All language subtitles for Freelance.2023.WEB-DL.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,599 --> 00:01:01,585 ‫«ارائه ای از مونت مووی» ‫:.: MontMovie.Net :.: ‫مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام ‫@MontMovie 2 00:01:01,586 --> 00:01:03,572 ‫«امپایر بست تی وی تقدیم میکند» ‫دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:01:03,970 --> 00:01:05,650 ‫اون احساس رو تجربه کردید که... 4 00:01:05,850 --> 00:01:07,710 حس ‫می‌کنید دقیقا دارید کاری که به خاطرش به دنیا اومدید ‫رو انجام می‌دید؟ 5 00:01:09,410 --> 00:01:11,050 ‫همون احساسی که انگار تمام وجودتون... 6 00:01:11,250 --> 00:01:13,760 ‫با کائنات هماهنگ عمل می‌کنه؟ 7 00:01:17,020 --> 00:01:20,540 ‫پیاده شید! پیاده شید! ‫پیاده شید! 8 00:01:20,740 --> 00:01:24,580 ‫پیاده شید! پیاده شید! ‫پیاده شید! 9 00:01:24,780 --> 00:01:26,200 ‫صف بگیرید! 10 00:01:26,400 --> 00:01:27,890 ‫هر اتفاقی هم که بی‌افته... 11 00:01:28,090 --> 00:01:29,460 ‫چرا اینقدر طولش دادی، سرباز؟ 12 00:01:29,660 --> 00:01:30,980 ‫همه‌چیز درست میشه. 13 00:01:31,180 --> 00:01:32,640 ‫گند به بار نیار، سرباز! 14 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 ‫یا خود خدا! 15 00:01:34,320 --> 00:01:35,330 ‫آره. 16 00:01:35,530 --> 00:01:37,730 ‫منم نمی‌دونم چه احساسیه... 17 00:01:37,930 --> 00:01:40,560 ‫ولی می‌دونید، میشه امیدوار بود، درسته؟ 18 00:01:40,760 --> 00:01:42,690 ‫وقتی بچه بودم شروع شد. 19 00:01:42,890 --> 00:01:44,170 ‫همیشه نیاز داشتم به آدم‌ها کمک کنم. 20 00:01:44,370 --> 00:01:46,520 ‫هی! دست از سرش بردارین! 21 00:01:46,720 --> 00:01:48,130 ‫یا حداقل دلم می‌خواست کمک کنم... 22 00:01:48,330 --> 00:01:50,090 ‫آه! 23 00:01:50,290 --> 00:01:52,150 ‫بنابراین کاری رو کردم که ‫اگه هر آمریکایی با غیرتی بود انجام می‌داد. 24 00:01:55,190 --> 00:01:58,762 ‫به سلامتی همکار برتر دوره‌ی تابستان‌مون. 25 00:01:58,765 --> 00:02:00,745 ‫وکیل شدم. 26 00:02:00,748 --> 00:02:02,662 ‫به نظر کار امنی میومد. 27 00:02:02,666 --> 00:02:04,579 ‫هروقت که خواستی، در این شرکت... 28 00:02:04,583 --> 00:02:06,126 ‫به روت بازه. 29 00:02:06,130 --> 00:02:08,579 ‫- تو دیگه یکی از مایی، خب؟ ‫- آره! 30 00:02:08,581 --> 00:02:10,731 ‫ولی بعد، دیدمش... 31 00:02:12,321 --> 00:02:15,842 ‫زندگی کباب زدن تو حیاط پشتی ‫و قرار بازی واسه بچه‌هامون، 32 00:02:15,845 --> 00:02:17,325 ‫پروژه‌های نوسازی خونه... 33 00:02:17,327 --> 00:02:19,757 ‫و سفرهای توریستی زیاد برنامه‌ریزی شده، 34 00:02:19,761 --> 00:02:21,781 ‫همسایه‌هایی که احتمالا دلم نمی‌خواست بشناسمشون، 35 00:02:21,785 --> 00:02:24,824 ‫همسری که هم احتمالا دلم نمی‌خواست ‫باهاش آشنا بشم، 36 00:02:24,827 --> 00:02:26,866 ‫شایدم یه رابطه‌ی مخفیانه با همسایه‌ام. 37 00:02:26,868 --> 00:02:29,208 ‫مسئله اینه که هروقت این آدم‌ها رو می‌دیدم، 38 00:02:29,212 --> 00:02:32,823 ‫همیشه با خودم می‌گفتم که ‫"کِی دست از تلاش کردن برداشتی"؟ 39 00:02:32,826 --> 00:02:34,732 ‫بنابراین بیخیالش شدم. 40 00:02:39,820 --> 00:02:42,997 ‫آره. یه سال از دانشکده‌ حقوقی مونده بود ‫که به حقوق 6 رقمی برسم، 41 00:02:43,000 --> 00:02:45,141 ‫بعد رفتم تو ارتش بی‌صحاب نام‌نویسی کردم؟ 42 00:02:48,090 --> 00:02:50,056 ‫آخه من چه مرگمه؟ 43 00:02:52,520 --> 00:02:54,046 ‫همه فکر کردن دیوونه شدم. 44 00:02:54,050 --> 00:02:55,991 ‫یک، دو، سه! 45 00:02:55,993 --> 00:02:58,806 ‫خودمم فکر می‌کردم دیوونه شدم. 46 00:02:58,810 --> 00:03:01,188 ‫بعد یهو دیدم، 47 00:03:01,192 --> 00:03:04,811 ‫دوره صلاحیت نیروهای ویژه رو ‫با موفقیت پشت سر گذاشتم. 48 00:03:08,835 --> 00:03:10,376 ‫یک دقیقه! 49 00:03:10,378 --> 00:03:11,480 ‫و برای اولین بار... 50 00:03:11,485 --> 00:03:13,057 ‫تو کل عمرم... 51 00:03:13,060 --> 00:03:14,332 ‫بریم یه مشت عوضی رو غافلگیر کنیم! 52 00:03:14,336 --> 00:03:16,211 ‫خوشحال بودم. 53 00:03:16,213 --> 00:03:18,522 ‫هــو! بریم تو کارش! 54 00:03:18,526 --> 00:03:20,033 ‫آماده شید! 55 00:03:23,254 --> 00:03:24,960 ‫هــو! 56 00:03:29,020 --> 00:03:32,337 ‫تو دنیایی که کارهای باارزش... 57 00:03:32,341 --> 00:03:33,978 ‫کمیاب بودن... 58 00:03:33,982 --> 00:03:35,989 ‫کار باارزشی پیدا کردم. 59 00:03:35,993 --> 00:03:37,600 ‫خودم رو پیدا کردم. 60 00:03:38,778 --> 00:03:40,566 ‫آه! 61 00:03:40,570 --> 00:03:42,099 ‫به عشق رسیدم. 62 00:03:47,360 --> 00:03:48,486 ‫فشار بده! فشار بده! 63 00:03:48,490 --> 00:03:49,951 ‫به خانواده رسیدم. 64 00:03:52,912 --> 00:03:55,170 ‫یالا! بریم! 65 00:03:55,173 --> 00:03:56,963 ‫و مهم‌تر از همه، 66 00:03:56,968 --> 00:03:58,532 ‫هدفی پیدا کردم. 67 00:04:01,025 --> 00:04:04,946 ‫این هدف ماست. ‫رئیس‌جمهور ونگاس. 68 00:04:04,950 --> 00:04:06,810 ‫وظیفه‌ی ما کشتن اونه. 69 00:04:09,506 --> 00:04:11,400 ‫روی زمین می‌بینمتون! 70 00:04:20,843 --> 00:04:22,105 ‫ها؟ 71 00:04:22,108 --> 00:04:24,498 ‫نه! لعنتی! اوه! 72 00:04:24,502 --> 00:04:28,257 ‫اوه! ها! 73 00:04:28,260 --> 00:04:30,119 ‫اوه! 74 00:04:30,122 --> 00:04:31,523 ‫آه! 75 00:04:31,526 --> 00:04:34,461 ‫لعنتی! گندش بزنن! 76 00:04:34,464 --> 00:04:36,730 ‫ها! 77 00:04:36,733 --> 00:04:40,037 ‫نه! اوه! 78 00:04:40,040 --> 00:04:41,339 ‫ها! 79 00:04:46,452 --> 00:04:49,989 ‫بچه‌ها. 80 00:04:49,992 --> 00:04:51,926 ‫و به همین راحتی، 81 00:04:51,928 --> 00:04:53,463 ‫هدفم رو از دست دادم. 82 00:04:56,940 --> 00:05:00,736 ‫برگشتم به زندگی معمولی‌ای که سعی داشتم ‫گریبان‌گیرش نشم... 83 00:05:00,740 --> 00:05:03,162 ‫و خیلی احساس شکست می‌کردم. 84 00:05:06,592 --> 00:05:16,639 ‫مترجمین: تورج پاکاری و میثم موسویان 85 00:05:20,660 --> 00:05:23,841 ‫میسون! 86 00:05:23,843 --> 00:05:25,582 ‫میسون! 87 00:05:25,585 --> 00:05:28,014 ‫مدرسه‌ی کیسی دیر میشه‌ها! 88 00:05:36,818 --> 00:05:39,134 ‫صبح بخیر. 89 00:05:39,138 --> 00:05:40,712 ‫هی! هی! 90 00:05:40,715 --> 00:05:42,091 ‫ماچ! 91 00:05:42,096 --> 00:05:45,240 ‫اَخ! دهنت بو میده، بابا. 92 00:05:45,242 --> 00:05:48,354 ‫اوه. باید برم مسواک بزنم. 93 00:05:52,248 --> 00:05:54,578 ‫خیلی‌خب. تو می‌خوای رانندگی کنی؟ ‫نه! 94 00:05:54,582 --> 00:05:57,082 ‫باشه. آره. ‫ولی تا چند سال دیگه، همه‌ی اینا مال خودته. 95 00:05:57,086 --> 00:05:58,490 ‫خب؟ سوار شدی؟ ‫همه‌چی... 96 00:05:58,495 --> 00:06:00,100 ‫میسون، یادت نره کمربندش رو ببنده. 97 00:06:00,104 --> 00:06:03,290 ‫حتما کمربندت رو ببند. 98 00:06:03,292 --> 00:06:05,449 ‫لطفا. 99 00:06:05,453 --> 00:06:07,377 ‫با مامانی بای بای کن ‫چون اگه این کارو نکنی... 100 00:06:07,381 --> 00:06:09,272 ‫بیشتر از الان ازم متنفر میشه. 101 00:06:14,157 --> 00:06:15,947 ‫می‌دونی، مدرسه چطوره؟ 102 00:06:15,950 --> 00:06:17,505 ‫یه پسر به اسم چیس هست... 103 00:06:17,510 --> 00:06:19,507 ‫که همیشه اذیتم می‌کنه. 104 00:06:19,510 --> 00:06:21,613 ‫سعی کرد منو ببوسه و این چیزا. 105 00:06:21,616 --> 00:06:23,884 ‫پسره خواسته ببوستت؟ ‫تو نُه سالته. 106 00:06:23,888 --> 00:06:26,258 ‫- من هشت سالمه، بابایی. ‫- دیگه بدتر. 107 00:06:26,260 --> 00:06:27,540 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. ‫دفعه بعدی‌ای که خواست ببوستت، 108 00:06:27,545 --> 00:06:29,024 ‫بزن تو گلوش. 109 00:06:29,026 --> 00:06:30,175 ‫می‌دونی گلو چیه؟ 110 00:06:30,179 --> 00:06:31,526 ‫خنگ که نیستم. 111 00:06:31,529 --> 00:06:33,204 ‫بزن تو سیب گلوش. 112 00:06:33,209 --> 00:06:34,244 ‫همه‌ی پسرها دارن. 113 00:06:34,247 --> 00:06:36,459 ‫مثل دودول؟ 114 00:06:36,463 --> 00:06:38,618 ‫آره. یه جورایی... آره. 115 00:06:38,622 --> 00:06:40,745 ‫فقط بزن اینجاش، باشه؟ 116 00:06:40,748 --> 00:06:42,539 ‫اینطوری یه خرده نفسش بالا نمیاد. 117 00:06:42,543 --> 00:06:45,143 ‫مثل زدن تو دودولش. 118 00:06:45,146 --> 00:06:48,079 ‫آره و می‌دونی چیه؟ ‫این کارو هم می‌تونی بکنی. 119 00:06:48,082 --> 00:06:50,182 ‫باشه؟ خیلی‌خب. ‫رسیدیم. 120 00:06:50,185 --> 00:06:52,218 ‫کوله‌ات رو یادت نره. 121 00:06:52,221 --> 00:06:55,388 ‫برو خرابی بار بیار، کیفت هم یادت نره. 122 00:06:55,392 --> 00:06:56,690 ‫خدافظ، بابایی. 123 00:06:56,694 --> 00:06:58,727 ‫روز عالی‌ای داشته باشی، باشه؟ 124 00:06:58,730 --> 00:07:00,416 ‫چیز میز یاد بگیر. 125 00:07:09,550 --> 00:07:11,008 ‫منم بهشون گفتم... 126 00:07:12,960 --> 00:07:14,339 ‫که نمی‌تونن هزینه‌ی این تماس‌ها ‫رو ازم بگیرن. 127 00:07:14,342 --> 00:07:16,158 ‫من اون تماس‌ها رو نگرفتم. 128 00:07:16,161 --> 00:07:18,651 ‫اصلا اون شماره‌ها رو نمی‌شناسم. 129 00:07:18,655 --> 00:07:20,538 ‫دست از سرم برنمی‌دارن، پسر. 130 00:07:24,517 --> 00:07:27,578 ‫پس می‌خوای منو استخدام کنی... 131 00:07:27,580 --> 00:07:31,383 ‫تا از طرفت با شرکت تلفنت بحث کنم؟ 132 00:07:31,388 --> 00:07:33,340 ‫با شرکت تلفن سابق‌ام. 133 00:07:35,228 --> 00:07:37,214 ‫اسکات... 134 00:07:40,213 --> 00:07:42,805 ‫بهت قول میدم که اینو درستش می‌کنم. 135 00:07:42,807 --> 00:07:46,307 ‫اوه! ممنون. ‫ممنون. 136 00:07:46,312 --> 00:07:49,074 ‫ممنون. ‫میشه بهت حق‌الوکاله بدم؟ 137 00:07:49,077 --> 00:07:52,360 ‫اگه حق‌الوکاله بدم راحت‌ترم، ‫شاید فقط 500 دلار. 138 00:07:52,364 --> 00:07:53,668 ‫با سبک کاریت حال می‌کنم، اسکات. 139 00:07:53,672 --> 00:07:55,352 ‫وای، خدای من. 140 00:07:55,355 --> 00:07:57,471 ‫ممنون. 141 00:07:57,474 --> 00:07:59,153 ‫- این... ‫- بفرما. 142 00:07:59,156 --> 00:08:00,868 ‫این عالیه. 143 00:08:00,872 --> 00:08:02,786 ‫- وای، خدای من. ‫- باهات تماس می‌گیرم، باشه؟ 144 00:08:02,790 --> 00:08:04,394 ‫باشه. ممنون. 145 00:08:05,910 --> 00:08:07,147 ‫خیلی‌خب. 146 00:08:37,420 --> 00:08:39,626 ‫نه نامه می‌نویسی، نه زنگ می‌زنی. 147 00:08:40,782 --> 00:08:42,886 ‫به حق چیزهای ندیده. 148 00:08:42,889 --> 00:08:44,787 ‫- سباستین ارل. ‫- سلام! 149 00:08:44,790 --> 00:08:47,912 ‫- پسر. ‫- خودتو ببین. 150 00:08:47,916 --> 00:08:50,665 ‫خدایا. اینجا چیکار می‌کنی؟ 151 00:08:50,668 --> 00:08:52,021 ‫چطوری راضیت کردن کت و شلوار بپوشی؟ 152 00:08:52,025 --> 00:08:53,754 ‫منم می‌تونم همینو از تو بپرسم. 153 00:08:53,757 --> 00:08:55,861 ‫شوخیت گرفته؟ ‫من قراره وکالت... 154 00:08:55,864 --> 00:08:57,490 ‫یه شرکت خوشه‌ای ارتباطات جهانی ‫رو برعهده بگیرم، 155 00:08:57,494 --> 00:09:00,175 ‫پس باید حرفه‌ای به نظر بیام. 156 00:09:00,178 --> 00:09:02,468 ‫فکر کنم یادم میاد که گفته بودی ‫ول کردن حقوق... 157 00:09:02,471 --> 00:09:04,362 ‫بهترین تصمیمی بود که گرفته بودی. 158 00:09:04,367 --> 00:09:05,888 ‫- آره. ‫- و وکیل شدن... 159 00:09:05,891 --> 00:09:07,870 ‫روحت رو له می‌کنه. 160 00:09:07,873 --> 00:09:10,307 ‫آره، همینطورم بوده ‫ولی من زن و بچه دارم، 161 00:09:10,310 --> 00:09:12,536 ‫و هر دوشون هزینه دارن، ‫پس... 162 00:09:12,540 --> 00:09:16,004 ‫در عوض، برای همه کابوس بوجود میارم. 163 00:09:16,007 --> 00:09:18,407 ‫خب، واسه یه رفیق قدیمی ‫نیم ساعت وقت داری؟ 164 00:09:18,410 --> 00:09:21,086 ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 165 00:09:21,090 --> 00:09:22,563 ‫فکر کنم بتونی بعداً به وکیل‌بازیت برسی. 166 00:09:53,410 --> 00:09:56,296 ‫خب، نظرت چیه؟ 167 00:09:56,300 --> 00:09:57,544 ‫فکر کنم یه وکیل لازم داری. 168 00:09:57,547 --> 00:10:00,233 ‫- وکیل خوبی می‌شناسی؟ ‫- نه. 169 00:10:00,237 --> 00:10:01,662 ‫به کارتون ادامه بدین، رفقا. 170 00:10:01,665 --> 00:10:04,188 ‫بله، قربان. ‫هی. 171 00:10:10,135 --> 00:10:14,416 ‫سی‌دی‌آی. ‫دافا خوششون میاد. 172 00:10:14,420 --> 00:10:17,638 ‫درواقع مخففش، ابتکارات دفاعی قراردادی میشه، 173 00:10:17,642 --> 00:10:20,396 ‫ولی آره، خوششون میاد. 174 00:10:20,398 --> 00:10:22,421 ‫هرچی که بگی داریم، 175 00:10:22,425 --> 00:10:24,713 ‫و اگه هم نداشته باشیم، پیدا می‌کنیم، ‫می‌خریم یا می‌سازیم. 176 00:10:24,717 --> 00:10:26,541 ‫می‌تونیم تو هر محیط... 177 00:10:26,543 --> 00:10:28,267 ‫و هر شرایط عملیاتی‌ای فعالیت کنیم. 178 00:10:29,501 --> 00:10:31,158 ‫یه فروشگاه چند منظوره‌ی ‫خرید و امتحان کردن محصول هستیم. 179 00:10:31,161 --> 00:10:34,545 ‫میدان تیر، روستاهای ساختگی، ‫واسه خودمون پروازگاه داریم، 180 00:10:34,549 --> 00:10:36,905 ‫هیچی کم نداریم. 181 00:10:36,908 --> 00:10:39,403 ‫- 7 سال پیش شروعش کردم. ‫- آره، یادمه، 182 00:10:39,406 --> 00:10:41,660 ‫ولی حقیقتش، هیچوقت فکر نمی‌کردم موفق بشی. 183 00:10:41,663 --> 00:10:43,754 ‫هی. ‫باریکلا داری، داداش. 184 00:10:43,758 --> 00:10:45,626 ‫خب، با دولت آمریکا شروع کردم، 185 00:10:45,629 --> 00:10:47,597 ‫بعد به اروپا رفتم، بعدش آسیا، 186 00:10:47,600 --> 00:10:49,436 ‫بعدش هم آمریکای جنوبی. 187 00:10:49,440 --> 00:10:51,726 ‫حالا بیش از 80 درصد قراردادهای شرکتی رو داریم. 188 00:10:51,728 --> 00:10:54,312 ‫امسال داریم به درآمد نزدیک به صد میلیون دلار می‌رسیم. 189 00:10:54,315 --> 00:10:58,523 ‫کار امنیتی خصوصی همیشه یه خرده ‫برام ریسکی بوده. 190 00:10:58,527 --> 00:11:00,715 ‫یه ذره با مزدور بودن فرق داره، آره؟ 191 00:11:00,718 --> 00:11:03,435 ‫نه. بیخیال بابا. ‫این مثل هر کاسبی‌ای هستش. 192 00:11:03,438 --> 00:11:04,859 ‫ما محصول می‌فروشیم. 193 00:11:04,862 --> 00:11:07,447 ‫محصول‌مون هم امنیته. 194 00:11:07,451 --> 00:11:09,703 ‫پهلوون‌های بیرون هم محصول توئن؟ 195 00:11:09,706 --> 00:11:11,627 ‫برای این کار مناسبن، و صلح رو حفظ می‌کنن. 196 00:11:11,631 --> 00:11:13,506 ‫به اندازه کافی نمیشه سریع نیرو استخدام کرد. 197 00:11:13,509 --> 00:11:16,658 ‫خیلی‌هاشون قبلا ارتشی بودن، ‫یه سری پلیس بودن... 198 00:11:16,661 --> 00:11:18,269 ‫و یه عده مرد شریف که... 199 00:11:18,272 --> 00:11:19,777 ‫حامی متمم دوم قانون اساسی هستن. ‫[قانون حق حمل اسلحه] 200 00:11:19,778 --> 00:11:21,251 ‫و استروئید. 201 00:11:21,256 --> 00:11:22,762 ‫- نه بپرس، نه چیزی بگو. ‫- آره. 202 00:11:22,764 --> 00:11:25,477 ‫اینا به احتمال زیاد... 203 00:11:25,482 --> 00:11:28,798 ‫همکارهای جدید توئن. 204 00:11:28,801 --> 00:11:30,943 ‫نه. نه. 205 00:11:30,948 --> 00:11:32,957 ‫نه! 206 00:11:32,960 --> 00:11:35,386 ‫نه، نه، نه و نه. 207 00:11:35,390 --> 00:11:36,916 ‫بیخیال. 208 00:11:36,920 --> 00:11:38,885 ‫زیادی داغونم، رو فرم نیستم. 209 00:11:38,888 --> 00:11:40,684 ‫دیگه زیادی پیرم که برم دور دنیا، سب. 210 00:11:40,686 --> 00:11:42,449 ‫من اینجا زندگی دارم. 211 00:11:42,454 --> 00:11:45,551 ‫میسون، من می‌شناسمت. ‫الان خیلی بدبختی. 212 00:11:45,555 --> 00:11:46,918 ‫اینش مهم نیست. 213 00:11:46,922 --> 00:11:48,683 ‫ببین. حقیقت اینه که داغون باشی یا نه... 214 00:11:48,688 --> 00:11:50,786 ‫هنوزم مناسب این کار هستی. 215 00:11:50,789 --> 00:11:52,684 ‫به عنوان یه لطف شخصی ‫ازت می‌خوام این کارو انجام بدی. 216 00:11:52,689 --> 00:11:55,371 ‫یه کار محافظت شخصی راحت دارم. 217 00:11:55,374 --> 00:11:57,793 ‫یه بار بیشتر نیست. ‫فقط کمکم کن، ها؟ 218 00:11:57,795 --> 00:11:59,652 ‫مثل آب خوردن می‌مونه. 219 00:11:59,657 --> 00:12:02,016 ‫بهتون نمی‌خوره کارتون مثل آب خوردن باشه. 220 00:12:16,626 --> 00:12:17,954 ‫زنده باد پالدونیا! 221 00:12:17,957 --> 00:12:20,915 ‫زنده باد پالدونیا! 222 00:12:22,882 --> 00:12:24,709 ‫همه می‌تونن به پالدونیا بیان. 223 00:12:24,712 --> 00:12:27,636 ‫کشور زیبایی هستش، زیباست. 224 00:12:27,640 --> 00:12:29,702 ‫خوان آرتورو ونگاس. 225 00:12:31,402 --> 00:12:32,731 ‫شوخیت گرفته؟ 226 00:12:36,991 --> 00:12:40,814 ‫کار کسی رو قبول کردی ‫که نصف تیم‌مون رو کشت؟ 227 00:12:40,818 --> 00:12:44,043 ‫ما هم داشتیم واسه کشتن اون می‌رفتیم. 228 00:12:44,045 --> 00:12:46,869 ‫پسر، آروم باش. ‫کار واسه ونگاس نیست. 229 00:12:46,873 --> 00:12:49,866 ‫باید از روزنامه‌نگاری که قراره باهاش مصاحبه کنه، ‫محافظت کنی. 230 00:12:49,869 --> 00:12:51,729 ‫فقط اونجا باش تا ببینن محافظ داره، 231 00:12:51,733 --> 00:12:53,596 ‫و مطمئن شو که کسی کاریش نداشته باشه. 232 00:12:53,600 --> 00:12:55,663 ‫چندتا از دوست‌هامون به خاطر اون یارو مُردن. 233 00:12:59,398 --> 00:13:02,422 ‫نیازی نیست اینو به من بگی. 234 00:13:02,427 --> 00:13:03,544 ‫خودم می‌دونم، و ببین... 235 00:13:03,547 --> 00:13:04,612 ‫اگه یه اتوبوس اونو زیر کنه، 236 00:13:04,615 --> 00:13:06,735 ‫فکر نکنم کسی ناراحت بشه. 237 00:13:06,737 --> 00:13:08,551 ‫باور کن، دوست دارم خودم این کارو کنم، 238 00:13:08,554 --> 00:13:10,604 ‫ولی من دارم یه کسب و کار رو می‌چرخونم، 239 00:13:10,607 --> 00:13:12,623 ‫و درحال حاضر، این کسب و کار ‫قراره یه روزنامه‌نگار رو... 240 00:13:12,628 --> 00:13:14,308 ‫به پالدونیا ببره و از اونجا خارجش کنه. 241 00:13:14,311 --> 00:13:16,362 ‫آره. یکی از آدم‌هات رو بفرست. 242 00:13:16,366 --> 00:13:19,326 ‫بهشون نیاز دارم، نمی‌تونم واسه این کار بفرستم‌شون. 243 00:13:19,328 --> 00:13:21,176 ‫گوش کن، من دارم سعی می‌کنم... 244 00:13:21,181 --> 00:13:23,129 ‫وارد شاخه‌ی محافظت از خبرنگارها بشم، 245 00:13:23,132 --> 00:13:24,812 ‫و این اولین گام برای رسیدن به اونه، ‫واسه همینم بیشتر دارم پول میدم. 246 00:13:24,816 --> 00:13:27,708 ‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم، باشه؟ 247 00:13:27,713 --> 00:13:30,267 ‫هیچ دردسری نداره. ‫ونگاس قراره فردا... 248 00:13:30,271 --> 00:13:33,332 ‫یه هواپیما به واشینگتن بفرسته دنبالتون. 249 00:13:33,335 --> 00:13:34,849 ‫علاقه‌ای ندارم. 250 00:13:36,500 --> 00:13:38,843 ‫20 هزار دلار میگه که علاقه‌ داری. 251 00:13:40,480 --> 00:13:42,126 ‫روزنامه‌نگاره کیه؟ 252 00:13:42,130 --> 00:13:43,919 ‫برنده‌ی امسال... 253 00:13:43,922 --> 00:13:45,943 ‫جایزه روزنامه‌نگاری بین‌المللی و سردبیران، 254 00:13:45,947 --> 00:13:47,845 ‫کلیر ولینگتون. 255 00:13:51,650 --> 00:13:53,117 ‫ممنونم. 256 00:13:57,654 --> 00:13:59,985 ‫روزنامه‌نگاری در بهترین حالت... 257 00:13:59,989 --> 00:14:01,653 ‫یعنی حقیقت. 258 00:14:01,657 --> 00:14:02,921 ‫من اینو با همه روزنامه‌نگارانی که... 259 00:14:02,924 --> 00:14:04,690 ‫حقایق رو گزارش می‌کنند... 260 00:14:04,694 --> 00:14:07,321 ‫و حقیقت بیشتر از هرچیزی براشون اهمیت داره ‫سهیم می‌شم. 261 00:14:11,025 --> 00:14:14,341 ‫چون در منتشر کردن یه داستان مهم عجله داشتم، 262 00:14:14,344 --> 00:14:18,335 ‫در بررسی دقیق حقایق... 263 00:14:18,339 --> 00:14:20,685 ‫و بررسی کامل منابع‌ام... 264 00:14:20,689 --> 00:14:22,633 ‫دقت لازم به خرج ندادم. 265 00:14:22,636 --> 00:14:25,182 ‫من از سِمَتم در اینجا استعفاء دادم. 266 00:14:28,677 --> 00:14:31,527 ‫حتما بهش تاکید کن که بدونه کارش اشتباه بوده. 267 00:14:40,997 --> 00:14:44,956 ‫خب، همگی چطورین؟ 268 00:14:50,129 --> 00:14:51,601 ‫تو به دخترت گفتی که بزنه... 269 00:14:51,604 --> 00:14:52,977 ‫تو گلوی یه پسر، ‫و پدر اون پسره هم... 270 00:14:52,980 --> 00:14:54,106 ‫- وکیله. ‫- آم... 271 00:14:54,109 --> 00:14:56,034 ‫یه وکیل واقعی. 272 00:14:59,453 --> 00:15:02,013 ‫این هرچی که هست، دیگه وجود نداره، ‫دیگه تموم شده‌ست. 273 00:15:02,016 --> 00:15:03,599 ‫دیگه طاقت ندارم، میسون. 274 00:15:03,602 --> 00:15:05,556 ‫- نمی‌تونم... ‫- جنی، شلوغش نکن. 275 00:15:05,560 --> 00:15:07,524 ‫شلوغش نمی‌کنم. ‫به نظرم به صلاح همه‌ست... 276 00:15:07,526 --> 00:15:09,460 ‫که از خونه بری. 277 00:15:14,350 --> 00:15:16,398 ‫بیخیال. ‫کیسی رو برمی‌دارم و میرم خونه‌ی مامانم. 278 00:15:16,400 --> 00:15:18,811 ‫نه. من میرم. 279 00:15:25,986 --> 00:15:27,729 ‫سلام، بابایی. 280 00:15:33,532 --> 00:15:34,804 ‫چیکار می‌کنی؟ 281 00:15:34,808 --> 00:15:37,486 ‫دارم یه کشتی تفریحی می‌سازم. 282 00:15:37,491 --> 00:15:41,883 ‫کشتی تفریحی. عجب. ‫کار خوبیه اگه بتونی به دستش بیاری. 283 00:15:41,887 --> 00:15:46,547 ‫گوش کن. ‫من باید یه چند روزی برم بیرون شهر. 284 00:15:46,549 --> 00:15:49,463 ‫واسه کاره. 285 00:15:49,467 --> 00:15:52,484 ‫جایی که میری گوی برفی دارن؟ 286 00:15:52,489 --> 00:15:54,130 ‫گوش کن چی میگم. ‫اگه داشتن، یکی برات می‌گیرم. 287 00:15:54,133 --> 00:15:55,939 ‫مرسی، بابایی. 288 00:16:03,795 --> 00:16:06,207 ‫منظورت چیه که می‌خوای ‫چند روز از شهر میری؟ 289 00:16:06,210 --> 00:16:07,750 ‫- یه کار قبول کردم. ‫- چی؟ 290 00:16:07,754 --> 00:16:09,128 ‫آره. سباستین ارل برام جورش کرده. 291 00:16:09,131 --> 00:16:11,071 ‫شغل وکالتت چی میشه؟ 292 00:16:11,075 --> 00:16:13,618 ‫همین یکم پیش گفتی که من یه وکیل واقعی نیستم. 293 00:16:13,621 --> 00:16:15,818 ‫چه کاری هست؟ 294 00:16:15,822 --> 00:16:18,118 ‫امنیت خصوصی. ‫خیلی راحته. 295 00:16:18,122 --> 00:16:19,652 ‫میسون، نه. 296 00:16:19,654 --> 00:16:21,252 ‫اون بخش از زندگیت دیگه تموم شده. 297 00:16:21,257 --> 00:16:23,287 ‫حق نداری بری خودت رو به کشتن بدی... 298 00:16:23,290 --> 00:16:25,027 ‫و دخترمون رو یتیم کنی ‫که پدری بالا سرش نداشته باشه. 299 00:16:25,030 --> 00:16:27,156 ‫بذار برم این پوله رو در بیارم، باشه؟ 300 00:16:27,160 --> 00:16:28,757 ‫فکر کردی نمی‌دونم چقدر از اینکه... 301 00:16:28,760 --> 00:16:31,635 ‫فقط یه شوهر و پدری، ناراضی هستی؟ 302 00:16:31,639 --> 00:16:33,632 ‫حالا خودت رو بذار جای من، 303 00:16:33,635 --> 00:16:36,216 ‫که می‌دونم من زندگی‌ای هستم ‫که بهش اکتفا کردی. 304 00:16:36,219 --> 00:16:37,784 ‫جنی، من... 305 00:16:37,788 --> 00:16:41,552 ‫نظرم عوض شد، اصلا بهتره بری. 306 00:16:41,555 --> 00:16:43,368 ‫شاید همینو نیاز داری... 307 00:16:43,372 --> 00:16:45,089 ‫تا خودت رو درست کنی. 308 00:17:10,075 --> 00:17:11,989 ‫سیاست‌های محل کار... 309 00:17:11,992 --> 00:17:14,254 ‫و عواقبش، بیخیال بابا. 310 00:17:16,054 --> 00:17:18,314 ‫نه. عالیه. ‫معلومه که داری دودره بازی در میاری. 311 00:17:18,317 --> 00:17:21,109 ‫والا تعجبی هم نداره. 312 00:17:21,114 --> 00:17:23,805 ‫آره. نمی‌خوام اعتبار بی‌نقصت رو لکه‌دار کنم. 313 00:17:23,807 --> 00:17:25,337 ‫تو یه پا قدّیسی. ‫هر دومون اینو می‌دونیم. 314 00:17:25,341 --> 00:17:26,803 ‫ببخشید. ‫کلیر ولینگتون؟ 315 00:17:29,933 --> 00:17:31,693 ‫خب، حتما همین کارو کن ‫منم حتما... 316 00:17:31,696 --> 00:17:34,223 ‫پیش هرکسی که حاضر باشه گوش بده ‫ازت بد میگم. 317 00:17:34,228 --> 00:17:38,386 ‫هی. عالیه. ‫آره. همچنین، عوضی. 318 00:17:38,389 --> 00:17:40,614 ‫خانوم ولینگتون... 319 00:17:40,617 --> 00:17:42,944 ‫از طرف سی‌دی‌آی اومدم. 320 00:17:42,949 --> 00:17:46,341 ‫من میسون پتیتس هستم. 321 00:17:46,343 --> 00:17:50,103 ‫دیر اومدی. ‫ماشین کجاست؟ 322 00:17:50,105 --> 00:17:51,766 ‫از این طرفه. 323 00:17:51,770 --> 00:17:53,565 ‫عالیه. ‫میشه اینو برام بیاری؟ 324 00:17:58,500 --> 00:18:00,606 ‫پس تو کلاه سبز منی. 325 00:18:00,610 --> 00:18:02,830 ‫تکاور نیروهای ویژه‌ی ارتش. 326 00:18:02,833 --> 00:18:05,517 ‫درسته. ‫کلاه سبز هم یه کلاهه. 327 00:18:05,520 --> 00:18:08,625 ‫نیروی دلتا اسم چیزی جزء یه فیلم بد نیست. 328 00:18:08,629 --> 00:18:11,132 ‫من به اندازه کافی با همکارهات سر و کار داشتم. 329 00:18:11,135 --> 00:18:13,068 ‫خب، کجا خدمت کردی؟ 330 00:18:13,071 --> 00:18:15,975 ‫اوه، تو قشنگ‌ترین مناطق. 331 00:18:15,979 --> 00:18:17,577 ‫تو خاورمیانه بودم، 332 00:18:17,582 --> 00:18:19,115 ‫آمریکای جنوبی که دیگه معلومه. 333 00:18:19,118 --> 00:18:21,719 ‫اووه! کارولینای شمالی. 334 00:18:21,722 --> 00:18:25,093 ‫و ردِ حلقه‌ روی انگشتت؟ 335 00:18:25,097 --> 00:18:27,632 ‫ما موقع کار حلقه‌ی ازدواج انگشت‌مون نمی‌کنیم. 336 00:18:27,634 --> 00:18:30,603 ‫ممکنه در صورت اسیر شدن ‫باهاش بهت فشار بیارن. 337 00:18:30,607 --> 00:18:33,244 ‫یا همینه، یا همین تازه طلاق گرفتی. 338 00:18:33,247 --> 00:18:35,081 ‫پس ما داریم به پالدونیا می‌ریم. 339 00:18:35,085 --> 00:18:36,850 ‫چیزی درمورد اونجا می‌دونی؟ 340 00:18:36,854 --> 00:18:38,318 ‫معلومه که می‌دونم. 341 00:18:38,322 --> 00:18:41,286 ‫پالدونیا عین فیلمیِ که تیم برتون ساخته. 342 00:18:41,290 --> 00:18:44,606 ‫رنگارنگه، ولی بدجور هم ترسناکه. 343 00:18:44,610 --> 00:18:46,476 ‫این یکی جدید بود. 344 00:18:46,480 --> 00:18:48,127 ‫من یه مصاحبه‌ انحصاری... 345 00:18:48,130 --> 00:18:51,021 ‫با رئیس‌جمهور خوان آرتورو ونگاس دارم. 346 00:18:51,023 --> 00:18:53,477 ‫اون اهل مصاحبه نیست. 347 00:18:53,480 --> 00:18:57,078 ‫با کمال احترام، تو اصلا می‌فهمی که... 348 00:18:57,082 --> 00:18:58,510 ‫من که به نظرم خوبم می‌فهمم، 349 00:18:58,513 --> 00:19:00,722 ‫ولی سوال اصلی اینه که ‫تو می‌فهمی... 350 00:19:00,727 --> 00:19:02,681 ‫چرا داری همراهم میای؟ 351 00:19:04,565 --> 00:19:06,658 ‫حدسم اینه که نباید درمورد... 352 00:19:06,661 --> 00:19:08,553 ‫خوان آرتورو ونگاس نظر بدم. 353 00:19:08,556 --> 00:19:11,579 ‫عالیه. ‫اونوقت مشکلی پیش نمیاد. 354 00:19:11,582 --> 00:19:13,475 ‫من روی ونگاس تمرکز می‌کنم. ‫تو تمرکزت رو بذار روی اینکه... 355 00:19:13,479 --> 00:19:16,137 ‫کسی توی هتل ازم دزدی نکنه ‫یا خودم رو ندزدن. 356 00:19:20,298 --> 00:19:21,857 ‫بکِش! 357 00:19:24,954 --> 00:19:26,515 ‫چه خبرا، چه خبرا؟ 358 00:19:26,519 --> 00:19:29,609 ‫به "اخبار زنده‌ی سرشناس" خوش برگشتید. 359 00:19:29,613 --> 00:19:31,281 ‫من اینجا در کنار جی‌جی لاو هستم، 360 00:19:31,286 --> 00:19:33,491 ‫که از حبس کشیدن در زندان... 361 00:19:33,494 --> 00:19:35,828 ‫به یک کارآفرین مولتی‌میلیونر تبدیل شد، 362 00:19:35,832 --> 00:19:38,267 ‫و همچنین بنیان‌گذار برند لباس "عشق زیاد" هم هست. 363 00:19:38,270 --> 00:19:40,031 ‫ممنون که اینجایی، جی‌جی. 364 00:19:40,035 --> 00:19:41,766 ‫باعث افتخارمه، عزیزم. 365 00:19:41,770 --> 00:19:44,712 ‫یه دوری بزن. ‫نشون بده چی پوشیدی. 366 00:19:44,715 --> 00:19:47,623 ‫وای! ‫خیلی مشتاقم که یکی از اینا بخرم. 367 00:19:47,627 --> 00:19:48,833 ‫خب، بگو ببینم... 368 00:19:48,837 --> 00:19:49,771 ‫- خوب می‌خندی؟ ‫- لعنتی! 369 00:19:53,383 --> 00:19:55,678 ‫تو اینترنت همش همینو پیدا کردی؟ 370 00:19:55,681 --> 00:19:58,013 ‫باور کن، خیلی بدتر از اینا هم هست. 371 00:19:58,016 --> 00:19:59,660 ‫وقتی کم‌سن و سال بودی ‫به ایالات متحده اومدی؟ 372 00:19:59,664 --> 00:20:01,667 ‫وقتی سوار می‌شدیم متوجه پاسپورت بریتانیاییت شدم، 373 00:20:01,670 --> 00:20:03,970 ‫و لهجه‌ات هم از بین رفته، پس... 374 00:20:03,973 --> 00:20:05,286 ‫احتمالا تو بچگی به اینجا نقل‌مکان کردی. 375 00:20:05,290 --> 00:20:06,537 ‫یعنی اگه باید حدس بزنم. 376 00:20:06,542 --> 00:20:08,252 ‫هیچکس نخواست حدس بزنی. 377 00:20:09,437 --> 00:20:13,285 ‫چرا پالدونیا؟ ‫یه جورایی می‌خوای ظاهر عمومیت رو اصلاح کنی؟ 378 00:20:13,287 --> 00:20:15,389 ‫این ممکنه شوکه‌ات کنه، عزیز جان، 379 00:20:15,394 --> 00:20:17,233 ‫ولی من از دانشگاه آکسفورد مدرک نگرفتم... 380 00:20:17,237 --> 00:20:20,258 ‫که اخبار جشن تکلیف یهودی‌های معروف ‫رو پوشش بدم. 381 00:20:20,261 --> 00:20:22,252 ‫پالدونیا یکی از کشورهاییه که ‫بیشترین نفت... 382 00:20:22,256 --> 00:20:24,017 ‫و میدان‌های گاز طبیعی در دنیا رو داره، 383 00:20:24,021 --> 00:20:26,182 ‫و ونگاس آخرین یکه‌سالار اصیل‌زاده... 384 00:20:26,185 --> 00:20:29,809 ‫در نیم‌کره غربیه، ‫و با کسی هم مصاحبه نمی‌کنه... 385 00:20:29,813 --> 00:20:31,078 ‫البته تا الان. 386 00:20:33,310 --> 00:20:37,195 ‫خیلی‌خب. فقط... 387 00:20:37,200 --> 00:20:40,415 ‫می‌خوای همینجا بشینم و دهنم رو گِل بگیرم؟ 388 00:20:40,420 --> 00:20:43,376 ‫به نظر کاملا عالی میاد. 389 00:21:17,625 --> 00:21:20,309 ‫خانوم ولینگتون، به پالدونیا خوش اومدی! 390 00:21:20,313 --> 00:21:23,514 ‫رئیس‌جمهور ونگاس، خیلی از دیدنتون خوشحالم. 391 00:21:26,118 --> 00:21:28,316 ‫الی سلام رسوند. 392 00:21:28,320 --> 00:21:31,447 ‫وای، خدای من. ‫تو از نزدیک... 393 00:21:31,449 --> 00:21:34,035 ‫حتی زیباتر از توی تلوزیون هستی. 394 00:21:34,038 --> 00:21:37,971 ‫- ممنون. ‫- هـو. 395 00:21:39,390 --> 00:21:40,700 ‫اینطوریاست؟ 396 00:21:42,789 --> 00:21:44,368 ‫اون، اینو هدیه گرفتم. 397 00:21:49,079 --> 00:21:50,740 ‫چیه؟ ‫مجوزش رو دارم. 398 00:21:50,744 --> 00:21:53,218 ‫قبل از شروع، باید یه سلفی بگیریم. 399 00:21:53,222 --> 00:21:54,613 ‫اوه، آم... 400 00:21:56,318 --> 00:21:58,873 ‫- بله. ‫- آخه... 401 00:21:58,876 --> 00:22:00,106 ‫یه خرده اینجا هوا روشنه. 402 00:22:00,109 --> 00:22:01,369 ‫- بله؟ ‫- اوه. اوه! 403 00:22:01,373 --> 00:22:04,875 ‫موافقی؟ بله. 404 00:22:04,880 --> 00:22:06,046 ‫- آه! ‫- عالیه. 405 00:22:06,048 --> 00:22:07,466 ‫دنبال کننده‌هام خیلی خوششون میاد. 406 00:22:13,092 --> 00:22:14,418 ‫چطوره از کل مُشتت استفاده کنی؟ 407 00:22:18,810 --> 00:22:21,036 ‫این یکی رو خریدم. ‫آره. 408 00:22:21,040 --> 00:22:22,736 ‫خب، تو و الی توی دانشگاه... 409 00:22:22,740 --> 00:22:24,131 ‫هم‌اتاقی بودین، درسته؟ 410 00:22:24,132 --> 00:22:25,793 ‫سال دوم و چهارم دانشگاهمون، بله. 411 00:22:25,797 --> 00:22:27,643 ‫هوم. 412 00:22:27,646 --> 00:22:31,134 ‫خب، در پالدونیا از همه‌ی دوستان الی استقبال میشه. 413 00:22:31,138 --> 00:22:36,107 ‫از الی برام بگو. ‫در چه حاله؟ 414 00:22:36,112 --> 00:22:38,144 ‫خب... 415 00:22:39,554 --> 00:22:41,942 ‫اون تو کانزاس خیلی خوشحاله. 416 00:22:41,946 --> 00:22:44,351 ‫می‌دونم. ‫اصلا کانزاس چی داره؟ 417 00:22:44,355 --> 00:22:46,827 ‫همون مزرعه‌دار پولداری که باهاش ازدواج کرد. 418 00:22:48,520 --> 00:22:50,470 ‫دیگه که تو کانزاس نیستیم، ها؟ 419 00:22:53,401 --> 00:22:54,993 ‫شوخی بدی بود؟ 420 00:22:54,998 --> 00:22:56,525 ‫نه. ‫«جادوگر شهر اُز». 421 00:22:56,530 --> 00:22:57,923 ‫یکی از فیلم‌های موردعلاقه‌ی منه. 422 00:22:57,927 --> 00:22:59,322 ‫باید بهتون معرفیش می‌کردم. 423 00:22:59,325 --> 00:23:00,788 ‫میسون محافظ شخصی منه. 424 00:23:00,792 --> 00:23:02,449 ‫معلومه که محافظته. ‫معلومه. 425 00:23:02,452 --> 00:23:04,598 ‫میسون پتیتس، یکی از بهترین‌های سی‌دی‌آی، 426 00:23:04,601 --> 00:23:07,820 ‫تکاور سابق نیروهای ویژه‌ی ارتش، درسته؟ 427 00:23:07,822 --> 00:23:11,627 ‫مازیون پتیت. ‫خونه‌ی کوچیک. ‫[تلفظ کلمه به فرانسوی معنی خونه‌ی کوچک داره] 428 00:23:11,631 --> 00:23:14,362 ‫ما هم تحقیقات خودمون رو انجام می‌دیم. 429 00:23:17,327 --> 00:23:19,470 ‫حرکت کن! 430 00:23:53,550 --> 00:23:56,475 ‫دوست داری سوار اسب نَرَم بشی؟ 431 00:23:56,480 --> 00:23:59,086 ‫الان نه، ممنون. 432 00:23:59,090 --> 00:24:01,398 ‫رئیس‌جمهور ونگاس، واقعا ازتون ممنونم... 433 00:24:01,400 --> 00:24:02,806 ‫که همچین دسترسی‌ای در اختیارم گذاشتین. 434 00:24:02,812 --> 00:24:04,722 ‫البته. 435 00:24:04,726 --> 00:24:06,166 ‫به قول معروف، 436 00:24:06,171 --> 00:24:09,357 ‫خوک کور باید از دماغش استفاده کنه. 437 00:24:09,360 --> 00:24:12,546 ‫هاها. 438 00:24:12,551 --> 00:24:16,627 ‫کشور من چیزهای فوق‌العاده‌ زیادی داره. 439 00:24:16,630 --> 00:24:19,053 ‫بی‌صبرانه مشتاقم که اونا رو ‫با دنیا به اشتراک بذاری. 440 00:24:38,867 --> 00:24:41,863 ‫نگاه کن. می‌ خنته. ‫مردم من. 441 00:24:50,668 --> 00:24:54,581 ‫ما آینده‌ درخشانی پیش‌رو داریم، ‫آینده‌‌ای درخشان. 442 00:24:59,237 --> 00:25:01,287 ‫ها. 443 00:25:01,291 --> 00:25:03,630 ‫آزادی بیان در پالدونیا کاملا وجود داره، 444 00:25:03,633 --> 00:25:05,298 ‫ولی بیاین به راهمون ادامه بدیم. 445 00:25:05,302 --> 00:25:07,161 ‫- حرکت کن. حرکت. ‫- برید. برید. 446 00:25:21,060 --> 00:25:30,738 ‫محض اطمینان می‌پرسم. ‫امشب هنوزم قراره... 447 00:25:30,750 --> 00:25:32,537 ‫به مزرعه‌ات بریم، درسته؟ 448 00:25:32,540 --> 00:25:34,707 ‫دارم شما رو به خونه‌ی روستاییم می‌برم. 449 00:25:34,710 --> 00:25:36,513 ‫به نظرم خیلی خوشتون میاد. 450 00:25:38,588 --> 00:25:39,887 ‫بیا به سلامتیش بنوشیم، ها؟ 451 00:25:39,890 --> 00:25:41,557 ‫- باشه. ‫- بله. 452 00:25:41,561 --> 00:25:43,966 ‫یکی برای تو، 453 00:25:43,969 --> 00:25:47,509 ‫یکی هم برای من، 454 00:25:47,512 --> 00:25:52,596 ‫و برای سفر کردن بی‌خطرت... 455 00:25:52,599 --> 00:25:54,531 ‫و دوستان جدید می‌نوشیم. 456 00:25:54,534 --> 00:25:55,678 ‫- خوشم اومد. ‫- بله. 457 00:25:55,682 --> 00:25:57,252 ‫نه خیر. 458 00:25:57,255 --> 00:25:59,120 ‫- بالا... ‫- بالا... ‫[به اسپانیایی] 459 00:25:59,123 --> 00:26:00,366 ‫- پایین... ‫- پایین... 460 00:26:00,370 --> 00:26:02,070 ‫- وسط... ‫- وسط... 461 00:26:02,074 --> 00:26:04,206 ‫- حالا بزن بر بدن. ‫- باشه. 462 00:26:08,075 --> 00:26:10,012 ‫اگه از نظرتون اشکالی نداره، ‫آقای رئیس‌جمهور، 463 00:26:10,015 --> 00:26:11,696 ‫دوست دارم الان چند تا از سوالات مصاحبه‌ام... 464 00:26:11,700 --> 00:26:13,857 ‫- رو باهاتون مرور کنم. ‫- بله، البته. 465 00:26:13,861 --> 00:26:16,751 ‫«آماده نشدن، آماده شدن برای شکست است». 466 00:26:16,754 --> 00:26:20,915 ‫آماده نشدن، آماده شدن برای شکست است؟ 467 00:26:20,919 --> 00:26:24,578 ‫اووه، خوشم اومد. 468 00:26:33,378 --> 00:26:35,076 ‫آماده‌ی شکست باش، ها؟ 469 00:26:35,080 --> 00:26:36,625 ‫من... اوه! 470 00:26:44,420 --> 00:26:45,843 ‫چیکار کنیم، میسون؟ 471 00:26:49,920 --> 00:26:51,895 ‫میسون! 472 00:26:56,310 --> 00:26:58,381 ‫وای، خدای من! 473 00:27:03,258 --> 00:27:05,528 ‫آه! سرت رو پایین بگیر! 474 00:27:05,532 --> 00:27:07,405 ‫- میسون! ‫- سرت رو بگیر پایین! 475 00:27:07,410 --> 00:27:08,752 ‫وای، خدای من! ‫وای، خدای من! 476 00:27:10,438 --> 00:27:12,487 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 477 00:27:15,420 --> 00:27:16,786 ‫میسون؟ 478 00:27:18,889 --> 00:27:20,556 ‫- چه اتفاقی داره می‌افته؟ ‫- سرت رو بالا نیار! 479 00:27:31,469 --> 00:27:34,669 ‫اوه! اووه! 480 00:27:36,573 --> 00:27:38,438 ‫آه! 481 00:27:40,145 --> 00:27:41,445 ‫چیکار می‌کنی؟ 482 00:27:50,487 --> 00:27:51,688 ‫ای گندش بزنن! 483 00:27:54,358 --> 00:27:55,755 ‫- بلند شین. بلند شین. ‫- چی؟ 484 00:27:55,759 --> 00:27:57,458 ‫بلند شین. ‫فوراً کمربندتون رو ببندین. 485 00:27:57,461 --> 00:27:58,626 ‫وای، خدا. 486 00:28:08,372 --> 00:28:09,704 ‫- آه! ‫- اوه! 487 00:28:24,721 --> 00:28:27,588 ‫اووه! آخ! 488 00:28:27,592 --> 00:28:31,826 ‫کلیر، حالت خوبه؟ آره؟ ‫آره. 489 00:28:34,196 --> 00:28:36,196 ‫بهت گفته بودم که این مال منه. 490 00:28:36,200 --> 00:28:38,291 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 491 00:28:40,190 --> 00:28:43,157 ‫هی. خیلی‌خب. ‫همینجا بمونین. 492 00:28:43,160 --> 00:28:44,731 ‫آها. آها. 493 00:28:48,981 --> 00:28:50,418 ‫ها! 494 00:29:04,841 --> 00:29:07,112 ‫پسر. 495 00:29:07,116 --> 00:29:08,086 ‫هی. 496 00:29:11,099 --> 00:29:13,092 ‫آخه کجای "همینجا بمونین" ‫رو حالیتون نمیشه؟ 497 00:29:35,467 --> 00:29:37,891 ‫آخ کمرم. ‫اوه. 498 00:29:37,894 --> 00:29:39,686 ‫فقط... 499 00:29:41,784 --> 00:29:43,475 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 500 00:29:43,479 --> 00:29:45,139 ‫- آقای پتیتس. ‫- خیلی‌خب. 501 00:29:45,142 --> 00:29:47,764 ‫- خیلی ممنون. ‫- خدایا! آخ کمرم! 502 00:29:47,767 --> 00:29:49,061 ‫- آخ کمرم. ‫- حالت خوبه؟ 503 00:29:49,065 --> 00:29:50,857 ‫آره. یه لحظه بهم فرصت بده. 504 00:29:50,860 --> 00:29:52,754 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ ‫ماساژ می‌خوای؟ 505 00:29:54,782 --> 00:29:56,407 ‫باشه. 506 00:29:56,411 --> 00:29:57,737 ‫الان چی شد؟ 507 00:29:57,740 --> 00:29:59,034 ‫چی شد؟ 508 00:29:59,037 --> 00:30:01,393 ‫محافظ شخصی تک‌نفره‌ات ترکوند. 509 00:30:01,398 --> 00:30:03,823 ‫اون یه قهرمانه. 510 00:30:03,825 --> 00:30:05,781 ‫میسون، جریان چیه؟ 511 00:30:05,785 --> 00:30:07,114 ‫جریان چیه؟ ‫اوضاع اینجا... 512 00:30:07,118 --> 00:30:08,576 ‫همیشه ریدمانه. 513 00:30:08,578 --> 00:30:09,870 ‫هرگز نباید میومدیم. 514 00:30:09,873 --> 00:30:11,466 ‫بریم. 515 00:30:11,470 --> 00:30:13,416 ‫زنگ بزنیم کمک بیاد؟ 516 00:30:13,420 --> 00:30:15,467 ‫آره، ولی وقتی به یه جای امن رسیدیم ‫زنگ می‌زنیم. 517 00:30:15,470 --> 00:30:16,921 ‫اینو باورتون میشه؟ 518 00:30:16,924 --> 00:30:18,150 ‫چی؟ 519 00:30:18,152 --> 00:30:19,642 ‫یه کودتاست. 520 00:30:19,647 --> 00:30:20,707 ‫کودتا؟ 521 00:30:20,711 --> 00:30:22,801 ‫حرومزاده! لعنتی! 522 00:30:22,803 --> 00:30:24,826 ‫نمی‌تونم تو این وضعیت قایم بشم! 523 00:30:24,829 --> 00:30:29,146 ‫ها! ‫الان قایم شدن به نظر فکر خیلی عالی‌ای میاد. 524 00:30:29,150 --> 00:30:33,001 ‫این یه اقدام به ترور کردن سرکشانه نیست. 525 00:30:33,006 --> 00:30:35,661 ‫اولا، واقعا به نظر میاد همینطوره. 526 00:30:35,663 --> 00:30:38,418 ‫دوما، در هر صورت گاوت زاییده ‫پس... 527 00:30:38,421 --> 00:30:40,645 ‫باید جلوی اینو بگیرم. 528 00:30:40,649 --> 00:30:42,108 ‫فکر کنم من الان جلوش رو گرفتم. 529 00:30:42,111 --> 00:30:45,064 ‫جلوی سرنگونی دولتم رو بگیرم، 530 00:30:45,068 --> 00:30:47,822 ‫و تو باهام به پایتخت میای... 531 00:30:47,824 --> 00:30:49,914 ‫و کمکم می‌کنی از مردمم محافظت کنم. 532 00:30:49,918 --> 00:30:53,437 ‫محض اطلاعت، مردمت الان سعی کردن بکشنت، خب؟ 533 00:30:53,441 --> 00:30:55,624 ‫رو ما حساب نکن. 534 00:30:55,627 --> 00:30:56,733 ‫میشه کیفم رو بدی بهم؟ 535 00:30:56,738 --> 00:30:58,819 ‫- چی؟ ‫- کیفم. 536 00:30:58,822 --> 00:31:00,289 ‫باید تا آخر امروز از اینجا خارجت کنیم. 537 00:31:00,292 --> 00:31:01,894 ‫اصلا لازمت نمیشه. 538 00:31:01,899 --> 00:31:02,925 ‫من الان وسط یه کودتا... 539 00:31:02,928 --> 00:31:04,179 ‫همراه رئیس‌جمهور یه کشورم. 540 00:31:04,182 --> 00:31:06,420 ‫این یه خبر دسته اول تکرار نشدنی‌ایه. 541 00:31:06,425 --> 00:31:08,386 ‫اول باید زنده بمونی تا خبر دسته اول ‫تکرار نشدنی نصیبت بشه، باشه؟ 542 00:31:08,388 --> 00:31:10,144 ‫وقتی به یه جای امن رسیدی ‫خبرت رو منتشر می‌کنی. 543 00:31:18,538 --> 00:31:21,203 ‫- اون چیه؟ ‫- یه اسلحه‌ی خیلی بزرگ. 544 00:31:21,207 --> 00:31:22,506 ‫بیا راه بی‌افتیم. 545 00:31:28,055 --> 00:31:29,805 ‫زود باش. 546 00:31:29,810 --> 00:31:31,007 ‫اوه! 547 00:31:46,940 --> 00:31:48,835 ‫حرکت ضربه. 548 00:31:52,030 --> 00:31:53,850 ‫تکنیک پوینت. 549 00:31:58,203 --> 00:31:59,901 ‫خودشه. 550 00:32:02,704 --> 00:32:03,904 ‫چطور شد؟ 551 00:32:06,172 --> 00:32:07,689 ‫همه؟ 552 00:32:07,692 --> 00:32:09,397 ‫ایول. عالیه. 553 00:32:11,977 --> 00:32:13,380 ‫ببخشید. بگو. 554 00:32:14,954 --> 00:32:17,360 ‫که اینطور. 555 00:32:17,363 --> 00:32:18,734 ‫پس در تماس باش. 556 00:32:23,021 --> 00:32:26,098 ‫باریکلا، باریکلا، قو کوچولوی من. 557 00:32:29,894 --> 00:32:31,893 ‫بابا باید بره سرِ کار، دخترم. 558 00:32:33,195 --> 00:32:35,469 ‫دوباره، دوباره! 559 00:32:37,870 --> 00:32:42,050 ا.مــپــایــر بــســت تــی وی 560 00:32:43,870 --> 00:32:45,050 ‫لعنتی. 561 00:32:48,220 --> 00:32:51,015 ‫صبر کن، صبر کن، میسون. 562 00:32:51,020 --> 00:32:53,889 ‫نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم. 563 00:32:53,891 --> 00:32:57,764 ‫نمی‌تونم. 564 00:32:57,768 --> 00:32:59,869 ‫به گمونم قراره استراحت کنیم. 565 00:32:59,872 --> 00:33:02,640 ‫اوه. 566 00:33:02,644 --> 00:33:05,114 ‫حالت خوبه، خانوم ولینگتون؟ 567 00:33:05,117 --> 00:33:07,219 ‫- من خوبم. ‫- اوه، خوبه. 568 00:33:07,224 --> 00:33:10,066 ‫خب، کی می‌خواد ما رو بکشه؟ 569 00:33:10,069 --> 00:33:12,229 ‫هیچکس. ‫هیچکس نمی‌خواد ما رو بکشه. 570 00:33:12,233 --> 00:33:13,829 ‫می‌خوان اونو بکشن. 571 00:33:14,814 --> 00:33:15,765 ‫کی می‌خواد بکشتت؟ 572 00:33:17,292 --> 00:33:18,835 ‫آه. 573 00:33:18,773 --> 00:33:21,767 ‫حتی یه حشره هم می‌تونه ‫یه کشور کامل رو سرنگون کنه. 574 00:33:21,803 --> 00:33:23,797 حالا ‫کدوم حشره می‌خواد الان بکشتت؟ 575 00:33:23,820 --> 00:33:25,813 ‫نمی‌دونم، ولی می‌خوام ته‌توش رو در بیارم. 576 00:33:31,290 --> 00:33:33,274 ‫اوه، تو یه تلفن ماهواره‌ای داری. 577 00:33:33,278 --> 00:33:34,697 ‫به کی می‌خوای زنگ بزنی؟ 578 00:33:34,699 --> 00:33:36,022 ‫زنگ می‌زنم کمک بیاد. 579 00:33:38,971 --> 00:33:40,722 ‫- ارل هستم. ‫- هی، میسون‌ام. بهمون حمله شد. 580 00:33:40,726 --> 00:33:42,677 ‫ای تف بهش! چی شد؟ ‫حالت خوبه، میسون؟ 581 00:33:42,680 --> 00:33:44,106 ‫موقع خارج شدن از شهر ‫خودروهامون رو زدن. 582 00:33:44,110 --> 00:33:46,065 ‫من سالم از مخمصه خارج‌مون کردم، ولی... 583 00:33:46,070 --> 00:33:47,908 ‫داداش، گیر کردیم. ‫اصلا نمی‌دونم کجاییم. 584 00:33:47,911 --> 00:33:49,283 ‫ولینگتون جاش امنه؟ 585 00:33:49,286 --> 00:33:50,922 ‫آره. پیش منه، و ونگاس... 586 00:33:50,926 --> 00:33:52,432 ‫هم اینجاست. 587 00:33:52,435 --> 00:33:55,043 ‫چی؟ اون چرا پیش توئه؟ 588 00:33:55,046 --> 00:33:56,457 ‫تیم خودش چی؟ 589 00:33:56,462 --> 00:33:59,420 ‫مُردن. ‫داداش، باید یه وسیله برامون جور کنی. 590 00:33:59,424 --> 00:34:01,412 ‫صبر کن. 591 00:34:01,416 --> 00:34:03,385 ‫جی‌پی‌اس موقعیتتون رو نشون میده. 592 00:34:03,387 --> 00:34:07,082 ‫سه کیلومتری شرق اونجا ‫یه فضای باز هست. 593 00:34:07,086 --> 00:34:08,901 ‫اونجا با هلی‌کوپتر خارج می‌شین. 594 00:34:08,903 --> 00:34:10,280 ‫به چندتا از همکارهام در اون منطقه زنگ می‌زنم. 595 00:34:10,285 --> 00:34:12,132 ‫میگم بیان دنبالتون. 596 00:34:12,134 --> 00:34:14,116 ‫واقعا هم عین آب خوردن بود. 597 00:34:16,070 --> 00:34:18,120 ‫- میشه از تلفنت استفاده کنم؟ ‫- نه. 598 00:34:18,122 --> 00:34:19,228 ‫ولی باید یه تماس بگیرم. 599 00:34:19,233 --> 00:34:21,349 ‫به من چه. 600 00:34:21,352 --> 00:34:23,536 ‫- میسون. ‫- چیه؟ 601 00:34:23,539 --> 00:34:25,587 ‫بگو چرا باید در حقش لطف کنم. 602 00:34:25,591 --> 00:34:27,404 ‫خب، چون به عنوان مثال ‫می‌تونم بگم... 603 00:34:27,407 --> 00:34:30,231 ‫تو رو به جرم جاسوس خارجی بودن ‫دستگیر کنن. 604 00:34:30,234 --> 00:34:31,676 ‫پس شاید بهتره که خودمم کودتا کنم. 605 00:34:31,680 --> 00:34:33,427 ‫بس کن، میسون! 606 00:34:38,150 --> 00:34:40,205 ‫آواز می‌خونی؟ ‫دیکتاتورها حق ندارن آواز بخونن. 607 00:34:40,210 --> 00:34:42,972 ‫جدی؟ ‫پس راحت باش. 608 00:34:42,975 --> 00:34:44,372 ‫شلیک کن، آقای پتیتس. 609 00:34:44,376 --> 00:34:45,756 ‫من از مرگ نمی‌ترسم، 610 00:34:45,759 --> 00:34:48,082 ‫از آدم‌هایی مثل تو هم نمی‌ترسم. 611 00:34:48,086 --> 00:34:50,020 ‫شلیک کن. 612 00:34:52,396 --> 00:34:56,736 ‫هی، هی! ‫لطفا اسلحه رو بذار کنار. 613 00:35:04,655 --> 00:35:06,225 ‫بفرما. 614 00:35:06,228 --> 00:35:08,795 ‫ممنون. نگران نباش. 615 00:35:08,800 --> 00:35:11,271 ‫خلاصه‌اش می‌کنم. 616 00:35:23,935 --> 00:35:25,436 ‫برادران. 617 00:35:25,440 --> 00:35:26,871 ‫قربان. 618 00:35:28,136 --> 00:35:30,136 ‫- این متن سخنرانی منه؟ ‫- بله. 619 00:35:39,167 --> 00:35:43,174 ‫- نورپردازی خوبه؟ ‫- نورپردازی عالیه، رئیس. 620 00:35:43,192 --> 00:35:46,194 ‫ممنون، ژنرال. 621 00:35:50,121 --> 00:35:52,120 ‫گوشی‌تون زنگ می‌خوره، رئیس. 622 00:35:58,150 --> 00:36:01,150 ‫- الو؟ ‫- خورخه، برادرزاده. 623 00:36:01,170 --> 00:36:03,170 ‫عمو؟ 624 00:36:03,202 --> 00:36:05,207 ‫درسته. 625 00:36:05,227 --> 00:36:09,123 .من دارم تو جنگل قدم می‌زنم ‫تو چطوری؟ 626 00:36:09,146 --> 00:36:10,724 ‫همه‌چی روبراهه؟ 627 00:36:14,147 --> 00:36:16,146 ‫- حالت چطوره، عمو؟ ‫- من حرف ندارم. 628 00:36:16,171 --> 00:36:20,110 ‫تو جنگل دارم با یه خانوم خیلی زیبا قدم می‌زنم. 629 00:36:20,113 --> 00:36:24,302 ‫- همون روزنامه‌نگار خارجی؟ ‫- آره، کلیر ولینگتونِ زیبا. 630 00:36:24,803 --> 00:36:26,469 ‫- آها. ‫- آه! 631 00:36:34,904 --> 00:36:36,433 ‫داره می‌پرسه چی پوشیدم؟ 632 00:36:36,436 --> 00:36:39,066 ‫نه، داره میگه که چی پوشیدی. 633 00:36:39,069 --> 00:36:41,399 ‫به من نگاه نکن. ‫اون دوستِ دوستته. 634 00:36:41,402 --> 00:36:43,864 ‫آره. ‫فقط نمی‌دونستم که اون و الی... 635 00:36:43,867 --> 00:36:45,465 ‫هنوز در ارتباطن. 636 00:36:45,470 --> 00:36:47,906 ‫- چی؟ ‫- مصاحبه رو میگم. 637 00:36:47,910 --> 00:36:49,858 ‫مشخصه که واسه همین دعوتم کرد اینجا. 638 00:36:49,860 --> 00:36:51,494 ‫اون دعوتت کرد؟ 639 00:36:51,498 --> 00:36:53,166 ‫چرا؟ ‫چون دیگه برات... 640 00:36:53,171 --> 00:36:54,771 ‫صرفا یه گزارشگر خبری سلبرتی‌ها نیستم؟ 641 00:36:54,774 --> 00:36:57,111 ‫نه. ‫فکر کردم تو راضیش کردی مصاحبه کنه. 642 00:36:57,113 --> 00:36:59,883 ‫همه ازش خواستن مصاحبه کنه، 643 00:36:59,888 --> 00:37:01,923 ‫ولی از ده سال پیش، پالدونیا عملا... 644 00:37:01,927 --> 00:37:03,795 ‫تو خاموشی رسانه‌ای به سر برده. 645 00:37:03,799 --> 00:37:05,168 ‫بعد یهو بهم ایمیل زد، 646 00:37:05,171 --> 00:37:06,884 ‫ازم خواست که می‌خوام باهاش مصاحبه کنم. 647 00:37:06,887 --> 00:37:08,184 ‫تو به نظرت چرا اینجایی؟ 648 00:37:08,186 --> 00:37:09,915 ‫من اونقدرهام هالو نیستم. 649 00:37:11,195 --> 00:37:13,197 ‫آره، آره، نگران نباش. ‫دوباره می‌بینمت! 650 00:37:14,291 --> 00:37:17,295 .همگی نگرانت بودیم 651 00:37:17,306 --> 00:37:20,211 ‫خوبه. عالیه. خدا حفظت کنه! 652 00:37:24,264 --> 00:37:26,266 ‫عموم نمُرده. 653 00:37:29,299 --> 00:37:31,301 ‫شرکامون از این بابت خوشحال نمی‌شن. 654 00:37:43,510 --> 00:37:45,404 ‫ممنون. 655 00:37:45,409 --> 00:37:46,957 ‫لطفا بگو که خبرهای خوبی داری. 656 00:37:46,960 --> 00:37:48,543 ‫اوه، خبرهای فوق‌العاده‌ای دارم. 657 00:37:48,547 --> 00:37:50,603 ‫تازه داشتم با خورخه، برادرزاده‌ام حرف می‌زدم. 658 00:37:50,606 --> 00:37:53,234 ‫کودتا زیر سر اونه. 659 00:37:53,237 --> 00:37:55,023 ‫خبر خوب اینه؟ 660 00:37:55,026 --> 00:37:56,576 ‫بله، خبر عالی‌ایه. 661 00:37:56,580 --> 00:37:59,458 ‫ببین، من برادرزاده‌ام رو دوست دارم، ‫ولی اون احمقه. 662 00:37:59,460 --> 00:38:01,456 ‫پس خودش بهت گفت؟ 663 00:38:01,460 --> 00:38:03,002 ‫نه. هیچی بهم نگفت، 664 00:38:03,003 --> 00:38:05,455 ‫ولی همه‌چی رو به زبون آورد. ‫گرفتی؟ 665 00:38:05,459 --> 00:38:07,405 ‫اگه بدونه که هنوز زنده‌ام... 666 00:38:07,408 --> 00:38:09,051 ‫هیچ کاری نمی‌کنه، 667 00:38:09,054 --> 00:38:11,370 ‫منم بهش گفتم که همه‌چی روبراهه... 668 00:38:11,374 --> 00:38:14,093 ‫و ما می‌ریم دیدنش. 669 00:38:14,096 --> 00:38:16,704 ‫ببینین، همیشه باید سَری که قراره... 670 00:38:16,708 --> 00:38:19,285 ‫قطعش کنی رو نوازش کنی. 671 00:38:20,791 --> 00:38:22,425 ‫پس اون داره با شورشی‌ها همکاری می‌کنه؟ 672 00:38:22,428 --> 00:38:24,020 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 673 00:38:24,024 --> 00:38:26,219 ‫شورشی‌ها هم فکر می‌کنن اون احمقه. 674 00:38:26,222 --> 00:38:28,215 ‫بریم. 675 00:38:28,219 --> 00:38:29,415 ‫به پایتخت برمی‌گردیم. 676 00:38:29,418 --> 00:38:32,075 ‫نه. 677 00:38:32,079 --> 00:38:34,006 ‫نه. 678 00:38:34,009 --> 00:38:36,069 ‫هرکاری می‌خوای بکن. 679 00:38:36,072 --> 00:38:37,604 ‫ما از اینجا می‌ریم. 680 00:38:50,984 --> 00:38:52,480 ‫نمی‌تونیم همینطوری ولش کنیم. 681 00:38:52,483 --> 00:38:54,078 ‫الان ولش کردیم دیگه. 682 00:38:56,942 --> 00:38:59,603 ‫من باید اینو گزارش کنم. 683 00:38:59,609 --> 00:39:01,537 ‫نباید بذاریم که یه دولت دیگه... 684 00:39:01,541 --> 00:39:03,552 ‫در یه کشور فقیر دیگه... 685 00:39:03,554 --> 00:39:05,600 ‫توی یه کودتای دیگه سرنگون بشه ‫و کسی هم توجه‌ای نکنه. 686 00:39:05,604 --> 00:39:07,345 ‫بیخیال. ‫نذار ونگاس روت تاثیر بذاره. 687 00:39:07,350 --> 00:39:08,866 ‫اون نمونه بارزی از یه جامعه‌ستیزه. 688 00:39:08,870 --> 00:39:10,437 ‫به نظر آدم بدکی نمیاد. 689 00:39:10,440 --> 00:39:11,757 ‫بیخیال بابا. ‫کتاب‌های هانا آرنت رو بخون. 690 00:39:11,760 --> 00:39:14,566 ‫خوندم. 691 00:39:14,571 --> 00:39:17,208 ‫خودم خوب می‌دونم که الان دنیا... 692 00:39:17,211 --> 00:39:19,240 ‫چه انتظاری از کلیر ولینگتون داره، 693 00:39:19,244 --> 00:39:20,728 ‫ولی من همه‌چیزم رو به خاطر شغلم... 694 00:39:20,730 --> 00:39:24,477 ‫فدا کردم. ‫خانواده‌ام، رابطه‌هام، زندگیم. 695 00:39:24,481 --> 00:39:26,381 ‫پس ببخشید که حاضر نیستم... 696 00:39:26,385 --> 00:39:28,249 ‫سوژه خنده‌ای باشم که از برنده‌ی جایزهٔ پی‌بادی... 697 00:39:28,254 --> 00:39:30,629 ‫به کسی تبدیل شدم که اخبار پاتوق‌های مردونه سلبرتی‌ها ‫رو گزارش می‌کنه. 698 00:39:30,634 --> 00:39:32,579 ‫این فرصت منه، 699 00:39:32,582 --> 00:39:35,100 ‫و بهتر از حد تصورم داره از آب در میاد. 700 00:39:36,614 --> 00:39:38,841 ‫آره، اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد. 701 00:39:41,170 --> 00:39:42,352 ‫وای! 702 00:40:00,619 --> 00:40:02,606 ‫سباستین. 703 00:40:02,610 --> 00:40:04,902 ‫میسون پتیتس، رئیست از سی‌دی‌آی باهامون تماس گرفت. 704 00:40:04,905 --> 00:40:06,692 ‫شنیدم وسیله نیاز داری. 705 00:40:06,695 --> 00:40:08,108 ‫آره، معلومه. 706 00:40:08,112 --> 00:40:10,743 ‫تقریباً دو دقیقه دیگه می‌رسیم. 707 00:40:10,748 --> 00:40:12,904 ‫جایی هست که هلی‌کوپتر رو فرود بیارم؟ 708 00:40:12,907 --> 00:40:14,727 ‫آره، الان داریم به سمت فضای باز می‌ریم. 709 00:40:14,730 --> 00:40:16,779 ‫موقعیت جی‌پی‌اس منو داری؟ 710 00:40:16,782 --> 00:40:18,569 ‫یه راست داریم میایم سمتش. 711 00:40:18,573 --> 00:40:20,786 ‫هرچی سریع‌تر بیای بهتره. ‫منتظریم. 712 00:40:22,188 --> 00:40:25,866 ‫خیلی‌خب. همینجا منتظر بمون. ‫تا چند دقیقه دیگه میان دنبالمون. 713 00:40:29,742 --> 00:40:30,976 ‫مطمئنی که نمی‌تونیم بمونیم؟ 714 00:40:30,979 --> 00:40:32,701 ‫خوبم مطمئنم. 715 00:40:32,705 --> 00:40:34,525 ‫از مرز خارجت می‌کنیم. 716 00:40:34,527 --> 00:40:35,827 ‫یه استارباکس با وای‌فای مجانی پیدا می‌کنی، 717 00:40:35,830 --> 00:40:38,395 ‫و اونجا داستانت رو منتشر می‌کنی. 718 00:40:38,400 --> 00:40:40,958 ‫کاملا مطمئنی؟ 719 00:40:40,960 --> 00:40:42,818 ‫اگه مُرده باشی که نمی‌تونی ‫جایزهٔ پی‌بادی بگیری. 720 00:40:44,864 --> 00:40:46,942 ‫ونگاس چی؟ ‫به نظرت چیزیش نمیشه؟ 721 00:40:46,947 --> 00:40:49,663 ‫ونگاس به تخممم نیست! 722 00:40:49,666 --> 00:40:52,252 ‫چه خصومتی باهاش داری؟ 723 00:41:16,499 --> 00:41:18,621 ‫بوی وای‌فای مجانی داره به مشامم میرسه. 724 00:41:23,929 --> 00:41:26,480 ‫خوب نیست. 725 00:41:26,484 --> 00:41:28,538 ‫- فرار کن! فرار کن! ‫- چی؟ 726 00:41:58,291 --> 00:42:00,344 ‫آه! 727 00:42:00,347 --> 00:42:01,539 ‫آه! 728 00:42:11,226 --> 00:42:12,652 ‫آه! 729 00:42:17,562 --> 00:42:18,820 ‫آه! آه! 730 00:42:20,481 --> 00:42:22,334 ‫آه! آه! 731 00:42:22,338 --> 00:42:23,532 ‫بجنب! 732 00:42:32,322 --> 00:42:33,648 ‫وای، خدا! 733 00:42:35,142 --> 00:42:37,029 ‫بجنب. 734 00:42:37,033 --> 00:42:38,255 ‫شوخیت گرفته؟ 735 00:42:38,258 --> 00:42:40,113 ‫با شرایط تخمی کنار بیا! 736 00:43:06,252 --> 00:43:08,043 ‫اوه! اوه! 737 00:43:09,270 --> 00:43:10,592 ‫آه! 738 00:43:13,760 --> 00:43:16,595 ‫هنوزم هیجان داری که یه داستان کودتا ‫رو پوشش خبری بدی؟ 739 00:43:16,600 --> 00:43:18,735 ‫- حقیقتش هیجانم هی داره کمتر و کمتر میشه. ‫- آره. 740 00:43:55,336 --> 00:43:57,572 ‫لعنتی! ‫داره دور می‌زنه دوباره بیاد. 741 00:44:01,814 --> 00:44:03,316 ‫همینجا بمون. 742 00:44:47,964 --> 00:44:49,933 ‫بگو که فیلمش رو گرفتی. 743 00:44:52,136 --> 00:44:53,702 ‫بدو! 744 00:44:53,706 --> 00:44:55,509 ‫در رو! 745 00:45:22,524 --> 00:45:24,393 ‫میسون؟ 746 00:45:36,918 --> 00:45:38,754 ‫میسون؟ 747 00:46:16,055 --> 00:46:17,857 ‫میسون؟ 748 00:46:21,799 --> 00:46:23,768 ‫اوه. میسون نیست. 749 00:46:30,214 --> 00:46:32,852 ‫نه اینکه قایم شدن وسط درخت ‫فکر خیلی خوبیه. 750 00:47:00,035 --> 00:47:01,668 ‫ها! 751 00:47:21,308 --> 00:47:22,739 ‫حالت خوبه؟ 752 00:47:22,742 --> 00:47:24,178 ‫آره. خوبم. 753 00:47:26,249 --> 00:47:27,981 ‫کمک می‌خوای؟ 754 00:47:27,985 --> 00:47:29,253 ‫نه. 755 00:47:46,084 --> 00:47:47,283 ‫اووه! 756 00:47:58,285 --> 00:48:00,808 ‫خوبی؟ 757 00:48:02,776 --> 00:48:05,784 ‫یهو فهمیدم خیلی خوشحالم که ‫بهت پول دادم تا باهام بیای. 758 00:48:08,664 --> 00:48:09,937 ‫میسون! 759 00:48:09,940 --> 00:48:11,317 ‫آه! 760 00:48:13,231 --> 00:48:14,873 ‫ونگاس کجاست؟ 761 00:48:16,120 --> 00:48:17,313 ‫آه! 762 00:48:22,060 --> 00:48:23,947 ‫من اینجام. 763 00:48:23,950 --> 00:48:26,025 ‫اوه! 764 00:48:26,027 --> 00:48:27,765 ‫آه! 765 00:48:27,769 --> 00:48:29,007 ‫حرومی! 766 00:48:30,548 --> 00:48:34,832 ‫اوه، خانوم ولینگتون. ‫به خاطر گندی به بار آوردم... 767 00:48:34,835 --> 00:48:37,144 ‫خیلی معذرت می‌خوام. 768 00:48:37,149 --> 00:48:38,745 ‫ممنون. 769 00:48:40,212 --> 00:48:42,106 ‫تو از کجا اومدی؟ 770 00:48:42,110 --> 00:48:43,891 ‫از پشت اون درخت. 771 00:48:45,272 --> 00:48:47,286 ‫منظورم به معنای واقعی کلمه نبود. 772 00:48:47,289 --> 00:48:49,036 ‫جریان این توپِ دستی چیه؟ 773 00:48:50,786 --> 00:48:53,002 ‫- خوانیتا؟ ‫- آره. 774 00:48:53,005 --> 00:48:54,842 ‫ونگاس اگه یه اسلحه‌ی گنده نداشته باشه... 775 00:48:54,846 --> 00:48:57,658 ‫بهش دیکتاتور روانی خودشیفته می‌گن؟ 776 00:48:59,902 --> 00:49:01,658 ‫گرفتم چی میگی. 777 00:49:05,785 --> 00:49:07,446 ‫به خاطر کمکت ممنون. 778 00:49:09,531 --> 00:49:11,342 ‫قابلت رو نداشت، آقای پتیتس. 779 00:49:39,152 --> 00:49:41,176 ‫سرهنگ کوهورست. 780 00:49:48,150 --> 00:49:50,855 ‫ژنرال وسکز. 781 00:49:50,860 --> 00:49:52,727 ‫مشتری‌هام خیلی ناامید شدن که... 782 00:49:52,730 --> 00:49:55,567 ‫عموت هنوز زنده‌ست ‫و داره دردسر درست می‌کنه. 783 00:49:55,570 --> 00:49:57,907 ‫به نظر میاد که افراد تو هم... 784 00:49:57,911 --> 00:49:59,743 ‫نتونستن عموم رو بکشن. 785 00:49:59,746 --> 00:50:03,078 ‫قطعا قرارمون ضعیف شروع کرده. 786 00:50:03,082 --> 00:50:06,150 ‫مشتری‌های من نیاز به تضمین دارن که... 787 00:50:06,154 --> 00:50:09,757 ‫سرمایه‌گذاری‌شون در کشورت تهدید نشه. 788 00:50:11,927 --> 00:50:13,828 ‫روشن شد؟ 789 00:50:17,804 --> 00:50:20,605 ‫بله. 790 00:50:20,608 --> 00:50:22,141 ‫خوبه. 791 00:50:22,146 --> 00:50:23,744 ‫ممنون. 792 00:50:23,745 --> 00:50:26,150 ‫بهتر یه نفر به جای هزار نفر بمیره. 793 00:50:51,391 --> 00:50:53,625 ‫‌اِهم. 794 00:50:56,299 --> 00:50:58,234 ‫- ممنون. ‫- خواهش. 795 00:51:02,242 --> 00:51:03,676 ‫آه. 796 00:51:07,283 --> 00:51:12,121 ‫خب، واقعا وضعیت‌مون حرف نداره. 797 00:51:12,125 --> 00:51:13,392 ‫آره. 798 00:51:17,233 --> 00:51:19,220 ‫خب، چطوری مجروح شدی؟ 799 00:51:19,223 --> 00:51:22,424 ‫کمرت رو میگم. ‫دیدم که اذیتت می‌کرد. 800 00:51:24,981 --> 00:51:26,784 ‫خدایا، اصلا ببخشید که خواستم... 801 00:51:26,787 --> 00:51:28,758 ‫وسط جنگلی که هر لحظه ممکنه بمیریم... 802 00:51:28,762 --> 00:51:31,010 ‫دو کلوم عین آدم باهات حرف بزنم. 803 00:51:37,008 --> 00:51:39,807 ‫مدت‌ها پیش تو مأموریتی بودم ‫که طبق انتظارمون پیش نرفت. 804 00:51:41,278 --> 00:51:45,043 ‫من مجروح شدم. ‫کمرم درد می‌کنه. 805 00:51:45,046 --> 00:51:47,044 ‫اینجا اتفاق افتاد؟ 806 00:51:47,047 --> 00:51:48,313 ‫آره. 807 00:51:49,814 --> 00:51:51,914 ‫آخرین مأموریتم بود. 808 00:51:55,020 --> 00:51:59,076 ‫پس تو متاهلی یا قبلا بودی؟ 809 00:51:59,080 --> 00:52:01,349 ‫قضیه‌ی حلقه‌ات رو کامل نفهیدم. 810 00:52:06,170 --> 00:52:07,369 ‫آره. 811 00:52:08,973 --> 00:52:10,974 ‫احتمالا تا الان جدا شدیم. 812 00:52:10,976 --> 00:52:13,243 ‫هوم. 813 00:52:13,248 --> 00:52:14,880 ‫آخه خیلی بهتر می‌تونستم تکاور عملیاتی باشم... 814 00:52:14,884 --> 00:52:17,388 ‫تا اینکه زندگی معمولی روزمره‌ رو بگذرونم. 815 00:52:18,757 --> 00:52:21,039 ‫بعد صدمه دیدم و از ارتش اومدم بیرون، 816 00:52:21,042 --> 00:52:23,786 ‫و بعد کلا ریدم. 817 00:52:23,789 --> 00:52:26,171 ‫افسرده شدم. 818 00:52:28,160 --> 00:52:31,071 ‫سال‌ها طول کشید تا وکیل شدن رو یاد بگیرم. 819 00:52:31,074 --> 00:52:32,725 ‫صبر کن. تو وکیلی؟ 820 00:52:32,729 --> 00:52:34,159 ‫آره. رسما. 821 00:52:34,162 --> 00:52:35,420 ‫آزمون وکالت رو قبول شدم. ‫با همون 9 درصد امکان قبولیش. 822 00:52:35,423 --> 00:52:37,531 ‫ها! 823 00:52:37,536 --> 00:52:39,340 ‫فکر کردم باعث میشه بیشتر احساس عادی بودن کنم. 824 00:52:39,342 --> 00:52:41,111 ‫هوم. 825 00:52:41,116 --> 00:52:44,297 ‫بعد فهمیدم که باعث شد بیشترم از خودم بدم بیاد. 826 00:52:44,299 --> 00:52:46,980 ‫پس تو وارد کار حفاظت شخصی شدی؟ 827 00:52:46,983 --> 00:52:48,275 ‫آره. 828 00:52:48,279 --> 00:52:50,312 ‫چند وقته این‌ کارو انجام میدی؟ 829 00:52:50,316 --> 00:52:53,816 ‫نمی‌دونم، پنج... 830 00:52:53,821 --> 00:52:56,123 ‫چهار... سه روز؟ 831 00:52:56,126 --> 00:52:59,530 ‫چی؟ سی‌دی‌آی گفت تو بهترین نیروی اونایی. 832 00:52:59,533 --> 00:53:01,565 ‫تو دیدی من یه هلیکوپتر رو زدم. 833 00:53:01,570 --> 00:53:04,876 ‫فکر کنم اندازه‌ی پولت آش خوردی، مگه نه؟ 834 00:53:04,880 --> 00:53:07,057 ‫این حرفا رو نزن، این... 835 00:53:07,060 --> 00:53:08,828 ‫این خیلی باحال بود. 836 00:53:11,499 --> 00:53:13,867 ‫این خیلی خوب بود. 837 00:53:33,335 --> 00:53:35,570 ‫ما باید دور بزنیم. 838 00:53:35,571 --> 00:53:37,069 ‫این کارمون بی‌ادبیه، مگه نه؟ 839 00:53:37,073 --> 00:53:38,337 ‫احتمالا امن نیست. 840 00:53:38,342 --> 00:53:40,074 ‫خیلی امنه. 841 00:53:40,078 --> 00:53:43,028 ‫به خونه‌ی من، سابرینا خوش اومدین. 842 00:53:49,070 --> 00:53:50,142 ‫هه. 843 00:53:56,454 --> 00:53:58,667 ‫آه! 844 00:54:03,130 --> 00:54:04,537 ‫کلیر، میسون، 845 00:54:04,542 --> 00:54:06,754 ‫این قدیمی‌ترین دوست ‫من،‌ ارنستو ساندووال هست. 846 00:54:06,758 --> 00:54:09,298 ‫اون رهبر این دهکده هست. 847 00:54:09,301 --> 00:54:11,296 ‫آشنایی با شما افتخاره. 848 00:54:16,355 --> 00:54:18,419 ‫اوه! اوه! 849 00:54:22,244 --> 00:54:24,116 ‫تو از نزدیک زیبا‌تری. 850 00:54:27,304 --> 00:54:29,671 ‫این یارو هالکیه منو می‌ترسونه. 851 00:54:33,429 --> 00:54:34,926 ‫اون چی گفت؟ 852 00:54:34,931 --> 00:54:35,928 ‫فکر کنم یه چیز بامزه. 853 00:54:35,933 --> 00:54:37,367 ‫این پپینو هست. 854 00:54:37,370 --> 00:54:38,848 ‫اون داماد کدخداست. 855 00:54:38,850 --> 00:54:40,796 ‫اون فردا ما رو می‌رسونه داخل شهر. 856 00:54:40,800 --> 00:54:43,008 ‫- فردا؟ ‫- آره، میسون. 857 00:54:43,011 --> 00:54:44,559 ‫هیچ کسی توی این منطقه‌ از کشور... 858 00:54:44,563 --> 00:54:45,815 ‫شبانه سفر نمی‌کنه. 859 00:54:45,817 --> 00:54:47,299 ‫حتی مزدورها هم این کارو نمی‌کنن. 860 00:54:47,302 --> 00:54:48,555 ‫این یه فرصتیه که استراحت کنین... 861 00:54:48,558 --> 00:54:50,633 ‫و خون رو از روی خودتون پاک کنین. 862 00:54:50,638 --> 00:54:51,823 ‫خیلی خب. 863 00:54:53,676 --> 00:54:54,894 ‫اه... 864 00:55:09,688 --> 00:55:11,104 ‫اوه! خدای من! 865 00:55:11,107 --> 00:55:12,159 ‫هه! 866 00:55:12,163 --> 00:55:13,316 ‫من... هیچی... 867 00:55:13,321 --> 00:55:14,373 ‫من هیچی ندیدم. 868 00:55:14,376 --> 00:55:16,056 ‫وای! 869 00:55:16,060 --> 00:55:18,435 ‫اوه! 870 00:55:18,438 --> 00:55:20,516 ‫چه تتوی خفنی داری، زن. 871 00:55:23,159 --> 00:55:26,325 ‫من تحت تاثیر قرار گرفتم، آقای پتیتس. 872 00:55:26,329 --> 00:55:28,179 ‫اصلا پتیت نیستی. ‫[پتیت به معنای ریزه میزه] 873 00:55:29,927 --> 00:55:31,962 ‫مصاحبه رو انجام بدیم؟ 874 00:55:31,965 --> 00:55:33,369 ‫ها؟ 875 00:55:47,600 --> 00:55:49,787 ‫گفتی می‌خوای چکار کنم؟ 876 00:55:49,790 --> 00:55:53,046 ‫فقط یه نمای دو نفری استاندارد. 877 00:55:53,050 --> 00:55:56,523 ‫من اینو توی آموزش‌هام یاد نگرفتم. 878 00:55:56,526 --> 00:56:00,336 ‫فقط مطمئن شو که هر دوی ما ‫توی قاب باشیم. 879 00:56:00,340 --> 00:56:03,012 ‫- شروع کنیم؟ ‫- بفرما. 880 00:56:06,593 --> 00:56:07,992 ‫خیلی خب. بذار... 881 00:56:07,995 --> 00:56:09,465 ‫داریم فیلم می‌گیریم؟ 882 00:56:09,467 --> 00:56:11,939 ‫آره، آره، آره. 883 00:56:14,985 --> 00:56:17,356 ‫رئیس جمهور ونگاس، ممنون که ‫با من در مورد... 884 00:56:17,360 --> 00:56:20,700 ‫رویدادهایی که در ۱۲ ساعت گذشته فاش شده ‫صحبت می‌کنی. 885 00:56:20,704 --> 00:56:22,338 ‫من واقعا از این فرصت... 886 00:56:22,342 --> 00:56:24,413 ‫صحبت با تو ممنونم. 887 00:56:24,416 --> 00:56:26,184 ‫دنیا به زودی می‌فهمه که امروز صبح... 888 00:56:26,188 --> 00:56:28,023 ‫تو از یه سوءقصد جون سالم بدر بردی... 889 00:56:28,026 --> 00:56:29,159 ‫که در نتیجه‌ی اون 890 00:56:29,162 --> 00:56:31,533 ‫کل تیم امنیتیت کشته شدن. 891 00:56:31,538 --> 00:56:33,498 ‫متاسفانه، بله. 892 00:56:33,502 --> 00:56:37,158 ‫فکر می‌کنی چه کسی پشت این تلاش ‫برای کودتا هست؟ 893 00:56:37,163 --> 00:56:39,431 ‫زمین ما و منابع معدنی ‫اون مدت خیلی زیادیه... 894 00:56:39,434 --> 00:56:42,310 ‫که توسط خارجی‌ها مورد استثمار قرار گرفته، 895 00:56:42,314 --> 00:56:43,821 ‫و بر کسی پوشیده نیست که این خارجی‌ها... 896 00:56:43,825 --> 00:56:47,145 ‫سال‌های زیادی از ریاست ‫جمهوری من حمایت می‌کردن... 897 00:56:47,147 --> 00:56:49,562 ‫در حالی که من به مردمم پشت کرده بودم. 898 00:56:49,566 --> 00:56:51,943 ‫سازمان سیا و سرویس هوایی ویژه ‫فقط یه ابزار هستن... 899 00:56:51,945 --> 00:56:54,522 ‫برای تاثیر گذاشتن روی رهبرایی مثل من ‫توی کشورهایی من کشور من، 900 00:56:54,526 --> 00:56:56,442 ‫اما قدرت واقعی همیشه در دست... 901 00:56:56,444 --> 00:56:59,766 ‫مدیرعاملا و سهام‌دارانی هست که ‫میلیاردها دلار... 902 00:56:59,770 --> 00:57:02,922 ‫از منابع طبیعی ما و به واسطه‌ی مردم ‫من بدست میارن. 903 00:57:02,925 --> 00:57:06,830 ‫پس شرکت‌ها پشت سوءقصد به جان شما بودن؟ 904 00:57:06,834 --> 00:57:08,990 ‫من همراهت بودم. به نظر میومد که مهاجمین... 905 00:57:08,993 --> 00:57:11,012 ‫سربازای حرفه‌ای هستن. 906 00:57:11,016 --> 00:57:13,515 ‫این آدما همه چیز رو می‌تونن بخرن، کلر. 907 00:57:13,520 --> 00:57:16,499 ‫فکر می‌کنی تلاش برای سوءقصد ترسناکه؟ 908 00:57:16,502 --> 00:57:18,693 ‫برو به مدیرعامل یه شرکت بزرگ انرژی بگو... 909 00:57:18,698 --> 00:57:21,191 ‫کس ننه‌ات و ببین که ارزش پولت... 910 00:57:21,193 --> 00:57:24,916 ‫در انتهای تماس کنفرانس ۷۰ درصد ‫کاهش پیدا می‌کنه. 911 00:57:24,920 --> 00:57:28,231 ‫به پالدونیا یه فرصت دوباره داده شده. 912 00:57:30,440 --> 00:57:34,146 ‫توی مشت‌های من لانتانیده، 913 00:57:34,150 --> 00:57:36,561 ‫فلزهای نادر زمینی که ‫اجزای اصلی... 914 00:57:36,563 --> 00:57:40,096 ‫هر فناوری جدیدی هستن مثل ‫گوشی، تبلت، 915 00:57:40,097 --> 00:57:42,272 ‫ماشین برقی و دستگاه ام‌آرآی. 916 00:57:42,276 --> 00:57:43,799 ‫این شرکت‌ها میخوان از منابع جدید ما... 917 00:57:43,802 --> 00:57:46,220 ‫با چندرغار سوءاستفاده کنن، 918 00:57:46,223 --> 00:57:48,609 ‫و من بهشون گفتم که این اجازه ‫رو بهشون نمیدم، 919 00:57:48,612 --> 00:57:50,332 ‫و برای همین سعی می‌کنن منو بکشن. 920 00:57:50,335 --> 00:57:53,318 ‫پالدونیا به بزرگترین ارائه‌دهنده‌ی... 921 00:57:53,321 --> 00:57:56,603 ‫باارزش‌ترین فلز دنیا میشه. 922 00:57:56,604 --> 00:58:00,330 ‫این قول و میراث منه. 923 00:58:00,331 --> 00:58:04,315 ‫این یه فلز خاص و گرونه... 924 00:58:04,316 --> 00:58:07,249 ‫که مردم پالدونیا رو ثروتمند می‌کنه. 925 00:58:07,887 --> 00:58:08,714 ‫زنده باد پالدونیا! 926 00:58:15,578 --> 00:58:18,161 ‫مصاحبه‌ی تملق‌آمیزی انجام دادی. 927 00:58:18,165 --> 00:58:19,400 ‫آره. 928 00:58:26,250 --> 00:58:27,984 ‫از روی پل داشتن میومدن. 929 00:58:27,988 --> 00:58:29,356 ‫یادته؟ 930 00:58:29,359 --> 00:58:32,199 ‫تو برگشتی. ‫تر تر تر تر!‌ بخورش! 931 00:58:40,394 --> 00:58:42,029 ‫درسته؟ 932 00:58:42,032 --> 00:58:44,537 ‫خیلی خفن بود. 933 00:58:44,541 --> 00:58:46,176 ‫- تو جونمو نجات دادی. ‫- آره. 934 00:58:46,180 --> 00:58:47,670 ‫خیلی باحال بود. 935 00:59:00,140 --> 00:59:02,443 ‫وای! 936 00:59:02,447 --> 00:59:04,681 ‫چه جشنی. 937 00:59:28,340 --> 00:59:31,251 ‫آفرین! آفرین! 938 00:59:53,780 --> 00:59:56,454 ‫لازم نیست روی یه صندلی بخوابی، میسون. 939 00:59:56,459 --> 00:59:58,199 ‫جاهای بدتر از اینم خوابیدم. 940 01:00:02,751 --> 01:00:06,667 ‫می‌خوای یه بازی انجام بدیم تا ببینیم ‫تخت به کی می‌رسه؟ 941 01:00:08,979 --> 01:00:12,423 ‫خیلی خب. اگه بدونی این چیه، 942 01:00:12,427 --> 01:00:14,733 ‫پس توی دردسر افتادم. 943 01:00:16,946 --> 01:00:19,351 ‫اون یه ماندلا هست. 944 01:00:19,354 --> 01:00:22,364 ‫حدس میزنم توی هند اینو زدی. 945 01:00:22,368 --> 01:00:23,673 ‫توی یه سفر کاری. 946 01:00:24,946 --> 01:00:28,457 ‫هه. خوبه. 947 01:00:28,461 --> 01:00:31,238 ‫خیلی خب. 948 01:00:31,243 --> 01:00:34,946 ‫این لاتینه. 949 01:00:34,948 --> 01:00:38,385 ‫«اون با بال‌های خودش پرواز می‌کنه». 950 01:00:38,387 --> 01:00:39,953 ‫این لاتینه؟ این... 951 01:00:39,956 --> 01:00:41,723 ‫این جالبه. 952 01:00:41,727 --> 01:00:43,727 ‫آره. اینو چند سال پیش زدم... 953 01:00:43,730 --> 01:00:46,733 ‫تا یادم باشه همه چیز درست میشه. 954 01:00:46,737 --> 01:00:49,905 ‫و چرا باید به این یادآور ‫نیاز داشته باشی... 955 01:00:49,910 --> 01:00:52,606 ‫وقتی با یه محافظ بی‌تجربه این‌جایی... 956 01:00:52,610 --> 01:00:54,177 ‫و مزدورها دنبالتن؟ 957 01:00:54,180 --> 01:00:57,215 ‫اوه. 958 01:00:57,217 --> 01:00:58,485 ‫بس کن. 959 01:01:00,421 --> 01:01:02,855 ‫امم... 960 01:01:02,859 --> 01:01:04,593 ‫اینو می‌تونی ببینی؟ 961 01:01:06,230 --> 01:01:08,296 ‫آره. هرج و مرج؟ 962 01:01:08,300 --> 01:01:11,336 ‫به هیچ حکومتی اعتقاد نداری؟ 963 01:01:11,339 --> 01:01:14,641 ‫وقتی نوجوون بودم به هیچ دولتی باور نداشتم. 964 01:01:14,644 --> 01:01:17,478 ‫من خیلی سرکش بودم. 965 01:01:17,482 --> 01:01:18,780 ‫باورم میشه. 966 01:01:18,784 --> 01:01:20,950 ‫این باعث شد وارد حرفه‌ی روزنامه‌نگاری بشم، 967 01:01:20,954 --> 01:01:24,223 ‫با قدرت‌ها درگیر بشم، 968 01:01:24,225 --> 01:01:27,962 ‫با دولت‌ها جنگم تا به حقیقت برسم. 969 01:01:27,967 --> 01:01:30,667 ‫چرا نباید اینو دوست داشت؟ 970 01:01:30,670 --> 01:01:32,301 ‫آره، آره. البته. 971 01:01:32,305 --> 01:01:33,902 ‫پس هر فکری کردی... 972 01:01:33,905 --> 01:01:35,706 ‫من اومدم این‌جا... 973 01:01:35,708 --> 01:01:37,339 ‫تا با یه دیکتاتور مواجه بشم... 974 01:01:37,344 --> 01:01:38,745 ‫و قدرت رو مسئول بدونم. 975 01:01:38,749 --> 01:01:40,016 ‫برای همین اومدم این‌جا. 976 01:01:40,020 --> 01:01:43,361 ‫برای شغلم نیومدم این‌جا. 977 01:01:43,365 --> 01:01:45,736 ‫خب، شاید یکمی برای شغلم اومده باشم. 978 01:01:45,738 --> 01:01:47,876 ‫هه. 979 01:01:47,880 --> 01:01:49,765 ‫حالا تو یه چیزی به من بگو. 980 01:01:52,090 --> 01:01:53,633 ‫شب بخیر. 981 01:01:58,230 --> 01:02:00,330 ‫از این لذت می‌بری؟ 982 01:02:00,333 --> 01:02:03,266 ‫من فقط دارم کارمو انجام میدم. 983 01:02:03,270 --> 01:02:05,638 ‫آره. منم همین‌طور. 984 01:02:07,208 --> 01:02:09,643 ‫من نمی‌تونم. نمی‌دونم. 985 01:02:13,417 --> 01:02:15,782 ‫تو هنوز عاشقشی. 986 01:02:15,786 --> 01:02:17,355 ‫آره. 987 01:02:23,631 --> 01:02:25,796 ‫چه وقتی این‌جوری شد، مگه نه؟ 988 01:02:25,800 --> 01:02:28,570 ‫آره. بدترین زمان بود. 989 01:02:30,273 --> 01:02:32,874 ‫شب بخیر، آقای پتیتس. 990 01:02:35,748 --> 01:02:37,515 ‫شب بخیر، خانوم ولینگتون. 991 01:02:57,844 --> 01:02:59,576 ‫صبح بخیر. 992 01:02:59,579 --> 01:03:02,478 ‫ما باید بریم. 993 01:03:02,482 --> 01:03:03,849 ‫هه. 994 01:03:06,256 --> 01:03:08,288 ‫هنوزم نمی‌خوای بذاری من... 995 01:03:08,291 --> 01:03:10,723 ‫به پورتو سانتیاگو برم تا این داستانو بگم؟ 996 01:03:10,728 --> 01:03:12,869 ‫نخیر. تو مصاحبه‌ی اختصاصیت رو گرفتی. 997 01:03:12,871 --> 01:03:15,985 ‫ما تو رو به یه جای امن می‌بریم ‫و مقاله‌ات رو منتشر می‌کنیم. 998 01:03:15,989 --> 01:03:18,396 ‫فکر می‌کنی من برای یه مقاله ‫به اندازه‌ی کافی مطلب دارم؟ 999 01:03:18,399 --> 01:03:21,780 ‫من قضیه رو از دید ونگاس ضبط کردم، 1000 01:03:21,783 --> 01:03:24,325 ‫اما بازم ممکنه به عنوان ‫چرت و پرتای یه دیکتاتور... 1001 01:03:24,330 --> 01:03:26,327 ‫که میخواد یه شورش محبوب رو رد کنه... 1002 01:03:26,330 --> 01:03:27,675 ‫در نظر گرفته بشه. 1003 01:03:27,680 --> 01:03:28,918 ‫این درسته. 1004 01:03:30,477 --> 01:03:32,637 ‫دنیا همیشه نسبت به کشور من... 1005 01:03:32,640 --> 01:03:34,491 ‫بی‌تفاوت بوده. 1006 01:03:34,497 --> 01:03:38,479 ‫این برای خیلی‌ها خوب بوده، ‫اما نه برای من. 1007 01:03:38,481 --> 01:03:41,092 ‫برای همین امروز من ‫به پورتو سانتیاگو میرم... 1008 01:03:41,097 --> 01:03:42,936 ‫برای آینده‌ی مردمم. 1009 01:03:42,939 --> 01:03:44,879 ‫خیلی الهام بخشه. من میخوام... 1010 01:03:44,882 --> 01:03:46,854 ‫توهم نجات مردمتو بیخیال شم، 1011 01:03:46,858 --> 01:03:49,671 ‫و کشته نشدنمون رو در اولویت بذارم. 1012 01:03:51,583 --> 01:03:53,121 ‫چرا این‌جایی، میسون؟ 1013 01:03:53,125 --> 01:03:55,064 ‫- چی؟ ‫- بله. 1014 01:03:55,067 --> 01:03:58,080 ‫چرا این‌جا توی پالدونیا هستی؟ 1015 01:03:58,083 --> 01:03:59,753 ‫برای اون. برای محافظت از اون. 1016 01:03:59,757 --> 01:04:02,269 ‫واقعا؟ فکر کردی برای این این‌جا هستی؟ 1017 01:04:02,272 --> 01:04:04,179 ‫به عنوان یه مرد بدبین... 1018 01:04:04,183 --> 01:04:07,173 ‫تو به شدت ساده‌ای، میسون. 1019 01:04:07,175 --> 01:04:12,495 ‫بین این همه جا تو رو فرستادن به این‌جا. 1020 01:04:14,624 --> 01:04:16,851 ‫سوال اینه که چرا، میسون. 1021 01:04:43,824 --> 01:04:45,416 ‫میسون هستم. 1022 01:04:45,419 --> 01:04:47,145 ‫میس. حالت خوبه؟ ‫من این‌جا زهره ترک شدم. 1023 01:04:47,149 --> 01:04:49,441 ‫آره. قضیه چیه، داداش؟ 1024 01:04:49,444 --> 01:04:51,037 ‫تو منو فرستادی این‌جا چون فکر کردی ‫شکست می‌خورم؟ 1025 01:04:51,041 --> 01:04:52,800 ‫شاید به قدری کارم داغونه که نتونم ‫از پسش بر بیام؟ 1026 01:04:52,804 --> 01:04:54,496 ‫چون من چند تا از اینا رو نفله کردم. 1027 01:04:54,500 --> 01:04:56,585 ‫- چی داری میگی؟ ‫- بس کن. 1028 01:04:56,590 --> 01:04:58,587 ‫می‌خوای منو قانع کنی که همین‌جوری ‫اتفاقی منو فرستادی این‌جا... 1029 01:04:58,590 --> 01:05:00,690 ‫که کسی رو ببینم که نصف دوستامون رو کشته... 1030 01:05:00,692 --> 01:05:02,524 ‫و روزی که من رسیدم ‫این‌جا به صورت اتفاقی... 1031 01:05:02,529 --> 01:05:03,961 ‫یه کودتا با یه مشت آدم از ‫آفریقای جنوبی صورت گرفته؟ 1032 01:05:03,963 --> 01:05:05,830 ‫این باید عالی باشه. 1033 01:05:05,834 --> 01:05:08,034 ‫میس، قضیه چیزی نیست که فکر می‌کنی. 1034 01:05:08,038 --> 01:05:09,702 ‫فقط نفس عمیق بکش. 1035 01:05:09,705 --> 01:05:12,140 ‫- من تو رو مثل برادرم دوست دارم. ‫- واقعا؟ 1036 01:05:12,144 --> 01:05:14,661 ‫فقط نمی‌دونم چرا می‌خواستی بیام این‌جا. 1037 01:05:15,976 --> 01:05:19,669 ‫اونا می‌خواستن تو شرش رو کم کنی. 1038 01:05:19,673 --> 01:05:20,907 ‫ونگاس رو بکشم؟ 1039 01:05:20,909 --> 01:05:22,779 ‫توی مزرعه‌اش. 1040 01:05:22,783 --> 01:05:24,787 ‫یکی از محافظاش قرار بود ‫به تو یه تفنگ بده، 1041 01:05:24,791 --> 01:05:26,259 ‫تو رو مخفیانه به اتاق خوابش ببره. 1042 01:05:26,264 --> 01:05:27,865 ‫اما چرا من؟ 1043 01:05:27,869 --> 01:05:29,203 ‫فکر می‌کردم این یه هدیه‌ست ‫که کسی رو بکشی... 1044 01:05:29,207 --> 01:05:31,009 ‫که برادرای ما رو کشته، 1045 01:05:31,012 --> 01:05:33,016 ‫اما ظاهرا برادرزاده‌اش فکر کرد ونگاس... 1046 01:05:33,020 --> 01:05:35,456 ‫از قضیه خبر داره و سعی ‫کرد زودتر کارو انجام بده. 1047 01:05:35,460 --> 01:05:36,847 ‫من هیچ وقت تو رو نمی‌فرستادم اون‌جا... 1048 01:05:36,850 --> 01:05:38,965 ‫اگه فکر می‌کردم قراره یه کودتا صورت بگیره. 1049 01:05:38,969 --> 01:05:41,196 ‫سب، خودتو توی چه وضعی انداختی؟ 1050 01:05:41,201 --> 01:05:44,787 ‫ببین، توی پیمانکاری حفاظتی... 1051 01:05:44,791 --> 01:05:47,226 ‫با آدمای مسئله‌داری سر و کله میزنی. 1052 01:05:47,230 --> 01:05:48,823 ‫و خودتم یکمی مثل اونا میشی. 1053 01:05:48,825 --> 01:05:50,653 ‫این آدما کی هستن؟ کی بهت پول داده؟ 1054 01:05:50,656 --> 01:05:52,882 ‫آدمای آفریقای جنوبی هم پیمانکارن. 1055 01:05:52,887 --> 01:05:56,046 ‫وقتی مصاحبه‌ی ولینگتون انجام شد ‫اومدن سراغم. 1056 01:05:56,052 --> 01:05:58,310 ‫اونا نماینده‌ی افرادی هستن که میخوان... 1057 01:05:58,314 --> 01:06:00,969 ‫- لانتانید رو کنترل کنن. ‫- آره. 1058 01:06:00,972 --> 01:06:02,736 ‫میس، این‌جا یه راه حل آسونی هست. 1059 01:06:02,740 --> 01:06:04,304 ‫یه گلوله توی سر ونگاس خالی کن. 1060 01:06:04,308 --> 01:06:05,768 ‫برای آدمایی که اونا رو از دست ‫دادیم این کارو بکن. 1061 01:06:05,771 --> 01:06:07,303 ‫برای کشور اون این کارو بکن. 1062 01:06:07,307 --> 01:06:08,871 ‫برای دنیا این کارو بکن. 1063 01:06:10,606 --> 01:06:13,604 ‫میس؟ می... 1064 01:06:29,307 --> 01:06:30,902 ‫الو؟ 1065 01:06:30,906 --> 01:06:31,936 ‫عزیزم؟ 1066 01:06:31,938 --> 01:06:33,202 ‫سلام، بابایی. 1067 01:06:33,206 --> 01:06:35,735 ‫هی... 1068 01:06:35,740 --> 01:06:38,608 ‫هی، من... من فقط می‌خواستم بهت بگم... 1069 01:06:38,610 --> 01:06:40,085 ‫که خیلی تو و مامان رو دوست دارم. 1070 01:06:40,090 --> 01:06:42,208 ‫منم عاشقتم، بابایی. 1071 01:06:42,211 --> 01:06:44,058 ‫بابایی، مامانی ناراحته. 1072 01:06:44,060 --> 01:06:46,346 ‫تو باید بیای خونه. 1073 01:06:46,351 --> 01:06:47,851 ‫باشه. باشه. 1074 01:06:47,853 --> 01:06:49,001 ‫قول میدم به زودی بیام خونه. 1075 01:06:49,005 --> 01:06:50,340 ‫مامانی اون‌جاست؟ 1076 01:06:50,343 --> 01:06:51,909 ‫می‌تونی الان گوشی رو بدی به مامان؟ 1077 01:06:51,914 --> 01:06:54,684 ‫باشه، اما اون به مادربزرگ گفت که... 1078 01:06:54,686 --> 01:06:56,435 ‫نمی‌خواد دیگه با تو حرف بزنه... 1079 01:06:56,437 --> 01:06:57,676 ‫تا خودتو جمع و جور نکردی. 1080 01:06:57,680 --> 01:06:59,749 ‫هه. اهم. 1081 01:06:59,753 --> 01:07:01,815 ‫فقط گوشی رو بده به مامان، عزیزم. 1082 01:07:01,817 --> 01:07:04,280 ‫مامانی! بابایی پشت تلفنه. 1083 01:07:04,283 --> 01:07:05,497 ‫خیلی خب، عزیزم. برو آماده شو. 1084 01:07:05,501 --> 01:07:06,787 ‫باشه. 1085 01:07:08,920 --> 01:07:10,639 ‫- میسون؟ ‫- سلام. 1086 01:07:10,642 --> 01:07:12,060 ‫کجایی؟ 1087 01:07:12,064 --> 01:07:13,852 ‫من توی یه مغازه هستم و دارم ‫برای کیسی یه چیزی می‌گیرم. 1088 01:07:13,856 --> 01:07:15,920 ‫گوش کن... 1089 01:07:18,660 --> 01:07:22,140 ‫من می‌خواستم ازت تشکر کنم... 1090 01:07:22,143 --> 01:07:23,696 ‫که در تمام این مدت پیشم موندی... 1091 01:07:23,700 --> 01:07:26,126 ‫و خیلی دوستت دارم. 1092 01:07:26,130 --> 01:07:29,088 ‫اوه. خیلی خب،‌ داری منو می‌ترسونی، اما... 1093 01:07:29,090 --> 01:07:30,369 ‫نه، نه،. 1094 01:07:30,372 --> 01:07:32,930 ‫نگران نباش. نگران نباش. 1095 01:07:32,936 --> 01:07:34,400 ‫من عاشقتم. 1096 01:07:34,403 --> 01:07:39,133 ‫منم عاشقتم، خیلی زیاد. 1097 01:07:39,136 --> 01:07:43,856 ‫خواهش می‌کنم سالم برگرد خونه. 1098 01:07:43,860 --> 01:07:46,291 ‫- تو راهم. ‫- باشه. 1099 01:07:50,917 --> 01:07:52,481 ‫خدا رو شکر. 1100 01:08:05,766 --> 01:08:07,329 ‫وقتی این حرکتو میری... 1101 01:08:07,333 --> 01:08:09,492 ‫من از دامن استفاده می‌کنم، آره. 1102 01:08:09,495 --> 01:08:11,988 ‫تو وارد این مموقعیت میشی، 1103 01:08:11,992 --> 01:08:13,287 ‫و بعد... 1104 01:08:13,291 --> 01:08:15,417 ‫میسون؟ 1105 01:08:15,421 --> 01:08:17,081 ‫هی. 1106 01:08:17,086 --> 01:08:18,481 ‫ما امشب میریم سمت مرز. 1107 01:08:18,483 --> 01:08:19,945 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 1108 01:08:19,949 --> 01:08:21,043 ‫ما میریم، حرف نباشه. 1109 01:08:21,047 --> 01:08:22,210 ‫- نه، نه. صبر کن. ‫- هی! 1110 01:08:22,214 --> 01:08:24,007 ‫بهونه دستم نده. 1111 01:08:27,838 --> 01:08:29,237 ‫اوه! 1112 01:08:47,414 --> 01:08:49,676 ‫ونگاس کجاست؟ 1113 01:08:54,903 --> 01:08:56,998 ‫ونگاس! 1114 01:08:58,101 --> 01:08:59,762 ‫ونگاس! 1115 01:08:59,766 --> 01:09:01,297 ‫این‌قدر دنبالمون نکن. 1116 01:09:01,301 --> 01:09:02,831 ‫منم می‌تونم همین حرفو به تو بزنم... 1117 01:09:02,834 --> 01:09:04,099 ‫اما خیلی اخلاقم بهتره. 1118 01:09:04,104 --> 01:09:06,969 ‫دوست من یه ماشین داره. ‫بیاین! 1119 01:09:14,547 --> 01:09:17,436 ‫ادیچیو، رئیس‌جمهور ونگاس کجاست؟ 1120 01:09:18,490 --> 01:09:19,928 ‫ارنستو ساندووال. 1121 01:09:21,240 --> 01:09:23,928 ‫رئیس‌جمهور ونگاس کجاست؟ 1122 01:09:39,510 --> 01:09:41,295 ‫ماشین اینه؟ 1123 01:09:41,436 --> 01:09:43,448 ‫بله، آقا. 1124 01:09:43,451 --> 01:09:44,960 ‫خیلی سریع به نظر نمیاد. 1125 01:09:44,964 --> 01:09:46,811 ‫ما با این چیز قراره چکار کنیم؟ 1126 01:09:52,893 --> 01:09:54,099 ‫ونگاس کجاست؟ 1127 01:10:05,931 --> 01:10:07,372 ‫صبر کن، صبر کن. 1128 01:10:07,376 --> 01:10:08,918 ‫بذار بره. 1129 01:10:08,923 --> 01:10:10,363 ‫این تنها راه خروج از این مخمصه هست. 1130 01:10:10,368 --> 01:10:12,189 ‫اگه اونو بکشن، اونا هر کسی... 1131 01:10:12,192 --> 01:10:14,337 ‫توی این دهکده رو می‌کشن. 1132 01:10:16,992 --> 01:10:18,769 ‫ازت متنفرم. 1133 01:10:24,877 --> 01:10:26,319 ‫هی! 1134 01:10:29,139 --> 01:10:31,988 ‫تو دنبال ونگاسی؟ 1135 01:10:31,992 --> 01:10:34,338 ‫ونگاس این‌جاست! 1136 01:10:34,340 --> 01:10:37,490 ‫سوارکاری بلدی؟ 1137 01:10:37,494 --> 01:10:38,832 ‫یه کاریش می‌کنم. 1138 01:10:38,836 --> 01:10:39,940 ‫خیلی خب. 1139 01:10:45,784 --> 01:10:46,887 ‫خیلی خب. صبر کن. 1140 01:10:46,890 --> 01:10:48,532 ‫اوه! 1141 01:10:48,536 --> 01:10:51,152 ‫خیلی خب. 1142 01:10:57,631 --> 01:10:58,935 ‫سوار شو. 1143 01:10:58,938 --> 01:11:00,412 ‫- چی؟ ‫- سوار شو! 1144 01:11:00,417 --> 01:11:02,057 ‫نه، نه! من خیلی از اسبا می‌ترسم. 1145 01:11:02,059 --> 01:11:03,600 ‫توی نصف عکسات سوار اسبی. 1146 01:11:03,604 --> 01:11:06,554 ‫اونا با فوتوشاپ درست شدن. 1147 01:11:07,700 --> 01:11:10,266 ‫خیلی خب. خیلی خب. 1148 01:11:10,270 --> 01:11:12,576 ‫بیاین بریم! 1149 01:11:12,580 --> 01:11:15,186 ‫اه! 1150 01:11:15,188 --> 01:11:19,815 ‫خیلی خب. خیلی خب. اوه! 1151 01:11:19,818 --> 01:11:22,685 ‫اوه! آه! 1152 01:11:22,689 --> 01:11:24,382 ‫- اه! ‫- کلیر، بیا! 1153 01:11:37,762 --> 01:11:39,554 ‫وای خدا! وای خدا! 1154 01:11:39,556 --> 01:11:40,989 ‫اه! 1155 01:11:40,992 --> 01:11:42,653 ‫کمرمو بچسب! 1156 01:11:42,655 --> 01:11:44,575 ‫اوه! اه! 1157 01:11:44,580 --> 01:11:46,513 ‫این اصلا عجیب نیست. 1158 01:11:46,516 --> 01:11:50,387 ‫بزن بریم! ‫بزنش! 1159 01:11:58,267 --> 01:12:00,068 ‫محکم بشین! 1160 01:12:00,073 --> 01:12:01,678 ‫کلیر، از این طرف! 1161 01:12:01,681 --> 01:12:03,320 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن! 1162 01:12:13,498 --> 01:12:16,055 ‫کلیر، بیا دنبالم! 1163 01:12:17,176 --> 01:12:18,682 ‫اه! 1164 01:12:24,266 --> 01:12:26,099 ‫محکم بشین! 1165 01:12:35,499 --> 01:12:37,136 ‫همون‌جا بمون. همون‌جا بمون. 1166 01:12:37,140 --> 01:12:38,811 ‫حرکت نکن. 1167 01:12:38,814 --> 01:12:42,323 ‫پاشو. بیا این‌جا. 1168 01:12:42,328 --> 01:12:43,792 ‫ثابت بمون. 1169 01:12:43,796 --> 01:12:45,530 ‫سلام، خانوم ولینگتون. 1170 01:12:47,801 --> 01:12:49,551 ‫می‌تونم تو رو کلیر صدا کنم؟ 1171 01:12:51,845 --> 01:12:52,988 ‫کلیر کجاست؟ 1172 01:12:52,991 --> 01:12:54,767 ‫اون پشت سرمون بود. 1173 01:12:57,319 --> 01:12:58,492 ‫اوه. 1174 01:13:01,078 --> 01:13:02,585 ‫نگران نباش. 1175 01:13:02,588 --> 01:13:06,479 ‫اگه من زنده باشم به اون ‫صدمه نمیزنن. 1176 01:13:06,481 --> 01:13:08,122 ‫انگار قراره به پورتو سانتیاگو برم. 1177 01:13:08,125 --> 01:13:10,201 ‫عالیه! 1178 01:13:10,206 --> 01:13:14,934 ‫اه! چی؟! اه! 1179 01:13:19,467 --> 01:13:21,677 ‫تو پول میگیری تا جنگ شخصی ‫راه بندازی؟ 1180 01:13:21,682 --> 01:13:23,356 ‫این چطور پیش میره؟ 1181 01:13:23,360 --> 01:13:25,837 ‫چرا از کلاه سبزت نمی‌پرسی؟ 1182 01:13:25,840 --> 01:13:28,576 ‫می‌پرسیدم، اما انگار مزدورا منو دزدیدن. 1183 01:13:28,580 --> 01:13:31,130 ‫عزیزم، ما تو رو از دست بدترین دیکتاتوری... 1184 01:13:31,133 --> 01:13:33,683 ‫که این قاره به خودش دیده نجات دادیم. 1185 01:13:33,685 --> 01:13:35,665 ‫فکر کنم این جوونمردی‌تون... 1186 01:13:35,668 --> 01:13:36,840 ‫وقتی به من شلیک می‌کردین یادم رفت. 1187 01:13:36,844 --> 01:13:39,326 ‫ما داشتیم به اون شلیک می‌کردیم. 1188 01:13:39,329 --> 01:13:41,129 ‫گروه ما یه پیمانکار از طرف... 1189 01:13:41,132 --> 01:13:44,100 ‫مردم پالدونیا هست. 1190 01:13:44,105 --> 01:13:45,367 ‫منظورت یه کودتا با حمایت شرکت‌ها... 1191 01:13:45,369 --> 01:13:46,772 ‫توی یه کشور مستقله؟ 1192 01:13:46,776 --> 01:13:48,352 ‫بیشتر روزنامه‌نگارها... 1193 01:13:48,354 --> 01:13:50,511 ‫باعث هرج و مرج میشن اما نمی‌دونن... 1194 01:13:50,515 --> 01:13:52,434 ‫واقعا چه خبره. 1195 01:13:52,438 --> 01:13:54,932 ‫ما این‌جا هستیم که در یک وضعیت پیچیده... 1196 01:13:54,935 --> 01:13:58,107 ‫صلح و ثبات رو ایجاد کنیم. 1197 01:13:58,110 --> 01:14:00,030 ‫واقعا فکر می‌کنی گزارش تو می‌تونه... 1198 01:14:00,033 --> 01:14:03,135 ‫در برابر اراده‌ی افراد قدرتمند بایسته؟ 1199 01:14:03,140 --> 01:14:05,968 ‫این ممکنه عجیب به نظر بیاد،‌ ‫اما آره، این فکرو می‌کنم. 1200 01:14:05,970 --> 01:14:07,966 ‫- بخشی از این کاره. ‫- خوب به نظر میاد، 1201 01:14:07,970 --> 01:14:09,025 ‫و کاش حق با تو بود، کلیر. 1202 01:14:09,027 --> 01:14:10,460 ‫واقعا کاش این‌طور بود. 1203 01:14:10,462 --> 01:14:12,984 ‫اما متاسفانه مردم احمقن. 1204 01:14:12,989 --> 01:14:14,351 ‫مردم فقط صداقت رو می‌خوان. 1205 01:14:14,353 --> 01:14:15,955 ‫اونا نمی‌دونن چی رو میخوان. 1206 01:14:15,959 --> 01:14:17,355 ‫اونا نمی‌تونن ببینن چی مهمه. 1207 01:14:17,360 --> 01:14:20,156 ‫اونا نیاز دارن که ازشون مراقبت بشه. 1208 01:14:20,160 --> 01:14:21,542 ‫خب چی مهمه؟ 1209 01:14:21,546 --> 01:14:24,414 ‫قدرت مهمه. 1210 01:14:24,418 --> 01:14:27,749 ‫تو می‌تونی اونو بدست بگیری ‫و ازش استفاده کنی. 1211 01:14:27,752 --> 01:14:29,551 ‫و کی داره از تو استفاده می‌کنه؟ 1212 01:14:29,554 --> 01:14:32,589 ‫خب، کلیر. آدمایی که از کار تو... 1213 01:14:32,593 --> 01:14:34,550 ‫خوششون نمیاد. 1214 01:14:34,555 --> 01:14:38,010 ‫اونا هیچ اهمیتی به روزنامه‌نگارها نمیدن. 1215 01:14:42,066 --> 01:14:43,214 ‫چقدر مونده؟ 1216 01:14:43,216 --> 01:14:44,365 ‫ما دیگه رسیدیم. 1217 01:14:44,368 --> 01:14:46,160 ‫اون طرف تیغه‌ی کوه. 1218 01:14:55,849 --> 01:14:58,757 ‫قضیه آواز خوندنت چیه؟ 1219 01:14:58,760 --> 01:15:00,587 ‫متوجه شدی؟ 1220 01:15:00,590 --> 01:15:04,895 ‫خب، من باور دارم که وقتی ‫یه نفر با خطر مواجه میشه، 1221 01:15:04,900 --> 01:15:06,657 ‫باید آواز بخونه. 1222 01:15:06,659 --> 01:15:08,746 ‫می‌خوای امتحان کنی؟ 1223 01:15:08,750 --> 01:15:10,441 ‫خواننده‌ی خوبی نیستم. 1224 01:15:10,443 --> 01:15:12,232 ‫رقاص خوبی هم نیستم. 1225 01:15:12,236 --> 01:15:14,259 ‫هه هه! 1226 01:15:14,262 --> 01:15:15,552 ‫تو نمی‌ترسی که... 1227 01:15:15,556 --> 01:15:16,614 ‫از ته دل بخندی، مگه نه؟ 1228 01:15:16,618 --> 01:15:18,373 ‫البته که نه. 1229 01:15:18,377 --> 01:15:21,398 ‫باورم اینه همیشه باید خنده یادمون بمونه. 1230 01:15:23,191 --> 01:15:25,215 ‫خب، من فهمیدم که چرا این‌جام. 1231 01:15:26,512 --> 01:15:28,733 ‫اوه. 1232 01:15:28,737 --> 01:15:31,522 ‫اونا می‌خواستن تو رو بکشم. 1233 01:15:31,525 --> 01:15:33,249 ‫این منطقیه. 1234 01:15:33,252 --> 01:15:34,807 ‫- واقعا؟ ‫- البته. 1235 01:15:34,811 --> 01:15:37,297 ‫تو منو مقصر می‌دونی برای نابود کردن ‫هلیکوپترت، 1236 01:15:37,301 --> 01:15:40,321 ‫برای مرگ دوستات و برای ‫زندگیت از از اون زمان. 1237 01:15:40,325 --> 01:15:42,911 ‫و بعد محافظ مرحومم ‫مانوئل به تو یه تفنگ میده... 1238 01:15:42,915 --> 01:15:44,501 ‫و میذاره وارد اتاق خوابم بشی. 1239 01:15:44,505 --> 01:15:45,761 ‫صبر کن ببینم. تو اینو می‌دونستی؟ 1240 01:15:45,764 --> 01:15:47,423 ‫من با خبر نداشتن از اوضاع... 1241 01:15:47,425 --> 01:15:49,814 ‫سر مسند قدرت نموندم، میسون. 1242 01:15:49,817 --> 01:15:51,443 ‫من توی دیکتاتور بودن خیلی افتضاحم. 1243 01:15:51,446 --> 01:15:52,971 ‫نه. تو خیلی حرفه‌ای میشی ‫توی این کار. 1244 01:15:52,974 --> 01:15:55,828 ‫فقط تمرین لازم داره. 1245 01:15:55,832 --> 01:15:59,617 ‫یه چیز مهمی هست که باید بهت بگم. 1246 01:15:59,619 --> 01:16:01,776 ‫من به هلیکوپتر تو شلیک نکردم. 1247 01:16:01,780 --> 01:16:03,296 ‫بیخیال. 1248 01:16:03,300 --> 01:16:05,038 ‫می‌دونم تو شخصا این کارو نکردی. 1249 01:16:05,040 --> 01:16:07,534 ‫این آتش خودی بود. 1250 01:16:07,538 --> 01:16:10,403 ‫فکر می‌کنی ما می‌تونیم تهاجم آمریکا رو... 1251 01:16:10,407 --> 01:16:13,172 ‫با زدن یه هلیکوپتر متوقف کنیم؟ 1252 01:16:13,175 --> 01:16:15,230 ‫البته می‌دونستیم شماها دارین میاین، 1253 01:16:15,234 --> 01:16:17,525 ‫اما کاری نمی‌تونستم برای متوقف ‫کردن شما بکنم، 1254 01:16:17,530 --> 01:16:21,475 ‫و من داشتم آماده می‌شدم ‫که با یه قایق برم کوبا... 1255 01:16:21,477 --> 01:16:23,795 ‫و ناگهان یه هلیکوپتر سرنگون شد... 1256 01:16:23,798 --> 01:16:28,573 ‫و همیشه چیز به همین راحتی ‫متوقف شد، 1257 01:16:28,578 --> 01:16:30,662 ‫و صبح روز بعد، 1258 01:16:30,665 --> 01:16:32,951 ‫یکی از حامیای سابقم به من سر زد ‫و گفت... 1259 01:16:32,954 --> 01:16:36,286 ‫که هلیکوپتر بعدی فرود میاد... 1260 01:16:36,290 --> 01:16:40,245 ‫مگر این‌که یه قرارداد نفتی جدید امضا کنم، 1261 01:16:40,250 --> 01:16:42,468 ‫که البته من این کارو کردم. 1262 01:16:45,900 --> 01:16:47,907 ‫ما آلت دستیم. 1263 01:16:49,716 --> 01:16:52,395 ‫من خیلی بابت دوستات متاسفم، میسون. 1264 01:16:58,322 --> 01:17:01,231 ‫خیلی عجیبه که همه‌ی این مسائل ‫الان اتفاق افتاده... 1265 01:17:01,233 --> 01:17:03,743 ‫وقتی که قبول کردی اولین مصاحبه‌ی ‫خودت بعد ۱۰ سال رو انجام بدی. 1266 01:17:05,487 --> 01:17:08,429 ‫برای همین به کلیر نیاز داشتی. 1267 01:17:08,432 --> 01:17:10,438 ‫تو می‌خواستی حقیقت رو بگی ‫قبل این‌که اونا بتونن تو رو بکشن... 1268 01:17:10,442 --> 01:17:12,684 ‫و تو رو با یه آدم دوستانه‌تر جایگزین کنن. 1269 01:17:16,604 --> 01:17:18,408 ‫ما امشب این‌جا توقف می‌کنیم، 1270 01:17:18,411 --> 01:17:21,791 ‫و بعد این بازی رو تموم می‌کنیم. 1271 01:17:58,556 --> 01:18:00,896 ‫داداش، جون به لبم کردی. 1272 01:18:00,900 --> 01:18:02,503 ‫من خیلی نگرانتم. 1273 01:18:02,507 --> 01:18:03,944 ‫- تو هنوز با ونگاس هستی؟ ‫- آره. 1274 01:18:03,947 --> 01:18:05,945 ‫من با آدمای آفریقای جنوبی ‫قطع رابطه کردم. 1275 01:18:05,950 --> 01:18:08,059 ‫من قضیه رو حلش می‌کنم. 1276 01:18:09,590 --> 01:18:11,911 ‫ما باید حرف بزنیم. 1277 01:18:11,912 --> 01:18:13,037 ‫ممنونم. 1278 01:18:13,040 --> 01:18:15,675 ‫- ممنونم. ‫- قابلی نداشت. 1279 01:18:15,679 --> 01:18:18,240 ‫ممنون. 1280 01:18:18,244 --> 01:18:21,799 ‫هوم. 1281 01:18:29,390 --> 01:18:31,426 ‫من توافق کردم که تو رو با کلیر ‫معامله کنم. 1282 01:18:33,533 --> 01:18:35,435 ‫انتظارشو داشتم. 1283 01:18:35,438 --> 01:18:37,642 ‫آره... 1284 01:18:37,645 --> 01:18:40,951 ‫اما کاملا به همه چیش فکر نکردم، اما... 1285 01:18:40,954 --> 01:18:43,723 ‫هوم. 1286 01:18:43,726 --> 01:18:45,427 ‫میشه لطفا از گوشیت استفاده کنم؟ 1287 01:18:45,432 --> 01:18:47,635 ‫برای چی؟ 1288 01:18:47,638 --> 01:18:49,540 ‫من میخوام به یه نفر که ‫بهش اعتماد دارم زنگ بزنم. 1289 01:18:49,543 --> 01:18:51,780 ‫- ادواردو لاواتو ‫- اون کیه؟ 1290 01:18:51,783 --> 01:18:54,385 ‫اون یه دوست قدیمیه. 1291 01:18:54,388 --> 01:18:58,295 ‫و رهبر مخفی مخالفان حکومت هم هست. 1292 01:18:58,300 --> 01:19:00,573 ‫اون خیلی بدرد میخوره. 1293 01:19:12,780 --> 01:19:15,228 ‫میسون، بیخیال، میشه بشینی و... 1294 01:19:15,230 --> 01:19:16,753 ‫از خوردن یه فنجون اسپرسو با من لذت ببری؟ 1295 01:19:16,757 --> 01:19:18,325 ‫این بهترین اسپرسوی توی پالدونیا هست. 1296 01:19:18,329 --> 01:19:19,998 ‫این ایده‌ی احمقانه‌ایه. 1297 01:19:20,002 --> 01:19:22,820 ‫ممنون، عشقم. 1298 01:19:22,823 --> 01:19:24,380 ‫اون ضرب المثل معروف چی بود؟ 1299 01:19:24,383 --> 01:19:25,242 ‫دوستاتو نزدیک نگه دار، 1300 01:19:25,245 --> 01:19:26,995 ‫دشمناتو نزدیکتر. 1301 01:19:26,998 --> 01:19:29,893 ‫آره این از فیلم «پدرخوانده» هست. 1302 01:19:29,897 --> 01:19:34,076 ‫آمریکا فرهنگ فوق‌العاده‌ای ایجاد کرده. ‫موافق نیستی؟ 1303 01:19:54,371 --> 01:19:58,112 ‫رفیق! 1304 01:19:58,650 --> 01:20:00,501 ‫- هنوز زنده‌ای،‌ رفیق؟ ‫- معلومه. 1305 01:20:01,212 --> 01:20:03,898 ‫- باید می‌دیدمت. ‫- حمله کار من نبود. 1306 01:20:03,900 --> 01:20:07,224 ‫- می‌دونم. اسپرسو می‌خوری؟ ‫- آره. 1307 01:20:08,824 --> 01:20:10,156 ‫این کیه؟ 1308 01:20:11,462 --> 01:20:14,392 ‫این دوست آمریکایی جدیدمه، میسون پتیتس. 1309 01:20:14,396 --> 01:20:16,449 ‫و اون خیلی نگران توئه. 1310 01:20:16,451 --> 01:20:18,403 ‫یه دوست آمریکایی؟ 1311 01:20:20,194 --> 01:20:21,639 ‫واقعا درمونده شدی. 1312 01:20:21,642 --> 01:20:23,798 ‫اه. بشین. بشین. 1313 01:20:27,340 --> 01:20:28,956 ‫می‌دونستی که ما با هم... 1314 01:20:28,960 --> 01:20:31,566 ‫به یه مدرسه‌ی راهنمایی رفتیم؟ 1315 01:20:31,570 --> 01:20:33,788 ‫- جسویتز. ‫- جسویتز. 1316 01:20:33,789 --> 01:20:35,570 ‫و بذار یه چیزی بهت بگم. 1317 01:20:35,574 --> 01:20:37,489 ‫اونا نمیذاشتن دست از پا خطا کنیم. 1318 01:20:37,491 --> 01:20:40,785 ‫هیچی. 1319 01:20:40,787 --> 01:20:42,904 ‫این خیلی خوشمزه‌ست. 1320 01:20:42,908 --> 01:20:46,271 ‫خب، بگو ببینم. 1321 01:20:46,274 --> 01:20:48,691 ‫حزب کارگران مردم... 1322 01:20:48,695 --> 01:20:50,811 ‫یا جبهه‌ی انقلابی مسلح پالدونیا... 1323 01:20:50,814 --> 01:20:53,648 ‫امروز چه کاری می‌تونن برات انجام بدن؟ 1324 01:20:56,053 --> 01:20:58,687 ‫فقط یه درخواست کوچیک دارم، دوست من. 1325 01:21:04,561 --> 01:21:08,827 ‫خب، من باید اینو بپرسم. 1326 01:21:08,829 --> 01:21:11,268 ‫چرا باید با مردی اسپرسو بخورم که منو... 1327 01:21:11,270 --> 01:21:13,205 ‫هر روز دزد و قصاب خطاب می‌کنه... 1328 01:21:13,208 --> 01:21:15,744 ‫و هرازگاهی توی مرکز شهر یه بمب ‫منفجر می‌کنه؟ 1329 01:21:15,748 --> 01:21:18,252 ‫آره. آره. 1330 01:21:18,254 --> 01:21:21,194 ‫خب، هر چیزی که بهش فکر کنی ‫همون درسته، دوست من. 1331 01:21:21,197 --> 01:21:24,034 ‫من هزینه‌ی لاواتو و نیروهای مقاومتشو ‫تامین می‌کنم. 1332 01:21:24,037 --> 01:21:26,241 ‫هر دو سه ماه یه بار من میذارم ‫اونا یه ماشین منفجر کنن... 1333 01:21:26,245 --> 01:21:29,317 ‫یه ساختمون رو بسوزونن، ‫به یه کاروان نظامی حمله کنن. 1334 01:21:29,320 --> 01:21:33,017 ‫مثل یه سوپاپ اطمینانه. 1335 01:21:33,020 --> 01:21:35,066 ‫فشار رو کم می‌کنه. 1336 01:21:35,070 --> 01:21:37,770 ‫پیسسسس. 1337 01:21:37,773 --> 01:21:40,071 ‫و بعد من نابودشون می‌کنم ‫تا همه بدونن... 1338 01:21:40,076 --> 01:21:42,942 ‫اونا به ونگاس برای برقراری نظم ‫احتیاج دارن. 1339 01:21:42,945 --> 01:21:44,678 ‫ها ها! 1340 01:21:44,680 --> 01:21:45,977 ‫عموی پدرم... 1341 01:21:45,982 --> 01:21:47,314 ‫همون عموی پدرت که اونو براندازی کردی؟ 1342 01:21:47,318 --> 01:21:48,781 ‫آره، همون. اون هیچ وقت ‫اینو درک نکرد. 1343 01:21:48,786 --> 01:21:50,216 ‫هر قضیه‌ای براش شخصی بود. 1344 01:21:50,219 --> 01:21:52,645 ‫البته به ضررش هم تموم شد. 1345 01:21:52,650 --> 01:21:54,063 ‫صبر کن ببینم. 1346 01:21:55,868 --> 01:21:57,741 ‫تو انقلاب رو خریدی؟ 1347 01:21:57,743 --> 01:22:00,039 ‫این خیلی ساده‌تره. و ارزون‌تر هم هست. 1348 01:22:00,042 --> 01:22:01,738 ‫مثل همون اصطلاح شما آمریکایی‌هاست، 1349 01:22:01,741 --> 01:22:03,303 ‫یه معامله‌ی برد برده. 1350 01:22:03,307 --> 01:22:06,636 ‫باید استخر ادواردو رو ببینی. 1351 01:22:52,215 --> 01:22:53,877 ‫سرهنگ کوهورست؟ 1352 01:22:53,879 --> 01:22:55,708 ‫عضو سابق نیروی ویژه‌ی آفریقای جنوبی. 1353 01:22:55,711 --> 01:22:57,640 ‫گردان ۳-۲ 1354 01:22:57,645 --> 01:22:59,241 ‫نیروی ویژه‌ی آمریکا؟ 1355 01:22:59,245 --> 01:23:01,505 ‫من؟ من یه وکیلم. 1356 01:23:01,508 --> 01:23:04,038 ‫ببخشید. کارت ویزیتم تموم شده. 1357 01:23:04,041 --> 01:23:05,636 ‫این‌جا کارت خیلی زشته که... 1358 01:23:05,640 --> 01:23:07,025 ‫دارین یه حکومت مستقل رو ‫براندازی می‌کنین. 1359 01:23:07,030 --> 01:23:08,637 ‫مستقل؟ 1360 01:23:08,640 --> 01:23:10,137 ‫وقتی همه چیز تموم بشه، ‫هیچ کسی... 1361 01:23:10,140 --> 01:23:12,270 ‫مشکلی با کاری که ما این‌جا می‌کنیم نداره. 1362 01:23:12,274 --> 01:23:13,889 ‫شاید مردم پالدونیا مشکل داشته باشن. 1363 01:23:13,893 --> 01:23:15,939 ‫اونا متوجه هیچ تفاوتی نمیشن. 1364 01:23:15,942 --> 01:23:17,857 ‫وضعیت کنونی رو حفظ می‌کنیم، دوست من. 1365 01:23:20,767 --> 01:23:23,407 ‫تو باید کاری که انتظار می‌رفت رو می‌کردی، ‫گروهبان پتیتس. 1366 01:23:23,410 --> 01:23:26,381 ‫نه. من هیچ وقت بهش نزدیک نمی‌شدم. 1367 01:23:26,385 --> 01:23:28,134 ‫ونگاس می‌دونست قراره ‫این اتفاق بیفته. 1368 01:23:28,138 --> 01:23:29,230 ‫اگه بدونی چیا می‌دونه غافلگیر میشی. 1369 01:23:29,233 --> 01:23:32,412 ‫آدم تیزیه، خیلی هم خوشتیپه. 1370 01:23:32,417 --> 01:23:34,274 ‫پس باید این کارو بکنیم؟ 1371 01:23:36,696 --> 01:23:38,287 ‫بیا انجامش بدیم. 1372 01:23:53,885 --> 01:23:55,738 ‫اه! 1373 01:23:55,741 --> 01:23:57,167 ‫وقتش رسیده که تو ونگاس ‫رو تحویل بدی... 1374 01:23:57,170 --> 01:23:59,852 ‫و از کشور گورتو گم کنی. 1375 01:23:59,856 --> 01:24:01,877 ‫اگه تا ۵ ثانیه‌ی دیگه این کارو نکنی، 1376 01:24:01,880 --> 01:24:05,062 ‫من مشتریت رو جلوت می‌کشم. 1377 01:24:05,066 --> 01:24:06,258 ‫یک... 1378 01:24:06,260 --> 01:24:08,677 ‫دو، سه، چهار... 1379 01:24:08,682 --> 01:24:11,947 ‫باشه. باشه. 1380 01:24:11,951 --> 01:24:13,515 ‫باشه! 1381 01:24:52,690 --> 01:24:53,983 ‫اه! 1382 01:24:59,480 --> 01:25:01,215 ‫حرکت کن! 1383 01:25:03,870 --> 01:25:07,295 ‫برو، برو، برو! 1384 01:25:07,298 --> 01:25:09,194 ‫برید عقب! 1385 01:25:25,731 --> 01:25:27,658 ‫اون چی بود؟ 1386 01:25:27,661 --> 01:25:30,720 ‫اونا مردم من هستن،‌ کلیر. 1387 01:25:30,724 --> 01:25:33,150 ‫حالا من به مردمم یه پیامی میدم... 1388 01:25:33,152 --> 01:25:35,013 ‫و تو این پیامو به گوش دنیا می‌رسونی. 1389 01:25:35,016 --> 01:25:36,190 ‫خیلی خب،‌بیا شروع کنیم. 1390 01:25:36,194 --> 01:25:37,906 ‫من می‌تونم با اینفیمس دیلی ‫به صورت زنده پخشش کنم. 1391 01:25:37,910 --> 01:25:39,742 ‫نه،‌ نه، نه. 1392 01:25:39,746 --> 01:25:41,547 ‫من نمی‌تونم چنین پیام مهمی رو ‫از این‌جا مخابره کنم. 1393 01:25:41,551 --> 01:25:42,652 ‫ما باید از کاخ خودم این کارو بکنیم... 1394 01:25:42,655 --> 01:25:44,055 ‫در حالی که برادرزاده‌ام کنارمه. 1395 01:25:44,060 --> 01:25:45,660 ‫چی؟ ما همین‌جوری قراره بریم اون‌جا... 1396 01:25:45,662 --> 01:25:48,533 ‫و در بزنیم؟ نه. 1397 01:25:48,537 --> 01:25:50,442 ‫یه راه دیگه‌ای هست. 1398 01:25:51,881 --> 01:25:55,903 ‫خیلی خب. مراقب سرت باش. 1399 01:25:55,906 --> 01:25:57,599 ‫این تونلیه که من ۸ سال پیش ‫برای فرار ازش استفاده کردم... 1400 01:25:57,603 --> 01:25:59,244 ‫وقتی می‌خواستن منو بکشن. 1401 01:25:59,247 --> 01:26:01,019 ‫مطمئنی که از این تونل محافظت نمیشه؟ 1402 01:26:01,023 --> 01:26:02,793 ‫کاملا! 1403 01:26:02,798 --> 01:26:04,874 ‫همه‌ی آدمایی که در ‫موردش می‌دونن الان مردن. 1404 01:26:04,877 --> 01:26:06,615 ‫دفعات دیگه‌ای که سعی می‌کردن بکشنت چی؟ 1405 01:26:06,619 --> 01:26:09,530 ‫اونا یه گروه دیگه از آدمای مرده هستن. 1406 01:26:09,532 --> 01:26:11,041 ‫بیاین بریم. 1407 01:26:36,010 --> 01:26:39,284 ‫- سلام. ‫- اه!‌ اوه! عمو! 1408 01:26:39,290 --> 01:26:40,327 ‫نه،‌ نه. 1409 01:26:40,330 --> 01:26:41,989 ‫هی، هی. چیزی نیست. 1410 01:26:41,991 --> 01:26:44,534 ‫نه، ممنون. 1411 01:26:44,538 --> 01:26:46,641 ‫چیزی نیست. 1412 01:26:46,644 --> 01:26:48,891 ‫اینا دوستای آمریکایی من هستن. 1413 01:26:48,893 --> 01:26:50,897 ‫اونا اومدن این‌جا که کمک کنن. 1414 01:26:50,901 --> 01:26:52,976 ‫این زن کارش چیه؟ 1415 01:26:52,978 --> 01:26:55,305 ‫من دارم اینو به صورت زنده ‫برای کل دنیا پخش می‌کنم. 1416 01:26:55,307 --> 01:26:57,699 ‫گوش کن به من. 1417 01:26:57,703 --> 01:26:59,862 ‫وقتی دیگه براشون کارایی نداشته باشی، 1418 01:26:59,865 --> 01:27:01,955 ‫اونا تو رو می‌کشن. 1419 01:27:01,960 --> 01:27:03,823 ‫پالدونا لایق آینده‌ی بهتریه، 1420 01:27:03,827 --> 01:27:07,026 ‫آینده‌ای که توسط شرکت‌ها ‫کنترل نشه. 1421 01:27:07,030 --> 01:27:11,800 ‫لازم نیست ما دیگه هیولا باشیم. 1422 01:27:17,471 --> 01:27:20,270 ‫آره. آره. 1423 01:27:20,274 --> 01:27:22,874 ‫آره. آره. 1424 01:27:25,045 --> 01:27:27,347 ‫تو همیشه آدم مورد علاقه‌ی من بودی. 1425 01:27:30,148 --> 01:27:32,113 ‫ژنرال مارتینز. 1426 01:27:32,117 --> 01:27:34,982 ‫رئیس جمهور. 1427 01:27:43,193 --> 01:27:44,956 ‫اوه! 1428 01:27:44,960 --> 01:27:46,787 ‫اه! 1429 01:27:51,690 --> 01:27:53,266 ‫حالت خوبه؟ 1430 01:27:53,270 --> 01:27:54,977 ‫آره. 1431 01:28:01,192 --> 01:28:04,039 ‫آره. من خوبم. من خوبم. 1432 01:28:04,041 --> 01:28:05,650 ‫ببین. ببین. 1433 01:28:05,656 --> 01:28:09,510 ‫اه. هه. 1434 01:28:09,513 --> 01:28:12,093 ‫از مدیچی کت و شلوار ‫ضدگلوله خریدم. 1435 01:28:12,096 --> 01:28:13,435 ‫خوبه؟ 1436 01:28:13,440 --> 01:28:15,217 ‫باید یکی برای تو درست می‌کردم. 1437 01:28:16,729 --> 01:28:19,141 ‫خورخه. خورخه. 1438 01:28:20,656 --> 01:28:22,569 ‫خورخه. خورخه. 1439 01:28:22,611 --> 01:28:24,092 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 1440 01:28:27,654 --> 01:28:28,795 ‫عمو. 1441 01:28:30,004 --> 01:28:32,431 ‫عمو... عمو. 1442 01:28:33,173 --> 01:28:34,513 ‫هیس. 1443 01:28:35,677 --> 01:28:37,667 ‫اونا منو کشتن. 1444 01:28:40,684 --> 01:28:42,337 ‫منو ببخش. 1445 01:29:13,735 --> 01:29:14,851 ‫تسلیم شو! 1446 01:29:19,510 --> 01:29:20,648 ‫تسلیم شو! 1447 01:29:21,824 --> 01:29:26,211 ‫سربازا، می‌دونم که دارین ‫دستوراتو اطاعت می‌کنین. 1448 01:29:27,627 --> 01:29:31,284 ‫سربازای من، لازم نیست این کارو بکنین. 1449 01:29:32,981 --> 01:29:38,846 ‫برادران من، شما می‌تونین سرنوشت ‫این کشور رو تغییر بدین. 1450 01:29:38,847 --> 01:29:40,155 ‫نه برای من. 1451 01:29:41,898 --> 01:29:43,357 ‫برای خودتون. 1452 01:29:45,292 --> 01:29:46,641 ‫برای مادرتون. 1453 01:29:48,002 --> 01:29:49,161 ‫برای پدرتون. 1454 01:29:50,623 --> 01:29:52,318 ‫برای بچه‌هاتون. 1455 01:29:53,480 --> 01:29:55,832 ‫این کشور برای مدت زیادی خونریزی ‫رو تجربه کرده. 1456 01:29:56,480 --> 01:29:58,476 ‫این دیوونگی باید تموم شه. 1457 01:30:05,040 --> 01:30:06,456 ‫لعنتی. 1458 01:30:06,456 --> 01:30:07,766 ‫حالا وقت مبارزه‌ست. 1459 01:30:07,944 --> 01:30:11,059 ‫برای کشورتون بجنگین. 1460 01:30:16,492 --> 01:30:20,593 ‫برادران من از وطنتون دفاع کنین. 1461 01:30:26,004 --> 01:30:27,852 ‫برو! 1462 01:30:41,292 --> 01:30:42,975 ‫پناه بگیر! 1463 01:30:45,782 --> 01:30:47,529 ‫آتش سرکوب! 1464 01:30:51,494 --> 01:30:53,636 ‫برید!‌ برای پالدونیا! 1465 01:30:53,640 --> 01:30:56,375 ‫هی!‌ الان وقت روحیه دادن نیست. 1466 01:30:56,379 --> 01:30:57,865 ‫چه مرگته! 1467 01:31:06,548 --> 01:31:08,295 ‫اسپیلبرگ،‌ داری چه غلطی می‌کنی؟ 1468 01:31:08,299 --> 01:31:09,616 ‫- چی؟ ‫- پایین بمون! 1469 01:31:09,619 --> 01:31:10,642 ‫باشه! 1470 01:31:14,638 --> 01:31:17,374 ‫از تونل برید،‌ خب؟ صبر کنین. 1471 01:31:17,378 --> 01:31:21,470 ‫آماده‌این؟ برید، برید،‌ برید! 1472 01:31:28,406 --> 01:31:29,526 ‫بیا دنبالم! 1473 01:31:29,530 --> 01:31:31,309 ‫میسون؟ 1474 01:31:33,491 --> 01:31:35,667 ‫برو،‌ برو! 1475 01:31:35,670 --> 01:31:38,382 ‫- تو تیر خوردی. ‫- من خوبم!‌ برو! 1476 01:31:40,660 --> 01:31:42,123 ‫اه! 1477 01:31:45,680 --> 01:31:47,943 ‫دیدی؟ من خوبم. 1478 01:31:51,777 --> 01:31:53,472 ‫بیا این‌جا. این‌جا جامون امنه. 1479 01:31:53,476 --> 01:31:55,804 ‫این غار تنهایی منه. 1480 01:31:55,807 --> 01:31:58,469 ‫نوشیدنی می‌خورین؟ 1481 01:31:58,473 --> 01:32:00,203 ‫آره. ویسکی خیلی می‌چسبه... 1482 01:32:00,206 --> 01:32:02,704 ‫وقتی که زانوی چند تا مزدور رو ناکار کردم. 1483 01:32:06,337 --> 01:32:08,566 ‫بیخیال،‌ میسون. ‫با شرایط تخمی کنار بیا. 1484 01:32:12,402 --> 01:32:13,832 ‫ای وای. 1485 01:32:28,762 --> 01:32:33,821 ‫اه! آره! 1486 01:32:42,590 --> 01:32:44,622 ‫از این طرف. بیاین. 1487 01:32:49,340 --> 01:32:50,867 ‫آقای ونگاس؟ 1488 01:32:53,690 --> 01:32:55,092 ‫رئیس‌جمهور؟ 1489 01:32:56,132 --> 01:32:57,238 ‫خودمم. 1490 01:32:59,376 --> 01:33:00,568 ‫- برو! ‫- اه! 1491 01:33:00,570 --> 01:33:02,591 ‫برو،‌ برو،‌ برو! 1492 01:33:02,594 --> 01:33:04,617 ‫برو،‌ برو،‌ برو! 1493 01:33:10,492 --> 01:33:13,543 ‫برو،‌ برو،‌ برو! 1494 01:33:18,922 --> 01:33:20,114 ‫از اون طرف. از اون طرف. 1495 01:33:20,116 --> 01:33:21,969 ‫ما باید اون طرفی بریم. 1496 01:33:21,974 --> 01:33:23,334 ‫اه! 1497 01:33:32,426 --> 01:33:34,117 ‫وای! 1498 01:34:13,173 --> 01:34:14,632 ‫اه! 1499 01:34:20,906 --> 01:34:22,961 ‫- سرتو بدزد. ‫- باشه. 1500 01:34:29,601 --> 01:34:30,894 ‫اه! 1501 01:35:02,117 --> 01:35:04,768 ‫- بیا بریم! بیا بریم! ‫- باشه. 1502 01:35:04,773 --> 01:35:06,464 ‫آماده‌ای؟ اه! 1503 01:35:25,047 --> 01:35:27,435 ‫اه! 1504 01:35:30,060 --> 01:35:32,856 ‫از طرف من به دوستات سلام برسون. 1505 01:35:32,860 --> 01:35:35,557 ‫حیف این‌قدر طول کشید ‫کارو تموم کنم. 1506 01:35:35,560 --> 01:35:38,787 ‫تو دوستای منو کشتی. 1507 01:35:38,789 --> 01:35:40,616 ‫ما ۷ نفر بودیم. 1508 01:35:40,621 --> 01:35:43,282 ‫نشونه گیری با آرپیجی آسون نیست. 1509 01:35:43,285 --> 01:35:45,716 ‫این فقط یه کار بود،‌ دوست من. 1510 01:35:51,410 --> 01:35:52,638 ‫اه! 1511 01:35:54,742 --> 01:35:56,369 ‫هی. 1512 01:35:56,373 --> 01:35:57,570 ‫کجا اینو یاد گرفتی؟ 1513 01:35:57,573 --> 01:35:58,800 ‫این حمله به گلو رو؟ 1514 01:35:58,804 --> 01:36:00,799 ‫از بابام بابتش ممنونم. 1515 01:36:00,802 --> 01:36:02,564 ‫بهت گفتم می‌تونم کمک کنم. 1516 01:36:04,933 --> 01:36:06,627 ‫بیا بریم. 1517 01:36:16,253 --> 01:36:19,616 ‫میسون! واقعا کمکت به کارم میاد. 1518 01:36:22,550 --> 01:36:23,779 ‫لعنتی! 1519 01:36:28,577 --> 01:36:30,274 ‫- لعنتی! ‫- وای خدای من. 1520 01:36:48,258 --> 01:36:49,753 ‫اه! اه! 1521 01:36:58,658 --> 01:36:59,946 ‫چی؟ 1522 01:36:59,950 --> 01:37:01,167 ‫اوه. هیچی. 1523 01:37:01,170 --> 01:37:02,717 ‫- بهشون شلیک کن. ‫- باشه. 1524 01:37:13,730 --> 01:37:16,661 ‫بیاین! 1525 01:37:16,664 --> 01:37:18,063 ‫به فرمان من! 1526 01:37:20,063 --> 01:37:21,792 ‫برید سمت تالار! 1527 01:37:21,796 --> 01:37:23,593 ‫هی، داداش! 1528 01:37:23,595 --> 01:37:25,590 .دافا خوششون میاد 1529 01:37:25,595 --> 01:37:26,993 ‫ها؟ 1530 01:37:26,997 --> 01:37:28,927 ‫این یه شوخیه بین خودمون. 1531 01:37:30,428 --> 01:37:31,994 ‫برید! برید! برید! 1532 01:37:31,997 --> 01:37:33,594 ‫پناه بگیرین! 1533 01:37:34,798 --> 01:37:36,396 ‫بیاین! 1534 01:37:38,496 --> 01:37:39,726 ‫آره! 1535 01:37:39,729 --> 01:37:40,793 ‫شرمنده دیر کردم، داداش. 1536 01:37:40,796 --> 01:37:42,394 ‫شوخی می‌کنی؟ 1537 01:37:46,063 --> 01:37:47,626 ‫هیچ وقت فکر نمی‌کردم اینو بگم، 1538 01:37:47,630 --> 01:37:49,527 ‫من دوست دارم تو رو... 1539 01:37:49,530 --> 01:37:52,459 ‫به رئیس جهور ونگاس معرفی کنم. 1540 01:37:52,461 --> 01:37:54,493 ‫به پالدونیا خوش اومدین. 1541 01:37:54,495 --> 01:37:56,060 ‫فکر کنم از ملاقاتت خوشوقتم. 1542 01:38:01,796 --> 01:38:03,326 ‫اوه! 1543 01:38:05,829 --> 01:38:07,394 ‫عقب نشینی کنین! 1544 01:38:12,530 --> 01:38:15,547 ‫توجه دنیا هنوز به پالدونیا ‫جلب شده، 1545 01:38:15,550 --> 01:38:18,546 ‫در حالی که اثرات جانبی یه کودتای ‫شکست خورده ادامه داره. 1546 01:38:18,550 --> 01:38:20,653 ‫در یک حرکت جسورانه‌ی روزنامه‌نگاری ‫پارتیزانی... 1547 01:38:20,656 --> 01:38:23,662 ‫با استفاده از یک پخش زنده از طریق ‫سایت شایعات اینفمس دیلی... 1548 01:38:23,666 --> 01:38:26,171 ‫خبرنگار افراد مشهور کلیر ولینگتون... 1549 01:38:26,174 --> 01:38:29,648 ‫پوشش لحظه به لحظه از این رویداد ‫شوکه کننده رو انجام میده. 1550 01:38:29,653 --> 01:38:32,988 ‫دیده میشه که ارتش پالدونیا ‫یک نبرد شدید مسلحانه... 1551 01:38:32,991 --> 01:38:34,558 ‫با اعضای گروهی که الان می‌دونیم... 1552 01:38:34,562 --> 01:38:36,274 ‫یه شرکت نظامی شخصیه انجام میده. 1553 01:38:36,276 --> 01:38:38,410 ‫خانوم ولینگتون همچنین... 1554 01:38:38,413 --> 01:38:41,699 ‫یه مصاحبه‌ی بدون تدوین اختصاصی ‫با رئیس جمهور ونگاس انجام داده... 1555 01:38:41,704 --> 01:38:43,634 ‫و در اون یک چرخش غافلگیرانه... 1556 01:38:43,637 --> 01:38:46,688 ‫در سیستم حکومتی پالدونیا رو اعلام کرده. 1557 01:38:49,745 --> 01:38:51,235 ‫من می‌دونم به عنوان یه روزنامه‌نگار... 1558 01:38:51,239 --> 01:38:53,040 ‫باید بی‌طرف بمونم... 1559 01:38:53,043 --> 01:38:56,148 ‫اما باید بگم که واقعا کاری که می‌کنی ‫رو تحسین می‌کنم. 1560 01:38:56,153 --> 01:38:58,053 ‫خب، می‌دونی که چی میگن. 1561 01:38:58,056 --> 01:39:01,531 ‫مردی که به عسل دست میزنه در نهایت... 1562 01:39:02,903 --> 01:39:04,605 ‫انگشت‌هاشو لیس میزنه. 1563 01:39:04,608 --> 01:39:07,013 ‫اوه. 1564 01:39:07,017 --> 01:39:09,052 ‫هه! 1565 01:39:09,055 --> 01:39:11,558 ‫من واقعا از شما دو نفر ممنونم. 1566 01:39:11,561 --> 01:39:14,166 ‫واقعا ممنونم. 1567 01:39:14,170 --> 01:39:18,477 ‫و ببینین. دنیا بالاخره داره ما رو می‌بینه. 1568 01:39:18,480 --> 01:39:21,566 ‫و همه‌اش بخاطر توئه،‌ ‫خانوم ولینگتون. 1569 01:39:21,570 --> 01:39:23,635 ‫انگار حق با تتوی تو بود. 1570 01:39:23,639 --> 01:39:25,637 ‫همه چیز در نهایت ختم بخیر میشه. 1571 01:39:25,640 --> 01:39:28,104 ‫به لطف تو ختم بخیر شد. 1572 01:39:28,107 --> 01:39:29,704 ‫- این تلاش تیمی بود. ‫- آره! 1573 01:39:29,709 --> 01:39:31,074 ‫آدمای درست در زمان درست. 1574 01:39:31,076 --> 01:39:33,206 ‫آره. 1575 01:39:33,211 --> 01:39:34,908 ‫بیاین بریم برای دنیا ‫یه داستان رو بگیم. 1576 01:39:34,911 --> 01:39:36,509 ‫من دنبالت میام. 1577 01:39:36,511 --> 01:39:39,843 ‫یه لحظه صبر کن اینو بفهمم. 1578 01:39:39,847 --> 01:39:42,111 ‫چند نفر توی این اتاق الان ‫می‌خوان تو رو بکشن؟ 1579 01:39:42,116 --> 01:39:44,016 ‫احتمالا نصفشون. 1580 01:39:45,850 --> 01:39:49,016 ‫نه، بیشتر از نصف. 1581 01:39:49,019 --> 01:39:51,250 ‫بیاین بریم. بیا. 1582 01:39:51,254 --> 01:39:53,651 ‫اه... 1583 01:39:57,990 --> 01:40:00,054 ‫خوش اومدین. 1584 01:40:00,057 --> 01:40:04,989 ‫از امروز من دیگه رئیس جمهور ‫پالدونیا نیستم. 1585 01:40:04,994 --> 01:40:07,590 ‫یه دولت انتقالی ایجاد شده... 1586 01:40:07,592 --> 01:40:09,524 ‫تا انتخابات آزاد بعدی انجام بشه. 1587 01:40:09,530 --> 01:40:13,487 ‫در طی این دوره‌ی انتقالی، ‫۵ میلیارد در زمینه‌ی... 1588 01:40:13,490 --> 01:40:16,746 ‫سلامت، آموزش و زیرساخت‌ها ‫هزینه میشه. 1589 01:40:16,750 --> 01:40:19,886 ‫این یه سرمایه‌گذاری روی مردم پالدونیا هست. 1590 01:40:19,889 --> 01:40:24,203 ‫امروز شما چیزی رو پس می‌گیرین ‫که حقتونه. 1591 01:40:24,206 --> 01:40:27,656 ‫و برای سال‌های آینده،‌ ما... 1592 01:40:27,659 --> 01:40:32,173 ‫ما این منابع رو کنترل و محافظت می‌کنیم ‫فقط برای هدف... 1593 01:40:32,176 --> 01:40:33,632 ‫میسون. 1594 01:40:33,636 --> 01:40:35,592 ‫دادن فرصتی به این ملت زیبا... 1595 01:40:35,595 --> 01:40:39,046 ‫اون ناشیانه می‌رقصید. 1596 01:40:39,050 --> 01:40:42,523 ‫اون واقعا... 1597 01:40:42,527 --> 01:40:45,700 ‫فقط بخاطر اینه که... 1598 01:40:49,115 --> 01:40:52,062 ‫بگذریم،‌ من میخوام... 1599 01:40:52,064 --> 01:40:53,258 ‫بابایی! 1600 01:40:53,262 --> 01:40:55,594 ‫سلام،‌ کرم کوچولو. 1601 01:40:55,597 --> 01:40:58,207 ‫اه! 1602 01:40:58,210 --> 01:41:01,214 ‫و اینو ببین. 1603 01:41:02,772 --> 01:41:04,512 ‫بوم. 1604 01:41:07,076 --> 01:41:09,380 ‫صورتت چی شده؟ 1605 01:41:09,384 --> 01:41:11,077 ‫داستانش مفصله. 1606 01:41:11,081 --> 01:41:13,652 ‫- عزیزم. ‫- من این‌جام. 1607 01:41:16,964 --> 01:41:18,902 ‫سالم. 1608 01:41:20,041 --> 01:41:23,148 ‫اون مرد شکسته‌‌ای که... 1609 01:41:23,152 --> 01:41:24,419 ‫تو می‌خواستی ازش طلاق بگیری ‫یه جایی توی آمریکای جنوبی... 1610 01:41:24,421 --> 01:41:26,123 ‫ناپدید شد. 1611 01:41:29,168 --> 01:41:31,035 ‫واقعا امیدوار بودم که تجدید نظر کنی. 1612 01:41:31,040 --> 01:41:34,046 ‫می‌دونی چیه؟ 1613 01:41:34,050 --> 01:41:36,601 ‫فکر کنم باید با وکیلم مشورت کنم. 1614 01:41:40,480 --> 01:41:41,992 ‫اوه، میسون. 1615 01:41:42,708 --> 01:41:51,011 ‫مترجمین: تورج پاکاری و میثم موسویان 1616 01:41:54,126 --> 01:41:56,959 ‫[ممنون که به پالدونیا اومدی، ‫برات یه غافلگیری «کوچولو» فرستادم.] 1617 01:42:02,150 --> 01:42:05,853 ‫من فقط یه توقف مختصر انجام میدم. 1618 01:42:16,329 --> 01:42:17,927 ‫لعنتی. 1619 01:42:17,928 --> 01:42:19,577 ‫[لطفا کارت خود را وارد کنید.] 1620 01:42:22,722 --> 01:42:26,349 ‫[موجودی حساب: ۵ میلیون ‫و پانصد هزار و ۳۶۵ دلار.] 1621 01:42:34,843 --> 01:42:36,909 ‫- آره! ‫- چی؟ 1622 01:42:36,912 --> 01:42:39,161 ‫و به همین سادگی، 1623 01:42:39,165 --> 01:42:41,840 ‫من یه زندگی فوق‌العاده در ون‌ها... 1624 01:42:41,844 --> 01:42:44,152 ‫پارک‌ها و شهربازی‌ها رو دیدم، 1625 01:42:44,156 --> 01:42:47,733 ‫و برای اولین بار در زندگی پربارم... 1626 01:42:47,735 --> 01:42:49,431 ‫نه!‌ اون رقص. 1627 01:42:49,436 --> 01:42:50,960 ‫من خوشحال بودم. 1628 01:42:53,440 --> 01:42:56,626 ‫چه خبر؟ 1629 01:42:56,631 --> 01:42:57,939 ‫نظرتون چیه که ما بقیه‌ی روز رو... 1630 01:42:57,942 --> 01:42:59,450 ‫استراحت کنم و با خانواده بگذرونیم؟ 1631 01:42:59,455 --> 01:43:01,018 ‫- آره! ‫- آره،‌ خوشت میاد؟ 1632 01:43:01,021 --> 01:43:01,931 ‫- آره. ‫- بیاین این کارو بکنیم. 1633 01:43:01,934 --> 01:43:02,998 ‫تو خیلی ناز شدی. خبریه؟ 1634 01:43:03,002 --> 01:43:05,033 ‫خب... 1635 01:43:05,038 --> 01:43:06,436 ‫تو زندگیم هدف داشتم. 1636 01:43:06,727 --> 01:43:12,768 ‫دانلود اپلیکیشن موبایل مونت مووی ‫appmt.MontMovie.net ‫مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام @‫MontMovie 1637 01:43:12,781 --> 01:43:18,822 ‫«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر» @‫EmpireBestTV 1638 01:43:18,707 --> 01:43:20,304 ‫اون میگه نمی‌دونه که من می‌دونم. 1639 01:43:20,308 --> 01:43:21,805 ‫من فکر می‌کنم می‌دونه. 1640 01:43:21,810 --> 01:43:23,107 ‫اون اون‌جا بود و ما اومدیم بیرون، 1641 01:43:23,111 --> 01:43:24,805 ‫و اون به کیرم زل زده بود. 1642 01:43:24,810 --> 01:43:26,375 ‫و این عجیب بود چون... 1643 01:43:26,380 --> 01:43:27,767 ‫تو فقط ۲ ثانیه وقت داری، ‫فوقش ۵ ثانیه... 1644 01:43:27,770 --> 01:43:29,909 ‫خب،‌ چون این فوق‌العاده‌ست. 1645 01:43:29,912 --> 01:43:31,447 ‫این‌که به کیر یه مرد زل بزنی. 1646 01:43:31,450 --> 01:43:33,254 ‫وقتی خوب بهش نگاه کنی ‫انگار یه هیولای جداگانه‌ست. 1647 01:43:33,257 --> 01:43:34,858 ‫این مثل یه... 1648 01:43:34,862 --> 01:43:35,996 ‫مار بود. مثل یه هیولا بود. 1649 01:43:36,000 --> 01:43:37,503 ‫۸ میسیسیپی. 1650 01:43:37,506 --> 01:43:40,377 ‫آره.... آره. ‫خیلی خب. دیگه چی؟ 1651 01:43:40,381 --> 01:43:42,285 ‫تو مطمئنی که یه روزنامه‌نگار ‫حرفه‌ای هستی؟ 1652 01:43:42,288 --> 01:43:44,026 ‫من قطعا یه روزنامه‌نگار حرفه‌ای هستم... 1653 01:43:44,030 --> 01:43:46,034 ‫و دوست دارم که تو هم منو ‫جدی بگیری. 1654 01:43:46,035 --> 01:43:48,140 ‫من نمی‌فهمم چرا... 1655 01:43:48,143 --> 01:43:49,311 ‫من فکر می‌کنم بعد اتفاقی که افتاد ‫می‌تونم این کارو بکنم. 1656 01:43:49,315 --> 01:43:51,353 ‫نه. این منصفانه نیست. 1657 01:43:51,356 --> 01:43:53,093 ‫آره. 1658 01:44:03,600 --> 01:44:05,336 ‫حداکثر ۲ و نیم ثانیه. 1659 01:44:05,339 --> 01:44:07,108 ‫من هنوزم خیلی متاسفم. 1660 01:44:07,111 --> 01:44:08,447 ‫نمی‌دونستم این فکرو داری، ‫اما ما می‌تونیم... 1661 01:44:08,449 --> 01:44:10,285 ‫اینا قوانین نانوشته‌ی... 1662 01:44:10,290 --> 01:44:12,156 ‫هر انجمن مردان مسیحیه. 1663 01:44:12,160 --> 01:44:13,899 ‫اتاق‌هایی اون‌جا هست که ما می‌تونیم... 1664 01:44:13,900 --> 01:44:15,833 ‫هر انجمن جوانان مسیحی... 1665 01:44:15,836 --> 01:44:18,309 ‫توی دستشوییش نوشته حداکثر ‫پنج ثانیه می‌تونی به کیر بقیه زل بزنی. 1666 01:44:18,312 --> 01:44:19,411 ‫- واقعا؟ .‫- آره، رفیق 1667 01:44:19,414 --> 01:44:20,981 ‫به آمریکا خوش اومدی. 148742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.