --> 00:09:25,340 Voc� n�o perguntou se eu estava em perigo. 108 00:09:25,813 --> 00:09:27,388 Voc� s� disse: 109 00:09:27,389 --> 00:09:29,191 "Fa�a o que o Sr. Lynch mandar." 110 00:09:29,192 --> 00:09:32,376 Sim. Eu sabia que, se voc� fizesse, eles o deixariam em paz. 111 00:09:32,377 --> 00:09:35,177 Eles estavam envolvidos, pai, no que houve com meu irm�o. 112 00:09:35,195 --> 00:09:38,449 Eu n�o perderei dois filhos. 113 00:09:41,216 --> 00:09:43,544 N�o volte at� que esteja feito. 114 00:09:45,280 --> 00:09:47,560 Ou nem precisa voltar. 115 00:09:58,751 --> 00:10:01,105 O que voc� sabe sobre a maconha? 116 00:10:03,219 --> 00:10:06,286 Fiquei surpresa ao saber sobre as drogas... 117 00:10:06,800 --> 00:10:09,654 e tamb�m ao saber sobre o Roy. 118 00:10:10,083 --> 00:10:12,159 Deve ter sido um choque. 119 00:10:12,160 --> 00:10:13,701 Sim. 120 00:10:13,986 --> 00:10:16,763 N�o h� muitos homens que morrem duas vezes. 121 00:10:17,597 --> 00:10:19,218 Mas tamb�m, 122 00:10:19,219 --> 00:10:22,080 Roy sempre foi uma pessoa que conquista as coisas. 123 00:10:22,776 --> 00:10:24,922 Eu tive uma ordem aprovada sob a Se��o 22 124 00:10:24,923 --> 00:10:28,087 da Lei de Produtos do Crime contra seus bens. 125 00:10:28,903 --> 00:10:31,033 Congelamos as suas contas banc�rias. 126 00:10:31,034 --> 00:10:33,834 Estamos tomando o que restou dos seus neg�cios: a fazenda 127 00:10:33,836 --> 00:10:35,738 e esta casa tamb�m. 128 00:10:36,473 --> 00:10:37,978 �timo. 129 00:10:38,695 --> 00:10:41,300 Eu nunca deveria ter me mudado para c�. 130 00:10:41,390 --> 00:10:44,688 Para a cidade. A Edimburgo de verdade. 131 00:10:45,012 --> 00:10:47,951 Aqui, todos os bandidos usam ternos. 132 00:10:48,651 --> 00:10:50,481 Eu sinto falta de Leith. 133 00:10:50,482 --> 00:10:52,569 L� � mais honesto. 134 00:10:53,629 --> 00:10:55,677 Conte-me sobre eles. 135 00:10:56,175 --> 00:10:58,356 Os bandidos de terno. 136 00:10:58,560 --> 00:11:01,762 Conte quem voc� tem na pol�cia e nos demais lugares. 137 00:11:01,903 --> 00:11:04,307 Posso pausar a Se��o 22, 138 00:11:04,710 --> 00:11:06,900 e abrir um inqu�rito de corrup��o. 139 00:11:06,901 --> 00:11:09,701 N�o passar� pela pol�cia de Lothian e voc� estar� segura. 140 00:11:09,703 --> 00:11:12,103 Tenho certeza que deve estar muito ocupada, amor, 141 00:11:12,105 --> 00:11:13,944 com tudo que acontece nesta cidade. 142 00:11:13,946 --> 00:11:17,499 N�o perca tempo se preocupando com a minha seguran�a. 143 00:11:17,500 --> 00:11:19,090 Coopere... 144 00:11:19,091 --> 00:11:20,699 ou fique sem nada. 145 00:11:20,700 --> 00:11:22,880 S�o suas duas �nicas op��es. 146 00:11:22,946 --> 00:11:26,208 Sabe, depois de tudo que Roy fez, 147 00:11:26,209 --> 00:11:30,103 eu acharia que a partida dele poderia ter sa�do nos jornais. 148 00:11:31,093 --> 00:11:33,247 H� um inqu�rito sobre armas de fogo. 149 00:11:33,248 --> 00:11:35,527 A identidade da v�tima est� sendo protegida. 150 00:11:35,529 --> 00:11:36,929 Sim. 151 00:11:37,603 --> 00:11:39,192 Est�, sim. 152 00:11:41,892 --> 00:11:44,970 A quest�o que voc� precisa saber sobre Edimburgo 153 00:11:45,824 --> 00:11:48,729 � que h� uma camada, bem no topo, 154 00:11:48,766 --> 00:11:51,328 onde as decis�es s�o tomadas. 155 00:11:51,978 --> 00:11:54,959 Eu n�o vou processar a pol�cia por homic�dio culposo 156 00:11:54,961 --> 00:11:57,753 e ningu�m saber� que era o Roy 157 00:11:57,933 --> 00:12:00,330 deitado naquela terra. 158 00:12:04,400 --> 00:12:07,218 Voc� sabia da Se��o 22 antes de eu chegar aqui. 159 00:12:07,219 --> 00:12:10,453 Quando se vive nesta cidade o tanto de tempo que vivi, 160 00:12:10,680 --> 00:12:13,731 sempre haver� op��es. 161 00:12:19,349 --> 00:12:22,315 E diga ao seu amigo que ele ficar� bem. 162 00:12:24,299 --> 00:12:27,246 Ele pode servir a comunidade em paz. 163 00:13:04,920 --> 00:13:06,757 Por que agora? 164 00:13:10,711 --> 00:13:13,770 - N�o t�nhamos para onde ir. - A coisa est� t�o feia assim? 165 00:13:13,771 --> 00:13:15,750 Precisamos nos esconder por um tempo. 166 00:13:15,752 --> 00:13:17,829 E se isso vier com pedido de desculpas 167 00:13:17,830 --> 00:13:20,394 pelo s�smico trauma alterador de vida 168 00:13:20,395 --> 00:13:22,008 n�o � uma coisa ruim. 169 00:13:22,010 --> 00:13:24,231 Posso me desculpar, se quiserem. 170 00:13:24,720 --> 00:13:28,586 Posso me desculpar o dia todo, mas n�o sei onde isso nos levaria. 171 00:13:28,627 --> 00:13:31,249 - Assim que vai come�ar? - N�o � t�o simples assim. 172 00:13:31,250 --> 00:13:33,100 � dif�cil ver como seria mais simples. 173 00:13:33,102 --> 00:13:36,957 Acho que podemos precisar dar um jeito de entrar no assunto. 174 00:13:37,049 --> 00:13:38,834 Concordo. 175 00:13:39,567 --> 00:13:42,367 - Por quanto tempo ficar�o? - At� ficar seguro ir embora. 176 00:13:42,369 --> 00:13:44,330 At� voc� explicar. 177 00:13:48,192 --> 00:13:49,940 Pesquei um salm�o esta manh�. 178 00:13:49,941 --> 00:13:51,872 Era grande para esta �poca do ano. 179 00:13:51,873 --> 00:13:55,353 Eu n�o deveria t�-lo pegado, mas, por algum motivo, peguei. 180 00:13:55,803 --> 00:13:57,756 Voc�s parecem com fome. 181 00:13:57,910 --> 00:13:59,991 Eu n�o durmo h� dois dias 182 00:13:59,992 --> 00:14:02,877 e acho que posso ter contra�do sepse. 183 00:14:02,989 --> 00:14:05,491 - Como pode ter conseguido isso? - Recentemente, 184 00:14:05,493 --> 00:14:08,089 rastejamos numa boa quantia de merda de vaca. 185 00:14:08,090 --> 00:14:09,545 Tomamos banho em um posto, 186 00:14:09,547 --> 00:14:12,727 mas minha preocupa��o � que o estrago j� estava feito. 187 00:14:14,090 --> 00:14:16,526 Parece que as coisas est�o indo bem. 188 00:14:17,680 --> 00:14:19,577 Vou preparar o ch�. 189 00:14:27,016 --> 00:14:29,246 Ele n�o � como que eu esperava. 190 00:14:30,365 --> 00:14:32,909 Ele est� exatamente como que eu esperava. 191 00:14:34,240 --> 00:14:36,287 Comeremos no castelo esta noite. 192 00:14:36,288 --> 00:14:39,376 E, acredite, eles n�o deixam us�-lo para qualquer um. 193 00:14:39,377 --> 00:14:41,693 E pensei em come�armos amanh� com um passeio 194 00:14:41,695 --> 00:14:44,298 e deixar voc�s analisarem a compra. 195 00:14:44,371 --> 00:14:46,690 Seria bom pensarmos em golfe. Tem um �timo... 196 00:14:46,692 --> 00:14:50,119 As documenta��es que pedimos foram enviadas para o nosso hotel? 197 00:14:50,153 --> 00:14:52,278 N�s achamos que era formal demais. 198 00:14:52,280 --> 00:14:55,439 Por que voc�s n�o v�m aqui e explicamos tudo? 199 00:14:56,869 --> 00:14:58,790 N�o � assim que funciona. 200 00:14:58,891 --> 00:15:01,519 Voc� deve saber que n�o � assim que funciona. 201 00:15:01,520 --> 00:15:04,216 Sem problemas. Vamos envi�-las. 202 00:15:04,395 --> 00:15:05,795 �timo. 203 00:15:06,000 --> 00:15:08,836 Vou pular o jantar. O fuso hor�rio de viagem. 204 00:15:09,160 --> 00:15:12,485 N�o deixe-os beber demais. Isso aqui n�o s�o f�rias. 205 00:15:15,912 --> 00:15:17,443 Mentira. 206 00:15:17,444 --> 00:15:20,719 Ela deixar� a poeira baixar e depois dar� um jeito em mim. 207 00:15:20,731 --> 00:15:22,981 Algu�m contou a ela sobre a Se��o 22. 208 00:15:22,983 --> 00:15:25,507 Pra come�ar, deve ter sido ideia dela. 209 00:15:25,508 --> 00:15:28,010 Maggie Lynch pode p�r 50 homens nas ruas amanh�, 210 00:15:28,011 --> 00:15:29,791 mas n�o far� isso. 211 00:15:29,792 --> 00:15:31,952 O verdadeiro poder dela, o poder que usar� 212 00:15:31,953 --> 00:15:33,893 n�o � t�o simples assim. 213 00:15:34,130 --> 00:15:35,826 Ele � oculto. 214 00:15:36,188 --> 00:15:39,507 - Como ponho as m�os nela? - Precisa deix�-la sem dinheiro 215 00:15:39,508 --> 00:15:41,440 e precisa que seja presa. 216 00:15:41,441 --> 00:15:44,399 � o �nico jeito de o povo acreditar que os Lynches j� eram 217 00:15:44,400 --> 00:15:47,410 - e faz�-la perder poder. - Vamos reunir muita informa��o 218 00:15:47,412 --> 00:15:50,013 e os policiais corruptos de Edimburgo n�o a livrar�o. 219 00:15:50,014 --> 00:15:51,660 J� sugeriu aos seus chefes? 220 00:15:51,661 --> 00:15:54,582 Porque a resposta ser� um enorme "n�o". 221 00:15:55,556 --> 00:15:58,332 Soube daquele cara que caiu do apartamento em Leith? 222 00:15:58,334 --> 00:15:59,774 "Caiu"? 223 00:15:59,775 --> 00:16:02,817 Ele tinha maconha que veio dos Lynches. 224 00:16:03,542 --> 00:16:06,079 - Veja o que pode saber sobre ele. - Tudo bem. 225 00:16:06,135 --> 00:16:08,690 N�o � um trabalho cl�ssico de policial comunit�rio. 226 00:16:08,691 --> 00:16:10,566 Ent�o, tire o uniforme. 227 00:16:10,634 --> 00:16:14,072 Se achasse que fosse t�o simples, n�o estaria me pedindo. 228 00:16:14,695 --> 00:16:16,906 Sou o �nico policial a quem pode pedir isso, 229 00:16:16,907 --> 00:16:19,261 porque, com outro, isso entra no sistema 230 00:16:19,262 --> 00:16:22,859 e Maggie Lynch e seu chefe ficar�o sabendo em um dia. 231 00:16:24,295 --> 00:16:26,183 Posso confiar em voc�? 232 00:16:27,249 --> 00:16:30,286 Sou um policial rec�m rebaixado com hist�rico de corrup��o 233 00:16:30,287 --> 00:16:32,789 e s�rios problemas de estilo de vida. 234 00:16:33,282 --> 00:16:35,751 Mas, por outro lado, se Maggie Lynch n�o tombar, 235 00:16:35,752 --> 00:16:38,137 eu imagino que eu vire poeira. 236 00:16:39,861 --> 00:16:41,806 A decis�o � sua, amiga. 237 00:16:48,051 --> 00:16:51,232 Roy me trouxe aqui quando �ramos garotos. 238 00:16:57,024 --> 00:16:59,401 O luto � uma coisa curiosa. 239 00:17:01,037 --> 00:17:03,989 A mente te manda para um passado remoto, 240 00:17:03,990 --> 00:17:05,511 tentando... 241 00:17:05,512 --> 00:17:07,387 fugir dele. 242 00:17:08,135 --> 00:17:11,255 Mas n�o importa a dist�ncia que se chegue no passado, 243 00:17:11,463 --> 00:17:13,378 o luto estar� l�... 244 00:17:13,502 --> 00:17:15,351 esperando por voc�. 245 00:17:20,847 --> 00:17:22,731 Conte-me sobre a d�vida. 246 00:17:28,110 --> 00:17:29,510 N�o. 247 00:17:32,044 --> 00:17:34,849 Melhor eu proteg�-la de saber coisas assim. 248 00:17:38,480 --> 00:17:40,493 Resolva isso amanh�... 249 00:17:41,440 --> 00:17:43,911 ou tirarei isso das suas m�os. 250 00:17:44,530 --> 00:17:46,400 N�o se preocupe. 251 00:18:14,218 --> 00:18:17,150 - Ol�. - Estou indo para casa... 252 00:18:17,253 --> 00:18:20,883 e pensei que podemos testar a sua teoria das am�ndoas. 253 00:18:22,414 --> 00:18:24,098 Sinto muito. 254 00:18:25,556 --> 00:18:27,889 - Voc� est� trabalhando. - Sim. 255 00:18:29,330 --> 00:18:31,153 Pode acabar tarde. 256 00:18:32,200 --> 00:18:33,726 Amanh�, ent�o? 257 00:18:33,727 --> 00:18:36,200 Sim. Amanh� ser� melhor. 258 00:18:36,865 --> 00:18:38,580 Tome cuidado. 259 00:18:39,181 --> 00:18:40,932 Eu tomarei. 260 00:18:54,720 --> 00:18:57,797 Eu estava em uma banda, e a� Max fodeu com ela. 261 00:18:59,018 --> 00:19:01,187 - Depois tive uma loja de discos. - Lojinha. 262 00:19:01,189 --> 00:19:02,896 Max fodeu com ela. 263 00:19:02,948 --> 00:19:06,564 Depois, fui para os EUA, tive um pub, namorada, mas a�... 264 00:19:07,007 --> 00:19:09,190 voc� j� deve adivinhar o que aconteceu. 265 00:19:09,734 --> 00:19:11,400 Supere isso. 266 00:19:14,530 --> 00:19:17,239 Escrit�rio de advocacia de sucesso, esposa, mans�o. 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,700 Jake se envolveu, fez a m�gica dele e acabei preso 268 00:19:19,702 --> 00:19:23,226 sem esposa, sem dinheiro, sem teto e, o pior de tudo, aqui. 269 00:19:23,520 --> 00:19:25,033 Ent�o, 270 00:19:25,577 --> 00:19:27,295 depois de tudo isso... 271 00:19:27,920 --> 00:19:30,072 aqui est�o voc�s: juntos. 272 00:19:31,640 --> 00:19:33,393 Voc� sabe, pai, 273 00:19:35,485 --> 00:19:37,325 como minha m�e acabou? 274 00:19:38,371 --> 00:19:39,969 Eu imagino... 275 00:19:40,815 --> 00:19:42,815 que ela acabou como come�ou. 276 00:19:44,097 --> 00:19:45,727 O que isso significa? 277 00:19:49,280 --> 00:19:50,891 Eu fui embora... 278 00:19:51,571 --> 00:19:53,650 porque n�o aguentava mais. 279 00:19:54,810 --> 00:19:58,110 Por motivos que voc�s sabem e outros motivos que n�o sabem. 280 00:19:58,610 --> 00:20:01,651 Naquele dia em que fui embora, andei pela Leith Walk. 281 00:20:02,081 --> 00:20:04,313 Estava ensolarado, sabe? Quente. 282 00:20:04,920 --> 00:20:08,876 N�o havia aquele vento; aquele que passa pela Walk. 283 00:20:10,064 --> 00:20:13,355 Passei pelo Boundary Bar, onde Leith vira Edimburgo. 284 00:20:14,399 --> 00:20:16,244 Desci a viela, 285 00:20:16,245 --> 00:20:18,013 sob o arco 286 00:20:18,143 --> 00:20:21,743 at� a esta��o em Waverley. O primeiro trem era para Aberdeen. 287 00:20:22,088 --> 00:20:24,139 Entrei nele, achei emprego em plataformas 288 00:20:24,140 --> 00:20:26,074 e fiz isso por 20 anos. 289 00:20:27,109 --> 00:20:29,411 Eu me feri com uma broca no p� 290 00:20:30,470 --> 00:20:33,470 e abandonei o servi�o com uma pens�o por invalidez 291 00:20:34,780 --> 00:20:37,891 e vim para c� pela pescaria. Essa � a minha hist�ria. 292 00:20:40,721 --> 00:20:43,075 Cinco horas de viagem na estrada. 293 00:20:45,839 --> 00:20:47,639 N�o se trata das cinco horas, filho. 294 00:20:47,640 --> 00:20:49,959 Eu prefiro que n�o me chame assim. 295 00:20:50,156 --> 00:20:51,898 O que voc� quis dizer... 296 00:20:52,313 --> 00:20:54,171 com rela��o a mam�e? 297 00:20:59,450 --> 00:21:02,434 Voc�s acham que nos conhecemos no hospital Royal Infirmary. 298 00:21:02,435 --> 00:21:04,759 Ela era enfermeira e eu entregador de caminh�o. 299 00:21:04,760 --> 00:21:06,593 Isso � meia verdade. 300 00:21:08,852 --> 00:21:10,841 Ela estava no hosp�cio. 301 00:21:12,717 --> 00:21:14,788 Eles chamavam de "ataques". 302 00:21:16,096 --> 00:21:18,530 Ela costumava obter cigarros de mim... 303 00:21:19,082 --> 00:21:21,332 e me pedia para tir�-la de l�. 304 00:21:23,400 --> 00:21:25,736 Ela recebeu alta, n�s nos casamos... 305 00:21:28,230 --> 00:21:30,103 e ela estava melhor. 306 00:21:31,271 --> 00:21:33,325 Na maior parte do tempo. 307 00:21:36,203 --> 00:21:37,819 Nem sempre. 308 00:21:41,053 --> 00:21:42,453 Ent�o... 309 00:21:43,331 --> 00:21:46,673 se foi assim como ela acabou, ela acabou como come�ou. 310 00:21:48,442 --> 00:21:50,692 Mas n�o � assim com todo mundo? 311 00:21:58,143 --> 00:21:59,775 Durmam um pouco. 312 00:21:59,776 --> 00:22:02,041 Vou lev�-los para pescar pela manh�. 313 00:22:02,760 --> 00:22:04,618 Acalmar a alma. 314 00:22:05,931 --> 00:22:08,900 E h� almas aqui que precisam ser acalmadas. 315 00:22:09,426 --> 00:22:12,251 Estamos aqui at� ser seguro ir embora; 316 00:22:12,905 --> 00:22:15,359 estamos aqui porque n�o t�nhamos op��o. 317 00:22:15,360 --> 00:22:17,543 E � tarde demais, 318 00:22:17,716 --> 00:22:21,576 muito tarde para voc� se preocupar com a minha alma. 319 00:22:45,873 --> 00:22:47,599 Ligue quando ouvir isso. 320 00:22:47,600 --> 00:22:50,650 Eu sei para quem voc� deve e isso n�o � nada bom. 321 00:22:50,651 --> 00:22:53,201 Na verdade, nunca seria bom, mas... 322 00:22:55,659 --> 00:22:58,272 eu esperava que n�o fosse t�o ruim assim. 323 00:23:05,231 --> 00:23:07,183 As drogas s�o dos Lynches. 324 00:23:08,531 --> 00:23:10,361 � para eles que voc� deve. 325 00:23:12,533 --> 00:23:16,013 - Voc� podia ter me contado. - Eu n�o deveria lhe contar agora. 326 00:23:16,527 --> 00:23:19,752 Eu soube que Roy Lynch se jogou no mar em Portobello. 327 00:23:20,627 --> 00:23:23,263 N�o � com ele com quem voc� precisa se preocupar. 328 00:23:23,264 --> 00:23:25,003 Maggie Lynch? 329 00:23:26,887 --> 00:23:28,692 Voc� precisa pagar. 330 00:23:29,362 --> 00:23:31,593 Seu plano n�o funcionou, ent�o precisa pagar. 331 00:23:31,594 --> 00:23:34,071 - Meu plano? - Eu fui promovido. 332 00:23:34,220 --> 00:23:36,401 - Bom para voc�. - S� estou... 333 00:23:36,402 --> 00:23:39,582 - Eu n�o tenho como pagar. - Ent�o, precisa ir embora. 334 00:23:39,966 --> 00:23:41,498 Se voc� for, 335 00:23:41,499 --> 00:23:44,598 e eu disser que a sua m�e n�o estava envolvida, ent�o... 336 00:23:44,741 --> 00:23:46,141 talvez... 337 00:23:46,831 --> 00:23:48,266 Sei l�. 338 00:23:48,267 --> 00:23:49,703 Obrigada. 339 00:23:50,440 --> 00:23:53,141 Ela n�o pode me culpar por voc� ter fugido. 340 00:23:57,347 --> 00:23:59,106 Onde eles est�o? 341 00:23:59,184 --> 00:24:01,779 - Quem? - Maxie e o irm�o dele. 342 00:24:02,606 --> 00:24:04,975 - N�o sei. - Voc� pode adivinhar. 343 00:24:05,213 --> 00:24:07,027 Esse � seu trabalho, n�o �? 344 00:24:07,028 --> 00:24:08,534 Adivinhar. 345 00:24:10,042 --> 00:24:12,635 - N�o sei onde eles est�o, Teddy. - Nem eu. 346 00:24:12,906 --> 00:24:16,219 Mas conhe�o um Maxie que est� assustado e desesperado. 347 00:24:16,741 --> 00:24:19,058 E eu j� vi o Maxie assim... 348 00:24:19,710 --> 00:24:21,909 e onde a mente dele foi parar. 349 00:24:23,432 --> 00:24:25,249 Onde est� o pai deles? 350 00:24:26,012 --> 00:24:27,692 O pai deles? 351 00:24:28,417 --> 00:24:30,133 Ele fugiu da cidade... 352 00:24:30,134 --> 00:24:31,758 h� 40 anos? 353 00:24:33,036 --> 00:24:35,020 N�o foi isso que perguntei. 354 00:24:42,620 --> 00:24:44,797 Respira��o diafragm�tica. 355 00:24:48,640 --> 00:24:51,713 � uma coisa que tenho tentado por causa do zen. 356 00:24:52,661 --> 00:24:54,341 O truque... 357 00:24:54,477 --> 00:24:57,594 � n�o pensar na respira��o vindo daqui de cima. 358 00:25:04,243 --> 00:25:06,113 O que voc� quer fazer... 359 00:25:06,794 --> 00:25:09,469 � p�r a velha sala de m�quinas para funcionar 360 00:25:09,470 --> 00:25:11,123 aqui embaixo. 361 00:25:13,222 --> 00:25:15,139 Onde a m�gica acontece. 362 00:25:15,916 --> 00:25:17,927 Desacelere. 363 00:25:19,000 --> 00:25:21,159 V� um pouco mais fundo. 364 00:25:25,036 --> 00:25:28,124 O diafragma nunca recebe o respeito que merece... 365 00:25:28,716 --> 00:25:30,732 porque ele n�o � chamativo. 366 00:25:31,447 --> 00:25:33,370 Ele s� fica na dele... 367 00:25:33,636 --> 00:25:35,781 fazendo o trabalho dele. 368 00:25:36,994 --> 00:25:39,286 Mas, se ele n�o estivesse l�, 369 00:25:40,016 --> 00:25:41,932 puxando as cordas, 370 00:25:42,333 --> 00:25:45,715 as engrenagens cairiam da coisa toda. 371 00:25:49,855 --> 00:25:51,504 A� est�. 372 00:25:52,509 --> 00:25:54,208 Isso mesmo. 373 00:25:55,533 --> 00:25:57,901 Est� sentindo uma sensa��o de... 374 00:25:58,060 --> 00:26:00,131 grande serenidade? 375 00:26:01,838 --> 00:26:03,616 Mais ou menos. 376 00:26:07,120 --> 00:26:08,942 Onde est� o pai deles? 377 00:26:10,744 --> 00:26:13,052 Quando Max saiu da pris�o, 378 00:26:13,335 --> 00:26:15,874 ele me pediu para localizar um endere�o. 379 00:26:16,529 --> 00:26:19,961 Quando dei a ele, ele disse que n�o precisava mais. 380 00:26:22,080 --> 00:26:23,903 Talvez ele precise agora. 381 00:26:23,904 --> 00:26:25,403 Sim. 382 00:26:25,983 --> 00:26:27,959 Ele precisa dele agora. 383 00:26:41,680 --> 00:26:44,159 Uma prova da for�a do banco 384 00:26:44,160 --> 00:26:46,700 e do que ele chamou de trabalho duro, bom e honesto 385 00:26:46,701 --> 00:26:48,704 dos funcion�rios do banco... 386 00:26:50,618 --> 00:26:53,424 Eu fazia vig�lia noturna nas plataformas de petr�leo. 387 00:26:53,674 --> 00:26:55,981 Meu sono nunca se recuperou. 388 00:26:57,514 --> 00:26:59,687 O garoto de ouro de Leith. 389 00:27:00,970 --> 00:27:03,205 Ningu�m sai limpo de Leith. 390 00:27:14,253 --> 00:27:15,852 Pris�o? 391 00:27:17,915 --> 00:27:20,214 Acidente de carro. Dois anos. 392 00:27:21,281 --> 00:27:22,836 Foi numa boa. 393 00:27:26,062 --> 00:27:28,362 Voc� conseguiu aquilo em um biscoito? 394 00:27:29,637 --> 00:27:31,410 Eu dei uma chance: 395 00:27:31,669 --> 00:27:33,330 Confiss�o. 396 00:27:33,386 --> 00:27:36,860 - Deve ter demorado. - Precisei parar para almo�ar. 397 00:27:43,950 --> 00:27:46,079 Por que nunca tentou entrar em contato? 398 00:27:46,080 --> 00:27:47,847 Eu n�o tinha o direito. 399 00:27:48,740 --> 00:27:52,460 Acabei com a sua vida uma vez, e n�o podia arriscar de repetir. 400 00:27:52,936 --> 00:27:54,533 Ent�o, eu... 401 00:27:54,679 --> 00:27:56,271 me sentei aqui... 402 00:27:56,733 --> 00:27:58,998 aguardei e criei esperan�as... 403 00:27:59,561 --> 00:28:02,211 de que fosse voc� quem iria arriscar. 404 00:28:10,761 --> 00:28:12,593 Eu me ofereci. 405 00:28:14,284 --> 00:28:15,770 Vig�lia noturna. 406 00:28:17,296 --> 00:28:20,153 Eu parava para ouvir o mar e pensava em voc�. 407 00:28:23,061 --> 00:28:25,936 Eu tamb�m pensava no Jake, mas pensava em voc�. 408 00:28:27,878 --> 00:28:30,658 Em como me olhou quando pedi para cuidar do seu irm�o, 409 00:28:30,659 --> 00:28:32,761 e que eu o veria mais tarde. 410 00:28:35,176 --> 00:28:37,301 Voc� sabia que eu estava mentindo. 411 00:28:37,565 --> 00:28:39,815 Voc� sabia que eu estava indo embora. 412 00:28:41,070 --> 00:28:43,406 Mas voc� sorriu para mim e disse: 413 00:28:43,505 --> 00:28:45,362 "Tudo bem, pai". 414 00:28:47,882 --> 00:28:51,512 Voc� ficou l�, com oito anos, como um verdadeiro soldado. 415 00:28:55,289 --> 00:28:58,529 Aquela foi a coisa mais corajosa que eu j� tinha visto. 416 00:29:00,641 --> 00:29:02,875 Eu pensava em voc�, Max... 417 00:29:04,122 --> 00:29:05,829 l� no mar. 418 00:29:08,921 --> 00:29:12,111 Eu tamb�m pensava em voc� quando estive na pris�o. 419 00:29:12,363 --> 00:29:14,433 Em como voc� me colocou l�. 420 00:29:14,943 --> 00:29:17,000 Voc� pode ir por essa dire��o... 421 00:29:17,932 --> 00:29:21,397 e eu n�o poderia culp�-lo. Mas n�o acho que isso ir� ajud�-lo. 422 00:29:21,567 --> 00:29:25,446 Acho que, seja l� o que enfrenta, voc� n�o tem tempo para culpar. 423 00:29:25,530 --> 00:29:28,606 Acho que precisa enfrentar isso com suas pr�prias pernas, 424 00:29:29,012 --> 00:29:31,767 se quiser ter a m�nima chance de sair dessa. 425 00:29:37,934 --> 00:29:40,805 A vida da qual voc� falou, aquela que voc� teve. 426 00:29:42,243 --> 00:29:45,161 Ela ajudou voc� a encontrar um pouco de paz? 427 00:29:50,725 --> 00:29:52,261 Um pouco. 428 00:29:53,715 --> 00:29:55,843 Ent�o, v� peg�-la de volta. 429 00:30:08,976 --> 00:30:11,975 Pusemos toda documenta��o do banco para voc� aqui dentro. 430 00:30:11,976 --> 00:30:13,376 �timo. 431 00:30:14,336 --> 00:30:16,008 De quantas chaves gostaria? 432 00:30:16,009 --> 00:30:17,945 - Uma. - Aqui est�. 433 00:30:50,281 --> 00:30:52,162 Preciso sair de Edimburgo. 434 00:30:55,336 --> 00:30:57,019 Eu tamb�m. 435 00:30:59,169 --> 00:31:00,764 Vamos. 436 00:31:25,734 --> 00:31:27,332 Merda! 437 00:31:36,568 --> 00:31:38,392 Tem caf� a�. 438 00:31:43,424 --> 00:31:45,666 Voc� dorme melhor do que seu irm�o. 439 00:31:46,437 --> 00:31:49,626 Voc� n�o tem o poder sobre mim que tem sobre ele. 440 00:31:51,610 --> 00:31:53,484 Fico feliz por saber disso. 441 00:31:55,416 --> 00:31:58,875 N�o me lembro de voc�. S� me lembro do que houve depois. 442 00:32:00,440 --> 00:32:03,467 Pedi ao Max para cuidar de voc�, antes de eu ir. 443 00:32:04,029 --> 00:32:06,154 Tenho certeza de que ele fez isso. 444 00:32:06,648 --> 00:32:09,727 A inf�ncia dele terminou no dia em que eu parti, 445 00:32:09,960 --> 00:32:13,642 mas acho que ele batalhou muito para fazer voc� ter uma. 446 00:32:16,230 --> 00:32:17,810 Ele batalhou. 447 00:32:23,789 --> 00:32:25,929 Sua m�e gostava mais de voc�. 448 00:32:25,972 --> 00:32:27,508 Voc� sabe disso. 449 00:32:29,910 --> 00:32:31,965 Ela via muito de mim no Max. 450 00:32:31,966 --> 00:32:33,695 Ela estava certa. 451 00:32:36,496 --> 00:32:40,102 Quaisquer partes dele que mais te machucam, culpe a mim, 452 00:32:40,999 --> 00:32:43,183 porque eu as coloquei nele. 453 00:32:44,843 --> 00:32:47,017 E ele ganha passe livre... 454 00:32:47,928 --> 00:32:49,823 por tudo que fez? 455 00:32:51,567 --> 00:32:53,791 A quest�o n�o � ele, Jake. 456 00:32:55,052 --> 00:32:56,916 A quest�o � voc�, filho. 457 00:32:58,533 --> 00:33:01,196 N�o me perdoe, mas, se voc� perdo�-lo, 458 00:33:01,557 --> 00:33:03,529 se compreend�-lo, 459 00:33:05,096 --> 00:33:07,438 � a� que mora a sua paz. 460 00:33:16,981 --> 00:33:18,903 Jesus Cristo! 461 00:33:36,101 --> 00:33:37,681 Porra! 462 00:33:48,395 --> 00:33:50,527 Que porra � isso a�? 463 00:33:50,915 --> 00:33:53,652 - N�s vamos pescar. - N�o vamos, n�o. 464 00:33:59,376 --> 00:34:03,461 N�o estamos aqui porque n�o t�nhamos aonde ir, Max. 465 00:34:05,232 --> 00:34:08,353 Voc� passou 40 anos procurando outro lugar para ir. 466 00:34:09,898 --> 00:34:13,342 Estamos aqui porque voc� acha que ele te colocou aqui. 467 00:34:14,121 --> 00:34:16,207 E talvez, em algum grau, 468 00:34:16,208 --> 00:34:18,593 voc� pense que ele pode te tirar disso. 469 00:34:19,054 --> 00:34:22,335 E voc� pode estar certo sobre ele. Mas ele n�o � de todo mal. 470 00:34:22,336 --> 00:34:24,564 E nem voc�. E n�o sairemos dessa 471 00:34:24,566 --> 00:34:28,003 at� voc� se recompor e visualizar como faremos isso. 472 00:34:29,243 --> 00:34:30,979 Eu gostaria que n�o fosse verdade 473 00:34:30,981 --> 00:34:34,279 e que eu n�o estivesse preso a voc� assim, mas estou, ent�o 474 00:34:34,280 --> 00:34:37,407 v� com calma com ele, resolva-se... 475 00:34:37,667 --> 00:34:39,383 e vamos pescar. 476 00:34:42,167 --> 00:34:44,248 Eu n�o vestirei essa roupa. 477 00:34:52,062 --> 00:34:53,719 � isso? 478 00:34:53,792 --> 00:34:55,715 Tudo do celular do Roy Lynch. 479 00:34:55,716 --> 00:34:57,652 Devo colocar no sistema? 480 00:34:57,653 --> 00:34:59,647 N�o. Eu fa�o isso. 481 00:35:03,943 --> 00:35:05,973 Muito bem. Tente agora. 482 00:35:14,816 --> 00:35:18,056 Ela n�o � carro de interior, Skye. N�o tem resist�ncia. 483 00:35:18,221 --> 00:35:21,510 Ela gosta de correr pela cidade com muitas paradas. 484 00:35:23,325 --> 00:35:25,987 Ent�o, seu plano para me tirar disso... 485 00:35:26,039 --> 00:35:29,407 � dirigir at� o fim da Esc�cia em um carro que n�o gosta disso 486 00:35:29,408 --> 00:35:31,895 para resgatar dois caras que eu n�o conhe�o? 487 00:35:31,896 --> 00:35:34,839 Voc� s� precisa saber que a Maggie tamb�m est� atr�s deles. 488 00:35:34,841 --> 00:35:37,815 E enfrentar um Lynch n�o � algo para se fazer sozinha. 489 00:35:37,855 --> 00:35:39,453 Tudo bem? 490 00:35:39,967 --> 00:35:43,215 - Eles s�o seus amigos? - Sim. Max me deu meu neg�cio. 491 00:35:44,294 --> 00:35:46,472 Ele tamb�m, historicamente, 492 00:35:46,880 --> 00:35:50,113 contribuiu para v�rios dos meus colapsos, ent�o... 493 00:35:51,533 --> 00:35:53,375 acho que isso � complicado. 494 00:35:53,376 --> 00:35:55,356 Ele parece um pulha. 495 00:35:55,357 --> 00:35:57,607 Talvez n�o seja t�o complicado assim. 496 00:35:57,609 --> 00:35:59,492 Mas Max � a �nica pessoa que conhe�o 497 00:35:59,494 --> 00:36:02,302 que briga com os Lynches e sai vivo. 498 00:36:02,303 --> 00:36:05,354 N�s resgatamos ele e Jake, trabalhamos com eles, 499 00:36:06,044 --> 00:36:08,539 - e tiramos voc� disso. - F�cil assim? 500 00:36:08,845 --> 00:36:10,245 N�o. 501 00:36:10,247 --> 00:36:12,991 N�o h� muito na vida que vem f�cil para nossa fam�lia. 502 00:36:12,993 --> 00:36:15,271 Por isso voc� encontrar� uma vida melhor, 503 00:36:15,272 --> 00:36:17,668 quando estiver do outro lado disso. 504 00:36:20,056 --> 00:36:22,000 Sinto muito, tio Kenny. 505 00:36:22,001 --> 00:36:25,702 - Eu n�o devia t�-lo metido nisso. - Estou feliz que tenha feito isso. 506 00:36:25,703 --> 00:36:29,642 Pois passei muito tempo sem ajudar aqueles que eu deveria, e agora... 507 00:36:29,701 --> 00:36:31,474 isso � tudo que quero fazer. 508 00:36:31,476 --> 00:36:33,065 Entre. 509 00:36:40,836 --> 00:36:42,698 Voc� est� bem, senhor? 510 00:36:58,808 --> 00:37:00,337 D�-me isso. 511 00:37:00,392 --> 00:37:02,080 Eu carrego isso todo dia. 512 00:37:02,082 --> 00:37:04,436 Tudo bem. Tire um dia de folga. 513 00:37:09,384 --> 00:37:11,888 Jesus Cristo, o que voc� colocou aqui? 514 00:37:12,576 --> 00:37:14,666 S� algumas coisinhas. 515 00:37:17,931 --> 00:37:20,107 N�o posso arriscar minhas costas. 516 00:37:29,180 --> 00:37:32,345 Somos um banco neste pa�s h� 600 anos. 517 00:37:32,532 --> 00:37:34,837 Atendemos reis, rainhas, 518 00:37:34,894 --> 00:37:37,846 igrejas, l�deres pol�ticos, criminosos 519 00:37:38,194 --> 00:37:40,690 e v�rias misturas dos citados. 520 00:37:40,821 --> 00:37:44,575 Mas guardar os segredos desta cidade por seis s�culos 521 00:37:44,689 --> 00:37:47,263 nos deixou um pouco cansados. 522 00:37:47,466 --> 00:37:49,139 Um pouco entediantes. 523 00:37:49,140 --> 00:37:52,039 E isso n�o ajudou os presidentes dos �ltimos 600 anos 524 00:37:52,040 --> 00:37:55,893 a terem o t�tulo de Duque ou Conde na frente dos nomes. 525 00:37:56,239 --> 00:37:58,627 Voc� n�o tem "Sir" na frente do seu? 526 00:37:59,536 --> 00:38:02,178 Eu n�o nasci com ele. Essa � a diferen�a. 527 00:38:02,752 --> 00:38:06,271 Ent�o, eu apareci! Um garoto da parte errada da cidade 528 00:38:06,297 --> 00:38:08,554 que trabalhou para chegar a gerente de filial, 529 00:38:08,556 --> 00:38:10,904 e n�o tinha muito tempo para tradi��o. 530 00:38:10,905 --> 00:38:13,380 Eu nos levei � negocia��o de seguran�a. 531 00:38:13,381 --> 00:38:15,087 E a�... 532 00:38:15,395 --> 00:38:17,103 voc�s sabem o resto: 533 00:38:17,378 --> 00:38:20,132 Maior empresa do Reino Unido por balan�o patrimonial 534 00:38:20,133 --> 00:38:22,280 maior lucro anual j� registrado 535 00:38:22,281 --> 00:38:24,346 e crescimento de a��es do ramo financeiro. 536 00:38:24,347 --> 00:38:26,131 Tem raz�o. J� sabemos disso. 537 00:38:26,135 --> 00:38:28,973 Comecei a ver a documenta��o noite passada e... 538 00:38:28,975 --> 00:38:30,855 n�o vi discrimina��o das d�vidas. 539 00:38:30,856 --> 00:38:32,607 Onde foi mantida ou alavancada. 540 00:38:32,609 --> 00:38:35,297 Sabe quantas propostas tivemos por este banco? 541 00:38:35,298 --> 00:38:37,552 Eu sei quantas propostas voc� diz que tiveram. 542 00:38:37,554 --> 00:38:40,375 "Com sutileza e devida dilig�ncia". 543 00:38:40,958 --> 00:38:42,408 Foi isso que voc�s prometeram. 544 00:38:42,409 --> 00:38:44,492 � uma das raz�es de irmos at� voc�s. 545 00:38:44,493 --> 00:38:46,912 Esse n�o � um pedido dif�cil, �? 546 00:38:48,416 --> 00:38:50,180 De forma alguma. 547 00:38:50,774 --> 00:38:53,043 - Arranjaremos para voc�. - �timo. 548 00:38:53,271 --> 00:38:55,193 A venda j� foi anunciada. 549 00:38:55,570 --> 00:38:57,330 O mercado est� preparado. 550 00:38:57,332 --> 00:39:00,024 Voc�s est�o aqui para assin�-lo e, na sexta-feira, 551 00:39:00,026 --> 00:39:02,697 ficarem ao meu lado quando for confirmado. 552 00:39:03,596 --> 00:39:06,176 Ent�o, � melhor eu voltar ao trabalho. 553 00:39:13,160 --> 00:39:15,560 Perd�o, pessoal. Deem-me um minuto. 554 00:39:23,856 --> 00:39:25,925 Maldito Frankie Miller. 555 00:39:27,656 --> 00:39:30,595 Frankie Miller � o melhor cantor branco desde Elvis. 556 00:39:30,596 --> 00:39:32,779 Ele � o d�cimo oitavo, pai. 557 00:39:32,893 --> 00:39:35,456 Essa � a realidade. Ele � o d�cimo oitavo. 558 00:39:36,576 --> 00:39:38,966 Talvez eu esteja ficando nost�lgico. 559 00:39:47,056 --> 00:39:48,860 Aqui est�, filho. 560 00:39:50,283 --> 00:39:51,915 Boa pescaria. 561 00:40:02,235 --> 00:40:04,985 - Deixe-me ajud�-lo. - Eu consigo fazer isso. 562 00:40:05,860 --> 00:40:07,703 Deixe-me ajud�-lo. 563 00:40:19,769 --> 00:40:21,367 Sabe, Max, 564 00:40:22,368 --> 00:40:25,281 as pessoas pensam que pescar � como ca�ar. 565 00:40:25,776 --> 00:40:27,344 N�o �. 566 00:40:27,345 --> 00:40:28,969 � o contr�rio. 567 00:40:29,376 --> 00:40:30,928 Na ca�a, 568 00:40:30,929 --> 00:40:32,982 voc� procura a presa. 569 00:40:33,585 --> 00:40:35,218 Na pesca, 570 00:40:35,338 --> 00:40:37,328 ela que te procura. 571 00:40:38,826 --> 00:40:40,384 Isso � poder; 572 00:40:40,646 --> 00:40:42,389 isso � controle. 573 00:40:44,093 --> 00:40:46,255 Porque voc� tem tempo para pensar 574 00:40:46,256 --> 00:40:48,404 em quem est� te procurando, 575 00:40:49,102 --> 00:40:51,467 em como voc� ir� atra�-los, 576 00:40:51,756 --> 00:40:55,151 em como voc� usar� seus pontos fortes contra eles. 577 00:40:56,727 --> 00:40:58,950 E se voc� arquitetar um plano 578 00:40:59,407 --> 00:41:01,296 e ajeit�-lo, 579 00:41:02,575 --> 00:41:05,315 ir� perceber que pode tomar tudo. 580 00:41:31,530 --> 00:41:33,946 O que a gente faz agora, pai? 581 00:41:34,736 --> 00:41:36,487 Esperamos. 582 00:41:49,905 --> 00:41:51,747 N�o � uma boa hora, Maggie. 583 00:41:51,749 --> 00:41:53,827 � a hora perfeita, Jimmy. 584 00:41:54,045 --> 00:41:56,544 Com o seu grande acordo acontecendo 585 00:41:56,837 --> 00:41:58,696 e todo aquele dinheiro. 586 00:42:01,334 --> 00:42:03,575 Lamento pelas not�cias sobre o Roy. 587 00:42:04,482 --> 00:42:06,598 Aquele acontecido em Portobello. 588 00:42:07,045 --> 00:42:10,433 Ele me deixou em circunst�ncias bastante reduzidas. 589 00:42:12,016 --> 00:42:14,247 N�o me parecem muito reduzidas. 590 00:42:14,249 --> 00:42:16,301 A pol�cia est� tomando tudo. 591 00:42:16,450 --> 00:42:19,532 Est�o tirando o teto sobre minha cabe�a, Jimmy. 592 00:42:21,821 --> 00:42:24,464 Quero que saiba que eu n�o estaria fazendo isso 593 00:42:24,465 --> 00:42:26,347 se n�o precisasse. 594 00:42:27,026 --> 00:42:29,175 Mas estou indo embora de Edimburgo 595 00:42:29,176 --> 00:42:32,716 e preciso ir com o suficiente para nunca mais precisar voltar. 596 00:42:33,947 --> 00:42:36,111 Roy e eu sempre dissemos que, 597 00:42:36,112 --> 00:42:38,158 se as coisas se complicassem, 598 00:42:38,159 --> 00:42:40,527 voc� seria o �ltimo recurso. 599 00:42:44,147 --> 00:42:45,666 Quanto? 600 00:42:46,416 --> 00:42:48,189 Dois milh�es. 601 00:42:49,658 --> 00:42:51,666 Eu tenho duas ex-esposas. 602 00:42:52,081 --> 00:42:54,502 - N�o h� dois milh�es. - Haver�, 603 00:42:54,718 --> 00:42:56,853 quando o seu acordo for fechado. 604 00:43:01,140 --> 00:43:04,159 N�o era apenas Roy que tinha orgulho de voc�. 605 00:43:05,307 --> 00:43:08,616 Toda vez que eu te via nos jornais ou na televis�o, 606 00:43:08,976 --> 00:43:12,838 eu pensava naquele garotinho na filial de Leith, 607 00:43:13,107 --> 00:43:15,408 com um terno grande demais para ele, 608 00:43:15,836 --> 00:43:18,644 mas com uma ambi��o suficiente para preench�-lo. 609 00:43:19,519 --> 00:43:21,997 Ele s� precisava de um pouquinho de ajuda... 610 00:43:21,998 --> 00:43:23,927 ao longo do caminho. 611 00:43:29,056 --> 00:43:32,502 - Entrarei em contato, Maggie. - Fa�a quest�o disso, meu filho. 612 00:43:32,885 --> 00:43:35,003 Ou terei que ir at� voc�, 613 00:43:35,366 --> 00:43:37,888 at� aquele seu belo escrit�rio, 614 00:43:38,910 --> 00:43:41,227 sentar-me na recep��o... 615 00:43:42,646 --> 00:43:44,500 e esperar. 616 00:43:57,733 --> 00:43:59,647 O que aconteceu aqui? 617 00:44:00,426 --> 00:44:02,011 - Pai, n�o! - Deixe-me entrar! 618 00:44:02,012 --> 00:44:04,627 N�o. Eu vou entrar. Esta � a minha casa. 619 00:44:15,187 --> 00:44:17,015 Hora de ir embora, Max. 620 00:44:22,826 --> 00:44:25,373 Por que ele ligaria para Roy Lynch? 621 00:44:25,470 --> 00:44:27,315 � isso que vamos descobrir. 622 00:44:28,673 --> 00:44:31,441 Se fizermos isso, n�o h� mais volta. 623 00:44:33,140 --> 00:44:34,904 Fica cansativo, Stevie, 624 00:44:35,606 --> 00:44:37,248 fazer esse trabalho, 625 00:44:37,422 --> 00:44:39,108 faz�-lo de maneira certa. 626 00:44:39,109 --> 00:44:40,881 N�o como voc� faz. 627 00:44:41,085 --> 00:44:43,944 Lidar com os idiotas e fracos, 628 00:44:44,090 --> 00:44:47,336 com todas as mentiras e baboseiras deles, e para qu�? 629 00:44:47,783 --> 00:44:49,660 Longas horas, sal�rio de merda 630 00:44:49,661 --> 00:44:51,917 e me disserem quem posso ou n�o prender. 631 00:44:51,918 --> 00:44:54,890 Acho que n�o quero fazer esse trabalho por muito mais tempo, 632 00:44:54,891 --> 00:44:58,459 ent�o posso muito bem fazer algo que pare�a que fiz a diferen�a, 633 00:44:58,460 --> 00:45:00,239 antes de eu sair. 634 00:45:00,240 --> 00:45:01,803 Ent�o, sim, 635 00:45:01,843 --> 00:45:03,376 n�s faremos isso. 636 00:45:03,376 --> 00:45:05,799 Ent�o, eu verei o porqu� disso a�. 637 00:45:06,580 --> 00:45:09,171 O cara que caiu do condom�nio. 638 00:45:09,248 --> 00:45:10,939 Parece que ele morava a�. 639 00:45:10,946 --> 00:45:13,649 Se vai morar com uma mulher em um apartamento em Leith, 640 00:45:13,651 --> 00:45:16,169 n�o escolha um do �ltimo andar, hein? 641 00:45:25,529 --> 00:45:27,431 Aqui trabalhamos com hora marcada. 642 00:45:27,432 --> 00:45:30,818 Achou que eu passaria a semana toda lendo aquela merda? 643 00:45:31,090 --> 00:45:34,481 - N�o pensei muito nisso. - Esse foi seu primeiro erro. 644 00:45:34,483 --> 00:45:37,784 Eu posso pegar este telefone e arranjar mais tr�s compradores 645 00:45:37,786 --> 00:45:39,967 - e eles pagariam mais. - Est� me enrolando! 646 00:45:39,969 --> 00:45:41,401 O que � preocupante. 647 00:45:41,403 --> 00:45:44,135 Voc� sabe muito bem que isso sempre � uma dan�a. 648 00:45:44,136 --> 00:45:47,336 Voc� pode olhar as vitrines. Se mostrarmos o segredo da m�gica 649 00:45:47,337 --> 00:45:50,055 quem garante que n�o roubar� o que pode e ir� adiante? 650 00:45:50,056 --> 00:45:52,410 N�o � informa��o sens�vel! 651 00:45:52,856 --> 00:45:56,198 E, se eu n�o puder v�-la, n�o poderei assinar o acordo. 652 00:46:01,469 --> 00:46:03,360 Seis meses s�o muito tempo 653 00:46:03,361 --> 00:46:06,525 para ficar sem trabalhar por causa de um acidente de esqui. 654 00:46:13,305 --> 00:46:16,785 Todos n�s estamos fazendo nossa devida dilig�ncia, meu bem. 655 00:46:18,341 --> 00:46:20,191 Diga-me exatamente o que precisa, 656 00:46:20,193 --> 00:46:22,107 assine um acordo de confidencialidade 657 00:46:22,108 --> 00:46:23,813 e eu lhe darei. 658 00:46:24,010 --> 00:46:26,848 Mas acordos como esse podem afundar por causa de boatos. 659 00:46:26,849 --> 00:46:29,969 N�o quero que seja aventado que haja o menor problema 660 00:46:29,971 --> 00:46:31,371 com esta venda. 661 00:46:31,373 --> 00:46:33,369 Eu ainda n�o vi nenhum problema. 662 00:46:33,788 --> 00:46:35,188 �timo. 663 00:46:36,256 --> 00:46:38,485 Mas ainda n�o terminei de procurar. 664 00:46:52,939 --> 00:46:55,292 - Relembre-me. - Kenny Burns. 665 00:46:55,369 --> 00:46:57,557 Rua Hopetoun. Voc� conheceu meu pai. 666 00:46:57,620 --> 00:47:00,225 � mesmo! Como vai, filho? 667 00:47:00,227 --> 00:47:02,267 Voc� percebe tudo, Sr. McCall. 668 00:47:02,566 --> 00:47:04,365 Esta � minha sobrinha, Skye. 669 00:47:04,366 --> 00:47:06,572 - Ol�, querida. - Ela � estudante de direito. 670 00:47:06,573 --> 00:47:09,201 Muito bom. Sem aulas hoje? 671 00:47:09,607 --> 00:47:12,606 Tenho, mas h� um bando de loucos atr�s de mim por 20 mil, 672 00:47:12,607 --> 00:47:15,498 ent�o estou me concentrando nisso agora. 673 00:47:17,338 --> 00:47:20,223 Voc�s s�o uma turma daquelas. Preciso admitir. 674 00:47:24,867 --> 00:47:26,331 Tomem aqui. 675 00:47:26,379 --> 00:47:29,888 - Arranjem roupas e coisas assim. - N�o precisamos do seu dinheiro. 676 00:47:29,890 --> 00:47:32,217 � isso ou peguem emprestado coisas minhas. 677 00:47:32,218 --> 00:47:34,411 Aceitaremos o dinheiro. Obrigado. 678 00:47:36,160 --> 00:47:38,432 Com voc�s dois vindo aqui, 679 00:47:40,470 --> 00:47:42,891 n�o me sinto mais sozinho. 680 00:47:43,526 --> 00:47:45,839 E voc�s tamb�m n�o deveriam se sentir. 681 00:47:46,181 --> 00:47:48,744 Quando precisarem de mim, e ir�o precisar, 682 00:47:49,237 --> 00:47:51,223 eu estarei ao lado de voc�s. 683 00:47:58,889 --> 00:48:00,394 At� mais, pai. 684 00:48:08,229 --> 00:48:10,066 Sinto muito, filho. 685 00:48:21,032 --> 00:48:22,676 Tchau, pai. 686 00:48:44,592 --> 00:48:47,471 Se o acordo for fechado, voc� ter� seu dinheiro. 687 00:48:47,472 --> 00:48:48,872 Se? 688 00:48:51,496 --> 00:48:54,021 Eu posso precisar de alguma ajuda. 689 00:48:56,168 --> 00:48:59,761 Pode-se tirar o garoto de Leith, mas Leith n�o sai dele. 690 00:49:29,373 --> 00:49:31,307 Quem est� vindo, Kenny? 691 00:49:33,066 --> 00:49:35,254 Quem ela tiver sobrando. 692 00:49:35,973 --> 00:49:38,847 E como eles poderiam saber onde eu estava? 693 00:49:38,896 --> 00:49:40,819 Voc� est� brincando? 694 00:49:40,868 --> 00:49:43,101 Acabamos de salvar a vida de voc�s. 695 00:49:43,246 --> 00:49:44,820 Posso perguntar 696 00:49:44,821 --> 00:49:48,181 por que decidiu trazer este docinho em sua viagem, Kenny? 697 00:49:48,183 --> 00:49:50,363 - Por que n�o me pergunta? - N�o te conhe�o. 698 00:49:50,364 --> 00:49:52,231 - Podemos confiar nela. - Por qu�? 699 00:49:52,232 --> 00:49:54,736 Porque devo 20 mil para Maggie Lynch. 700 00:49:55,136 --> 00:49:57,429 Por que eu deveria confiar em voc�? 701 00:49:57,472 --> 00:49:59,055 N�o deveria confiar. 702 00:49:59,056 --> 00:50:01,927 Mas eu sou o �nico que pode nos tirar disso. 703 00:50:02,288 --> 00:50:03,936 Voc� � o l�der, n�o �? 704 00:50:03,936 --> 00:50:06,978 Em um processo bastante r�pido de elimina��o, sim! 705 00:50:06,980 --> 00:50:09,063 Eu diria que sou o l�der. 706 00:50:09,327 --> 00:50:11,327 Imagino que este seja o pulha. 707 00:50:11,329 --> 00:50:12,729 Sim. 708 00:50:12,772 --> 00:50:14,472 Merda! 709 00:50:26,670 --> 00:50:29,235 - Kenny, o que ele faz aqui? - Quem � ele? 710 00:50:29,237 --> 00:50:30,897 Um lun�tico! 711 00:50:30,898 --> 00:50:34,149 - N�o parece. - Muitos j� pensaram assim. 712 00:50:35,840 --> 00:50:38,086 N�o acabou muito bem para eles. 713 00:50:38,299 --> 00:50:40,755 Estamos em quatro e s� h� ele. 714 00:50:41,140 --> 00:50:43,188 N�o funciona assim. 715 00:50:44,176 --> 00:50:46,783 - V� falar com ele, tio Kenny. - N�o. Obrigado. 716 00:50:46,971 --> 00:50:50,069 - Ent�o, eu vou. - N�o ouviu a palavra "lun�tico"? 717 00:52:37,913 --> 00:52:40,237 Voc� se lembra, Teddy, 718 00:52:40,238 --> 00:52:43,360 da noite anterior � sua audi�ncia de liberdade condicional, 719 00:52:43,856 --> 00:52:46,663 como ficamos acordados a noite toda... 720 00:52:48,132 --> 00:52:51,143 trabalhando no que dev�amos dizer, fala por fala. 721 00:52:53,736 --> 00:52:56,303 Voc� me tirou daquele lugar, Maxie. 722 00:52:56,640 --> 00:52:58,443 Isso � certeza. 723 00:53:00,296 --> 00:53:02,969 Mas n�o tenho certeza do bem que isso me fez. 724 00:53:02,970 --> 00:53:04,483 Porque... 725 00:53:05,772 --> 00:53:08,110 eu esqueci, Teddy, 726 00:53:10,262 --> 00:53:13,518 que voc� n�o precisa ser ensinado a ser libertado. 727 00:53:14,001 --> 00:53:16,704 Voc� precisa ser ensinado a como n�o voltar; 728 00:53:17,296 --> 00:53:18,999 como fazer a vida dar certo 729 00:53:19,001 --> 00:53:21,591 quando ela � maior do que quatro paredes. 730 00:53:22,657 --> 00:53:25,004 - � tarde demais, Maxie. - N�o �, n�o! 731 00:53:26,512 --> 00:53:28,516 � agora, Teddy. 732 00:53:31,100 --> 00:53:32,777 � agora... 733 00:53:32,778 --> 00:53:34,767 que eu come�o a lhe ensinar. 734 00:53:36,797 --> 00:53:39,575 Eu lhe disse h� muito tempo, Maxie, 735 00:53:40,067 --> 00:53:42,299 que voc� n�o est� a salvo de mim. 736 00:53:43,216 --> 00:53:45,935 Eu gostaria que tivesse se lembrado disso. 737 00:53:46,147 --> 00:53:47,963 Eu gostaria muito. 738 00:53:48,168 --> 00:53:50,357 Eu entendo, Teddy. 739 00:53:50,577 --> 00:53:52,927 Sobre Roy, sobre o que ele pode lhe dar 740 00:53:52,929 --> 00:53:55,493 sobre o papel que ele pode desempenhar. 741 00:53:56,106 --> 00:53:58,452 Eu entendo a sensa��o 742 00:53:58,608 --> 00:54:00,769 de sentir falta desse papel. 743 00:54:01,256 --> 00:54:03,149 Roy est� morto. 744 00:54:10,078 --> 00:54:11,716 Ent�o, � ela? 745 00:54:19,349 --> 00:54:21,254 E ela n�o pode perder. 746 00:54:24,656 --> 00:54:27,749 Se voc� for pego, ela fingir� que n�o te conhece. 747 00:54:31,877 --> 00:54:35,724 Voc� � s� um associado enfurecido do falecido Roy Lynch. 748 00:54:35,726 --> 00:54:38,232 Se voc� fizer o que ela est� pedindo, 749 00:54:39,087 --> 00:54:41,753 voc� n�o conseguir� o que ela lhe prometeu. 750 00:54:41,871 --> 00:54:44,301 Voc� ser� pego e n�o vai dedurar. 751 00:54:45,679 --> 00:54:47,808 E seremos n�s e voc�... 752 00:54:48,073 --> 00:54:50,049 varridos para sempre. 753 00:54:53,756 --> 00:54:56,216 Essa � a vingan�a dela, Teddy, 754 00:55:02,071 --> 00:55:04,317 mas n�o � a fuga dela. 755 00:55:06,727 --> 00:55:08,676 Ela ter� outro plano para isso. 756 00:55:08,677 --> 00:55:10,719 Ela ter� uma jogada final. 757 00:55:11,789 --> 00:55:13,189 Mas... 758 00:55:14,576 --> 00:55:16,341 ela est� sozinha... 759 00:55:17,733 --> 00:55:19,637 e est� exposta. 760 00:55:23,456 --> 00:55:25,339 Essa � uma oportunidade. 761 00:55:25,616 --> 00:55:27,947 Para n�s e para voc�. 762 00:55:31,897 --> 00:55:34,244 Eu me lembro daquela noite, Maxie, 763 00:55:34,896 --> 00:55:37,709 anterior � audi�ncia de liberdade condicional. 764 00:55:38,212 --> 00:55:40,012 Como voc� falou... 765 00:55:40,370 --> 00:55:41,932 e falou... 766 00:55:42,843 --> 00:55:44,975 sobre o que eu deveria dizer. 767 00:55:46,452 --> 00:55:48,369 E, quando voc� terminou, 768 00:55:50,150 --> 00:55:53,009 eu disse que gostaria de falar como voc�. 769 00:55:54,496 --> 00:55:56,238 Mas eu n�o falo. 770 00:55:57,805 --> 00:56:00,015 Ent�o, voc� precisou tornar isso... 771 00:56:01,135 --> 00:56:03,075 um pouco mais simples. 772 00:56:12,376 --> 00:56:15,139 Estou dizendo para trabalharmos juntos. 773 00:56:16,576 --> 00:56:19,135 Vamos voltar para Edimburgo 774 00:56:21,039 --> 00:56:23,173 e tomar tudo. 775 00:56:31,071 --> 00:56:36,071 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 776 00:56:36,072 --> 00:56:41,072 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 58562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.