Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,951 --> 00:01:05,631
Man, voice-over: Do you know
that feeling when you're doing
2
00:01:05,831 --> 00:01:07,691
exactly what you were put
on the Earth to do?
3
00:01:09,391 --> 00:01:11,031
The one where it's like
everything inside you
4
00:01:11,231 --> 00:01:13,741
is moving together in harmony
with the universe?
5
00:01:17,001 --> 00:01:20,521
Different man: Get off!
Get off! Get off!
6
00:01:20,721 --> 00:01:24,561
Get off! Get off! Get off!
7
00:01:24,761 --> 00:01:26,181
Get in formation!
8
00:01:26,381 --> 00:01:27,871
Man, voice-over: No matter
what happens...
9
00:01:28,071 --> 00:01:29,441
What the fuck took
you so long, private?
10
00:01:29,641 --> 00:01:30,961
Man, voice-over:
everything will be OK.
11
00:01:31,161 --> 00:01:32,621
Do not fuck it up
on me, private!
12
00:01:32,821 --> 00:01:34,101
Sweet fucking
baby Jesus!
13
00:01:34,301 --> 00:01:35,311
Man, voice-over: Yeah.
14
00:01:35,511 --> 00:01:37,711
Me neither...
15
00:01:37,911 --> 00:01:40,541
but, you know,
one can hope, right?
16
00:01:40,741 --> 00:01:42,671
It started when I was a kid.
17
00:01:42,871 --> 00:01:44,151
I always needed to help people.
18
00:01:44,351 --> 00:01:46,501
Hey! Leave him alone!
19
00:01:46,701 --> 00:01:48,111
Or at least I wanted to...
20
00:01:48,311 --> 00:01:50,071
Unh!
21
00:01:50,271 --> 00:01:52,131
so I did what any normal,
red-blooded American would do.
22
00:01:55,171 --> 00:01:58,641
To our top summer associate.
23
00:01:58,841 --> 00:02:00,691
Man, voice-over:
I became a lawyer.
24
00:02:00,891 --> 00:02:02,651
That seemed like a safe move.
25
00:02:02,851 --> 00:02:04,601
You're welcome here
at this firm
26
00:02:04,801 --> 00:02:06,261
anytime you want.
27
00:02:06,461 --> 00:02:08,571
- You're one of us now,
all right?
- Woman: Yeah!
28
00:02:08,771 --> 00:02:10,711
Man, voice-over: But then,
I saw it...
29
00:02:12,321 --> 00:02:15,401
a life of backyard grilling
and playdates,
30
00:02:15,601 --> 00:02:16,921
home improvement projects
31
00:02:17,121 --> 00:02:19,271
and overplanned
tourist adventures,
32
00:02:19,471 --> 00:02:21,451
neighbors I probably
didn't want to know,
33
00:02:21,651 --> 00:02:24,621
a wife I probably
didn't want to know either,
34
00:02:24,821 --> 00:02:26,711
maybe an affair
with my neighbor.
35
00:02:26,911 --> 00:02:29,111
The thing was whenever I saw
people like that,
36
00:02:29,311 --> 00:02:32,591
I always thought, "When did you
decide to stop trying?"
37
00:02:32,791 --> 00:02:34,561
So I folded that hand.
38
00:02:36,821 --> 00:02:39,551
[Men shouting]
39
00:02:39,751 --> 00:02:42,771
Yeah. A year of law school left,
6 figures waiting,
40
00:02:42,971 --> 00:02:45,211
and I enlist
in the fucking army?
41
00:02:45,411 --> 00:02:47,871
[Shouting continues]
42
00:02:48,071 --> 00:02:49,691
I mean, what the actual fuck?
43
00:02:49,891 --> 00:02:52,301
[Groans]
44
00:02:52,501 --> 00:02:53,831
Everyone thought I was insane.
45
00:02:54,031 --> 00:02:55,611
1, 2, 3!
46
00:02:55,811 --> 00:02:58,481
I thought I was insane.
47
00:02:58,681 --> 00:03:00,971
The next thing I knew,
48
00:03:01,171 --> 00:03:04,551
I made it through the Q Course
with Special Forces selection.
49
00:03:08,551 --> 00:03:10,151
One minute!
50
00:03:10,351 --> 00:03:11,241
Man, voice-over:
And for the first time
51
00:03:11,441 --> 00:03:12,721
in my entire life...
52
00:03:12,921 --> 00:03:14,071
Let's go surprise
some assholes!
53
00:03:14,271 --> 00:03:15,891
I was happy.
54
00:03:16,091 --> 00:03:18,241
Whoo! Let's do this!
55
00:03:18,441 --> 00:03:19,741
Saddle up!
56
00:03:22,831 --> 00:03:24,511
Whoo!
57
00:03:24,711 --> 00:03:26,791
[Soldiers shouting]
58
00:03:28,831 --> 00:03:31,951
I'd found something worth doing
59
00:03:32,151 --> 00:03:33,481
in a world where things
worth doing
60
00:03:33,681 --> 00:03:35,481
they didn't come around
very often.
61
00:03:35,681 --> 00:03:37,221
I found myself...
62
00:03:37,421 --> 00:03:38,441
[Cheering]
63
00:03:38,641 --> 00:03:40,351
Aah!
64
00:03:40,551 --> 00:03:41,891
I found love...
65
00:03:46,021 --> 00:03:47,141
[Screaming]
66
00:03:47,341 --> 00:03:48,271
Push! Push!
67
00:03:48,471 --> 00:03:49,681
I found family...
68
00:03:52,641 --> 00:03:54,891
Come on! Let's go!
69
00:03:55,091 --> 00:03:56,631
Man, voice-over:
and most of all,
70
00:03:56,831 --> 00:03:58,431
I found purpose.
71
00:04:00,991 --> 00:04:04,551
Leader: That's our target.
President Venegas.
72
00:04:04,751 --> 00:04:06,571
We're here to take
him out.
73
00:04:09,441 --> 00:04:11,311
See you on the ground!
74
00:04:17,451 --> 00:04:20,571
[Man grunting]
75
00:04:20,771 --> 00:04:21,921
Huh?
76
00:04:22,121 --> 00:04:24,401
No! Shit! Ohh!
77
00:04:24,601 --> 00:04:28,141
Whoa! Ohh! Huh!
78
00:04:28,341 --> 00:04:29,971
Ohh!
79
00:04:30,171 --> 00:04:31,491
Unh!
80
00:04:31,691 --> 00:04:34,491
Oh, fuck! Aw, shit!
81
00:04:34,691 --> 00:04:36,581
Huh!
82
00:04:36,781 --> 00:04:39,981
No! Ohh! Unh!
83
00:04:40,181 --> 00:04:41,331
Huh!
84
00:04:41,531 --> 00:04:43,861
[Groaning]
85
00:04:46,561 --> 00:04:49,901
Guys. Ugh.
86
00:04:50,101 --> 00:04:51,821
Man, voice-over:
And just like that,
87
00:04:52,021 --> 00:04:53,571
my purpose was gone.
88
00:04:56,921 --> 00:05:00,521
I went back to the normal life
that I tried to avoid
89
00:05:00,721 --> 00:05:02,621
and couldn't feel more
like a failure.
90
00:05:13,941 --> 00:05:15,501
[Sighs]
91
00:05:20,641 --> 00:05:23,591
Woman: Mason!
92
00:05:23,791 --> 00:05:25,541
Mason!
93
00:05:25,741 --> 00:05:27,991
Casey's gonna be late
for school!
94
00:05:36,921 --> 00:05:39,301
Good morning.
95
00:05:39,501 --> 00:05:40,651
- Hey!
- Hey!
96
00:05:40,851 --> 00:05:42,131
Mm-wha!
97
00:05:42,331 --> 00:05:45,261
Ew! Your breath
smells, Daddy.
98
00:05:45,461 --> 00:05:48,411
Ohh. Got to brush
my teeth.
99
00:05:49,931 --> 00:05:52,141
[Beep, door unlatches]
100
00:05:52,341 --> 00:05:54,491
OK. You want to drive?
No!
101
00:05:54,691 --> 00:05:56,841
OK. Yeah. In a few years,
it's all yours, though.
102
00:05:57,041 --> 00:05:58,321
All right? You in?
Everything...
103
00:05:58,521 --> 00:05:59,841
Mason, don't forget
her seatbelt.
104
00:06:00,041 --> 00:06:03,101
Make sure to buckle
your seatbelt.
105
00:06:03,301 --> 00:06:05,321
Please.
106
00:06:05,521 --> 00:06:07,241
Wave to Mommy
because she'll hate me
107
00:06:07,441 --> 00:06:09,211
even more than she
already does
if you don't.
108
00:06:14,081 --> 00:06:15,731
You know,
how's school going?
109
00:06:15,931 --> 00:06:17,291
Casey: There's a boy
named Chase
110
00:06:17,491 --> 00:06:19,291
that bothers me
all the time.
111
00:06:19,491 --> 00:06:21,511
He tries to kiss me
and stuff.
112
00:06:21,711 --> 00:06:23,651
Boy tries to kiss you?
You're 9.
113
00:06:23,851 --> 00:06:25,651
- I'm 8, Daddy.
- That makes it even worse.
114
00:06:25,851 --> 00:06:27,521
Tell you what. The next time
he tries to kiss you,
115
00:06:27,721 --> 00:06:28,911
you hit him
in the throat.
116
00:06:29,111 --> 00:06:30,091
You know what
the throat is?
117
00:06:30,291 --> 00:06:31,571
I'm not an idiot.
118
00:06:31,771 --> 00:06:33,221
Just hit him
in the Adam's apple.
119
00:06:33,421 --> 00:06:34,481
All boys have them.
120
00:06:34,681 --> 00:06:36,141
Like penises?
121
00:06:36,341 --> 00:06:38,361
Uh, yes. Kind--yes.
122
00:06:38,561 --> 00:06:40,531
Um, just--just hit
him right here, OK?
123
00:06:40,731 --> 00:06:42,321
It'll make it so
he can't breathe
for a little bit.
124
00:06:42,521 --> 00:06:44,801
Like hitting him
in the penis.
125
00:06:45,001 --> 00:06:47,711
Yes, and you know what?
You can do that, also.
126
00:06:47,911 --> 00:06:49,851
All right? OK.
We're here.
127
00:06:50,051 --> 00:06:51,891
Remember your backpack.
128
00:06:52,091 --> 00:06:55,111
Go forth, wreak havoc,
and don't forget
your bookbag.
129
00:06:55,311 --> 00:06:56,461
Bye, Daddy.
130
00:06:56,661 --> 00:06:58,511
You have
a great day, OK?
131
00:06:58,711 --> 00:07:00,131
Learn things.
132
00:07:09,531 --> 00:07:11,081
So I told them...
133
00:07:11,281 --> 00:07:12,741
[Breathing heavily]
134
00:07:12,941 --> 00:07:14,221
they can't charge me
those calls.
135
00:07:14,421 --> 00:07:15,961
I--I--I didn't
make those calls.
136
00:07:16,161 --> 00:07:18,531
I--I--I don't even know
any of those numbers.
137
00:07:18,731 --> 00:07:20,461
They won't leave me
alone, man.
138
00:07:24,421 --> 00:07:27,361
So, um--so you want
to hire me
139
00:07:27,561 --> 00:07:30,931
to...argue with your
phone company for you?
140
00:07:31,131 --> 00:07:33,291
Just my old
phone company.
141
00:07:34,901 --> 00:07:36,861
Scott, uh...
142
00:07:39,821 --> 00:07:42,421
you--you have my word
I will make this
all go away.
143
00:07:42,621 --> 00:07:45,991
Oh! Thank you.
Thank--thank you.
144
00:07:46,191 --> 00:07:48,911
Thank you.
Can I give you
a retainer?
145
00:07:49,111 --> 00:07:52,171
I'd feel better
with a retainer,
maybe just 500.
146
00:07:52,371 --> 00:07:53,521
Like your style, Scott.
147
00:07:53,721 --> 00:07:55,131
Ha! Oh, my gosh.
148
00:07:55,331 --> 00:07:57,261
Thank you.
149
00:07:57,461 --> 00:07:58,831
- This--
- There you go.
150
00:07:59,031 --> 00:08:00,701
This looks great.
I'll--
151
00:08:00,901 --> 00:08:02,571
- Oh, my gosh.
- I'll be in touch, OK?
152
00:08:02,771 --> 00:08:04,241
OK. Thank you.
153
00:08:05,891 --> 00:08:07,201
OK.
154
00:08:37,401 --> 00:08:39,451
You don't write,
you don't call.
155
00:08:40,751 --> 00:08:42,611
As I live and breathe.
156
00:08:42,811 --> 00:08:44,571
- Sebastian Earle.
- Hey!
157
00:08:44,771 --> 00:08:47,661
Aw, man.
Look at you.
158
00:08:47,861 --> 00:08:50,311
God. What are
you doing here?
159
00:08:50,511 --> 00:08:51,711
How'd they get you
in a suit?
160
00:08:51,911 --> 00:08:53,361
I could ask you
the same thing.
161
00:08:53,561 --> 00:08:55,411
Are you kidding?
I'm about to take on
162
00:08:55,611 --> 00:08:56,931
a global communications
conglomerate,
163
00:08:57,131 --> 00:08:59,721
so I got to look
the part.
164
00:08:59,921 --> 00:09:02,071
I seem to recall
you saying that
quitting law
165
00:09:02,271 --> 00:09:03,891
was the best decision
you ever made.
166
00:09:04,091 --> 00:09:05,501
- I did.
- And that becoming a lawyer
167
00:09:05,701 --> 00:09:08,071
would only
crush your soul.
168
00:09:08,271 --> 00:09:10,511
Yeah, it has,
but I got a wife and a kid,
169
00:09:10,711 --> 00:09:12,731
and they both require
income, so...
170
00:09:12,931 --> 00:09:15,951
in lieu of that,
I generate broken dreams
for all involved.
171
00:09:16,151 --> 00:09:18,391
Well, do you have
a half-hour to spare
for an old friend?
172
00:09:18,591 --> 00:09:20,871
I want to show you
something.
173
00:09:21,071 --> 00:09:22,581
I think Lady Justice
can wait.
174
00:09:28,451 --> 00:09:29,981
[Tires squeal]
175
00:09:53,391 --> 00:09:56,081
Sebastian: So what
do you think?
176
00:09:56,281 --> 00:09:57,381
I think you need
a lawyer.
177
00:09:57,581 --> 00:09:59,991
- You know a good one?
- Nope.
178
00:10:00,191 --> 00:10:01,561
Carry on, fellas.
179
00:10:01,761 --> 00:10:04,051
Man: Yes, sir. Hey.
180
00:10:10,021 --> 00:10:14,311
CDI. Heh heh.
Chicks Dig It.
181
00:10:14,511 --> 00:10:17,581
Actually, Contracted
Defense Initiatives,
182
00:10:17,781 --> 00:10:20,321
but--but, yes, they do.
183
00:10:20,521 --> 00:10:22,361
You name it,
we got it,
184
00:10:22,561 --> 00:10:24,711
and if we don't,
we'll find it,
buy it, or build it.
185
00:10:24,911 --> 00:10:26,541
We can operate
in any environment
186
00:10:26,741 --> 00:10:28,191
and any operational
condition.
187
00:10:28,391 --> 00:10:29,501
[Whistles]
188
00:10:29,701 --> 00:10:31,071
We are a one-stop shop
and shoot.
189
00:10:31,271 --> 00:10:34,591
Ranges, mock villages,
our own airstrip,
190
00:10:34,791 --> 00:10:36,331
the whole kit.
191
00:10:36,531 --> 00:10:38,941
- I opened up 7 years ago.
- Yeah, I remember,
192
00:10:39,141 --> 00:10:41,341
but honestly,
I never thought
you'd pull it off.
193
00:10:41,541 --> 00:10:43,691
Hey. Good on you, brother.
194
00:10:43,891 --> 00:10:45,391
Well, I started
with the U.S. government,
195
00:10:45,591 --> 00:10:47,391
then moved to Europe,
then Asia,
196
00:10:47,591 --> 00:10:49,221
then South America.
197
00:10:49,421 --> 00:10:51,741
Now we're over 80%
corporate contracts.
198
00:10:51,941 --> 00:10:54,091
We're grossing
high 8 figures
this year.
199
00:10:54,291 --> 00:10:58,401
Heh. Ahh. Private security
work's always been
a bit dicey for me.
200
00:10:58,601 --> 00:11:00,621
It's, like, a thin line
between mercenary work, yeah?
201
00:11:00,821 --> 00:11:03,321
Naw. Come on.
It's like any business.
202
00:11:03,521 --> 00:11:04,841
We sell a product.
203
00:11:05,041 --> 00:11:07,361
That product is
security.
204
00:11:07,561 --> 00:11:09,671
Cavemen out there,
they're your product?
205
00:11:09,871 --> 00:11:11,631
They look the part,
and they keep the peace.
206
00:11:11,831 --> 00:11:13,461
Can't hire fast enough.
207
00:11:13,661 --> 00:11:16,461
Tons of ex-military,
a few cops--heh--
208
00:11:16,661 --> 00:11:18,111
and some good, old
boys with a passion
209
00:11:18,311 --> 00:11:19,721
for the Second Amendment.
210
00:11:19,921 --> 00:11:21,071
And steroids.
211
00:11:21,271 --> 00:11:22,681
- Don't ask, don't tell.
- Yeah.
212
00:11:22,881 --> 00:11:25,341
These guys are, uh,
potentially
213
00:11:25,541 --> 00:11:28,691
your new colleagues.
214
00:11:28,891 --> 00:11:30,871
No. No.
215
00:11:31,071 --> 00:11:32,741
No!
216
00:11:32,941 --> 00:11:35,171
No, no, and no.
217
00:11:35,371 --> 00:11:36,701
Come on.
218
00:11:36,901 --> 00:11:38,661
I'm too broken down,
I'm--I'm out of shape.
219
00:11:38,861 --> 00:11:40,441
I'm too old to go running
around the world, Seb.
220
00:11:40,641 --> 00:11:42,141
I got a life here.
221
00:11:42,341 --> 00:11:45,271
Mason, I know you.
You're--you're miserable.
222
00:11:45,471 --> 00:11:46,711
That's not the point.
223
00:11:46,911 --> 00:11:48,451
Look. The truth is
broken or not
224
00:11:48,651 --> 00:11:50,581
you still look
the part.
225
00:11:50,781 --> 00:11:52,451
I'm asking
as a personal favor.
226
00:11:52,651 --> 00:11:55,061
I've got an easy
personal protection detail.
227
00:11:55,261 --> 00:11:57,591
It's a one-off.
Just help me out, huh?
228
00:11:57,791 --> 00:11:59,291
Total milk run.
229
00:11:59,491 --> 00:12:01,721
You guys don't look
like milkmen.
230
00:12:01,921 --> 00:12:03,641
[Sighs]
231
00:12:03,841 --> 00:12:05,961
[Man speaking Spanish on TV]
232
00:12:12,441 --> 00:12:14,361
[Spanish continues]
233
00:12:16,321 --> 00:12:17,961
!¡Viva Paldoñia!
234
00:12:18,161 --> 00:12:20,701
Crowd: !¡Viva Paldoñia!
235
00:12:20,901 --> 00:12:22,661
[Venegas speaking Spanish]
236
00:12:22,861 --> 00:12:24,441
Everybody is welcome
to Paldoñia.
237
00:12:24,641 --> 00:12:27,361
It's a beautiful country,
beautiful.
238
00:12:27,561 --> 00:12:29,551
Juan Arturo Venegas.
239
00:12:31,161 --> 00:12:32,591
You kidding me?
240
00:12:36,901 --> 00:12:40,631
You took a job for the guy
that killed half our team?
241
00:12:40,831 --> 00:12:44,241
We were there to kill
him in the first place.
242
00:12:44,441 --> 00:12:46,721
Dude, chill. The job
isn't for Venegas.
243
00:12:46,921 --> 00:12:49,731
It's body work
for a journalist who's
gonna interview him.
244
00:12:49,931 --> 00:12:51,561
Just show up, be some
window dressing for her,
245
00:12:51,761 --> 00:12:53,381
make sure she doesn't
get groped.
246
00:12:53,581 --> 00:12:55,351
A bunch of our friends died
because of that guy.
247
00:12:59,231 --> 00:13:00,701
You don't have to
tell me.
248
00:13:00,901 --> 00:13:02,831
I know, and look.
249
00:13:03,031 --> 00:13:04,871
If he were to get
hit by a bus,
250
00:13:05,071 --> 00:13:07,011
I don't think anybody
would be too upset
about it.
251
00:13:07,211 --> 00:13:08,751
Believe me, I'd love
to do it myself,
252
00:13:08,951 --> 00:13:10,791
but I'm running
a business,
253
00:13:10,991 --> 00:13:12,791
and right now,
that business is
getting a journalist
254
00:13:12,991 --> 00:13:14,401
in and out of Paldoñia.
255
00:13:14,601 --> 00:13:16,451
Yeah. Send one
of your other guys.
256
00:13:16,651 --> 00:13:19,371
Heh. I can't spare
them for this.
257
00:13:19,571 --> 00:13:21,151
Listen. I'm trying
to break into
258
00:13:21,351 --> 00:13:23,071
the personal protection
racket for journalists,
259
00:13:23,271 --> 00:13:24,891
and this is
the first step,
so I'm overpaying.
260
00:13:25,091 --> 00:13:27,771
This is me trying to
hook you up, OK?
261
00:13:27,971 --> 00:13:30,161
No drama. Venegas
is sending a plane
262
00:13:30,361 --> 00:13:33,211
to D.C. tomorrow
to pick you guys up.
263
00:13:33,411 --> 00:13:34,831
I'm not interested.
264
00:13:36,481 --> 00:13:38,781
20 grand says you are.
265
00:13:38,981 --> 00:13:40,261
[Sighs]
266
00:13:40,461 --> 00:13:41,911
Who's the journalist?
267
00:13:42,111 --> 00:13:43,741
Man: This year's recipient
268
00:13:43,941 --> 00:13:45,481
of the International Journalism
and Editors Award
269
00:13:45,681 --> 00:13:47,181
Claire Wellington.
270
00:13:47,381 --> 00:13:49,761
[Cheering and applause]
271
00:13:50,931 --> 00:13:52,631
Thank you.
272
00:13:57,201 --> 00:13:59,541
Claire: Journalism
at its best,
273
00:13:59,741 --> 00:14:01,101
it's about the truth.
274
00:14:01,301 --> 00:14:02,451
I share this with all
the journalists
275
00:14:02,651 --> 00:14:04,151
who report the facts
276
00:14:04,351 --> 00:14:07,201
and who value the truth
above all.
277
00:14:07,401 --> 00:14:09,111
[Typing]
278
00:14:09,311 --> 00:14:11,551
[Reporters clamoring]
279
00:14:11,751 --> 00:14:14,421
In my haste to break
a major story,
280
00:14:14,621 --> 00:14:18,381
I neglected...to perform
my due diligence
281
00:14:18,581 --> 00:14:20,821
in properly fact checking
282
00:14:21,021 --> 00:14:22,731
and thoroughly vetting
my sources.
283
00:14:22,931 --> 00:14:25,131
I have resigned
my position here.
284
00:14:25,331 --> 00:14:27,231
[Reporters clamoring]
285
00:14:28,671 --> 00:14:31,621
Woman: Make sure that she knows
what she did was wrong.
286
00:14:41,111 --> 00:14:45,031
So, uh, how's
everybody doing?
287
00:14:48,251 --> 00:14:49,371
[Sighs]
288
00:14:49,571 --> 00:14:51,461
You told your daughter
to hit a boy
289
00:14:51,661 --> 00:14:52,811
in the throat,
and that boy's father
290
00:14:53,011 --> 00:14:54,071
- is a lawyer.
- Um...
291
00:14:54,271 --> 00:14:56,081
A real lawyer.
292
00:14:59,391 --> 00:15:01,951
Uh, whatever this is,
it's gone, it's done.
293
00:15:02,151 --> 00:15:03,431
I can't do it
anymore, Mason.
294
00:15:03,631 --> 00:15:05,341
- I can't--
- Jenny, don't overreact.
295
00:15:05,541 --> 00:15:07,261
I'm not overreacting.
I think it might be best
296
00:15:07,461 --> 00:15:09,231
for everybody if you
did move out.
297
00:15:11,751 --> 00:15:14,131
[Sighs]
298
00:15:14,331 --> 00:15:16,181
Never mind. I'll get Casey,
and I'll go to my mom's.
299
00:15:16,381 --> 00:15:18,851
No. I'll go.
300
00:15:21,111 --> 00:15:22,661
[Video game chimes]
301
00:15:22,861 --> 00:15:26,011
[Controller clicking]
302
00:15:26,211 --> 00:15:27,641
Hey, Daddy.
303
00:15:32,161 --> 00:15:33,411
[Groans]
304
00:15:33,611 --> 00:15:34,761
What are you doing?
305
00:15:34,961 --> 00:15:37,331
Building
a cruise ship.
306
00:15:37,531 --> 00:15:41,811
Cruise ship. Wow.
That's a good gig
if you can get it.
307
00:15:42,011 --> 00:15:46,341
Ahh. Listen. I got to go
out of town for a few days.
308
00:15:46,541 --> 00:15:49,211
It's for work.
309
00:15:49,411 --> 00:15:52,211
Do they have snow globes
where you're going?
310
00:15:52,411 --> 00:15:54,001
Tell you what.
If they do, I'll get you one.
311
00:15:54,201 --> 00:15:55,781
Thanks, Daddy.
312
00:15:55,981 --> 00:15:57,321
[Chime]
313
00:16:03,541 --> 00:16:06,321
Jenny: What do you mean
you're going out of town
for a few days?
314
00:16:06,521 --> 00:16:07,451
- I took a job.
- What?
315
00:16:07,651 --> 00:16:08,931
Yeah. Sebastian Earle
hooked me up.
316
00:16:09,131 --> 00:16:10,841
- What about your practice?
- Ha!
317
00:16:11,041 --> 00:16:13,241
You just said a minute ago
that I wasn't a real lawyer.
318
00:16:13,441 --> 00:16:15,501
What job is this?
319
00:16:15,701 --> 00:16:17,891
It's private security.
Easy stuff.
320
00:16:18,091 --> 00:16:19,281
Mason, no.
321
00:16:19,481 --> 00:16:21,031
That part
of your life is over.
322
00:16:21,231 --> 00:16:23,071
You're not gonna go
and get yourself killed
323
00:16:23,271 --> 00:16:24,811
and leave our daughter
without a father
to raise her.
324
00:16:25,011 --> 00:16:26,941
Just let me make
this money, OK?
325
00:16:27,141 --> 00:16:28,471
You think I don't know
how unhappy you are
326
00:16:28,671 --> 00:16:31,381
being just a husband
and a father?
327
00:16:31,581 --> 00:16:33,431
Imagine what it feels
like to be me,
328
00:16:33,631 --> 00:16:36,211
knowing that I'm
the life you
settled for.
329
00:16:36,411 --> 00:16:37,741
Jenny, I--
330
00:16:37,941 --> 00:16:41,051
On second thought,
actually, you should go.
331
00:16:41,251 --> 00:16:42,871
Maybe that's what
you need
332
00:16:43,071 --> 00:16:44,631
to fix yourself.
333
00:16:51,161 --> 00:16:52,551
[Door slams]
334
00:16:55,381 --> 00:16:56,991
[Doorbell beeping]
335
00:17:09,911 --> 00:17:11,601
Claire: Politics
in the workplace
336
00:17:11,801 --> 00:17:14,181
and--and the fallout
from that, please.
337
00:17:15,921 --> 00:17:18,431
No. It's great.
Of course you're being
a weasel about this.
338
00:17:18,631 --> 00:17:20,911
I can't say I'm surprised.
339
00:17:21,111 --> 00:17:23,521
Yeah. I wouldn't want to
tarnish your perfect reputation.
340
00:17:23,721 --> 00:17:25,181
You're a saint.
We both know it.
341
00:17:25,381 --> 00:17:26,631
Excuse me.
Claire Wellington?
342
00:17:29,801 --> 00:17:31,401
Well, please do,
and I'll be sure
343
00:17:31,601 --> 00:17:34,061
to badmouth you to anyone
who will listen.
344
00:17:34,261 --> 00:17:38,281
Hey. That's great.
Yeah. Same to you, asshole.
345
00:17:38,481 --> 00:17:40,321
Miss Wellington...
346
00:17:40,521 --> 00:17:42,761
I'm--I'm, uh--I'm
from CDI.
347
00:17:42,961 --> 00:17:46,241
I'm Mason Pettits.
348
00:17:46,441 --> 00:17:49,981
You're late.
Where's the car?
349
00:17:50,181 --> 00:17:51,551
It's, uh, this way.
350
00:17:51,751 --> 00:17:53,441
Great. Can you help me
with this?
351
00:17:58,481 --> 00:18:00,391
Claire: So you're
my Green Beret.
352
00:18:00,591 --> 00:18:02,691
Army Special Forces.
353
00:18:02,891 --> 00:18:05,221
Right. A Green Beret
is a hat.
354
00:18:05,421 --> 00:18:08,481
Delta Force isn't
the name of anything
but a bad movie.
355
00:18:08,681 --> 00:18:11,091
I've met my share
of your colleagues.
356
00:18:11,291 --> 00:18:13,051
So where'd you serve?
357
00:18:13,251 --> 00:18:15,921
Oh. All
the loveliest places.
358
00:18:16,121 --> 00:18:17,401
I was in
the Middle East,
359
00:18:17,601 --> 00:18:19,061
South America
of course.
360
00:18:19,261 --> 00:18:21,581
Ooh! North Carolina.
361
00:18:21,781 --> 00:18:25,061
And that tan line
on your ring finger?
362
00:18:25,261 --> 00:18:27,461
We don't wear
wedding rings
while we work.
363
00:18:27,661 --> 00:18:30,421
Could be a possible
pressure point if
you're captured.
364
00:18:30,621 --> 00:18:33,201
Either that,
or you just got a divorce.
365
00:18:33,401 --> 00:18:35,031
So we're leaving
for Paldoñia.
366
00:18:35,231 --> 00:18:36,901
You know anything
about it?
367
00:18:37,101 --> 00:18:38,291
Sure do.
368
00:18:38,491 --> 00:18:41,251
Paldoñia's like
a...Tim Burton movie.
369
00:18:41,451 --> 00:18:44,391
It's colorful,
but it's creepy as fuck.
370
00:18:44,591 --> 00:18:46,261
That's a new one.
371
00:18:46,461 --> 00:18:47,911
I have
an exclusive interview
372
00:18:48,111 --> 00:18:50,571
with President
Juan Arturo Venegas.
373
00:18:50,771 --> 00:18:53,261
He doesn't do interviews.
374
00:18:53,461 --> 00:18:56,751
Um, with all due respect,
do you understand
at all who--
375
00:18:56,951 --> 00:18:58,881
I think I understand
quite well,
376
00:18:59,081 --> 00:19:00,661
but the real question is
do you understand
377
00:19:00,861 --> 00:19:02,461
why you're coming along?
378
00:19:04,331 --> 00:19:06,361
My guess is not
to give my opinion
379
00:19:06,561 --> 00:19:08,241
about Juan Arturo Venegas.
380
00:19:08,441 --> 00:19:11,281
Perfect. Then this
will be fine.
381
00:19:11,481 --> 00:19:13,151
I'll focus on Venegas.
You focus on making sure
382
00:19:13,351 --> 00:19:15,871
I don't get robbed
or kidnapped at the hotel.
383
00:19:17,351 --> 00:19:19,991
[Muttering]
384
00:19:20,191 --> 00:19:21,421
Man: Pull!
385
00:19:21,621 --> 00:19:24,561
[Gunshot]
386
00:19:24,761 --> 00:19:26,251
What's up,
what's up?
387
00:19:26,451 --> 00:19:29,431
Welcome back to
"Infamous Daily Live."
388
00:19:29,631 --> 00:19:31,001
I'm here with
GG Love,
389
00:19:31,201 --> 00:19:33,221
who went
from doing time
390
00:19:33,421 --> 00:19:35,441
to being
a multimillionaire
entrepreneur
391
00:19:35,641 --> 00:19:38,051
and founder of
the Much Loved
clothing brand.
392
00:19:38,251 --> 00:19:39,791
Thanks for
being here, GG.
393
00:19:39,991 --> 00:19:41,491
Pleasure's all mines,
baby.
394
00:19:41,691 --> 00:19:44,491
Give us a spin.
Show off what you got.
395
00:19:44,691 --> 00:19:47,451
Wow! I can't wait
to get one.
396
00:19:47,651 --> 00:19:48,751
So tell me...
397
00:19:48,951 --> 00:19:50,031
- Have a good laugh?
- Oh, shit!
398
00:19:53,511 --> 00:19:55,241
Was that all
an Internet search
could get you?
399
00:19:55,441 --> 00:19:57,461
Trust me. There's
far worse out there.
400
00:19:57,661 --> 00:19:59,291
Did you move
to the States
when you were young?
401
00:19:59,491 --> 00:20:01,331
I noticed your
British passport
when we boarded,
402
00:20:01,531 --> 00:20:03,511
and you slipped
your accent, so...
403
00:20:03,711 --> 00:20:05,211
probably moved here
as a kid.
404
00:20:05,411 --> 00:20:06,251
I mean, if I had
to guess.
405
00:20:06,451 --> 00:20:07,831
Nobody's asking
for your guesses.
406
00:20:09,271 --> 00:20:13,081
Why Paldoñia?
Some sort of
image makeover?
407
00:20:13,281 --> 00:20:15,221
This might shock you,
my dear,
408
00:20:15,421 --> 00:20:17,091
but I didn't take
a degree at Oxford
409
00:20:17,291 --> 00:20:20,131
to cover celebrity
bar mitzvahs.
410
00:20:20,331 --> 00:20:22,141
Paldoñia has some
of the largest oil
411
00:20:22,341 --> 00:20:23,831
and natural gas fields
in the world,
412
00:20:24,031 --> 00:20:26,051
and Venegas is
the last pure autocrat
413
00:20:26,251 --> 00:20:29,581
in the Western Hemisphere,
and he doesn't do interviews
414
00:20:29,781 --> 00:20:31,161
until now.
415
00:20:33,291 --> 00:20:36,981
OK. Just...
416
00:20:37,181 --> 00:20:40,201
just want me to sit
here and shut up then?
417
00:20:40,401 --> 00:20:43,001
Sounds absolutely
brilliant.
418
00:20:55,141 --> 00:20:57,451
[Hip-hop music playing]
419
00:21:07,501 --> 00:21:09,851
[Man singing in Spanish]
420
00:21:16,681 --> 00:21:19,371
Miss Wellington,
welcome to Paldoñia!
421
00:21:19,571 --> 00:21:22,561
President Venegas,
so nice to meet...you.
422
00:21:24,861 --> 00:21:27,111
Ellie sends
her regards.
423
00:21:27,311 --> 00:21:30,471
Oh, my God.
You are even more beautiful
424
00:21:30,671 --> 00:21:32,681
in person than
on television.
425
00:21:32,881 --> 00:21:36,561
- Thank you.
- Hoo. Ha ha ha!
426
00:21:36,761 --> 00:21:38,081
[Sighs]
427
00:21:38,281 --> 00:21:39,531
It's like that?
428
00:21:41,621 --> 00:21:43,101
Oh. That--
that was a gift.
429
00:21:47,671 --> 00:21:49,401
What? I have a permit
for that.
430
00:21:49,601 --> 00:21:51,661
Before we begin,
we must take a selfie.
431
00:21:51,861 --> 00:21:53,331
Oh. Um...
432
00:21:55,111 --> 00:21:57,621
- Ah. Yes.
- That's--um--
433
00:21:57,821 --> 00:21:59,021
It's a little bright
out here.
434
00:21:59,221 --> 00:22:00,281
- Yes?
- Oh. Oh!
435
00:22:00,481 --> 00:22:04,061
You approve? Yes.
436
00:22:04,261 --> 00:22:05,331
- Ahh!
- It's great.
437
00:22:05,531 --> 00:22:07,071
My followers are
gonna love this.
438
00:22:07,271 --> 00:22:08,081
[Phone whooshes]
439
00:22:12,741 --> 00:22:14,261
Use the whole fist?
440
00:22:18,791 --> 00:22:20,821
I bought that one. Yeah.
441
00:22:21,021 --> 00:22:22,521
So Ellie and you
were roommates
442
00:22:22,721 --> 00:22:23,951
in the university,
yes?
443
00:22:24,151 --> 00:22:25,741
Our second
and fourth years, yes.
444
00:22:25,941 --> 00:22:27,781
Hmm. Heh heh.
445
00:22:27,981 --> 00:22:30,871
Well, any friend
of Ellie's is welcome
in Paldoñia.
446
00:22:31,071 --> 00:22:33,481
Tell me about her.
How is she?
447
00:22:33,681 --> 00:22:35,761
Well, um...
448
00:22:37,461 --> 00:22:39,971
she is very happy
in Kansas.
449
00:22:40,171 --> 00:22:42,581
I know. What's
in Kansas anyway?
450
00:22:42,781 --> 00:22:44,641
The rich rancher
she married.
451
00:22:45,121 --> 00:22:46,381
[in Spanish] What a pity.
452
00:22:46,901 --> 00:22:48,731
[in English] Not in Kansas
anymore, huh?
453
00:22:51,731 --> 00:22:53,421
Was it a bad joke?
454
00:22:53,621 --> 00:22:54,901
Venegas: No.
"The Wizard of Oz."
455
00:22:55,101 --> 00:22:56,421
It's one of my
favorite movies.
456
00:22:56,621 --> 00:22:57,681
I should have
introduced you.
457
00:22:57,881 --> 00:22:59,511
Mason is
my protective detail.
458
00:22:59,711 --> 00:23:00,861
Venegas: Of course he is.
Of course.
459
00:23:01,061 --> 00:23:03,251
Mason Pettits,
CDI's finest,
460
00:23:03,451 --> 00:23:06,601
former Army
Special Forces, right?
461
00:23:06,801 --> 00:23:10,391
Maison Petite.
The little house.
462
00:23:10,591 --> 00:23:13,261
We do our own
research, too.
463
00:23:13,461 --> 00:23:16,311
Ha ha ha! Ha!
464
00:23:16,511 --> 00:23:18,531
Vamanos!
465
00:23:18,731 --> 00:23:21,941
[Man singing Del Shannon's
"Runaway" in Spanish]
466
00:23:53,531 --> 00:23:56,261
Would you like to ride
my stallion?
467
00:23:56,461 --> 00:23:58,871
Not now, thanks.
468
00:23:59,071 --> 00:24:01,051
President Venegas,
I really appreciate you
469
00:24:01,251 --> 00:24:02,401
giving me this kind
of access.
470
00:24:02,601 --> 00:24:04,141
Ho ho! Of course.
471
00:24:04,341 --> 00:24:05,531
It's like they say.
472
00:24:05,731 --> 00:24:08,881
A blind pig must
use its nose.
473
00:24:09,081 --> 00:24:11,541
Ah. Ha ha.
474
00:24:11,741 --> 00:24:15,371
There are so many
wonderful things
about my country.
475
00:24:15,571 --> 00:24:18,431
I can't wait for you
to share them with the world.
476
00:24:42,541 --> 00:24:46,331
Look. Mi gente.
My people.
477
00:24:57,031 --> 00:25:01,121
There is a bright future
ahead of us, bright future.
478
00:25:05,911 --> 00:25:07,991
Heh.
479
00:25:08,191 --> 00:25:10,511
Ha ha. Freedom of speech
is very present in Paldoñia,
480
00:25:10,711 --> 00:25:12,211
but let's move on.
481
00:25:12,411 --> 00:25:14,221
Vamos. Vamos.
Adelante. Adelante.
482
00:25:28,761 --> 00:25:30,531
Mason: Just confirming.
We are still headed
483
00:25:30,731 --> 00:25:32,321
to your ranch
tonight, right?
484
00:25:32,521 --> 00:25:34,491
Venegas: I am taking you
to my country estate.
485
00:25:34,691 --> 00:25:36,331
I think you're
gonna love it.
486
00:25:38,201 --> 00:25:39,981
Let's toast, huh?
487
00:25:40,181 --> 00:25:41,281
- OK.
- Yes.
488
00:25:41,481 --> 00:25:43,761
Ha ha! One for you,
489
00:25:43,961 --> 00:25:47,291
one for me,
490
00:25:47,491 --> 00:25:52,511
and we toast
for your safe travels...
491
00:25:52,711 --> 00:25:54,471
and for new friends.
492
00:25:54,671 --> 00:25:55,641
- I like it.
- Yes.
493
00:25:55,841 --> 00:25:57,171
Ah, ah, ah.
494
00:25:57,371 --> 00:25:58,911
- Arriba...
- Arriba...
495
00:25:59,111 --> 00:26:00,391
- abajo...
- abajo...
496
00:26:00,591 --> 00:26:02,041
- al centro...
- al centro...
497
00:26:02,241 --> 00:26:04,361
- pa' dentro.
- OK. Ha ha ha!
498
00:26:05,581 --> 00:26:08,181
- Ahh.
- Ahem. Heh.
499
00:26:08,381 --> 00:26:10,221
Uh, if you don't mind,
Mr. President,
500
00:26:10,421 --> 00:26:12,181
I'd love to go over a few
of my interview questions
501
00:26:12,381 --> 00:26:14,271
- with you now.
- Yes, of course.
502
00:26:14,471 --> 00:26:17,321
No prepararse
es prepararse para fallar.
503
00:26:17,521 --> 00:26:20,231
Failing to prepare
is preparing to fail?
504
00:26:20,431 --> 00:26:23,861
- Ooh. I love it.
- Ha ha ha!
505
00:26:31,611 --> 00:26:33,161
Ha ha ha!
506
00:26:33,361 --> 00:26:34,861
Be ready to fail, huh?
507
00:26:35,061 --> 00:26:36,611
I--ohh!
508
00:26:44,401 --> 00:26:45,691
What are we gonna
do, Mason?
509
00:26:45,891 --> 00:26:46,961
[Speaking Spanish]
510
00:26:47,161 --> 00:26:49,701
[Audio slowing down]
511
00:26:49,901 --> 00:26:51,931
Mason!
512
00:26:53,671 --> 00:26:54,621
[Gunfire]
513
00:26:54,821 --> 00:26:56,051
[Speaking Spanish]
514
00:26:56,251 --> 00:26:58,271
Oh, my God!
515
00:26:58,471 --> 00:27:00,461
[Venegas speaking Spanish]
516
00:27:03,201 --> 00:27:05,801
- Aah!
- Stay down!
517
00:27:06,001 --> 00:27:07,371
- Aah, Mason!
- Get down!
518
00:27:07,571 --> 00:27:08,761
Oh, my God!
Oh, my God!
519
00:27:08,961 --> 00:27:10,371
[Gunfire continues]
520
00:27:10,571 --> 00:27:12,421
No, no, no, no, no!
521
00:27:12,621 --> 00:27:15,291
[Bullets ricocheting off car]
522
00:27:15,491 --> 00:27:16,821
Claire: Mason?
523
00:27:19,091 --> 00:27:20,521
- What's happening?
- Stay down!
524
00:27:31,451 --> 00:27:34,611
Oh! Ohh!
525
00:27:34,811 --> 00:27:36,441
[Gunfire continues]
526
00:27:36,641 --> 00:27:38,311
Claire: Aah!
527
00:27:38,511 --> 00:27:39,921
[Tires squeal]
528
00:27:40,121 --> 00:27:41,411
What are you doing?
529
00:27:46,551 --> 00:27:48,121
[Tires squeal]
530
00:27:50,471 --> 00:27:51,691
Oh, shit!
531
00:27:54,301 --> 00:27:55,681
- Get up. Get up.
- What?
532
00:27:55,881 --> 00:27:57,331
Get up. Put your
seatbelts on now.
533
00:27:57,531 --> 00:27:58,651
Oh, God.
534
00:28:08,311 --> 00:28:09,701
- Venegas: Unh!
- Claire: Ohh!
535
00:28:24,761 --> 00:28:27,401
Ooh! Ow!
536
00:28:27,601 --> 00:28:31,761
Claire, are you OK?
Yes? Yes.
537
00:28:31,961 --> 00:28:33,981
[Breathing heavily]
538
00:28:34,181 --> 00:28:35,981
Told you this
was mine.
539
00:28:36,181 --> 00:28:38,251
OK, OK.
540
00:28:40,171 --> 00:28:42,941
Hey. OK. Stay here.
541
00:28:43,141 --> 00:28:44,521
Uh-huh. Uh-huh.
542
00:28:46,221 --> 00:28:48,691
[Gunfire]
543
00:28:48,891 --> 00:28:50,271
Huh!
544
00:28:53,441 --> 00:28:55,971
[Grunting]
545
00:29:04,581 --> 00:29:06,661
Man.
546
00:29:06,861 --> 00:29:08,111
Hey.
547
00:29:10,851 --> 00:29:12,771
What part of "stay here"
did you guys not get?
548
00:29:15,121 --> 00:29:17,281
[Gunfire]
549
00:29:17,481 --> 00:29:19,371
[Man shouts]
550
00:29:19,571 --> 00:29:21,631
[Claire gasping]
551
00:29:21,831 --> 00:29:23,991
[Groaning]
552
00:29:30,171 --> 00:29:32,661
[Grunting]
553
00:29:35,441 --> 00:29:37,651
Oh, my back. Ohh.
554
00:29:37,851 --> 00:29:39,391
Oh. Just...
555
00:29:39,591 --> 00:29:41,521
[Claire coughs]
556
00:29:41,721 --> 00:29:43,131
OK. OK.
557
00:29:43,331 --> 00:29:44,961
- Mr. Pettits.
- OK.
558
00:29:45,161 --> 00:29:47,531
- Thank you very much.
- God! Ohh! My back!
559
00:29:47,731 --> 00:29:48,881
- Ahh. My back.
- Are you OK?
560
00:29:49,081 --> 00:29:50,661
Yeah. Just give me
a second.
561
00:29:50,861 --> 00:29:52,631
Are you sure you're OK?
You want a massage?
562
00:29:54,681 --> 00:29:56,101
OK.
563
00:29:56,301 --> 00:29:57,541
Claire: What the hell
just happened?
564
00:29:57,741 --> 00:29:58,891
What happened?
565
00:29:59,091 --> 00:30:01,111
Your one-man
security detail happened.
566
00:30:01,311 --> 00:30:03,671
He's a hero.
567
00:30:03,871 --> 00:30:05,631
Mason, what's going on?
568
00:30:05,831 --> 00:30:07,021
What's going on?
This place is
569
00:30:07,221 --> 00:30:08,371
a shitshow like
it always was.
570
00:30:08,571 --> 00:30:09,771
We never
should have come.
571
00:30:09,971 --> 00:30:11,251
Let's go.
572
00:30:11,451 --> 00:30:13,201
Should we call
for help?
573
00:30:13,401 --> 00:30:15,251
Yeah, but we'll
call when we're
someplace safe.
574
00:30:15,451 --> 00:30:17,641
Ahem. Can you
believe this?
575
00:30:17,841 --> 00:30:18,911
What?
576
00:30:19,111 --> 00:30:20,121
C'est un coup d'état.
577
00:30:20,321 --> 00:30:21,471
A coup?
578
00:30:21,671 --> 00:30:23,521
Putana! Merde!
579
00:30:23,721 --> 00:30:25,561
I cannot hide
from this!
580
00:30:25,761 --> 00:30:29,961
Ha! Hiding seems
like a great idea
right now.
581
00:30:30,161 --> 00:30:33,791
This is not a rebel
assassination attempt.
582
00:30:33,991 --> 00:30:36,401
One, really looks
like it is.
583
00:30:36,601 --> 00:30:39,101
Two, you're screwed
regardless, so...
584
00:30:39,301 --> 00:30:41,411
I have to stop this.
585
00:30:41,611 --> 00:30:42,971
I think I just did.
586
00:30:43,171 --> 00:30:45,931
Stop the overthrow
of my government,
587
00:30:46,131 --> 00:30:48,671
and you will come
with me to the capital
588
00:30:48,871 --> 00:30:50,811
and help me protect
my people.
589
00:30:51,011 --> 00:30:54,201
Newsflash--your people
just tried to kill you,
all right?
590
00:30:54,401 --> 00:30:56,331
Count us out.
591
00:30:56,531 --> 00:30:57,421
Can you hand me my bag?
592
00:30:57,621 --> 00:30:59,511
- What?
- My bags.
593
00:30:59,711 --> 00:31:01,641
We gotta get you out of here
by the end of the day.
594
00:31:01,841 --> 00:31:02,731
You're never gonna
need it.
595
00:31:02,931 --> 00:31:03,781
I'm with the president
of a country
596
00:31:03,981 --> 00:31:05,131
in the middle
of a coup.
597
00:31:05,331 --> 00:31:07,041
This is the scoop
of a lifetime.
598
00:31:07,241 --> 00:31:09,131
You gotta be alive to have
the scoop of a lifetime, OK?
599
00:31:09,331 --> 00:31:11,061
You'll break your story
when you're someplace safe.
600
00:31:19,021 --> 00:31:21,361
- What's that?
- A really big gun.
601
00:31:21,561 --> 00:31:22,771
Let's move.
602
00:31:28,341 --> 00:31:29,591
Come on.
603
00:31:29,791 --> 00:31:30,901
Ohh!
604
00:31:34,431 --> 00:31:37,821
["Swan Lake" Act I "Finale"
playing]
605
00:31:46,921 --> 00:31:48,791
Battement tendu.
606
00:31:52,011 --> 00:31:53,801
En pointe.
607
00:31:56,631 --> 00:31:58,051
[Cell phone ringing]
608
00:31:58,251 --> 00:31:59,801
Yes.
609
00:32:02,541 --> 00:32:03,811
How's it?
610
00:32:06,111 --> 00:32:07,671
Everyone?
611
00:32:07,871 --> 00:32:09,381
Yes. Excellent.
612
00:32:12,081 --> 00:32:13,341
Sorry. Go ahead.
613
00:32:15,041 --> 00:32:17,201
I see.
614
00:32:17,401 --> 00:32:18,781
Be in touch then.
615
00:32:23,091 --> 00:32:26,181
Brava, brava, Marta.
The swan.
616
00:32:29,701 --> 00:32:33,101
[in Afrikaans] Papa has to go
to work my dear.
617
00:32:33,621 --> 00:32:35,361
Encore, encore!
618
00:32:37,711 --> 00:32:40,101
[Music continues]
619
00:32:41,411 --> 00:32:42,581
[Music ends]
620
00:32:43,851 --> 00:32:45,021
[in English] Shit.
621
00:32:48,201 --> 00:32:50,801
Wait, wait, Mason.
622
00:32:51,001 --> 00:32:53,671
I c--I can't,
I can't, I can't.
623
00:32:53,871 --> 00:32:57,501
I can't. Ohh.
624
00:32:57,701 --> 00:32:59,631
I guess we're
taking a break.
625
00:32:59,831 --> 00:33:02,331
Ohh.
626
00:33:02,531 --> 00:33:04,941
Are you OK,
Miss Wellington?
627
00:33:05,141 --> 00:33:07,031
- I'm good.
- Oh, good.
628
00:33:07,231 --> 00:33:09,951
So who's trying
to kill us?
629
00:33:10,151 --> 00:33:12,121
Nobody. Nobody is
trying to kill us.
630
00:33:12,321 --> 00:33:13,751
They're trying to
kill him.
631
00:33:14,791 --> 00:33:17,011
[in Spanish] Who wants
to kill you?
632
00:33:17,311 --> 00:33:18,611
Ah.
633
00:33:18,811 --> 00:33:21,831
A single insect may bring
down an entire country.
634
00:33:22,031 --> 00:33:24,051
Which insect wants
to kill you today ?
635
00:33:24,251 --> 00:33:26,371
I don't know,
but I intend to find out.
636
00:33:31,201 --> 00:33:33,101
[in English] Oh. You have
a satellite phone.
637
00:33:33,301 --> 00:33:34,411
Who you gonna call?
638
00:33:34,611 --> 00:33:35,941
I'm calling for help.
639
00:33:37,381 --> 00:33:38,801
[Cell phone rings]
640
00:33:39,001 --> 00:33:40,501
- Earle.
- Yo. It's Mason. We got hit.
641
00:33:40,701 --> 00:33:42,461
Shit! What happened?
You OK, Mason?
642
00:33:42,661 --> 00:33:43,891
Heading out of town,
they took out our vehicles.
643
00:33:44,091 --> 00:33:45,851
I got us out safe,
but I--
644
00:33:46,051 --> 00:33:47,641
bro, we're stuck.
I got no idea
where we're at.
645
00:33:47,841 --> 00:33:49,071
Is Wellington safe?
646
00:33:49,271 --> 00:33:50,641
Yeah. She's with me,
and Venegas
647
00:33:50,841 --> 00:33:52,251
is here, too.
648
00:33:52,451 --> 00:33:54,771
What? Why is he
with you?
649
00:33:54,971 --> 00:33:56,081
What about his team?
650
00:33:56,281 --> 00:33:59,211
Dead. Bro, you got to
get us a ride.
651
00:33:59,411 --> 00:34:00,951
Hang tight.
652
00:34:01,151 --> 00:34:03,001
GPS has your position.
653
00:34:03,201 --> 00:34:06,661
There's a clearing...
3 klicks east.
654
00:34:06,861 --> 00:34:08,401
Exfil there by helo.
655
00:34:08,601 --> 00:34:09,881
I'm gonna call some
colleagues in the area.
656
00:34:10,081 --> 00:34:11,661
I'll get you picked up.
657
00:34:11,861 --> 00:34:13,591
Heh. So much for a milk run.
658
00:34:15,631 --> 00:34:17,581
- May I use your phone?
- Nope.
659
00:34:17,781 --> 00:34:18,711
But I need to
make a call.
660
00:34:18,911 --> 00:34:20,841
Heh. I don't care.
661
00:34:21,041 --> 00:34:23,111
- Claire: Mason.
- What?
662
00:34:23,311 --> 00:34:25,071
Tell me why I should do
a favor for him.
663
00:34:25,271 --> 00:34:26,851
Well, for example,
because, uh, I can have
664
00:34:27,051 --> 00:34:29,591
you arrested for
being a foreign spy.
665
00:34:29,791 --> 00:34:31,461
Maybe I pull a coup
of my own then.
666
00:34:31,661 --> 00:34:32,991
Stop it, Mason!
667
00:34:33,191 --> 00:34:35,871
[Singing in Spanish]
668
00:34:38,131 --> 00:34:39,991
Singing? Dictators
don't get to sing.
669
00:34:40,191 --> 00:34:42,691
Really? Well, then
go ahead.
670
00:34:42,891 --> 00:34:44,171
Do it, Mr. Pettits.
671
00:34:44,371 --> 00:34:45,871
I am not afraid
of death,
672
00:34:46,071 --> 00:34:47,961
and I am not afraid
of people like you.
673
00:34:48,161 --> 00:34:49,871
Do it.
674
00:34:50,071 --> 00:34:52,311
[Singing in Spanish]
675
00:34:52,511 --> 00:34:56,441
Hey, hey!
Put the gun down, please.
676
00:34:56,641 --> 00:34:59,021
[Continues singing]
677
00:35:04,471 --> 00:35:06,061
Knock yourself out.
678
00:35:06,261 --> 00:35:08,541
Thank you.
Don't worry.
679
00:35:08,741 --> 00:35:11,111
I'll make it petite.
680
00:35:11,311 --> 00:35:12,691
[Phone beeps]
681
00:35:18,871 --> 00:35:21,131
[Indistinct chatter]
682
00:35:23,791 --> 00:35:25,301
Hermanos.
683
00:35:25,501 --> 00:35:26,701
Señor.
684
00:35:27,711 --> 00:35:30,801
- [in Spanish] Is this my speech?
- Yes.
685
00:35:38,721 --> 00:35:39,921
Is the lighting okay?
686
00:35:40,121 --> 00:35:42,881
The lighting is perfect, Jefe.
687
00:35:43,081 --> 00:35:44,511
Thank you, General.
688
00:35:45,071 --> 00:35:47,061
Ringtone ♪ Sí señor
689
00:35:47,261 --> 00:35:48,411
♪ Mi presidente
690
00:35:48,611 --> 00:35:49,891
♪ Sí señor
691
00:35:50,091 --> 00:35:52,031
Your phone is ringing, El Jefe.
692
00:35:52,861 --> 00:35:55,171
♪ El presidente
693
00:35:57,521 --> 00:35:58,811
Hello?
694
00:35:59,011 --> 00:35:59,721
Jorge,
695
00:35:59,921 --> 00:36:01,201
Nephew!
696
00:36:01,401 --> 00:36:02,771
Uncle?
697
00:36:02,971 --> 00:36:04,311
Correct!
698
00:36:05,351 --> 00:36:07,861
I'm out here walking
through the jungle !
699
00:36:08,061 --> 00:36:09,261
How are you?
700
00:36:09,461 --> 00:36:10,571
All good?
701
00:36:11,101 --> 00:36:13,061
Heh. Ha ha!
702
00:36:13,711 --> 00:36:14,781
How are you, Uncle?
703
00:36:14,981 --> 00:36:16,261
I'm fantastic!
704
00:36:16,461 --> 00:36:17,961
I'm walking through the jungle
705
00:36:18,161 --> 00:36:20,181
with an absolutely lovely woman.
706
00:36:20,381 --> 00:36:22,141
- The Gringo Journalist?
- Yes !
707
00:36:22,341 --> 00:36:24,071
The beautiful Claire Wellington.
708
00:36:25,021 --> 00:36:26,401
- Uh-huh.
- Ah!
709
00:36:26,601 --> 00:36:28,461
[Continues in Spanish]
710
00:36:34,821 --> 00:36:36,371
Is he asking
what I'm wearing?
711
00:36:36,571 --> 00:36:38,891
[in English] No, he's describing
what you're wearing.
712
00:36:39,091 --> 00:36:41,331
Don't look at me.
He's your friend
of a friend.
713
00:36:41,531 --> 00:36:43,681
Yeah. Just didn't
realize he and Ellie
714
00:36:43,881 --> 00:36:45,251
kept in touch still.
715
00:36:45,451 --> 00:36:47,691
- What?
- The interview.
716
00:36:47,891 --> 00:36:49,641
That's obviously why
he invited me here.
717
00:36:49,841 --> 00:36:51,731
He invited you?
718
00:36:51,931 --> 00:36:53,041
Why? Because I'm not just
719
00:36:53,241 --> 00:36:54,521
a celebrity news
reporter to you now?
720
00:36:54,721 --> 00:36:56,961
No. I thought you
landed the interview.
721
00:36:57,161 --> 00:36:59,651
Ha! Everybody's asked
him for an interview,
722
00:36:59,851 --> 00:37:01,701
but Paldoñia's
been basically
a media blackout
723
00:37:01,901 --> 00:37:03,881
for the last decade.
724
00:37:04,081 --> 00:37:05,011
Then just like that,
he e-mailed me,
725
00:37:05,211 --> 00:37:06,571
asked me if I wanted
an interview.
726
00:37:06,771 --> 00:37:07,971
Why do you think
you're here?
727
00:37:08,171 --> 00:37:09,501
I'm not
totally clueless.
728
00:37:10,551 --> 00:37:13,331
[in Spanish] Yes, yes,
don't worry. See you soon!
729
00:37:15,341 --> 00:37:16,981
We were all worried for you.
730
00:37:17,181 --> 00:37:20,081
Sure. Great. God bless you!
731
00:37:24,131 --> 00:37:26,081
My uncle isn't dead.
732
00:37:28,831 --> 00:37:30,961
Our partners
will not be pleased.
733
00:37:38,051 --> 00:37:39,661
[Phone beeps]
734
00:37:43,541 --> 00:37:45,311
[in English] Thank you.
735
00:37:45,511 --> 00:37:46,831
Please tell us you
have good news.
736
00:37:47,031 --> 00:37:48,441
Oh, I have
wonderful news.
737
00:37:48,641 --> 00:37:50,491
I was just talking
to Jorge, my nephew.
738
00:37:50,691 --> 00:37:53,011
He's the one
behind the coup.
739
00:37:53,211 --> 00:37:54,841
That's good news?
740
00:37:55,041 --> 00:37:56,361
Yes, it's great news.
741
00:37:56,561 --> 00:37:59,241
You see, I love my nephew,
but he's an idiot.
742
00:37:59,441 --> 00:38:01,241
So he--he just told you?
743
00:38:01,441 --> 00:38:02,631
No. he didn't tell
me anything,
744
00:38:02,831 --> 00:38:05,201
but he said
everything. Hmm?
745
00:38:05,401 --> 00:38:07,111
He will not move
a finger if he knows
746
00:38:07,311 --> 00:38:08,641
that I am still alive,
747
00:38:08,841 --> 00:38:11,031
so I told him that
everything was OK
748
00:38:11,231 --> 00:38:13,641
and that we were
gonna go to see him.
749
00:38:13,841 --> 00:38:16,381
You see, you must always
stroke the head
750
00:38:16,581 --> 00:38:18,961
that you are
going to cut off.
751
00:38:20,571 --> 00:38:22,171
So is he working
with the rebels?
752
00:38:22,371 --> 00:38:23,651
No, no, no, no.
753
00:38:23,851 --> 00:38:25,911
The rebels also think
that he's an idiot.
754
00:38:26,111 --> 00:38:27,921
Heh. Let's go.
755
00:38:28,121 --> 00:38:29,181
Back to the capital.
756
00:38:29,381 --> 00:38:31,751
Heh. No.
757
00:38:31,951 --> 00:38:33,661
No.
758
00:38:33,861 --> 00:38:35,751
Do what you want.
759
00:38:35,951 --> 00:38:37,501
We're getting
out of here.
760
00:38:50,781 --> 00:38:52,291
We can't just
leave him.
761
00:38:52,491 --> 00:38:53,911
Just did.
762
00:38:56,741 --> 00:38:59,471
I need to report this.
763
00:38:59,671 --> 00:39:01,381
We can't just let
another government
764
00:39:01,581 --> 00:39:03,391
in another poor
country get overthrown
765
00:39:03,591 --> 00:39:05,741
in another coup
and nobody pays attention.
766
00:39:05,941 --> 00:39:07,131
Come on. Don't let
Venegas suck you in.
767
00:39:07,331 --> 00:39:08,651
He's a textbook
sociopath.
768
00:39:08,851 --> 00:39:10,221
He seems OK.
769
00:39:10,421 --> 00:39:11,571
Please.
Read Hannah Arendt.
770
00:39:11,771 --> 00:39:14,311
I have.
771
00:39:14,511 --> 00:39:16,791
I'm well aware what
the world expects
772
00:39:16,991 --> 00:39:18,791
from Claire Wellington
at the moment,
773
00:39:18,991 --> 00:39:20,451
but I have sacrificed
everything
774
00:39:20,651 --> 00:39:24,321
for my career--my family,
relationships, my life--
775
00:39:24,521 --> 00:39:26,151
so forgive me
if I refuse to be
776
00:39:26,351 --> 00:39:27,931
the laughingstock who
went from winning a Peabody
777
00:39:28,131 --> 00:39:30,331
to covering
celebrity man caves.
778
00:39:30,531 --> 00:39:32,291
This is my chance,
779
00:39:32,491 --> 00:39:34,741
and it's working out
better than I ever
could have hoped.
780
00:39:36,391 --> 00:39:38,611
Yeah, it's one way
of looking at it.
781
00:39:40,741 --> 00:39:41,961
Err!
782
00:39:52,751 --> 00:39:55,151
[Phone ringing]
783
00:40:00,021 --> 00:40:01,881
Sebastian.
784
00:40:02,081 --> 00:40:04,061
Man: Mason Pettits, we got
a call from your boss at CDI.
785
00:40:04,261 --> 00:40:05,931
Heard you needed a lift.
786
00:40:06,131 --> 00:40:07,411
Yeah, we sure do.
787
00:40:07,611 --> 00:40:09,931
Got an ETA
of two minutes for you.
788
00:40:10,131 --> 00:40:12,111
Got a spot where I can
set the bird down?
789
00:40:12,311 --> 00:40:13,851
Yeah, we're headed
towards the clearing
right now.
790
00:40:14,051 --> 00:40:15,981
Uh, you got my GPS?
791
00:40:16,181 --> 00:40:17,771
We're heading
straight for it.
792
00:40:17,971 --> 00:40:20,221
You can't get
here fast enough.
We'll be standing by.
793
00:40:21,741 --> 00:40:25,351
OK. Sit tight.
We're getting picked up
in a few minutes.
794
00:40:29,441 --> 00:40:30,651
Are you sure
we can't stay?
795
00:40:30,851 --> 00:40:32,391
Oh, I'm sure.
796
00:40:32,591 --> 00:40:34,221
Get you picked up
across the border.
797
00:40:34,421 --> 00:40:35,611
You'll find a Starbucks
with free Wi-Fi or something,
798
00:40:35,811 --> 00:40:38,181
break your story
from there.
799
00:40:38,381 --> 00:40:40,741
Sure sure?
800
00:40:40,941 --> 00:40:42,671
You can't get
a Peabody if you're dead.
801
00:40:44,501 --> 00:40:46,231
What about Venegas?
You think he'll be OK?
802
00:40:46,431 --> 00:40:48,881
I don't give
a shit about Venegas!
803
00:40:49,081 --> 00:40:51,731
What is your
deal with him?
804
00:40:55,211 --> 00:40:57,601
[Helicopter approaching]
805
00:41:15,971 --> 00:41:18,141
I can smell
the free Wi-Fi now.
806
00:41:23,541 --> 00:41:25,751
Not good.
807
00:41:25,951 --> 00:41:28,111
- Run! Run!
- What?!
808
00:41:49,741 --> 00:41:52,131
[Claire screaming]
809
00:41:58,011 --> 00:42:01,361
Aah!
810
00:42:10,801 --> 00:42:12,761
Claire: Aah!
811
00:42:16,511 --> 00:42:17,411
[Grunting]
812
00:42:17,611 --> 00:42:18,811
- Agh!
- Aah! Aah!
813
00:42:20,421 --> 00:42:22,021
Aah! Aah!
814
00:42:22,221 --> 00:42:23,511
Come on!
815
00:42:32,301 --> 00:42:33,701
Oh, God!
816
00:42:35,091 --> 00:42:36,861
Come on.
817
00:42:37,061 --> 00:42:38,041
Are you kidding me?
818
00:42:38,241 --> 00:42:40,091
Embrace the suck!
819
00:43:06,471 --> 00:43:07,951
Aah! Ohh! Ohh!
820
00:43:09,251 --> 00:43:10,821
Claire: Aah!
821
00:43:13,741 --> 00:43:16,381
Still excited
to cover a coup?
822
00:43:16,581 --> 00:43:18,441
- Less and less honestly.
- Yeah.
823
00:43:55,081 --> 00:43:57,131
Shit! he's going
for another round.
824
00:44:01,701 --> 00:44:03,051
Stay put.
825
00:44:05,701 --> 00:44:07,011
[Grunts]
826
00:44:07,961 --> 00:44:10,181
[Breathing heavily]
827
00:44:15,231 --> 00:44:16,701
[Inhales]
828
00:44:16,901 --> 00:44:18,281
[Exhales]
829
00:44:21,851 --> 00:44:23,281
[Exhales]
830
00:44:46,221 --> 00:44:47,691
[Gasps]
831
00:44:47,891 --> 00:44:49,751
Tell me you got that.
832
00:44:52,011 --> 00:44:55,231
Run!
833
00:44:58,841 --> 00:45:01,151
[Claire panting]
834
00:45:22,211 --> 00:45:24,041
Mason?
835
00:45:36,711 --> 00:45:38,491
Mason?
836
00:46:14,001 --> 00:46:15,731
[Branch snaps]
837
00:46:15,931 --> 00:46:17,571
Mason?
838
00:46:21,491 --> 00:46:23,451
Oh. Not Mason.
839
00:46:29,981 --> 00:46:32,541
Because hiding in a tree
is such a good idea.
840
00:46:59,961 --> 00:47:00,991
Huh!
841
00:47:01,191 --> 00:47:03,711
[Both grunting]
842
00:47:21,031 --> 00:47:22,231
Are you OK?
843
00:47:22,431 --> 00:47:23,861
Yeah. I'm good.
844
00:47:25,951 --> 00:47:27,541
Do you need help?
845
00:47:27,741 --> 00:47:28,951
Enn.
846
00:47:43,831 --> 00:47:45,651
[Bones crack]
847
00:47:45,851 --> 00:47:46,971
Claire: Ooh!
848
00:47:52,541 --> 00:47:54,631
[Panting]
849
00:47:57,981 --> 00:48:00,461
You good? Ugh.
850
00:48:02,461 --> 00:48:05,411
Suddenly, I'm very glad
I paid you to tag along.
851
00:48:05,611 --> 00:48:08,151
[Groaning]
852
00:48:08,351 --> 00:48:09,851
Mason!
853
00:48:10,051 --> 00:48:11,161
- Unh!
- Aah!
854
00:48:13,041 --> 00:48:14,501
Where is Venegas?
855
00:48:14,701 --> 00:48:15,901
[Gunshot]
856
00:48:16,101 --> 00:48:17,171
Aah!
857
00:48:22,041 --> 00:48:23,731
I'm here.
858
00:48:23,931 --> 00:48:25,821
Ohh!
859
00:48:26,021 --> 00:48:27,471
Aah!
860
00:48:27,671 --> 00:48:28,881
Puta!
861
00:48:30,271 --> 00:48:34,521
Oh. Miss Wellington,
I am--I am so sorry
862
00:48:34,721 --> 00:48:36,871
for the mess
that I have made.
863
00:48:37,071 --> 00:48:38,501
Thank you.
864
00:48:40,061 --> 00:48:41,881
Where did you
come from?
865
00:48:42,081 --> 00:48:43,671
From behind that tree.
866
00:48:45,111 --> 00:48:47,011
Not literally.
867
00:48:47,211 --> 00:48:48,811
What's up
with the hand cannon?
868
00:48:50,461 --> 00:48:52,631
- Juanita?
- Yeah.
869
00:48:52,831 --> 00:48:54,411
What kind of egomaniacal
psycho dictator
870
00:48:54,611 --> 00:48:57,471
would Venegas be if he
didn't have a big gun?
871
00:48:59,561 --> 00:49:01,261
Point taken.
872
00:49:05,701 --> 00:49:07,051
[in Spanish] Thank you
for your help.
873
00:49:09,441 --> 00:49:11,491
You're welcome, Mr. Pettits.
874
00:49:15,361 --> 00:49:17,621
[Soldiers speaking Spanish]
875
00:49:39,081 --> 00:49:41,121
Jorge: Colonel Koehorst.
876
00:49:48,131 --> 00:49:50,641
[in English] General Vásquez,
877
00:49:50,841 --> 00:49:52,511
my clients are very
disappointed that
878
00:49:52,711 --> 00:49:55,391
your uncle is still alive
and causing trouble.
879
00:49:55,591 --> 00:49:57,741
It would appear that
your men likewise
880
00:49:57,941 --> 00:49:59,521
failed to kill
my uncle.
881
00:49:59,721 --> 00:50:02,961
Certainly our
arrangement's off
to a shaky start.
882
00:50:03,161 --> 00:50:06,011
My clients need
assurance that
883
00:50:06,211 --> 00:50:09,671
their investment in
your country remains secure.
884
00:50:11,631 --> 00:50:13,501
Is that clear?
885
00:50:17,681 --> 00:50:20,321
Yes. Ahem.
886
00:50:20,521 --> 00:50:21,851
Good.
887
00:50:22,051 --> 00:50:23,501
Thank you.
888
00:50:23,701 --> 00:50:26,081
Better one man dies
instead of a thousand.
889
00:50:32,001 --> 00:50:33,391
[Gags]
890
00:50:51,371 --> 00:50:53,411
Ahem.
891
00:50:56,241 --> 00:50:58,161
- Thanks.
- Yeah.
892
00:51:01,941 --> 00:51:03,471
Ahh.
893
00:51:07,211 --> 00:51:12,071
Well, this is
just...awesome.
894
00:51:12,271 --> 00:51:13,351
Yeah.
895
00:51:17,131 --> 00:51:19,341
So how'd you get
wounded?
896
00:51:19,541 --> 00:51:22,361
Your back. Saw you've
been favoring it.
897
00:51:25,231 --> 00:51:26,871
God, I'm sorry
for trying to have
898
00:51:27,071 --> 00:51:28,781
a human moment with you
in the middle of a jungle
899
00:51:28,981 --> 00:51:31,101
where we could die
at any second.
900
00:51:36,981 --> 00:51:39,501
Mission I was on
went sideways
a while back.
901
00:51:41,291 --> 00:51:44,931
I got injured.
My back hurts.
902
00:51:45,131 --> 00:51:46,931
Did that happen here?
903
00:51:47,131 --> 00:51:48,341
Yeah.
904
00:51:49,731 --> 00:51:51,601
It was my last mission.
905
00:51:55,001 --> 00:51:58,861
And so you're married...
or were married?
906
00:51:59,061 --> 00:52:01,161
I didn't quite follow
with the ring thing.
907
00:52:01,361 --> 00:52:04,081
Heh.
908
00:52:04,281 --> 00:52:05,951
[Sighs]
909
00:52:06,151 --> 00:52:07,271
Yes.
910
00:52:08,791 --> 00:52:10,691
Probably separated
by now.
911
00:52:10,891 --> 00:52:13,051
Hmm.
912
00:52:13,251 --> 00:52:14,571
I was just way better
at being an operator
913
00:52:14,771 --> 00:52:17,411
than I am at normal,
day-to-day life.
914
00:52:18,501 --> 00:52:20,791
Then I got hurt,
then I got out,
915
00:52:20,991 --> 00:52:23,491
and then
I just sucked.
916
00:52:23,691 --> 00:52:26,011
I got low.
917
00:52:26,211 --> 00:52:28,021
[Exhales]
918
00:52:28,221 --> 00:52:30,931
Took me years to
figure out how
to become a lawyer.
919
00:52:31,131 --> 00:52:32,501
Wait. You're a lawyer?
920
00:52:32,701 --> 00:52:34,021
Yeah. Officially.
921
00:52:34,221 --> 00:52:35,201
Passed the Bar,
whole 9.
922
00:52:35,401 --> 00:52:37,371
Ha!
923
00:52:37,571 --> 00:52:39,111
Thought it would make
me feel more normal.
924
00:52:39,311 --> 00:52:40,771
Mmm.
925
00:52:40,971 --> 00:52:44,031
Turns out it just made me
hate myself more.
926
00:52:44,231 --> 00:52:46,641
So you got into
private security?
927
00:52:46,841 --> 00:52:48,041
Yeah.
928
00:52:48,241 --> 00:52:50,081
How long you been
doing that now?
929
00:52:50,281 --> 00:52:53,431
Uh, it's what, 5...
930
00:52:53,631 --> 00:52:55,741
4...3 days?
931
00:52:55,941 --> 00:52:59,531
What? CDI said
you were their best.
932
00:52:59,731 --> 00:53:01,351
You saw me take out
a helicopter.
933
00:53:01,551 --> 00:53:04,661
I mean, I think you
got your money's
worth, right?
934
00:53:04,861 --> 00:53:06,841
I mean, come on.
That was--
935
00:53:07,041 --> 00:53:08,641
that was pretty cool.
936
00:53:11,461 --> 00:53:13,681
That was pretty
damn cool.
937
00:53:33,271 --> 00:53:35,301
Uh, we should go around.
938
00:53:35,501 --> 00:53:36,821
How rude would
that be?
939
00:53:37,021 --> 00:53:38,171
It probably isn't safe.
940
00:53:38,371 --> 00:53:39,831
It's very safe.
941
00:53:40,031 --> 00:53:42,741
Welcome to Sabrina,
my home.
942
00:53:42,941 --> 00:53:45,241
[Indistinct chatter]
943
00:53:48,851 --> 00:53:49,841
Heh heh.
944
00:53:50,041 --> 00:53:53,851
[Speaking Quechuan]
945
00:53:56,291 --> 00:53:58,341
- Ahh. Ha!
- Ha ha ha!
946
00:54:02,821 --> 00:54:04,201
Claire, Mason,
947
00:54:04,401 --> 00:54:06,461
this is my oldest friend
Ernesto Sandoval.
948
00:54:06,661 --> 00:54:08,991
He is the leader
of this village.
949
00:54:09,191 --> 00:54:11,091
It's an honor.
950
00:54:15,921 --> 00:54:18,271
Oh! Oh!
951
00:54:21,231 --> 00:54:23,621
[in Quechuan] You're much more
beautiful than on TV.
952
00:54:26,191 --> 00:54:27,241
The Hulk.
953
00:54:27,711 --> 00:54:29,221
The Hulk scares me.
954
00:54:29,421 --> 00:54:33,231
[Laughter]
955
00:54:33,431 --> 00:54:34,581
[in English] What did he say?
956
00:54:34,781 --> 00:54:35,581
Something funny,
I guess.
957
00:54:35,781 --> 00:54:37,151
Venegas: This is Pepino.
958
00:54:37,351 --> 00:54:38,631
He is the, the son-in-law
of the chief.
959
00:54:38,831 --> 00:54:40,581
He will give us a ride
into town tomorrow.
960
00:54:40,781 --> 00:54:42,411
- Tomorrow?
- Yes, Mason.
961
00:54:42,611 --> 00:54:43,891
Nobody travels
in this region
962
00:54:44,091 --> 00:54:45,241
of the country
at night.
963
00:54:45,441 --> 00:54:46,421
Not even mercenaries.
964
00:54:46,621 --> 00:54:47,941
Consider it a chance
to rest
965
00:54:48,141 --> 00:54:50,071
and wash off the blood.
966
00:54:50,271 --> 00:54:51,291
OK.
967
00:54:51,491 --> 00:54:53,161
[Speaking Quechuan]
968
00:54:53,361 --> 00:54:54,421
Uh...
969
00:54:54,621 --> 00:54:56,611
[Indistinct chatter]
970
00:54:57,871 --> 00:54:59,221
[Gasps]
971
00:55:09,451 --> 00:55:10,661
- Ohh!
- Oh, my God!
972
00:55:10,861 --> 00:55:12,091
Ha ha ha!
973
00:55:12,291 --> 00:55:12,961
- I just--
- I didn't--
974
00:55:13,161 --> 00:55:14,051
didn't see anything.
975
00:55:14,251 --> 00:55:15,661
Venegas: Whew!
976
00:55:15,861 --> 00:55:18,191
Oh. Hoo!
977
00:55:18,391 --> 00:55:20,381
Nice ink, woman.
978
00:55:22,991 --> 00:55:26,151
Color me impressed,
Mr. Pettits.
979
00:55:26,351 --> 00:55:28,301
Not petite at all.
980
00:55:29,781 --> 00:55:31,721
Shall we do
the interview?
981
00:55:31,921 --> 00:55:33,351
Huh?
982
00:55:42,441 --> 00:55:44,881
[Indistinct chatter]
983
00:55:47,581 --> 00:55:49,571
Mason: So what do you want
me to do again?
984
00:55:49,771 --> 00:55:52,831
Just a standard
two-shot.
985
00:55:53,031 --> 00:55:56,401
Didn't exactly learn
that in basic training.
986
00:55:56,601 --> 00:56:00,181
Just make sure we're
both in the frame.
987
00:56:00,381 --> 00:56:02,851
- Shall we begin?
- Please.
988
00:56:06,421 --> 00:56:07,711
OK. Let me just...
989
00:56:07,911 --> 00:56:09,321
Claire:
We're rolling?
990
00:56:09,521 --> 00:56:11,731
Uh, yeah, yeah, yeah.
991
00:56:14,781 --> 00:56:17,161
President Venegas,
thank you for
speaking to me
992
00:56:17,361 --> 00:56:20,551
about the events that
have transpired over
the past 12 hours.
993
00:56:20,751 --> 00:56:22,121
Venegas: I truly appreciate
the opportunity
994
00:56:22,321 --> 00:56:24,031
of speaking with you.
995
00:56:24,231 --> 00:56:25,911
The world will soon
learn that earlier
996
00:56:26,111 --> 00:56:27,691
this morning you survived
an assassination attempt
997
00:56:27,891 --> 00:56:28,871
that resulted
in the deaths
998
00:56:29,071 --> 00:56:31,351
of your entire
security team.
999
00:56:31,551 --> 00:56:33,311
Sadly, yes.
1000
00:56:33,511 --> 00:56:36,871
Who do you think
is behind this
attempted coup?
1001
00:56:37,071 --> 00:56:39,271
Our land and its mineral
resources have been exploited
1002
00:56:39,471 --> 00:56:41,971
by outsiders
for a very long time,
1003
00:56:42,171 --> 00:56:43,581
and it is no secret
that these outsiders
1004
00:56:43,781 --> 00:56:46,711
have propped up
my presidency for many years
1005
00:56:46,911 --> 00:56:49,231
while I turned
my back on my people.
1006
00:56:49,431 --> 00:56:51,981
The CIA, the SAS,
they're only a tool
1007
00:56:52,181 --> 00:56:55,021
to influence leaders
like me in countries
like mine,
1008
00:56:55,221 --> 00:56:56,851
but the real power has
always been in the hands
1009
00:56:57,051 --> 00:57:00,161
of CEOs and shareholders
that make billions
1010
00:57:00,361 --> 00:57:03,251
out of our natural resources
on the back of my people.
1011
00:57:03,451 --> 00:57:06,991
So the corporations
were behind the attempt
on your life?
1012
00:57:07,191 --> 00:57:09,121
I was with you.
The attackers seemed like
1013
00:57:09,321 --> 00:57:11,081
professional soldiers.
1014
00:57:11,281 --> 00:57:13,611
What can't these
people buy, Claire?
1015
00:57:13,811 --> 00:57:16,481
You think
an assassination
attempt is scary?
1016
00:57:16,681 --> 00:57:18,651
Try telling the CEO
of a global energy company
1017
00:57:18,851 --> 00:57:21,051
to go fuck his mother
and watch your currency drop
1018
00:57:21,251 --> 00:57:24,701
70% by the end
of the conference call.
1019
00:57:24,901 --> 00:57:28,071
Paldoñia has been blessed
with a second chance.
1020
00:57:30,421 --> 00:57:33,931
In my fists are
lanthanides,
1021
00:57:34,131 --> 00:57:36,411
rare earth metals that
are the core component
1022
00:57:36,611 --> 00:57:39,721
for every new technology,
cell phones, tablets,
1023
00:57:39,921 --> 00:57:41,901
electric cars,
MRI machines.
1024
00:57:42,101 --> 00:57:43,551
These corporations,
they want to exploit
1025
00:57:43,751 --> 00:57:45,861
our new resource by
a pittance of what it's worth,
1026
00:57:46,061 --> 00:57:48,381
and I have told them
that I will not allow it,
1027
00:57:48,581 --> 00:57:49,861
which is why they're
trying to kill me.
1028
00:57:50,061 --> 00:57:53,041
Paldoñia will become
the number one provider
1029
00:57:53,241 --> 00:57:56,491
of the world's
most precious metal.
1030
00:57:56,751 --> 00:57:59,131
[in Spanish] My promise,
and my legacy
1031
00:57:59,331 --> 00:58:01,611
is that wealth from these metals
1032
00:58:01,811 --> 00:58:04,131
will be invested solely
and exclusively
1033
00:58:04,331 --> 00:58:07,181
to enrich the people
of Paldonia.
1034
00:58:07,381 --> 00:58:08,621
Long Live Paldonia!
1035
00:58:08,821 --> 00:58:11,191
[Cheering and applause]
1036
00:58:11,391 --> 00:58:13,721
[Indistinct chatter]
1037
00:58:15,591 --> 00:58:18,021
[in English] Quite a puff
piece you got here.
1038
00:58:18,221 --> 00:58:19,421
Yeah.
1039
00:58:22,211 --> 00:58:26,111
[Latin music playing]
1040
00:58:26,311 --> 00:58:27,771
Venegas: The bridge.
Here they come.
1041
00:58:27,971 --> 00:58:29,251
Do you remember that?
1042
00:58:29,451 --> 00:58:32,161
You come back.
Ba ba ba ba! Take that!
1043
00:58:32,361 --> 00:58:34,611
[Speaking Spanish]
1044
00:58:40,361 --> 00:58:41,781
Right?
1045
00:58:41,981 --> 00:58:44,441
I'm telling you.
1046
00:58:44,641 --> 00:58:45,961
- You saved my life.
- Claire: Yes.
1047
00:58:46,161 --> 00:58:47,671
Very impressive.
1048
00:58:50,721 --> 00:58:53,501
[Speaking Spanish]
1049
00:59:00,121 --> 00:59:02,411
Whoo!
1050
00:59:02,611 --> 00:59:04,671
Más, más.
1051
00:59:04,871 --> 00:59:07,251
[Indistinct chatter]
1052
00:59:28,321 --> 00:59:31,191
Bravo! Bravo!
1053
00:59:53,691 --> 00:59:56,251
Y-you don't have to sleep
in a chair, Mason.
1054
00:59:56,451 --> 00:59:58,001
I've slept in worse.
1055
01:00:02,611 --> 01:00:06,311
Want to play a game to
see who gets the bed?
1056
01:00:08,921 --> 01:00:12,131
OK. If you know
what this is,
1057
01:00:12,331 --> 01:00:14,531
I'm gonna be
in trouble.
1058
01:00:14,731 --> 01:00:16,751
[Exhales]
1059
01:00:16,951 --> 01:00:19,011
That's a mandala.
1060
01:00:19,211 --> 01:00:22,011
I'm guessing you got it
in India,
1061
01:00:22,211 --> 01:00:23,501
work trip.
1062
01:00:24,811 --> 01:00:28,101
Ha. OK.
1063
01:00:28,301 --> 01:00:30,321
OK.
1064
01:00:30,521 --> 01:00:34,761
This is Latin.
1065
01:00:34,961 --> 01:00:38,071
"She flies
with her own wings."
1066
01:00:38,271 --> 01:00:39,771
That's Latin?
It, um--
1067
01:00:39,971 --> 01:00:41,511
ahem--it's cool.
1068
01:00:41,711 --> 01:00:43,511
Yeah. I got it
a few years ago
1069
01:00:43,711 --> 01:00:46,511
as a reminder
that everything's
gonna work out fine.
1070
01:00:46,711 --> 01:00:49,691
And why would you need
that reminder,
1071
01:00:49,891 --> 01:00:52,391
aside from being here
with an inexperienced
bodyguard
1072
01:00:52,591 --> 01:00:53,961
and being hunted
by mercenaries?
1073
01:00:54,161 --> 01:00:57,001
Oh. Ttt, ttt, tt.
1074
01:00:57,201 --> 01:00:58,451
Stop.
1075
01:01:00,371 --> 01:01:02,921
Um...heh.
1076
01:01:03,121 --> 01:01:04,721
Can you see that?
1077
01:01:06,111 --> 01:01:08,101
Yep. Uh, anarchy?
1078
01:01:08,301 --> 01:01:11,151
What, do you not
believe in any form
of government?
1079
01:01:11,351 --> 01:01:14,541
I didn't when
I was a teenager.
1080
01:01:14,741 --> 01:01:17,331
I was very rebellious.
1081
01:01:17,531 --> 01:01:18,681
I can buy that.
1082
01:01:18,881 --> 01:01:20,901
Hmm. It got me
into journalism,
1083
01:01:21,101 --> 01:01:23,991
you know,
confronting power,
1084
01:01:24,191 --> 01:01:27,901
fighting governments
to get to the truth.
1085
01:01:28,101 --> 01:01:30,561
What's not to love?
1086
01:01:30,761 --> 01:01:32,081
Yeah, yeah.
Of course.
1087
01:01:32,281 --> 01:01:33,781
So whatever you thought,
1088
01:01:33,981 --> 01:01:35,521
I came here
for the chance
1089
01:01:35,721 --> 01:01:37,001
to confront
a dictator
1090
01:01:37,201 --> 01:01:38,521
and hold power
to account.
1091
01:01:38,721 --> 01:01:39,831
That's why
I came here.
1092
01:01:40,031 --> 01:01:43,011
Not for my career.
1093
01:01:43,211 --> 01:01:45,491
Maybe a little bit
for my career.
1094
01:01:45,691 --> 01:01:47,661
Heh.
1095
01:01:47,861 --> 01:01:49,721
Now, you tell
me something.
1096
01:01:52,071 --> 01:01:53,731
Good night.
1097
01:01:58,211 --> 01:02:00,241
Are you enjoying this?
1098
01:02:00,441 --> 01:02:03,161
I'm just doing my job.
1099
01:02:03,361 --> 01:02:05,741
Yeah. Me, too.
1100
01:02:07,171 --> 01:02:09,481
I c--I can't.
Ahem. I can't.
1101
01:02:13,441 --> 01:02:15,781
You still love her.
1102
01:02:15,981 --> 01:02:17,361
Yeah.
1103
01:02:23,711 --> 01:02:25,791
Timing, right?
1104
01:02:25,991 --> 01:02:28,631
- Yeah. The worst.
- Ha ha ha!
1105
01:02:30,241 --> 01:02:33,241
Good night, Mr. Pettits.
1106
01:02:35,811 --> 01:02:37,551
Good night,
Miss Wellington.
1107
01:02:40,861 --> 01:02:43,171
[Rooster crowing]
1108
01:02:46,211 --> 01:02:47,741
[Groans]
1109
01:02:57,921 --> 01:02:59,651
Morning.
1110
01:02:59,851 --> 01:03:02,221
Yo. We got to go.
1111
01:03:02,421 --> 01:03:03,931
Heh.
1112
01:03:06,191 --> 01:03:08,131
Aww. You're still
not gonna let me go
1113
01:03:08,331 --> 01:03:10,701
to Puerto Santiago
to tell this story, huh?
1114
01:03:10,901 --> 01:03:12,831
That's a negative.
You got your exclusive.
1115
01:03:13,031 --> 01:03:15,971
We get you to safety,
you break your story.
1116
01:03:16,171 --> 01:03:18,231
Do you think I have
enough of a story?
1117
01:03:18,431 --> 01:03:21,761
I mean, yes, I have
Venegas telling his side,
1118
01:03:21,961 --> 01:03:24,111
but it could
still be dismissed
as the rantings
1119
01:03:24,311 --> 01:03:26,111
of a dictator
trying to explain away
1120
01:03:26,311 --> 01:03:27,461
a popular revolt.
1121
01:03:27,661 --> 01:03:28,821
That is true.
1122
01:03:30,431 --> 01:03:32,511
The world has always
been largely apathetic
1123
01:03:32,711 --> 01:03:34,251
towards my country.
1124
01:03:34,451 --> 01:03:38,211
That has served many well
but not my people.
1125
01:03:38,411 --> 01:03:40,951
That is why today I am
going to Puerto Santiago
1126
01:03:41,151 --> 01:03:42,781
for the future
of my people.
1127
01:03:42,981 --> 01:03:44,691
Very inspiring.
I'm just gonna move
1128
01:03:44,891 --> 01:03:46,651
the delusions of saving
your people to the back burner
1129
01:03:46,851 --> 01:03:49,361
and not getting us killed
to the front burner.
1130
01:03:51,361 --> 01:03:52,921
Why are you here, Mason?
1131
01:03:53,121 --> 01:03:54,831
- What?
- Yes.
1132
01:03:55,031 --> 01:03:57,841
Why are you here
in Paldoñia?
1133
01:03:58,041 --> 01:03:59,451
For her.
To protect her.
1134
01:03:59,651 --> 01:04:02,061
Really? That's why you
think you're here?
1135
01:04:02,261 --> 01:04:03,931
Hmm. For such
a cynical man,
1136
01:04:04,131 --> 01:04:06,931
you are hopelessly
naive, Mason.
1137
01:04:07,131 --> 01:04:12,211
Out of all places,
you were sent here.
1138
01:04:14,391 --> 01:04:16,481
The question
is why, Mason.
1139
01:04:31,971 --> 01:04:34,151
[Phone beeping]
1140
01:04:39,761 --> 01:04:41,941
[Cell phone ringing]
1141
01:04:43,761 --> 01:04:45,141
Mason:
Yo. It's Mason.
1142
01:04:45,341 --> 01:04:47,281
Mace. Are you OK?
I'm freaking out here.
1143
01:04:47,481 --> 01:04:48,891
Yeah. What's the story, bro?
1144
01:04:49,091 --> 01:04:50,631
You sent me down here
because you thought
I'd roll over?
1145
01:04:50,831 --> 01:04:52,671
Maybe I was too big
of a mess to handle it?
1146
01:04:52,871 --> 01:04:54,281
Because I, like, owned
a bunch of these dudes.
1147
01:04:54,481 --> 01:04:56,371
- What are you talking about?
- Come on, man.
1148
01:04:56,571 --> 01:04:58,371
You really gonna try
to convince me you sent me
1149
01:04:58,571 --> 01:05:00,861
down here randomly
to meet the guy who
killed half our friends,
1150
01:05:01,061 --> 01:05:02,291
and then the day I get
here, by coincidence,
1151
01:05:02,491 --> 01:05:03,861
there's a coup with a bunch
of South Africans?
1152
01:05:04,061 --> 01:05:05,691
It should be great.
1153
01:05:05,891 --> 01:05:07,911
Mace, it's not what
you think, all right?
1154
01:05:08,111 --> 01:05:09,521
Just breathe.
1155
01:05:09,721 --> 01:05:12,041
- I love you like a brother.
- Yeah?
1156
01:05:12,241 --> 01:05:14,391
The only thing I can't
figure out is why you
needed me down here.
1157
01:05:14,591 --> 01:05:15,831
[Sighs]
1158
01:05:16,031 --> 01:05:19,401
They wanted you
to dispose of him.
1159
01:05:19,601 --> 01:05:20,701
Kill Venegas?
1160
01:05:20,901 --> 01:05:22,531
At his ranch.
1161
01:05:22,731 --> 01:05:24,531
One of his bodyguards
was gonna get you a gun,
1162
01:05:24,731 --> 01:05:26,101
sneak you
into his bedroom.
1163
01:05:26,301 --> 01:05:27,621
Yeah, but why me?
1164
01:05:27,821 --> 01:05:29,361
I thought it'd be a gift
to take out the guy
1165
01:05:29,561 --> 01:05:30,801
who killed our brothers,
1166
01:05:31,001 --> 01:05:32,801
but apparently
his nephew thought Venegas
1167
01:05:33,001 --> 01:05:35,241
was hip to it,
and he jumped the gun.
1168
01:05:35,441 --> 01:05:36,631
I never would've sent
you down there
1169
01:05:36,831 --> 01:05:38,811
if I thought there was
gonna be a coup.
1170
01:05:39,011 --> 01:05:40,901
Seb, what kind of
insanity have you
gotten yourself into?
1171
01:05:41,101 --> 01:05:44,461
Look. Security contracting,
1172
01:05:44,661 --> 01:05:47,031
you deal with
some shady people.
1173
01:05:47,231 --> 01:05:48,561
Some of it
rubs off on you.
1174
01:05:48,761 --> 01:05:50,341
Who are these people?
Who paid you?
1175
01:05:50,541 --> 01:05:52,651
The South Africans
are contractors, too.
1176
01:05:52,851 --> 01:05:55,871
They approached me
when the Wellington
interview happened.
1177
01:05:56,071 --> 01:05:58,171
They--they--they rep
people who want to
take control of the--
1178
01:05:58,371 --> 01:06:00,611
- The lanthanides.
- Right.
1179
01:06:00,811 --> 01:06:02,481
Mace, there's
an easy fix here.
1180
01:06:02,681 --> 01:06:04,181
Put a bullet in Venegas.
1181
01:06:04,381 --> 01:06:05,531
Do it for
the guys we lost.
1182
01:06:05,731 --> 01:06:07,361
Do it for his country.
1183
01:06:07,561 --> 01:06:08,761
Do it
for the world.
1184
01:06:10,201 --> 01:06:13,421
Mace? Ma--
1185
01:06:22,821 --> 01:06:24,781
[Telephone ringing]
1186
01:06:29,301 --> 01:06:30,731
Hello?
1187
01:06:30,931 --> 01:06:31,771
Mason: Honey?
1188
01:06:31,971 --> 01:06:32,951
Hi, Daddy.
1189
01:06:33,151 --> 01:06:35,521
Hey. Uh...
1190
01:06:35,721 --> 01:06:38,391
hey. I, um--I just
wanted to tell you
1191
01:06:38,591 --> 01:06:39,871
that I love you
and Mommy so much.
1192
01:06:40,071 --> 01:06:41,961
I love you too, Daddy.
1193
01:06:42,161 --> 01:06:43,781
Daddy, Mommy is sad.
1194
01:06:43,981 --> 01:06:46,091
You should come home.
1195
01:06:46,291 --> 01:06:47,571
Yeah. Yeah.
1196
01:06:47,771 --> 01:06:48,831
I--I promise I'll
be home soon.
1197
01:06:49,031 --> 01:06:50,231
Hey. Is--is Mommy there?
1198
01:06:50,431 --> 01:06:51,711
Can you put Mom on
the phone right now?
1199
01:06:51,911 --> 01:06:54,581
OK, but she told Grandma
that she doesn't
1200
01:06:54,781 --> 01:06:56,361
want to talk to you
again until you get
1201
01:06:56,561 --> 01:06:57,751
your shit together.
1202
01:06:57,951 --> 01:06:59,971
Heh. Ahem.
1203
01:07:00,171 --> 01:07:01,981
Just put mom
on the phone, sweetheart.
1204
01:07:02,181 --> 01:07:04,631
Mommy! Daddy's
on the phone.
1205
01:07:04,831 --> 01:07:05,551
OK, honey.
You go get ready.
1206
01:07:05,751 --> 01:07:06,991
OK.
1207
01:07:09,081 --> 01:07:10,641
- Mason?
- Hey.
1208
01:07:10,841 --> 01:07:12,121
Where are you?
1209
01:07:12,321 --> 01:07:13,901
I'm just in a shop
getting Casey something.
1210
01:07:14,101 --> 01:07:16,001
Listen. Um...
1211
01:07:18,611 --> 01:07:22,041
I just wanted to
say thank you
1212
01:07:22,241 --> 01:07:23,481
for sticking with me
through all this
1213
01:07:23,681 --> 01:07:25,911
and that I love
you very much.
1214
01:07:26,111 --> 01:07:28,871
Oh. OK. I mean,
you're kind of
scaring me,
1215
01:07:29,071 --> 01:07:30,181
- uh, with that.
- No, no.
1216
01:07:30,381 --> 01:07:32,621
It's, it's--don't worry.
Don't worry.
1217
01:07:32,821 --> 01:07:34,181
I love you.
1218
01:07:34,381 --> 01:07:38,881
I--I love you,
too, so much.
1219
01:07:39,081 --> 01:07:43,411
Please just come
home in one piece.
1220
01:07:43,611 --> 01:07:45,821
- I'm on my way.
- OK.
1221
01:07:47,431 --> 01:07:49,081
[Sighs]
1222
01:07:50,601 --> 01:07:52,301
Thank God for that.
1223
01:08:05,181 --> 01:08:07,041
Venegas: So as you
walk to this--
1224
01:08:07,241 --> 01:08:09,261
Claire: All right. I'll use
some of the skirt. Yes.
1225
01:08:09,461 --> 01:08:11,651
You walk into
position right here,
1226
01:08:11,851 --> 01:08:12,961
and then you go like
1227
01:08:13,161 --> 01:08:15,181
Mason?
1228
01:08:15,381 --> 01:08:16,791
Hey.
1229
01:08:16,991 --> 01:08:18,271
We're heading
for the border tonight.
1230
01:08:18,471 --> 01:08:19,621
- What?
- What?
1231
01:08:19,821 --> 01:08:20,751
We're leaving,
and that's that.
1232
01:08:20,951 --> 01:08:21,971
- No, no. Wait.
- Hey!
1233
01:08:22,171 --> 01:08:23,971
Don't give me a reason.
1234
01:08:24,171 --> 01:08:25,251
[Vehicles approaching]
1235
01:08:27,601 --> 01:08:29,121
Claire: Ohh!
1236
01:08:47,361 --> 01:08:49,441
Where's Venegas?
1237
01:08:54,801 --> 01:08:57,101
Venegas!
1238
01:08:58,021 --> 01:08:59,661
Venegas!
1239
01:08:59,861 --> 01:09:01,141
Mason: Dude, stop
following us already.
1240
01:09:01,341 --> 01:09:02,581
Venegas: I could say
the same thing to you,
1241
01:09:02,781 --> 01:09:03,921
but I have much
better manners.
1242
01:09:04,121 --> 01:09:05,901
Mi amigo has a car.
Come on!
1243
01:09:06,371 --> 01:09:07,281
[in Spanish] I said,
1244
01:09:07,481 --> 01:09:09,991
Where is President Venegas?
1245
01:09:10,341 --> 01:09:12,161
[Speaking Quechuan]
1246
01:09:13,951 --> 01:09:14,761
I said,
1247
01:09:14,961 --> 01:09:17,041
Where is President Venegas?
1248
01:09:18,471 --> 01:09:20,171
Nesto Sandoval.
1249
01:09:21,221 --> 01:09:23,701
Where is President Venegas?
1250
01:09:30,051 --> 01:09:31,401
[Coughs]
1251
01:09:35,621 --> 01:09:37,711
[Pepino speaking
Spanish]
1252
01:09:39,491 --> 01:09:41,311
This is your car?
1253
01:09:41,511 --> 01:09:43,491
Sí señor.
1254
01:09:43,691 --> 01:09:45,141
Claire: It doesn't
look very fast.
1255
01:09:45,341 --> 01:09:46,891
What are we gonna
do with this thing?
1256
01:09:51,251 --> 01:09:52,971
[Fires 3 shots]
1257
01:09:53,171 --> 01:09:54,191
Where's Venegas?
1258
01:09:54,391 --> 01:09:56,021
[Villagers screaming]
1259
01:09:56,221 --> 01:09:58,151
[Engine sputtering]
1260
01:09:58,351 --> 01:09:59,461
[Gunshot]
1261
01:09:59,661 --> 01:10:00,941
[Villagers screaming]
1262
01:10:01,141 --> 01:10:03,391
[Engine sputtering]
1263
01:10:06,001 --> 01:10:07,421
- Wait, wait, wait.
- Uh-uh. Uh-uh.
1264
01:10:07,621 --> 01:10:08,861
Let him go.
1265
01:10:09,061 --> 01:10:10,381
It's the only way
out of this.
1266
01:10:10,581 --> 01:10:12,251
If they kill him here,
they kill every person
1267
01:10:12,451 --> 01:10:14,431
in this village.
1268
01:10:14,631 --> 01:10:17,001
[Horse neighs]
1269
01:10:17,201 --> 01:10:18,791
I hate you.
1270
01:10:24,891 --> 01:10:26,411
Hey!
1271
01:10:29,201 --> 01:10:31,751
You're looking
for Venegas?
1272
01:10:31,951 --> 01:10:34,281
Here is Venegas!
1273
01:10:34,481 --> 01:10:37,451
- Um...
- Can you ride?
1274
01:10:37,651 --> 01:10:38,631
I'll manage.
1275
01:10:38,831 --> 01:10:39,761
All right.
1276
01:10:39,961 --> 01:10:44,041
[Grunting]
1277
01:10:45,601 --> 01:10:46,641
OK. Hold on.
1278
01:10:46,841 --> 01:10:48,461
Huh! Ohh!
1279
01:10:48,661 --> 01:10:51,041
- OK.
- Oh.
1280
01:10:57,571 --> 01:10:58,601
- Ohh!
- Get on.
1281
01:10:58,801 --> 01:11:00,211
- What?!
- Get on!
1282
01:11:00,411 --> 01:11:01,741
No, no! I am very
afraid of horses.
1283
01:11:01,941 --> 01:11:03,391
Half of your pictures
are on horses.
1284
01:11:03,591 --> 01:11:06,611
- It was Photoshopped.
- Err!
1285
01:11:06,811 --> 01:11:07,481
[Horse neighs]
1286
01:11:07,681 --> 01:11:10,051
Ohh! OK. OK.
1287
01:11:10,251 --> 01:11:12,361
Let's go!
1288
01:11:12,561 --> 01:11:14,841
Aah! Aah!
1289
01:11:15,041 --> 01:11:19,631
OK. OK. Oh! OK.
1290
01:11:19,831 --> 01:11:22,541
Ooh! Oh! Aah!
1291
01:11:22,741 --> 01:11:24,461
- Aah!
- Mason: Claire, come on!
1292
01:11:24,661 --> 01:11:26,561
[Screaming]
1293
01:11:32,481 --> 01:11:35,001
[Screaming]
1294
01:11:37,921 --> 01:11:39,691
Oh, God! Oh, God!
1295
01:11:39,891 --> 01:11:41,431
Venegas: Aah! Aah!
1296
01:11:41,631 --> 01:11:42,911
Hold onto my waist!
1297
01:11:43,111 --> 01:11:45,041
Ohh! Aah!
1298
01:11:45,241 --> 01:11:47,001
This isn't weird at all.
1299
01:11:47,201 --> 01:11:50,921
Let's go!
Get them!
1300
01:11:51,121 --> 01:11:53,851
[Screaming]
1301
01:11:59,031 --> 01:12:00,711
Hang tight!
1302
01:12:00,911 --> 01:12:02,491
Claire, this way!
1303
01:12:02,691 --> 01:12:04,101
Claire: Wait, wait, wait!
1304
01:12:04,301 --> 01:12:06,291
[Screaming]
1305
01:12:14,611 --> 01:12:17,031
Mason:
Claire, follow me!
1306
01:12:17,231 --> 01:12:18,341
[Horse neighs]
1307
01:12:18,541 --> 01:12:19,831
Aah!
1308
01:12:25,531 --> 01:12:27,301
- Aah!
- Hang on!
1309
01:12:27,501 --> 01:12:29,881
[Whimpering]
1310
01:12:35,191 --> 01:12:36,571
Stay there.
Stay there.
1311
01:12:36,771 --> 01:12:38,791
Do not move.
1312
01:12:38,991 --> 01:12:42,011
Get up.
Come here. Come here.
1313
01:12:42,211 --> 01:12:43,581
Stay still.
1314
01:12:43,781 --> 01:12:45,381
Hello, Miss Wellington.
1315
01:12:47,681 --> 01:12:49,471
May I call you Claire?
1316
01:12:51,731 --> 01:12:52,891
Where's Claire?
1317
01:12:53,091 --> 01:12:54,691
She was right
behind us.
1318
01:12:57,391 --> 01:12:58,561
Oh.
1319
01:13:01,041 --> 01:13:02,551
Don't worry.
1320
01:13:02,751 --> 01:13:06,381
They won't hurt her
if I'm still alive.
1321
01:13:06,581 --> 01:13:08,121
Looks like I'm going
to Puerto Santiago.
1322
01:13:08,321 --> 01:13:09,871
Excellent!
1323
01:13:10,071 --> 01:13:14,751
Aah! What?!
Aah! Aah! Aah!
1324
01:13:19,411 --> 01:13:21,531
So you take money
to make private wars?
1325
01:13:21,731 --> 01:13:23,141
What's that like?
1326
01:13:23,341 --> 01:13:25,621
Why don't you ask
your Green Beret?
1327
01:13:25,821 --> 01:13:28,361
I would, but I seem
to have been kidnapped
by mercenaries.
1328
01:13:28,561 --> 01:13:30,801
Sweetheart,
we just saved you
from the worst dictator
1329
01:13:31,001 --> 01:13:33,451
this continent
has ever seen.
1330
01:13:33,651 --> 01:13:35,411
I guess I missed
the chivalry while you were
1331
01:13:35,611 --> 01:13:36,631
shooting at me.
1332
01:13:36,831 --> 01:13:38,981
We were shooting at him.
1333
01:13:39,181 --> 01:13:40,721
Our group has been
contracted on behalf
1334
01:13:40,921 --> 01:13:43,681
of the people
of Paldoñia.
1335
01:13:43,881 --> 01:13:45,291
You mean,
a corporate-backed coup
1336
01:13:45,491 --> 01:13:46,821
of a sovereign nation?
1337
01:13:47,021 --> 01:13:48,471
You know, most
journalists cause
1338
01:13:48,671 --> 01:13:50,601
chaos and frenzy
but have no idea
1339
01:13:50,801 --> 01:13:52,431
what's actually
going on.
1340
01:13:52,631 --> 01:13:54,781
We are here to bring
stability and peace
1341
01:13:54,981 --> 01:13:57,961
to a complicated
situation.
1342
01:13:58,161 --> 01:13:59,831
You really think that
your reporting
1343
01:14:00,031 --> 01:14:02,921
can change the will
of the powerful?
1344
01:14:03,121 --> 01:14:05,751
This might sound crazy,
but, yes, I do.
1345
01:14:05,951 --> 01:14:07,751
- Kind of part of the gig.
- It certainly sounds nice,
1346
01:14:07,951 --> 01:14:09,191
and I wish you were
right, Claire.
1347
01:14:09,391 --> 01:14:10,671
I really do.
1348
01:14:10,871 --> 01:14:13,021
Unfortunately,
people are foolish.
1349
01:14:13,221 --> 01:14:14,501
People just want honesty.
1350
01:14:14,701 --> 01:14:15,891
They don't know
what they want.
1351
01:14:16,091 --> 01:14:17,371
They can't see
what matters.
1352
01:14:17,571 --> 01:14:20,021
They need looking after.
1353
01:14:20,221 --> 01:14:21,461
So what matters?
1354
01:14:21,661 --> 01:14:24,291
What matters is power.
1355
01:14:24,491 --> 01:14:27,601
You can hold it
and use it.
1356
01:14:27,801 --> 01:14:29,511
And who's using you?
1357
01:14:29,711 --> 01:14:32,561
Well, Claire, certainly
people who don't like
1358
01:14:32,761 --> 01:14:34,561
what you're doing.
1359
01:14:34,761 --> 01:14:37,751
They don't give
a rat's ass
about journalists.
1360
01:14:42,101 --> 01:14:43,181
Mason:
How much further?
1361
01:14:43,381 --> 01:14:44,351
Venegas:
We're almost there.
1362
01:14:44,551 --> 01:14:46,151
It's just over the ridge.
1363
01:14:48,981 --> 01:14:51,411
[Singing in Spanish]
1364
01:14:55,811 --> 01:14:58,541
What's with
the singing, man?
1365
01:14:58,741 --> 01:15:00,371
You noticed?
1366
01:15:00,571 --> 01:15:04,681
Well, I believe that
when one encounters danger,
1367
01:15:04,881 --> 01:15:06,421
you should sing to it.
1368
01:15:06,621 --> 01:15:08,511
You care to try?
1369
01:15:08,711 --> 01:15:10,161
Not much of a singer.
1370
01:15:10,361 --> 01:15:12,161
Not much
of a dancer either.
1371
01:15:12,361 --> 01:15:13,951
Ha ha ha!
1372
01:15:14,151 --> 01:15:15,341
You're not afraid
of a big belly laugh
1373
01:15:15,541 --> 01:15:16,431
every now
and again, huh?
1374
01:15:16,631 --> 01:15:18,121
Oh. Of course not.
1375
01:15:18,321 --> 01:15:21,271
I believe that
one should always
remember to laugh.
1376
01:15:23,011 --> 01:15:25,061
Well, I found out
why I'm here.
1377
01:15:26,451 --> 01:15:28,611
Oh.
1378
01:15:28,811 --> 01:15:31,401
They wanted me
to kill you.
1379
01:15:31,601 --> 01:15:33,051
That makes sense.
1380
01:15:33,251 --> 01:15:34,921
- It does?
- Of course.
1381
01:15:35,121 --> 01:15:37,141
You blame me
for shooting down
your helicopter,
1382
01:15:37,341 --> 01:15:40,191
for your friends dying,
for your life ever since.
1383
01:15:40,391 --> 01:15:42,631
Then my late bodyguard
Manuel gives you a gun
1384
01:15:42,831 --> 01:15:44,151
and lets you
into my bedroom.
1385
01:15:44,351 --> 01:15:45,721
Wait. You knew
about that?
1386
01:15:45,921 --> 01:15:47,071
I don't stay in power
1387
01:15:47,271 --> 01:15:49,551
by not knowing
things, Mason.
1388
01:15:49,751 --> 01:15:51,111
I'd be so bad
at being a dictator.
1389
01:15:51,311 --> 01:15:52,771
No. You'd be great
at it.
1390
01:15:52,971 --> 01:15:55,601
It's just practice.
1391
01:15:55,801 --> 01:15:59,341
There is something important
I need to tell you, though.
1392
01:15:59,541 --> 01:16:01,561
I didn't shoot down
your helicopter.
1393
01:16:01,761 --> 01:16:03,081
Come on, man.
1394
01:16:03,281 --> 01:16:04,821
I know you
didn't personally.
1395
01:16:05,021 --> 01:16:07,431
It was friendly fire.
1396
01:16:07,631 --> 01:16:10,221
Do you really think we
can stop an American invasion
1397
01:16:10,421 --> 01:16:12,871
by shooting down
one helicopter?
1398
01:16:13,071 --> 01:16:14,921
I mean, of course,
I knew you guys were coming,
1399
01:16:15,121 --> 01:16:17,271
but there was
nothing I could do
to stop you,
1400
01:16:17,471 --> 01:16:21,231
so as a matter of fact,
I was getting ready to
take a boat to Cuba,
1401
01:16:21,431 --> 01:16:23,621
and suddenly,
a helicopter gets shot down,
1402
01:16:23,821 --> 01:16:28,321
and everything stops
just like that,
1403
01:16:28,521 --> 01:16:30,411
and the next morning,
I get a visit
1404
01:16:30,611 --> 01:16:32,811
from one of my ex-patrons
telling me that
1405
01:16:33,011 --> 01:16:36,071
the next time the helicopter
would land
1406
01:16:36,271 --> 01:16:40,031
unless I signed off
some new oil leases,
1407
01:16:40,231 --> 01:16:42,401
which of course I did.
1408
01:16:45,881 --> 01:16:47,621
We were pawns.
1409
01:16:49,661 --> 01:16:52,231
I am very sorry about
your friends, Mason.
1410
01:16:58,111 --> 01:17:00,881
It's just crazy how all
this is going down
1411
01:17:01,081 --> 01:17:03,631
after you agree to do
your first interview
in 10 years.
1412
01:17:05,291 --> 01:17:08,101
Ah. That's why you
needed Claire.
1413
01:17:08,301 --> 01:17:10,111
You were gonna tell
the truth before they
could take you out
1414
01:17:10,311 --> 01:17:12,511
and replace
you with somebody
more user-friendly.
1415
01:17:16,391 --> 01:17:18,031
Venegas: We'll stop
here for the night,
1416
01:17:18,231 --> 01:17:21,611
and then, then we
end the charade.
1417
01:17:45,021 --> 01:17:47,291
[Venegas whispering]
1418
01:17:54,381 --> 01:17:56,301
[Phone beeping]
1419
01:17:58,121 --> 01:18:00,501
Brother, you are
killing me right now.
1420
01:18:00,701 --> 01:18:01,941
I'm worried
sick about you.
1421
01:18:02,141 --> 01:18:03,511
- Are you still with Venegas?
- Yeah.
1422
01:18:03,711 --> 01:18:05,731
I cut ties
with the South Africans.
1423
01:18:05,931 --> 01:18:07,791
I'm gonna make
this go away.
1424
01:18:09,571 --> 01:18:12,821
Dude, we need to talk.
1425
01:18:13,021 --> 01:18:14,341
- Gracias.
- Sí.
1426
01:18:14,541 --> 01:18:17,091
- Gracias.
- De nada.
1427
01:18:17,291 --> 01:18:19,091
Thanks.
1428
01:18:19,291 --> 01:18:22,321
Mmm. Heh heh heh.
1429
01:18:29,371 --> 01:18:31,161
So I agreed to
trade you for Claire.
1430
01:18:33,551 --> 01:18:35,321
Of course you did.
1431
01:18:35,521 --> 01:18:37,581
Heh. Yeah, it's a...
1432
01:18:37,781 --> 01:18:40,941
move I haven't totally
thought through, but...
1433
01:18:41,141 --> 01:18:43,681
Hmm.
1434
01:18:43,881 --> 01:18:45,291
May I please
use your phone?
1435
01:18:45,491 --> 01:18:47,551
For what?
1436
01:18:47,751 --> 01:18:49,421
I am going to call
someone I trust.
1437
01:18:49,621 --> 01:18:51,691
- Eduardo Lavato.
- Who's that?
1438
01:18:51,891 --> 01:18:54,211
He's an old friend
1439
01:18:54,411 --> 01:18:58,081
and the shadow leader
of the opposition party, too.
1440
01:18:58,281 --> 01:19:00,531
He's very resourceful.
1441
01:19:12,761 --> 01:19:15,011
Mason, please, will you
sit down and enjoy
1442
01:19:15,211 --> 01:19:16,711
a cup of espresso
with me?
1443
01:19:16,911 --> 01:19:18,021
It's the best one
in Paldoñia, huh?
1444
01:19:18,221 --> 01:19:19,801
This is a stupid idea.
1445
01:19:20,001 --> 01:19:22,761
Gracias, amor.
1446
01:19:22,961 --> 01:19:24,681
What is that saying?
1447
01:19:24,881 --> 01:19:25,891
Keep your friends close,
1448
01:19:26,091 --> 01:19:27,721
keep your enemies closer.
1449
01:19:27,921 --> 01:19:30,511
Yes it's from "The Go"--
it's from "The Godfather."
1450
01:19:30,711 --> 01:19:34,441
America does produce
some wonderful culture,
don't you agree?
1451
01:19:54,811 --> 01:19:58,421
Papi. Ha ha ha!
1452
01:19:59,681 --> 01:20:01,931
- [in Spanish] You're alive Papi!
- I am!
1453
01:20:02,131 --> 01:20:03,711
It's good to see you.
1454
01:20:03,911 --> 01:20:05,241
It was not my men
who attacked you.
1455
01:20:05,441 --> 01:20:06,541
I know, I know.
1456
01:20:06,741 --> 01:20:08,691
- Espresso?
- Naturally.
1457
01:20:10,301 --> 01:20:11,811
Who is this?
1458
01:20:12,011 --> 01:20:14,461
[in English] This is my new
American friend Mason Pettits,
1459
01:20:14,661 --> 01:20:16,511
and he's very
worried about you.
1460
01:20:16,711 --> 01:20:18,521
- An American friend?
- Mm-hmm.
1461
01:20:20,221 --> 01:20:21,691
You really have
hit bottom.
1462
01:20:21,891 --> 01:20:23,921
Ah. Sit down.
Sit down.
1463
01:20:27,321 --> 01:20:28,741
Eduardo: Did you know
we went
1464
01:20:28,941 --> 01:20:31,351
to secondary
school together?
1465
01:20:31,551 --> 01:20:33,611
- Jesuits.
- Jesuits.
1466
01:20:33,811 --> 01:20:35,311
And I could tell you
something.
1467
01:20:35,511 --> 01:20:37,181
They did not let us get
away with anything.
1468
01:20:37,381 --> 01:20:40,531
Nada. Hmm? Heh heh heh.
1469
01:20:40,731 --> 01:20:42,671
This is delicious.
1470
01:20:42,871 --> 01:20:46,061
So do tell.
1471
01:20:46,261 --> 01:20:48,321
What can the People's
Worker Party
1472
01:20:48,521 --> 01:20:50,461
and/or The Armed
Revolutionary Front
1473
01:20:50,661 --> 01:20:53,341
of Paldoñia do
for you today?
1474
01:20:55,871 --> 01:20:58,391
Just a petite favor,
my friend.
1475
01:21:04,221 --> 01:21:08,561
Mason:
So, uh, I got to ask.
1476
01:21:08,761 --> 01:21:11,091
Why have an espresso
with a man who calls me
1477
01:21:11,291 --> 01:21:13,001
a thief and a butcher
on a daily basis
1478
01:21:13,201 --> 01:21:15,441
and every so often
lets off a bomb downtown?
1479
01:21:15,641 --> 01:21:18,351
Yeah. Yeah.
1480
01:21:18,551 --> 01:21:20,971
Well, perception is
reality, my friend.
1481
01:21:21,171 --> 01:21:23,791
I pay Lavato
and his resistance.
1482
01:21:23,991 --> 01:21:26,011
Every couple of months,
I let them blow up a car,
1483
01:21:26,211 --> 01:21:29,101
burn down a building,
staging a caravan.
1484
01:21:29,301 --> 01:21:32,801
It's like--it's like
a steam valve, you know?
1485
01:21:33,001 --> 01:21:34,851
Lets off pressure.
1486
01:21:35,051 --> 01:21:37,461
Psssss.
1487
01:21:37,661 --> 01:21:39,851
And then I crack down
on them so everybody knows
1488
01:21:40,051 --> 01:21:42,861
they need Venegas
to give order, huh?
1489
01:21:43,061 --> 01:21:44,341
Ha ha ha!
1490
01:21:44,541 --> 01:21:45,731
My granduncle, he--
1491
01:21:45,931 --> 01:21:47,121
Your granduncle
you overthrew?
1492
01:21:47,321 --> 01:21:48,471
Yes, that one.
He never understood this.
1493
01:21:48,671 --> 01:21:49,991
Took everything
personally.
1494
01:21:50,191 --> 01:21:52,301
Of course,
it backfired on him.
1495
01:21:52,501 --> 01:21:53,841
So wait.
1496
01:21:55,451 --> 01:21:57,441
So you--you bought
the revolution?
1497
01:21:57,641 --> 01:21:59,831
Much simpler
and a lot of cheaper.
1498
01:22:00,031 --> 01:22:01,441
It's like you Americans
like to say,
1499
01:22:01,641 --> 01:22:03,141
"A win-win."
1500
01:22:03,341 --> 01:22:06,411
You should see
Eduardo's pool. Oh!
1501
01:22:20,821 --> 01:22:22,911
[Dog barking]
1502
01:22:44,891 --> 01:22:46,011
[Chickens clucking]
1503
01:22:46,211 --> 01:22:47,851
[in Afrikaans] Keep her there.
1504
01:22:52,201 --> 01:22:53,711
[in English] Colonel Koehorst?
1505
01:22:53,911 --> 01:22:55,801
Former South African SAS.
1506
01:22:56,001 --> 01:22:57,411
Three-two Battalion.
1507
01:22:57,611 --> 01:22:59,111
U.S. Army Special Forces?
1508
01:22:59,311 --> 01:23:01,241
Me? I'm a lawyer.
1509
01:23:01,441 --> 01:23:03,941
Sorry. All out
of business cards.
1510
01:23:04,141 --> 01:23:05,421
Pretty brazen thing
you're doing here,
1511
01:23:05,621 --> 01:23:06,811
taking over
a sovereign nation.
1512
01:23:07,011 --> 01:23:08,421
Sovereign?
1513
01:23:08,621 --> 01:23:10,031
When all's said and done,
no one's gonna have
1514
01:23:10,231 --> 01:23:12,211
a problem with what
we're doing here.
1515
01:23:12,411 --> 01:23:13,771
The people
of Paldoñia might.
1516
01:23:13,971 --> 01:23:15,861
They won't know
the difference.
1517
01:23:16,061 --> 01:23:17,621
Status quo, my friend.
1518
01:23:20,791 --> 01:23:23,261
You should have done
what was expected,
Sergeant Pettits.
1519
01:23:23,461 --> 01:23:26,261
Nah. I would have
never gotten near him.
1520
01:23:26,461 --> 01:23:28,221
You see, Venegas knew
it was going down.
1521
01:23:28,421 --> 01:23:29,701
You'd be surprised
what that guy
knows actually.
1522
01:23:29,901 --> 01:23:32,181
Sharp dude,
great dresser.
1523
01:23:32,381 --> 01:23:34,111
Are we doing this then?
1524
01:23:36,421 --> 01:23:38,161
Let's do it.
1525
01:23:41,941 --> 01:23:44,471
[in Afrikaans] Bring
the princess out of the car.
1526
01:23:46,121 --> 01:23:48,041
[Grunting]
1527
01:23:53,781 --> 01:23:55,511
Unh!
1528
01:23:55,711 --> 01:23:57,031
Koehorst: Time for you
to hand over Venegas
1529
01:23:57,231 --> 01:23:59,691
and piss off
out of the country.
1530
01:23:59,891 --> 01:24:01,731
If you don't do that
in 5 seconds,
1531
01:24:01,931 --> 01:24:05,001
I'm going to kill
your client in front of you.
1532
01:24:05,201 --> 01:24:06,221
1...
1533
01:24:06,421 --> 01:24:08,521
2, 3, 4--
1534
01:24:08,721 --> 01:24:11,871
OK. OK.
1535
01:24:12,071 --> 01:24:13,411
OK!
1536
01:24:24,641 --> 01:24:27,561
[Crowd cheering]
1537
01:24:52,671 --> 01:24:54,061
Unh!
1538
01:24:59,461 --> 01:25:01,331
Move!
1539
01:25:03,851 --> 01:25:07,281
Go, go, go! Aah!
1540
01:25:07,481 --> 01:25:09,251
Get back!
1541
01:25:25,741 --> 01:25:27,561
What was that?
1542
01:25:27,761 --> 01:25:30,651
That was my people,
Claire, huh?
1543
01:25:30,851 --> 01:25:33,171
Now I give my people
a message,
1544
01:25:33,371 --> 01:25:35,051
and you share it
with the world.
1545
01:25:35,251 --> 01:25:36,741
Great. Let's get started.
1546
01:25:36,941 --> 01:25:38,001
I--I can live feed it
through Infamous Daily.
1547
01:25:38,201 --> 01:25:39,791
Oh, no, no, no, no.
1548
01:25:39,991 --> 01:25:41,361
I cannot deliver such
an important message from here.
1549
01:25:41,561 --> 01:25:42,661
We have to do it
from my palace
1550
01:25:42,861 --> 01:25:44,141
with my nephew
by my side.
1551
01:25:44,341 --> 01:25:45,661
Come on. What, do we
just go up
1552
01:25:45,861 --> 01:25:48,491
and knock
on the front door? No.
1553
01:25:48,691 --> 01:25:50,381
There is another way.
1554
01:25:52,031 --> 01:25:55,981
Oh. Watch your
head there, OK?
1555
01:25:56,181 --> 01:25:57,591
This is the tunnel
I used to escape
1556
01:25:57,791 --> 01:25:59,371
when they tried to
kill me 8 years ago.
1557
01:25:59,571 --> 01:26:01,111
Are you sure this tunnel
isn't guarded?
1558
01:26:01,311 --> 01:26:02,811
Absolutely!
1559
01:26:03,011 --> 01:26:04,901
All the people who know
about it are dead now.
1560
01:26:05,101 --> 01:26:06,551
What about the other
times they tried
to kill you?
1561
01:26:06,751 --> 01:26:09,431
Oh, that's different
dead people.
1562
01:26:09,631 --> 01:26:11,181
Let's go.
1563
01:26:12,531 --> 01:26:15,231
[Cheering]
1564
01:26:29,371 --> 01:26:30,721
[Camera shutter clicks]
1565
01:26:33,031 --> 01:26:34,471
[Click]
1566
01:26:35,991 --> 01:26:37,501
- Hey.
- Aah! Ohh!
1567
01:26:37,701 --> 01:26:39,071
[in Spanish] Uncle!
1568
01:26:39,271 --> 01:26:40,111
No, no.
1569
01:26:40,311 --> 01:26:41,111
OK. Hey, hey, hey.
Thank you.
1570
01:26:41,311 --> 01:26:42,241
No, thank you.
1571
01:26:42,441 --> 01:26:44,211
I am not here to hurt you.
1572
01:26:44,781 --> 01:26:46,331
[in English] It's OK.
1573
01:26:46,531 --> 01:26:48,861
These are
my American friends.
1574
01:26:49,061 --> 01:26:50,821
They are here to help.
1575
01:26:51,021 --> 01:26:52,861
What is this
woman doing?
1576
01:26:53,061 --> 01:26:55,261
I'm live streaming this
to the entire world.
1577
01:26:55,461 --> 01:26:57,481
Listen to me.
1578
01:26:57,681 --> 01:26:59,651
when you are no longer
useful to them,
1579
01:26:59,851 --> 01:27:01,741
they are going to
kill you.
1580
01:27:01,941 --> 01:27:03,571
Paldoñia deserves
a better future,
1581
01:27:03,771 --> 01:27:06,831
not one controlled
by corporations.
1582
01:27:07,031 --> 01:27:11,631
We--we don't have
to be monsters anymore.
1583
01:27:17,461 --> 01:27:22,731
Yes. Yes.
1584
01:27:24,781 --> 01:27:27,301
You've always
been my favorite.
1585
01:27:30,091 --> 01:27:31,601
General Martínez.
1586
01:27:31,801 --> 01:27:34,081
[in Spanish] Mr. President.
1587
01:27:34,281 --> 01:27:36,141
Alive and kicking!
1588
01:27:37,571 --> 01:27:39,141
So I see.
1589
01:27:43,141 --> 01:27:44,741
Ohh!
1590
01:27:44,941 --> 01:27:46,671
Aah! Aah!
1591
01:27:51,671 --> 01:27:53,051
[in English] You good?
1592
01:27:53,251 --> 01:27:54,661
Yeah.
1593
01:27:54,861 --> 01:27:57,421
[Venegas groaning and coughing]
1594
01:28:00,991 --> 01:28:03,671
Yeah. I'm OK.
I'm OK. I'm OK.
1595
01:28:03,871 --> 01:28:05,411
Look. Look.
1596
01:28:05,611 --> 01:28:09,241
Ahh. Heh. Ha ha!
1597
01:28:09,441 --> 01:28:11,681
Bulletproof suit
from Medici.
1598
01:28:11,881 --> 01:28:13,121
Ha ha ha! Huh?
1599
01:28:13,321 --> 01:28:15,071
I should have one
made for you.
1600
01:28:15,271 --> 01:28:16,421
[Gasps]
1601
01:28:16,621 --> 01:28:18,691
Jorge. Jorge.
1602
01:28:18,891 --> 01:28:20,301
[Grunting]
1603
01:28:20,501 --> 01:28:21,951
Jorge. Jorge.
1604
01:28:22,151 --> 01:28:23,391
You're okay! You're okay!
1605
01:28:23,591 --> 01:28:24,841
You're okay!
1606
01:28:25,141 --> 01:28:27,131
[Coughing]
1607
01:28:27,331 --> 01:28:28,171
[Grunts]
1608
01:28:28,371 --> 01:28:31,231
Uncle...
1609
01:28:31,971 --> 01:28:32,891
Shh.
1610
01:28:33,151 --> 01:28:34,221
Uncle...
1611
01:28:34,421 --> 01:28:35,411
[Gasping]
1612
01:28:35,671 --> 01:28:37,721
They killed... me.
1613
01:28:38,371 --> 01:28:40,901
Shh. Shh, shh.
Shh, shh, shh.
1614
01:28:41,161 --> 01:28:43,511
I'm s-- I'm sorry.
1615
01:28:43,901 --> 01:28:46,341
[Shushing]
1616
01:29:10,321 --> 01:29:11,931
[Footsteps]
1617
01:29:19,411 --> 01:29:20,671
Surrender!
1618
01:29:22,241 --> 01:29:23,931
Soldiers!
1619
01:29:24,131 --> 01:29:27,161
I know you are obeying orders.
1620
01:29:27,941 --> 01:29:29,471
My children...
1621
01:29:30,211 --> 01:29:32,471
You don't have to do this.
1622
01:29:33,431 --> 01:29:35,461
My brothers.
1623
01:29:35,661 --> 01:29:39,251
You can change the destiny
of this country.
1624
01:29:39,451 --> 01:29:41,421
Not for me.
1625
01:29:41,621 --> 01:29:43,611
But for you.
1626
01:29:45,401 --> 01:29:47,471
For your mothers.
1627
01:29:47,671 --> 01:29:49,441
For your fathers.
1628
01:29:51,011 --> 01:29:53,261
For your children.
1629
01:29:53,461 --> 01:29:56,261
This country has bled
for too long.
1630
01:29:56,461 --> 01:29:58,931
This madness has to end.
1631
01:30:05,021 --> 01:30:06,191
[in English] Oh, shit.
1632
01:30:06,391 --> 01:30:08,231
[in Spanish] Now is the time
to fight...
1633
01:30:08,431 --> 01:30:12,161
Fight... for this land.
1634
01:30:16,431 --> 01:30:17,941
My brothers.
1635
01:30:18,141 --> 01:30:19,241
Defend
1636
01:30:19,441 --> 01:30:21,171
your homeland.
1637
01:30:25,221 --> 01:30:27,051
[in English] Go!
1638
01:30:40,751 --> 01:30:42,541
Mason: Take cover!
1639
01:30:45,191 --> 01:30:46,891
Man: Suppressing fire!
1640
01:30:51,031 --> 01:30:53,011
Venegas:
Go! Go for Paldoñia!
1641
01:30:53,211 --> 01:30:55,631
Hey! Not the time
for coaching.
1642
01:30:55,831 --> 01:30:57,341
- Fuck, man!
- Oh!
1643
01:31:04,041 --> 01:31:05,981
[Speaking Spanish]
1644
01:31:06,181 --> 01:31:08,031
Spielberg, what
the hell are you doing?
1645
01:31:08,231 --> 01:31:09,201
- What?
- Stay down!
1646
01:31:09,401 --> 01:31:10,781
Fine!
1647
01:31:14,611 --> 01:31:17,041
Take the tunnel, OK?
Hold on. Hold on.
1648
01:31:17,241 --> 01:31:21,271
Ready? Go, go, go,
go, go!
1649
01:31:28,281 --> 01:31:29,361
Follow me!
Follow me!
1650
01:31:29,561 --> 01:31:31,101
Mason?
1651
01:31:31,301 --> 01:31:33,361
[Gunfire continues]
1652
01:31:33,561 --> 01:31:35,451
Go, go!
1653
01:31:35,651 --> 01:31:38,381
- You've been hit.
- I'm fine! Go!
1654
01:31:40,641 --> 01:31:42,511
Claire: Aah!
1655
01:31:43,691 --> 01:31:45,461
[Men groaning]
1656
01:31:45,661 --> 01:31:47,911
See? I'm fine.
1657
01:31:51,701 --> 01:31:53,251
Come in.
We're safe here.
1658
01:31:53,451 --> 01:31:55,641
This is my man cave.
1659
01:31:55,841 --> 01:31:58,251
Oh. You care
for a drink?
1660
01:31:58,451 --> 01:32:00,041
Mason: Yeah. I always
love a single malt
1661
01:32:00,241 --> 01:32:02,621
after I kneecap
a few mercenaries.
1662
01:32:04,841 --> 01:32:06,091
[Hisses]
1663
01:32:06,291 --> 01:32:08,391
Come on, Mason.
Embrace the suck.
1664
01:32:08,591 --> 01:32:09,891
Nnn, nnn, nnn.
1665
01:32:12,281 --> 01:32:13,801
Uh-oh.
1666
01:32:28,731 --> 01:32:33,721
Hmm. Ah! Yes.
1667
01:32:33,921 --> 01:32:36,391
- Uh-huh.
- Uh-huh.
1668
01:32:42,571 --> 01:32:44,231
This way. Come on.
1669
01:32:49,321 --> 01:32:51,061
[in Spanish] Mr. Venegas?
1670
01:32:53,671 --> 01:32:55,671
Mr. President?
1671
01:32:56,191 --> 01:32:57,591
Yes...
1672
01:32:58,461 --> 01:32:59,491
- Mason: Go!
- Claire: Aah!
1673
01:32:59,691 --> 01:33:01,621
[in English] Go, go, go!
1674
01:33:01,821 --> 01:33:03,901
Go, go, go!
1675
01:33:09,641 --> 01:33:12,731
Go, go, go, go, go.
1676
01:33:18,001 --> 01:33:19,161
That way. That way.
1677
01:33:19,361 --> 01:33:21,341
We have to go
that way.
1678
01:33:21,541 --> 01:33:22,571
Claire: Aah!
1679
01:33:25,661 --> 01:33:27,491
[Grunting]
1680
01:33:30,011 --> 01:33:31,611
[Groaning]
1681
01:33:31,811 --> 01:33:33,361
Whoa, whoa, whoa!
1682
01:33:56,121 --> 01:33:59,001
[Grunting]
1683
01:34:12,711 --> 01:34:14,011
Agh!
1684
01:34:20,151 --> 01:34:22,501
- Get down.
- OK.
1685
01:34:29,071 --> 01:34:30,461
Aah!
1686
01:34:31,721 --> 01:34:34,251
[Both grunting]
1687
01:35:01,931 --> 01:35:04,441
- Let's go! Let's go!
- OK.
1688
01:35:04,641 --> 01:35:06,151
Ready? Aah!
1689
01:35:25,001 --> 01:35:27,261
Errgh!
1690
01:35:30,041 --> 01:35:32,641
Say hello
to your mates for me.
1691
01:35:32,841 --> 01:35:35,341
Shame it took so long
to finish the job.
1692
01:35:35,541 --> 01:35:38,601
You--you killed
my friends.
1693
01:35:38,801 --> 01:35:40,431
There were 7 of us.
1694
01:35:40,631 --> 01:35:43,001
RPGs aren't
that easy to aim.
1695
01:35:43,201 --> 01:35:45,671
It's just a job,
my friend.
1696
01:35:48,671 --> 01:35:51,181
[Gagging]
1697
01:35:51,381 --> 01:35:52,491
Unh!
1698
01:35:52,691 --> 01:35:54,621
[Thud]
1699
01:35:54,821 --> 01:35:56,141
Hey.
1700
01:35:56,341 --> 01:35:57,411
Where'd you learn that?
1701
01:35:57,611 --> 01:35:58,711
The throat thing?
1702
01:35:58,911 --> 01:36:00,711
Thank my dad
for that.
1703
01:36:00,911 --> 01:36:02,411
I told you
I could help.
1704
01:36:02,611 --> 01:36:03,501
[Distant gunfire]
1705
01:36:03,701 --> 01:36:04,851
[Gagging]
1706
01:36:05,051 --> 01:36:06,501
Let's go.
1707
01:36:06,701 --> 01:36:08,471
[Men shouting]
1708
01:36:15,921 --> 01:36:19,611
Mason! I could
really use your
help right now.
1709
01:36:22,531 --> 01:36:23,791
Shit!
1710
01:36:28,581 --> 01:36:30,231
- Shit!
- Oh, my God.
1711
01:36:48,031 --> 01:36:49,821
Aah! Aah!
1712
01:36:58,481 --> 01:36:59,731
What?
1713
01:36:59,931 --> 01:37:00,951
- Oh, oh.
- Nothing.
1714
01:37:01,151 --> 01:37:02,531
- Keep shooting them.
- OK.
1715
01:37:05,701 --> 01:37:08,191
[Cheering]
1716
01:37:13,711 --> 01:37:16,791
- Come on!
- Let's go!
1717
01:37:16,991 --> 01:37:18,201
Sebastian: On me!
1718
01:37:20,111 --> 01:37:21,711
Man: Down the hall!
1719
01:37:21,911 --> 01:37:23,401
Sebastian: Hey, bro!
1720
01:37:23,601 --> 01:37:25,451
Ha ha! Chicks Dig It!
1721
01:37:25,651 --> 01:37:26,931
- Huh?
- Huh?
1722
01:37:27,131 --> 01:37:28,951
It's an inside joke.
1723
01:37:30,341 --> 01:37:31,941
Man: Go! Go! Go!
1724
01:37:32,141 --> 01:37:33,561
Different man:
Take cover!
1725
01:37:34,821 --> 01:37:36,301
Sebastian: Come on!
1726
01:37:38,431 --> 01:37:39,641
- Yes!
- Unh!
1727
01:37:39,841 --> 01:37:40,731
Sorry I'm late, brother.
1728
01:37:40,931 --> 01:37:42,311
You kidding me?
1729
01:37:46,141 --> 01:37:47,521
Never thought
I'd say this,
1730
01:37:47,721 --> 01:37:49,391
but I'd like
to introduce you
1731
01:37:49,591 --> 01:37:52,301
to President Venegas.
1732
01:37:52,501 --> 01:37:54,481
Welcome to Paldoñia.
1733
01:37:54,681 --> 01:37:55,961
[in Spanish] Nice to meet you...
1734
01:37:56,161 --> 01:37:57,671
I think.
1735
01:38:01,851 --> 01:38:03,241
[in English] Oh!
1736
01:38:05,901 --> 01:38:07,331
Man: Retreat!
1737
01:38:12,511 --> 01:38:15,331
Anchor: The eyes of the world
are still fixed on Paldoñia,
1738
01:38:15,531 --> 01:38:18,331
where the fallout from a failed
coup continues to play out.
1739
01:38:18,531 --> 01:38:20,721
In a bold act
of guerrilla journalism,
1740
01:38:20,921 --> 01:38:23,461
using a live stream through
gossip site Infamous Daily,
1741
01:38:23,661 --> 01:38:26,081
celebrity reporter
Claire Wellington provided
1742
01:38:26,281 --> 01:38:29,431
on-the-ground coverage
of these shocking events.
1743
01:38:29,631 --> 01:38:32,431
The Paldoñian military were seen
in an intense gun battle
1744
01:38:32,631 --> 01:38:34,211
with members of what
we now know to be
1745
01:38:34,411 --> 01:38:36,221
a private military company.
1746
01:38:36,421 --> 01:38:38,351
Ms. Wellington has also uploaded
1747
01:38:38,551 --> 01:38:41,661
an exclusive uncut interview
with President Venegas,
1748
01:38:41,861 --> 01:38:43,531
announcing a surprising reversal
1749
01:38:43,731 --> 01:38:46,811
in the Paldoñian system
of government.
1750
01:38:49,631 --> 01:38:51,101
Claire: I know
as a journalist
1751
01:38:51,301 --> 01:38:52,891
I'm supposed to stay
objective and all,
1752
01:38:53,091 --> 01:38:56,061
but I have to say I really
admire what you're doing.
1753
01:38:56,261 --> 01:38:57,891
Well, you know
what they say.
1754
01:38:58,091 --> 01:39:01,301
The man who touches honey
will eventually...
1755
01:39:02,781 --> 01:39:04,291
lick his fingers.
1756
01:39:04,491 --> 01:39:06,811
Claire: Oh. Hmm.
1757
01:39:07,011 --> 01:39:08,861
Ha ha!
1758
01:39:09,061 --> 01:39:11,211
I really appreciate
you two.
1759
01:39:11,411 --> 01:39:13,951
I really do.
1760
01:39:14,151 --> 01:39:18,261
And look. The world
is finally seeing us,
1761
01:39:18,461 --> 01:39:21,351
and it is all because
of you, Miss Wellington.
1762
01:39:21,551 --> 01:39:23,441
Looks like your
tattoo was right.
1763
01:39:23,641 --> 01:39:25,441
Everything
worked out just fine.
1764
01:39:25,641 --> 01:39:28,011
Worked out fine,
thanks to you.
1765
01:39:28,211 --> 01:39:29,531
- Team effort.
- Yes!
1766
01:39:29,731 --> 01:39:30,971
The right people
at the right time.
1767
01:39:31,171 --> 01:39:33,141
Yeah.
1768
01:39:33,341 --> 01:39:34,801
Let's go tell
a story to the world.
1769
01:39:35,001 --> 01:39:36,281
I will follow
your lead.
1770
01:39:36,481 --> 01:39:39,711
Hold up just one second
just so I know.
1771
01:39:39,911 --> 01:39:42,021
How many people in this room
want to kill you right now?
1772
01:39:42,221 --> 01:39:43,781
Eh, probably half.
1773
01:39:45,821 --> 01:39:48,771
No, more than half.
Ha ha ha!
1774
01:39:48,971 --> 01:39:51,201
Ah. Let's go.
Come on.
1775
01:39:51,401 --> 01:39:53,291
Uh...
1776
01:39:53,491 --> 01:39:55,791
[Reporters clamoring]
1777
01:39:58,011 --> 01:39:59,951
Venegas: Welcome.
1778
01:40:00,151 --> 01:40:05,091
As of today, I am no longer
the president of Paldoñia.
1779
01:40:05,291 --> 01:40:07,741
A transitional government
has been put in place
1780
01:40:07,941 --> 01:40:09,311
until the next free elections.
1781
01:40:09,511 --> 01:40:13,271
During this transitional period,
$5 billion will be invested
1782
01:40:13,471 --> 01:40:16,531
in health, education,
and infrastructure.
1783
01:40:16,731 --> 01:40:19,671
This is an investment
in the people of Paldoñia.
1784
01:40:19,871 --> 01:40:24,151
Today, you get back
what is rightfully yours,
1785
01:40:24,351 --> 01:40:27,411
and for the years to come,
we'll protect
1786
01:40:27,611 --> 01:40:32,071
and control these resources
with the sole purpose...
1787
01:40:32,271 --> 01:40:33,421
Mason.
1788
01:40:33,621 --> 01:40:35,381
of giving
this beautiful nation...
1789
01:40:35,581 --> 01:40:38,991
Like, uh, dancing when
he's, like, not fluent.
1790
01:40:39,191 --> 01:40:42,301
He's literally...
1791
01:40:42,501 --> 01:40:45,521
That's only because
you know...
1792
01:40:45,721 --> 01:40:47,141
[Grunts]
1793
01:40:49,101 --> 01:40:52,271
Anyway, I want
to teach...
1794
01:40:52,471 --> 01:40:53,401
Daddy!
1795
01:40:53,601 --> 01:40:56,051
Hey, Worm. Ha ha ha!
1796
01:40:56,251 --> 01:40:58,881
Aww! Ahh!
1797
01:40:59,081 --> 01:41:01,591
And check this out.
1798
01:41:02,851 --> 01:41:04,551
Boom.
1799
01:41:06,951 --> 01:41:09,021
What happened
to your face?
1800
01:41:09,221 --> 01:41:10,941
It's a long story.
1801
01:41:11,141 --> 01:41:13,261
- Oh, baby.
- Here I am.
1802
01:41:16,611 --> 01:41:18,961
In one piece.
1803
01:41:19,961 --> 01:41:22,991
Just so you know,
that broken man
1804
01:41:23,191 --> 01:41:24,301
you wanted a divorce,
he disappeared somewhere
1805
01:41:24,501 --> 01:41:25,951
in South America.
1806
01:41:26,151 --> 01:41:27,491
Ha ha ha!
1807
01:41:29,101 --> 01:41:30,781
I was really hoping
you'd reconsider.
1808
01:41:30,981 --> 01:41:33,831
Ah, you know what?
1809
01:41:34,031 --> 01:41:36,451
I think I'm gonna have
to consult my lawyer.
1810
01:41:40,461 --> 01:41:42,111
Oh, Mason.
1811
01:41:51,901 --> 01:41:53,341
[Cell phone chimes]
1812
01:42:02,131 --> 01:42:05,481
I'm just gonna make
a...quick stop.
1813
01:42:16,321 --> 01:42:17,841
Shit.
1814
01:42:21,591 --> 01:42:24,021
[ATM beeping]
1815
01:42:34,731 --> 01:42:36,721
- Yes!
- What? Huh?
1816
01:42:36,921 --> 01:42:38,851
Mason, voice-over:
And just like that,
1817
01:42:39,051 --> 01:42:41,421
I saw an incredible life
of minivans,
1818
01:42:41,621 --> 01:42:43,811
playdates, and amusement parks,
1819
01:42:44,011 --> 01:42:47,251
and for the first time in my
entire overachieving life...
1820
01:42:47,451 --> 01:42:48,861
- No!
- That dance.
1821
01:42:49,061 --> 01:42:50,401
Mason, voice-over: I was happy.
1822
01:42:52,571 --> 01:42:55,521
What's up?
1823
01:42:55,721 --> 01:42:57,131
What do you say
we just take the rest
1824
01:42:57,331 --> 01:42:58,871
of the day off
and spend it
with the family?
1825
01:42:59,071 --> 01:43:00,651
- Yeah!
- Yeah, you like that?
1826
01:43:00,851 --> 01:43:01,741
- Yeah.
- Let's do it.
1827
01:43:01,941 --> 01:43:02,831
You're so cute. Why?
1828
01:43:03,031 --> 01:43:04,881
Uh, well, um...
1829
01:43:05,081 --> 01:43:06,461
Mason, voice-over:
I had purpose.
1830
01:43:18,691 --> 01:43:20,201
He says he doesn't
know that I know.
1831
01:43:20,401 --> 01:43:21,591
I think he does know.
1832
01:43:21,791 --> 01:43:22,981
He was there,
and then we came out,
1833
01:43:23,181 --> 01:43:24,591
and he was, like,
just dick staring,
1834
01:43:24,791 --> 01:43:26,161
and it was, like, weird
because, you know, like,
1835
01:43:26,361 --> 01:43:27,551
you only have
2 seconds, 5--5 tops...
1836
01:43:27,751 --> 01:43:29,731
Well, because it's--
it's impressive.
1837
01:43:29,931 --> 01:43:31,211
to stare
at a guy's dick.
1838
01:43:31,411 --> 01:43:33,171
You look at that, it is
like a beast of its own.
1839
01:43:33,371 --> 01:43:34,651
He--it was, like--
I'm telling you it was...
1840
01:43:34,851 --> 01:43:35,821
It's a snake.
It's a monster.
1841
01:43:36,021 --> 01:43:37,431
8 Mississippi.
1842
01:43:37,631 --> 01:43:40,261
Mason: Yeah, it's--yeah.
All right. What else?
1843
01:43:40,461 --> 01:43:42,171
Are you a serious
journalist for sure?
1844
01:43:42,371 --> 01:43:43,831
I am for sure
a serious journalist,
1845
01:43:44,031 --> 01:43:45,831
and I would like you to
take me seriously.
1846
01:43:46,031 --> 01:43:47,611
I don't understand why...
1847
01:43:47,811 --> 01:43:49,401
I think--I think
I can do that after
what just happened.
1848
01:43:49,601 --> 01:43:51,181
- you're not.
- No, that's fair.
1849
01:43:51,381 --> 01:43:52,881
Yeah.
1850
01:43:53,081 --> 01:43:55,771
[Grunting]
1851
01:44:03,341 --> 01:44:05,151
2-5 seconds max, dude.
1852
01:44:05,351 --> 01:44:06,501
I am still
very sorry.
1853
01:44:06,701 --> 01:44:08,241
I didn't know you felt
this way, but we can--
1854
01:44:08,441 --> 01:44:10,071
Those are--those
are unwritten rules
1855
01:44:10,271 --> 01:44:11,941
on the walls
of every YMCA.
1856
01:44:12,141 --> 01:44:13,681
There are rooms up there,
We can--we can take this--
1857
01:44:13,881 --> 01:44:15,691
Every fucking YMCA
has something
1858
01:44:15,891 --> 01:44:18,251
in the bathroom about
5 seconds dick staring max.
1859
01:44:18,451 --> 01:44:19,391
- Really?
- Yeah, man.
1860
01:44:19,591 --> 01:44:20,971
Welcome to America.
216501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.