All language subtitles for Evil.Genius.The.True.Story.of.Americas.Most.Diabolical.Bank.Heist.S01E01.1080p.WEB.x264DANISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,853 --> 00:00:16,187
Man skal vide tre ting
om Marjorie Diehl-Armstrong.
2
00:00:17,853 --> 00:00:21,553
Den første er, at hun aldrig var,
hvad man vil kalde normal.
3
00:00:22,553 --> 00:00:25,653
Som barn voksede hun hurtigere
og var kikset...
4
00:00:26,587 --> 00:00:27,587
...ensom.
5
00:00:30,653 --> 00:00:33,520
Da hendes forældre
byggede dette store dukkehus,
6
00:00:34,587 --> 00:00:37,220
ville kvarterets børn
omsider lege med hende.
7
00:00:44,420 --> 00:00:47,720
Marjorie blev en smuk og klog ung kvinde.
8
00:00:48,120 --> 00:00:50,620
Hun uddannede sig til skolelærer.
9
00:00:51,887 --> 00:00:53,653
Folk fandt hende charmerende.
10
00:00:54,320 --> 00:00:57,387
Især mænd, som ville gøre
hvad som helst for hende.
11
00:01:01,287 --> 00:01:04,020
Jeg har talt med Marge i mere end ti år.
12
00:01:05,120 --> 00:01:11,287
Det er en af kasserne med breve fra Marge.
13
00:01:12,187 --> 00:01:13,920
Og det er nok...
14
00:01:15,520 --> 00:01:19,420
Det er vel omkring halvdelen
af brevene fra årenes løb.
15
00:01:20,587 --> 00:01:23,087
Der er uendeligt mange.
16
00:01:24,787 --> 00:01:27,220
Jeg prøver at få hende til at røbe alt
17
00:01:27,287 --> 00:01:32,920
om et pizzabud og en forbrydelse,
som blev FBI's store sag nummer 203.
18
00:01:34,787 --> 00:01:38,853
Jeg prøver at sørge for,
at din film ikke bliver et flop.
19
00:01:39,587 --> 00:01:43,487
Jeg er ikke et ondskabsfuldt geni,
som var grådig og bad en fyr
20
00:01:43,553 --> 00:01:44,887
røve en bank for mig.
21
00:01:44,953 --> 00:01:48,353
Jeg havde intet
med den skide forbrydelse at gøre!
22
00:01:55,820 --> 00:01:58,820
28. AUGUST 2003
23
00:01:59,387 --> 00:02:02,520
- Det er alarmcentralen.
- Vi er blevet røvet.
24
00:02:02,587 --> 00:02:05,453
- Okay, bliv i røret.
- Okay.
25
00:02:05,520 --> 00:02:07,553
- Er nogen kommet til skade?
- Nej.
26
00:02:08,587 --> 00:02:11,520
Han er lige gået ud
med en taske med kontanter i.
27
00:02:11,587 --> 00:02:14,353
Han havde en bombe
af en slags omkring halsen.
28
00:02:14,853 --> 00:02:17,353
Han sidder på en P-plads på Peach.
29
00:02:17,420 --> 00:02:19,720
Jeg kan se ham i mit bakspejl.
30
00:02:20,820 --> 00:02:24,653
Han fortalte politiet,
at bomben var blevet fastspændt,
31
00:02:24,720 --> 00:02:27,120
og han blev tvunget til at røve banken.
32
00:02:27,187 --> 00:02:30,320
I kan måske skaffe nøglen,
så den kan komme af.
33
00:02:30,387 --> 00:02:32,420
Jeg ved ikke, om jeg har tid.
34
00:02:36,920 --> 00:02:39,353
Jeg lyver ikke!
35
00:02:43,687 --> 00:02:45,853
Den sprænger.
36
00:02:54,653 --> 00:02:56,920
EN ORIGINAL
DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
37
00:03:26,620 --> 00:03:29,620
DEN SANDE HISTORIE OM USA'S
MEST GRUFULDE BANKRØVERI
38
00:03:44,820 --> 00:03:46,187
Jeg hedder Lamont King.
39
00:03:46,253 --> 00:03:50,387
Jeg har været kriminalkommissær
ved Pennsylvanias delstatspoliti.
40
00:03:52,887 --> 00:03:58,187
Den 28. august 2003
41
00:03:58,253 --> 00:04:01,987
var jeg på mit kontor,
da jeg fik jeg at vide, at PNC Bank,
42
00:04:02,053 --> 00:04:03,887
som ligger lige overfor,
43
00:04:04,887 --> 00:04:08,820
var blevet røvet af en person
med en bombe fastspændt om halsen.
44
00:04:11,987 --> 00:04:16,420
Brian Wells gik ind i banken
med en stok og halskraven.
45
00:04:17,987 --> 00:04:22,320
Vi fandt senere ud af,
at stokken faktisk var et skydevåben.
46
00:04:25,487 --> 00:04:27,587
Han rakte kassereren en seddel.
47
00:04:29,320 --> 00:04:31,420
HVIS DU IKKE ADLYDER, DØR DU.
48
00:04:32,320 --> 00:04:35,053
BOMBEGIDSEL: TAG HEN TIL PNC BANK...
49
00:04:35,120 --> 00:04:37,920
BOMBEN FJERNES
VED AT FØLGE INSTRUKSERNE
50
00:04:37,987 --> 00:04:41,753
Der var ni sider.
Nogle steder var det rent vrøvl.
51
00:04:41,820 --> 00:04:42,653
JOURNALIST
52
00:04:42,720 --> 00:04:46,487
Der var instrukser til Brian. Der var...
53
00:04:46,553 --> 00:04:49,320
Den ene skulle han
give til bankdirektøren.
54
00:04:50,920 --> 00:04:52,220
En var til politiet.
55
00:04:54,587 --> 00:04:57,187
INGEN FARVEPATRONER
ELLER LIGNENDE.
56
00:04:57,253 --> 00:05:01,220
HVIS DU TRÆKKER TIDEN ELLER ANDET...
SÅ DØR BÅDE DU OG ANDRE.
57
00:05:01,287 --> 00:05:04,987
Normalt står der...
"Jeg har en pistol. Giv mig pengene."
58
00:05:05,053 --> 00:05:08,053
Det er normalt ikke afhandlinger,
59
00:05:08,120 --> 00:05:10,387
der er kilometerlange.
60
00:05:10,453 --> 00:05:13,720
TRODSIGHED MEDFØRER DØD.
250.000... SÅ OVERLEVER ALLE,
61
00:05:13,787 --> 00:05:16,487
JEG, MIN KONE
OG PARTNER FØLGER MED
62
00:05:16,753 --> 00:05:20,220
DU HAR MINDRE END 55 MINUTTER
63
00:05:20,553 --> 00:05:24,420
TRO IKKE, AT DU KAN SNYDE OS
64
00:05:24,787 --> 00:05:27,420
VI FØLGER DIG
65
00:05:27,820 --> 00:05:29,587
FEJLSØGERNE
66
00:05:29,653 --> 00:05:32,253
Han bad om 250.000 dollars.
67
00:05:32,320 --> 00:05:37,487
Han endte med kun at få de penge,
der lå i skufferne. Omkring 8.000.
68
00:05:39,253 --> 00:05:43,020
GÅ HEN TIL SKILTET
VED SKILTET I BLOMSTERBEDET
69
00:05:43,087 --> 00:05:47,187
ER DER EN STEN MED EN SEDDEL PÅ.
PÅ DEN STÅR DE NÆSTE INSTRUKSER.
70
00:05:47,253 --> 00:05:52,553
Han forlod banken, stoppede
ved McDonald's og samlede en seddel op.
71
00:05:52,620 --> 00:05:53,553
BLOMSTERBEDET
72
00:05:53,620 --> 00:05:55,153
STEN MED EN SEDDEL PÅ
73
00:05:55,487 --> 00:05:57,653
DØGNÅBENT
74
00:05:57,720 --> 00:06:01,687
Han kørte sydpå ad hovedvej 19,
75
00:06:01,753 --> 00:06:04,320
Peach Street, da vores vogne kom,
76
00:06:04,387 --> 00:06:06,887
og de bemærkede hans bil
77
00:06:06,953 --> 00:06:10,153
og standsede ham på p-pladsen
ved Eyeglass World.
78
00:06:15,187 --> 00:06:17,520
OPTAGELSER FRA POLITIETS BILKAMERA
79
00:06:20,453 --> 00:06:24,887
Jeg var patruljebetjent i Erie
og kørte på motorcykel.
80
00:06:24,953 --> 00:06:28,687
Jeg fik besked om,
hvad der foregik på Peach Street.
81
00:06:31,053 --> 00:06:34,120
Politiet pågreb Brian Wells, 46 år
82
00:06:34,187 --> 00:06:37,620
og pizzabud, få minutter efter
han forlod banken.
83
00:06:39,853 --> 00:06:41,820
Vi gav ham håndjern på.
84
00:06:46,820 --> 00:06:49,187
Og Brian sagde noget om en bombe.
85
00:06:50,887 --> 00:06:55,087
Betjent Syzmanski gik først hen til ham,
og med en lille saks
86
00:06:55,620 --> 00:06:59,887
klippede han hans T-shirt op, for hvad det
end var, så var det under den.
87
00:07:00,453 --> 00:07:03,120
Da Syzmanski løftede op i den, sagde han:
88
00:07:03,187 --> 00:07:05,053
"Ja, det ligner en bombe."
89
00:07:05,587 --> 00:07:08,253
De bad ham sætte sig for at isolere ham.
90
00:07:10,320 --> 00:07:12,253
Jeg skal bruge en radio.
91
00:07:12,320 --> 00:07:14,253
Han kigger direkte på os.
92
00:07:15,253 --> 00:07:17,087
Gen dem hen til 90'eren.
93
00:07:17,787 --> 00:07:22,053
Da jeg kom, var de fleste enige om,
at det nok var en bombeattrap,
94
00:07:22,487 --> 00:07:25,020
men man ved aldrig,
så vi tog ingen chancer.
95
00:07:26,087 --> 00:07:29,453
Da jeg kom, sad han ned
og havde håndjern på,
96
00:07:30,287 --> 00:07:32,020
og han talte roligt.
97
00:07:32,087 --> 00:07:36,553
Vi talte om, hvorvidt han
deltog frivilligt eller var et gidsel.
98
00:07:36,620 --> 00:07:39,920
Kan I ikke i det mindste
fjerne håndjernene?
99
00:07:41,220 --> 00:07:43,653
Jeg kan se i kikkerten, at han snakker.
100
00:07:43,720 --> 00:07:47,553
Han er nervøs, men han taler roligt.
Han er ikke ophidset.
101
00:07:47,620 --> 00:07:51,620
Hvorfor er der ikke nogen,
der prøver at tage den af mig?
102
00:07:52,120 --> 00:07:54,787
Han ville gerne have halskraven af.
103
00:07:55,687 --> 00:07:58,120
Den sprænger!
104
00:07:59,453 --> 00:08:03,320
Så snart vi mente, det var en bombe,
tilkaldte vi bomberydderne.
105
00:08:03,920 --> 00:08:07,853
De var desværre bare
mere end 15 kilometer væk.
106
00:08:07,920 --> 00:08:12,487
En anden uheldig omstændighed var,
at vi for at beskytte folk
107
00:08:12,887 --> 00:08:16,653
havde lukket Peach Street
og dermed skabt trafikale problemer,
108
00:08:16,720 --> 00:08:20,087
som bomberydderne måtte slås med.
109
00:08:22,620 --> 00:08:25,053
- Har I ringet til min chef?
- Ja, vi har.
110
00:08:27,687 --> 00:08:30,420
Vi fandt ud af, hvor han arbejdede,
111
00:08:30,487 --> 00:08:33,253
og jeg sendte to mand derhen
for at afhøre dem.
112
00:08:34,420 --> 00:08:37,653
Wells' kollegaer så ham tage afsted
113
00:08:37,720 --> 00:08:42,020
for at levere to pizzaer med
pølse og peperoni et afsides sted,
114
00:08:42,087 --> 00:08:44,220
en ubemandet radiomast.
115
00:08:46,920 --> 00:08:50,787
Han sagde, at nogle sorte personer
havde fastspændt bomben.
116
00:08:50,853 --> 00:08:53,653
Han hev nøglen frem
og aktiverede en timer.
117
00:08:53,720 --> 00:08:56,253
Jeg hørte den tikke, da han gjorde det.
118
00:08:56,987 --> 00:08:58,487
Han sagde ikke hvem.
119
00:08:58,953 --> 00:09:03,853
Han kunne ikke beskrive dem,
han hævdede havde gjort det.
120
00:09:06,053 --> 00:09:09,253
Der er næppe
nogen sorte mennesker indblandet,
121
00:09:09,320 --> 00:09:11,320
men det var det, han sagde.
122
00:09:12,253 --> 00:09:16,953
Jeg tænkte på, om I kunne hente
instrukserne om, hvor nøglerne er.
123
00:09:18,820 --> 00:09:21,287
På det tidspunkt hørte jeg et bip.
124
00:09:23,187 --> 00:09:24,853
Hans udtryk ændrede sig.
125
00:09:25,620 --> 00:09:27,487
Kan I hente nøglerne?
126
00:09:27,553 --> 00:09:29,053
Så jeg kan få den af.
127
00:09:29,120 --> 00:09:31,420
Jeg ved ikke, om jeg har tid nok.
128
00:09:31,487 --> 00:09:35,387
På det tidspunkt indså han,
at det var en rigtig bombe.
129
00:09:35,453 --> 00:09:37,420
Jeg lyver ikke.
130
00:09:37,487 --> 00:09:40,320
Jeg tror ikke, han var klar over det før.
131
00:09:47,253 --> 00:09:49,253
Der står, hvor nøglerne er.
132
00:09:49,320 --> 00:09:51,687
Kan I køre til det næste sted i bil?
133
00:09:52,453 --> 00:09:54,887
- Jeg har ikke megen tid.
- Vi må...
134
00:09:54,953 --> 00:09:57,153
Han blev urolig,
135
00:09:57,920 --> 00:10:01,453
og jeg kunne høre den sige bip, bip.
136
00:10:03,853 --> 00:10:05,587
Jeg kiggede på hans ansigt.
137
00:10:05,887 --> 00:10:07,687
Den sprænger!
138
00:10:08,920 --> 00:10:11,020
Jeg lyver ikke!
139
00:10:26,753 --> 00:10:28,487
Hans øjne blev vidtåbne.
140
00:10:31,620 --> 00:10:36,453
Så rullede de. Og så var han færdig.
141
00:10:43,353 --> 00:10:46,453
For få minutter siden kiggede jeg derhen.
142
00:10:46,820 --> 00:10:50,087
Manden havde siddet der
siden klokken cirka 15,
143
00:10:50,153 --> 00:10:54,153
da der lød et højt brag,
og han væltede om på ryggen,
144
00:10:54,220 --> 00:10:58,220
og betjentene for derhen.
De peger stadig på ham med pistolerne.
145
00:10:58,287 --> 00:11:00,420
De ved ikke, hvad hans tilstand er.
146
00:11:05,353 --> 00:11:07,087
KRIMINALTEKNISK
147
00:11:07,153 --> 00:11:09,953
Jeg hedder Tom Stankiewicz.
Den 28. august 2003
148
00:11:10,020 --> 00:11:12,853
var jeg leder af bomberydderne i Erie.
149
00:11:15,320 --> 00:11:17,820
Kort før vi ankom,
150
00:11:17,887 --> 00:11:21,920
fik vi at vide over radioen,
at bomben var eksploderet.
151
00:11:22,853 --> 00:11:25,787
Han trak stadig vejret, indtil få...
152
00:11:25,853 --> 00:11:28,520
Indtil øjeblikket før vi ankom.
153
00:11:28,920 --> 00:11:32,887
Vi tog bombedragter på
og tog det nødvendige udstyr frem.
154
00:11:36,353 --> 00:11:40,787
Da vi kom hen til ham, stod det klart,
at han var omkommet.
155
00:11:46,953 --> 00:11:51,553
Noget af bomben sad stadig fast
omkring mistænktes hals.
156
00:11:57,653 --> 00:12:01,753
Vi sikrede os, at der ikke
var flere bomber på ham,
157
00:12:01,820 --> 00:12:05,987
og vi gennemsøgte hans bil
for mulige bomber.
158
00:12:18,987 --> 00:12:24,553
MAN FINDER FLERE SEDLER I BRIANS BIL
159
00:12:25,787 --> 00:12:27,920
Brian skulle på skattejagt.
160
00:12:28,387 --> 00:12:32,120
DU SKAL FINDE NØGLER
OG KODER FOR AT DESARMERE BOMBEN
161
00:12:32,587 --> 00:12:36,653
Han skulle bevæge sig
fra punkt A til B til C til D
162
00:12:36,720 --> 00:12:40,553
for at modtage yderligere instrukser
og finde frem til et sted,
163
00:12:40,620 --> 00:12:42,753
hvor han ville modtage nøglerne.
164
00:12:42,820 --> 00:12:44,887
KØR AD HOVEDVEJ 90 I TRE KILOMETER.
165
00:12:44,953 --> 00:12:47,020
KØR AD 79 NORDPÅ I 3,6 KILOMETER.
166
00:12:47,087 --> 00:12:48,753
HOLD IND VED AFKØRSEL 180
167
00:12:48,820 --> 00:12:52,387
FORLAD MCDONALD'S AD BAGDØREN
168
00:12:52,453 --> 00:12:55,753
KØR SYDPÅ AD PEACH STREET
169
00:12:55,820 --> 00:13:00,020
STOP VED DET GULE ADVARSELSSKILT.
170
00:13:05,553 --> 00:13:09,553
Han fulgte instrukserne
fra McDonald's hertil.
171
00:13:10,887 --> 00:13:14,387
Vi kontaktede bomberydderne.
De ryddede området.
172
00:13:16,120 --> 00:13:17,853
Ledetråden var i...
173
00:13:18,787 --> 00:13:24,320
Den var i en kaffekande
fem eller ti meter fra rabatten.
174
00:13:24,787 --> 00:13:28,620
Til højre for skiltet.
Ikke langt fra skiltet.
175
00:13:32,520 --> 00:13:36,853
SEDDEL I KAFFEKANDEN
176
00:13:36,920 --> 00:13:40,687
Fra første punkt,
som var Interchange Road,
177
00:13:40,753 --> 00:13:44,420
skulle han køre til næste punkt,
79 i sydgående retning,
178
00:13:44,487 --> 00:13:46,920
tæt på afkørslen til McKean Township.
179
00:13:52,420 --> 00:13:57,153
Vi er nu på sted nummer to i skattejagten,
som han blev vist hen til.
180
00:13:58,787 --> 00:14:02,153
Her fandt vi, da vi ledte
efter andre genstande...
181
00:14:02,553 --> 00:14:05,753
Vi fandt et orange skilt,
der stod "Vietnam" på.
182
00:14:10,087 --> 00:14:12,220
Da vi ledte derinde,
183
00:14:12,887 --> 00:14:15,753
bemærkede jeg,
at der helt nede i den anden ende
184
00:14:15,820 --> 00:14:20,453
kom en MPV kørende imod os.
185
00:14:23,420 --> 00:14:27,687
Det så ud som om han også skulle herhen,
og vi overraskede ham.
186
00:14:28,287 --> 00:14:31,587
Da han så os, standsede han,
187
00:14:32,120 --> 00:14:35,287
tøvede, bakkede og kørte væk.
188
00:14:38,320 --> 00:14:43,687
Han var så langt væk, at vi ikke
kunne køre derhen. Han slap væk.
189
00:14:45,453 --> 00:14:49,753
Det var en blå bil. En dybblå bil.
190
00:14:51,153 --> 00:14:55,620
Jeg tænkte, at den person,
der havde lagt sedlerne, sad i den bil.
191
00:14:55,687 --> 00:14:58,353
Sedlerne ved de steder, han skulle stoppe.
192
00:15:00,253 --> 00:15:02,520
Den bil har altid naget mig.
193
00:15:03,053 --> 00:15:04,853
Den har altid naget mig.
194
00:15:06,153 --> 00:15:10,753
Vi foretog en indledende undersøgelse
og overdrog den til FBI,
195
00:15:11,120 --> 00:15:13,353
men bilen blev aldrig nævnt igen.
196
00:15:18,753 --> 00:15:22,287
Da det blev anmeldt,
var det en sag for delstatspolitiet,
197
00:15:22,353 --> 00:15:25,720
fordi der var sket en forbrydelse
i vores område.
198
00:15:26,287 --> 00:15:30,553
Og fordi det var en bank,
skulle FBI inddrages.
199
00:15:33,153 --> 00:15:36,687
Der er altid en kort strid om,
hvis jurisdiktion det er.
200
00:15:36,753 --> 00:15:40,487
ATF, FBI og delstatspolitiet.
Vi stak hovederne sammen.
201
00:15:40,553 --> 00:15:43,387
"Hvis sag er det?" ATF siger:
202
00:15:43,453 --> 00:15:45,853
"Det er vores, fordi det er en bombe."
203
00:15:46,420 --> 00:15:48,453
Delstatspolitiet: "Vores område."
204
00:15:48,520 --> 00:15:51,887
FBI: "Det er et bankrøveri,
så det er FBI's opgave."
205
00:15:51,953 --> 00:15:56,620
De drøftede det frem og tilbage.
FBI endte med at forestå efterforskningen,
206
00:15:56,687 --> 00:15:59,120
mens de andre assisterede.
207
00:16:01,387 --> 00:16:02,820
Jeg hedder Jerry Clark.
208
00:16:03,587 --> 00:16:07,720
Jeg var efterforskningsleder hos FBI.
209
00:16:09,387 --> 00:16:12,453
Jeg lavede et udkast
til en tro og love-erklæring
210
00:16:12,520 --> 00:16:14,153
med anklagemyndigheden,
211
00:16:14,520 --> 00:16:19,387
og vi ransagede
Brian Wells' hjem samme nat.
212
00:16:20,520 --> 00:16:24,787
Vi fik adgang til hans bolig
ved at sprænge døren,
213
00:16:25,553 --> 00:16:28,453
fordi vi ikke var sikre på,
hvad vi ville finde.
214
00:16:31,120 --> 00:16:34,020
Vi fandt ikke ret meget der.
215
00:16:35,887 --> 00:16:39,320
Men vi fandt interessante ting,
blandt andet en adressebog
216
00:16:39,387 --> 00:16:43,187
med navne og telefonnumre
på lokale prostituerede.
217
00:16:45,120 --> 00:16:50,053
Vi fandt ikke beviser,
som kunne knytte ham til bomben.
218
00:16:57,820 --> 00:17:01,587
Klokken var tre om natten,
da vi transporterede ham
219
00:17:01,653 --> 00:17:03,153
hen til retsmedicineren.
220
00:17:04,453 --> 00:17:06,420
Vi talte om halskraven.
221
00:17:08,953 --> 00:17:11,753
Den var det vigtigste bevismateriale da.
222
00:17:11,820 --> 00:17:13,320
RETSMEDICINER
223
00:17:13,387 --> 00:17:17,420
De andre agenturer ønskede ikke,
at den blev ødelagt alt for meget.
224
00:17:18,620 --> 00:17:23,253
Der stod, at bomben kunne udløses,
men jeg var mest bekymret for sikkerheden.
225
00:17:23,720 --> 00:17:26,020
Så vi besluttede os for
226
00:17:26,620 --> 00:17:30,253
kirurgisk at fjerne hovedet fra kroppen.
227
00:17:31,520 --> 00:17:33,953
For at kunne fjerne bomben
228
00:17:34,020 --> 00:17:36,987
måtte de skære hans hoved af.
229
00:17:38,753 --> 00:17:42,820
Det var, og er nok stadig,
den sværeste beslutning, jeg har truffet.
230
00:17:45,553 --> 00:17:47,453
Det blev gjort på en måde...
231
00:17:49,187 --> 00:17:52,720
Det er svært at beskrive,
men det blev gjort meget...
232
00:17:54,853 --> 00:17:55,987
...hensynsfuldt.
233
00:18:02,987 --> 00:18:07,020
43-årige Brian Wells, som boede
i et pænt kvarter ved Mill Creek,
234
00:18:07,087 --> 00:18:11,587
blev af sine naboer beskrevet
som meget venlig, næsten barnlig.
235
00:18:13,853 --> 00:18:17,620
Jeg hedder Linda Payne,
og Brian boede i dette lille hus.
236
00:18:18,487 --> 00:18:19,920
BRIAN WELLS' UDLEJER
237
00:18:19,987 --> 00:18:21,620
Han var en god lejer.
238
00:18:22,453 --> 00:18:25,853
Han havde tre katte,
som blev holdt inden døre.
239
00:18:25,920 --> 00:18:29,720
Sommetider bar han en af dem udenfor.
Han var meget rolig.
240
00:18:30,453 --> 00:18:34,853
Hvis han blev oprevet, dansede han lidt.
Det var bare sådan, han var.
241
00:18:37,820 --> 00:18:41,787
Sommetider gik han
i biografen med sin mor.
242
00:18:42,420 --> 00:18:46,420
Hvis der var en gratis koncert,
tog han sin mor og hendes ven med.
243
00:18:46,487 --> 00:18:47,820
DEN STORE NØGLEJAGT
244
00:18:47,887 --> 00:18:51,387
Han var glad for skattejagter
såsom nøglejagten i avisen.
245
00:18:52,687 --> 00:18:56,787
Der var ledetråde i avisen hver dag,
og så kunne man ved et vartegn
246
00:18:56,853 --> 00:18:59,487
et sted i området finde nøglen.
247
00:19:01,220 --> 00:19:05,020
Han var engang tæt på at finde den,
men ramte lidt ved siden af.
248
00:19:05,487 --> 00:19:07,520
Det var han meget skuffet over.
249
00:19:08,920 --> 00:19:13,120
De arrangerede måske skattejagten,
fordi de vidste, han kunne lide dem.
250
00:19:18,887 --> 00:19:23,653
Beskrivelsen af mr. Wells
i banken lød, at han var meget rolig.
251
00:19:24,053 --> 00:19:28,153
Han stillede sig i køen,
inden han besluttede sig for at gå forbi
252
00:19:28,220 --> 00:19:31,653
en af kunderne for at række
kassereren en seddel.
253
00:19:32,153 --> 00:19:35,587
Han stak hånden ned i kurven
for at tage en slikkepind.
254
00:19:36,653 --> 00:19:40,053
Hvorfor var han så rolig,
at han tog en slikkepind?
255
00:19:40,120 --> 00:19:45,853
Hvorfor skulle han, som et vidne beskrev
det, gå ud af banken som Charlie Chaplin,
256
00:19:45,920 --> 00:19:48,420
mens han svingede med tasken og stokken?
257
00:19:49,720 --> 00:19:52,820
Hvorfor eller hvordan kunne en person,
258
00:19:52,887 --> 00:19:57,287
som vidste, at han havde
en bombe om halsen, være så rolig?
259
00:19:59,220 --> 00:20:03,120
Jeg troede ikke på,
at han var indblandet. Jeg troede...
260
00:20:03,187 --> 00:20:04,653
Han var måske nem at...
261
00:20:07,487 --> 00:20:08,487
...påvirke.
262
00:20:08,987 --> 00:20:12,720
Det var måske nemt at fange ham
og give ham kraven på.
263
00:20:20,753 --> 00:20:23,687
Bestillingen blev afgivet klokken 13:30.
264
00:20:23,753 --> 00:20:25,720
BESTILLING AFGIVET HERFRA
265
00:20:25,787 --> 00:20:30,520
Den blev afgivet fra benzinstationen
ikke langt fra leveringsadressen.
266
00:20:34,153 --> 00:20:38,453
Mr. Tony Ditomo, pizzeriaejeren,
tog imod opkaldet.
267
00:20:39,187 --> 00:20:41,687
Han talte med vedkommende
268
00:20:42,320 --> 00:20:47,220
og havde svært med at forstå, hvad der
blev sagt, så han gav Brian Wells røret,
269
00:20:47,287 --> 00:20:50,020
og Brian Wells nedskrev selv,
hvordan han kom
270
00:20:50,320 --> 00:20:53,320
hen til den mast,
hvor pizzaerne skulle leveres.
271
00:20:55,953 --> 00:21:00,553
Kunne den grusvej være det sted,
hvor Wells mødte den eller de personer,
272
00:21:00,620 --> 00:21:02,487
som gjorde en ende på hans liv?
273
00:21:02,553 --> 00:21:05,853
Dette er det sidste sted,
Wells leverede en pizza.
274
00:21:05,920 --> 00:21:10,220
Spørgsmålet er nu, om han blev tvunget
af en anden til at røve banken.
275
00:21:10,287 --> 00:21:13,353
GIDSLET
276
00:21:17,753 --> 00:21:21,187
Vi fandt, takket være
Pennsylvanias politi,
277
00:21:21,253 --> 00:21:25,320
som gjorde et fremragende
stykke arbejde, hjulspor,
278
00:21:26,020 --> 00:21:29,420
som indikerede, at Wells bil
havde været på stedet.
279
00:21:31,787 --> 00:21:33,653
Vi fandt også aftryk efter sko.
280
00:21:34,253 --> 00:21:38,587
Mr. Wells' sko, hans kondisko,
som indikerede, at han havde været her.
281
00:21:38,953 --> 00:21:41,187
Okay? Og der var spor
282
00:21:42,220 --> 00:21:44,920
i dette område,
283
00:21:44,987 --> 00:21:48,953
som tydede på, at der var foregået
en eller form for klammeri.
284
00:21:56,753 --> 00:22:01,353
I en sag af dette omfang skulle man mene,
at der blandt de ting, man fandt,
285
00:22:01,420 --> 00:22:04,820
ville være kriminaltekniske beviser.
286
00:22:05,553 --> 00:22:10,853
Vi gjorde alt, vi kunne for at finde DNA,
287
00:22:11,187 --> 00:22:15,320
fingeraftryk og andre tekniske beviser,
som vi kunne sammenligne,
288
00:22:15,753 --> 00:22:19,053
men vi havde ikke
det store held med det i denne sag.
289
00:22:30,087 --> 00:22:33,687
BRIAN WELLS' FAMILIE UDTALER SIG
290
00:22:33,753 --> 00:22:34,753
Godmorgen.
291
00:22:35,220 --> 00:22:36,587
Jeg hedder Jean Heid.
292
00:22:36,653 --> 00:22:38,487
REKONSTRUKTION
293
00:22:38,553 --> 00:22:40,853
Jeg er en af Brian Wells' tre søstre.
294
00:22:44,920 --> 00:22:48,687
Jeg hørte første gang
om min brors lidelser og død...
295
00:22:49,953 --> 00:22:50,953
...i nyhederne.
296
00:22:52,553 --> 00:22:53,853
Han havde håndjern på.
297
00:22:55,120 --> 00:22:57,887
Betjentene sigtede på ham
med deres pistoler,
298
00:22:58,453 --> 00:23:02,153
selv om han samarbejdede,
mens han var i deres varetægt.
299
00:23:04,120 --> 00:23:07,353
Og hvorfor var der ikke
en ambulance på stedet,
300
00:23:07,920 --> 00:23:11,253
når han lå døende på jorden
og kæmpede for sit liv?
301
00:23:13,987 --> 00:23:17,453
Det blev besluttet
at skære Brians hoved af...
302
00:23:18,753 --> 00:23:20,420
...for at bevare bomben.
303
00:23:21,687 --> 00:23:24,920
Halshugningen af Brian...
304
00:23:26,620 --> 00:23:28,820
...fjernede vores mulighed
305
00:23:28,887 --> 00:23:31,987
for at kunne se Brian ved hans begravelse.
306
00:23:33,820 --> 00:23:36,887
Tårerne løb ned ad mors kinder,
da hun hørte,
307
00:23:36,953 --> 00:23:39,987
at liget af Brian
ikke var egnet til en åben kiste.
308
00:23:41,387 --> 00:23:44,453
Hovedet kunne ikke holdes på plads.
309
00:23:46,353 --> 00:23:49,153
Der blev udvist mere respekt for bomben
310
00:23:49,220 --> 00:23:50,753
end for Brians lig.
311
00:23:56,153 --> 00:23:57,820
Brian var godhjertet
312
00:23:58,787 --> 00:24:03,020
og påvirkede os på smukkeste vis
313
00:24:03,087 --> 00:24:05,920
med sin ydmyge og stille tilstedeværelse
314
00:24:06,487 --> 00:24:10,987
og hans hengivne og uselviske omsorg
for og hjælp til vores familie.
315
00:24:16,020 --> 00:24:19,553
Vi mener, at det,
der hændte Brian, var uhyrligt.
316
00:24:21,287 --> 00:24:24,453
Efterforskningens
manglende gennemsigtighed
317
00:24:24,520 --> 00:24:27,987
har været en grusom prøvelse
for hele vores familie.
318
00:24:37,753 --> 00:24:41,853
Størrelsen taget i betragtning
har Erie oplevet en del bizarre ting.
319
00:24:41,920 --> 00:24:44,287
Der er sket flere ting.
320
00:24:44,353 --> 00:24:45,953
Men der er ikke noget,
321
00:24:46,020 --> 00:24:49,453
som har sat gang i så mange tankespind,
322
00:24:49,520 --> 00:24:52,353
rejst så mange spørgsmål og været så...
323
00:24:53,287 --> 00:24:55,853
...bizart som denne sag.
324
00:24:57,520 --> 00:25:02,520
Det er et bankrøveri og en skattejagt,
og en fyr har stok, der er et skydevåben.
325
00:25:05,020 --> 00:25:09,053
Han havde en Guess-T-shirt på.
"Gæt, hvad det her er."
326
00:25:10,787 --> 00:25:15,087
Det fik mytisk status, fordi det bare
blev mere og mere mærkeligt.
327
00:25:15,153 --> 00:25:16,887
MEDDELELSE
328
00:25:17,720 --> 00:25:22,920
Vi bringer en meddelelse. Der er nyt
i den såkaldte Pizzabombemandssag.
329
00:25:22,987 --> 00:25:27,353
Der er sket en bizar udvikling
i sagen i Erie.
330
00:25:27,420 --> 00:25:31,253
Den pågrebne bankrøver
havde en bombe på sig. Nu er han død.
331
00:25:31,320 --> 00:25:35,620
Det samme er en kollega, som også døde
under mystiske omstændigheder.
332
00:25:36,787 --> 00:25:40,053
Den anden hændelse fandt sted
søndag den 31. august,
333
00:25:40,453 --> 00:25:43,887
da en kollega og ven,
Robert Thomas Pinetti,
334
00:25:44,320 --> 00:25:47,087
blev fundet bevidstløs af pårørende.
335
00:25:47,153 --> 00:25:48,353
PIZZABOMBEMANDSSAGEN
336
00:25:48,420 --> 00:25:51,920
Da historien udviklede sig,
og de fandt ud af, hvem det var,
337
00:25:51,987 --> 00:25:56,020
og hvad hans tilknytning
til pizzeriaet og mr. Wells var,
338
00:25:56,087 --> 00:25:58,820
trak de sig øjeblikkeligt tilbage.
339
00:25:58,887 --> 00:26:00,787
De spærrede området af.
340
00:26:01,287 --> 00:26:04,387
Der var ingen tegn på sygdom,
341
00:26:04,453 --> 00:26:06,553
såsom et slagtilfælde
342
00:26:07,220 --> 00:26:08,987
eller noget i den stil.
343
00:26:09,553 --> 00:26:12,420
I lighed med mr. Wells blev han
344
00:26:12,853 --> 00:26:15,753
transporteret hen til os,
og vi obducerede ham.
345
00:26:15,820 --> 00:26:19,187
Myndighederne håber,
at obduktionen afslører dødsårsagen
346
00:26:19,253 --> 00:26:23,320
og kan hjælpe med at fastslå,
om de to kollegaers sære skæbner
347
00:26:23,387 --> 00:26:25,153
på nogen måde er forbundne.
348
00:26:27,987 --> 00:26:32,420
Jeg var med i specialenheden for PSP.
349
00:26:32,487 --> 00:26:37,253
FBI, store dele af ATF.
Der var også betjente fra Erie Politi.
350
00:26:39,587 --> 00:26:44,353
Bob Pinetti var et vigtigt led
i efterforskningen,
351
00:26:44,420 --> 00:26:47,553
fordi han pludselig havde ændret opførsel.
352
00:26:47,620 --> 00:26:49,687
Han var nervøs.
353
00:26:49,753 --> 00:26:53,653
Vi har samtaler,
hvor han efterspurgte beskyttelse,
354
00:26:53,720 --> 00:26:56,620
fordi han troede,
at de nu ville gå efter ham.
355
00:26:57,653 --> 00:27:00,853
Planen var, at mr. Pinetti skulle
356
00:27:00,920 --> 00:27:04,053
afhøres af efterforskere,
og de havde mødtes med ham
357
00:27:04,120 --> 00:27:05,820
i pizzeriaet.
358
00:27:06,787 --> 00:27:09,120
Mr. Pinetti var på arbejde
359
00:27:09,187 --> 00:27:11,820
og bad om at flytte afhøringen
360
00:27:11,887 --> 00:27:13,587
til mandag.
361
00:27:14,787 --> 00:27:16,420
Men det endte med,
362
00:27:17,320 --> 00:27:20,187
at det ikke blev til noget,
363
00:27:20,787 --> 00:27:22,453
fordi han døde søndag aften.
364
00:27:23,787 --> 00:27:26,420
Han havde tilsyneladende et stofmisbrug.
365
00:27:26,987 --> 00:27:31,987
Det er ikke usædvanligt i Erie.
Det er en sand plage for tiden
366
00:27:32,053 --> 00:27:36,287
med overdoser,
heroin, piller og den slags.
367
00:27:36,353 --> 00:27:40,720
Kunne det tænkes, at den ekstra frygt,
som efterforskningen...?
368
00:27:40,787 --> 00:27:43,953
Han ven var lige blevet dræbt af en bombe.
369
00:27:44,020 --> 00:27:48,353
Man bliver nervøs, tager flere stoffer
og kommer til at tage for mange.
370
00:27:49,420 --> 00:27:53,953
Nu er endnu et pizzabud død.
371
00:27:54,453 --> 00:27:57,987
Spørgsmålet var:
Spillede han en rolle i det her?
372
00:27:58,053 --> 00:28:01,553
Hjalp han med at sørge for,
Brian skulle levere den pizza?
373
00:28:01,620 --> 00:28:03,953
GIDSLET - ANDET PIZZABUD
374
00:28:06,120 --> 00:28:07,720
Specialenheden,
375
00:28:07,787 --> 00:28:13,153
som efterforsker røveriet og dødsfaldet,
arbejder med tre hypoteser.
376
00:28:13,220 --> 00:28:17,453
Et: At 46-årige Brian Wells
begik røveriet alene.
377
00:28:17,520 --> 00:28:19,987
Men hvorfor så bruge en bombe?
378
00:28:20,853 --> 00:28:26,287
To: Wells blev bortført og fik at vide,
han havde 20 minutter til at røve banken
379
00:28:26,353 --> 00:28:29,520
og komme tilbage,
ellers ville bomben blive udløst.
380
00:28:30,420 --> 00:28:34,687
Tre: Wells og hans kollega,
Robert Pinetti på 43 år,
381
00:28:34,753 --> 00:28:38,420
- planlagde røveriet sammen.
- Jeg vidste, at han
382
00:28:38,487 --> 00:28:41,520
og Pinetti gamblede sammen.
383
00:28:41,587 --> 00:28:46,620
Måske var han i så stor
økonomisk knibe, han ville røve en bank.
384
00:28:46,687 --> 00:28:52,153
Robert var en meget venlig fyr,
som ikke ville gøre nogen ondt.
385
00:28:52,220 --> 00:28:53,653
Det ville han ikke.
386
00:28:54,120 --> 00:28:58,020
Pinetti, som tydeligvis er syg,
siger, at hendes søn er uskyldig.
387
00:28:58,087 --> 00:29:00,287
Det gør mig ked af det.
388
00:29:00,787 --> 00:29:05,620
Meget ked af det.
For jeg ved, at det ikke passer.
389
00:29:06,287 --> 00:29:09,487
Det gør ondt. Han havde
intet med det at gøre.
390
00:29:10,853 --> 00:29:14,020
Robert Pinetti, Wells' kollega,
som blev fundet død
391
00:29:14,087 --> 00:29:16,553
i weekenden, er blevet obduceret,
392
00:29:16,620 --> 00:29:21,820
og umiddelbart er dødsårsagen
en mulig overdosis eller selvmord.
393
00:29:23,920 --> 00:29:29,020
To pizzabude er døde, og byen er i chok.
394
00:29:29,087 --> 00:29:30,453
Hvordan kunne det ske?
395
00:29:30,520 --> 00:29:34,753
Hvem står bag?
Det var en nyhed i hele verden.
396
00:29:35,253 --> 00:29:39,353
Var det et mislykket røveri
eller en sadistisk offentlig henrettelse?
397
00:29:47,087 --> 00:29:50,020
Vi havde et par efterforskningsteams.
398
00:29:52,820 --> 00:29:55,820
Vi vidste, at mr. Wells
opsøgte prostituerede.
399
00:29:58,220 --> 00:30:02,020
Vi havde et team, som tog sig af det,
eftersom mr. Wells
400
00:30:02,087 --> 00:30:04,987
havde en notesbog
med navne på prostituerede.
401
00:30:06,153 --> 00:30:11,353
Vi begyndte at kredse om en mulig mistænkt
på det tidspunkt, som muligvis
402
00:30:11,420 --> 00:30:15,220
vidste noget, fordi han var kæreste
med en af de prostituerede.
403
00:30:17,187 --> 00:30:21,587
Han havde været ved militæret
og arbejdet med sprængstoffer,
404
00:30:21,653 --> 00:30:26,320
han var afroamerikaner og havde arbejdet
på et projekt på sit arbejde,
405
00:30:26,387 --> 00:30:28,387
hvor han havde brugt noget udstyr
406
00:30:28,453 --> 00:30:32,487
og lukket døren ind til rummet.
Vi havde nogle oplysninger.
407
00:30:32,553 --> 00:30:36,853
Og man kan ikke se bort fra,
hvad mr. Wells tidligt havde sagt,
408
00:30:36,920 --> 00:30:39,553
selv om det lod til ikke at være sandt.
409
00:30:41,153 --> 00:30:44,820
Men vi fandt intet,
som kunne knytte ham til sagen.
410
00:30:48,487 --> 00:30:53,287
Et andet team, som vi kaldte
Mama Mia's Pizzeria-team,
411
00:30:53,353 --> 00:30:56,320
undersøgte en utilfreds
tidligere medarbejder,
412
00:30:57,153 --> 00:31:01,753
som havde truet
ejeren af pizzeriaet, mr. Ditomo.
413
00:31:02,353 --> 00:31:05,720
Vi fastslog senere,
at han havde et godt alibi
414
00:31:05,787 --> 00:31:10,120
og ikke havde forbindelse til sagen.
415
00:31:13,853 --> 00:31:17,420
Det er vores håb, at når vi
viser et billede af bomben...
416
00:31:17,487 --> 00:31:18,653
LEDENDE FBI-AGENT
417
00:31:18,720 --> 00:31:21,687
...vil nogen måske kunne genkende
418
00:31:22,687 --> 00:31:24,853
instrumentet, metallet,
419
00:31:24,920 --> 00:31:27,220
den låsemekanisme, der fastholder den
420
00:31:27,287 --> 00:31:31,053
- på halsen.
- Specialenheden viste offentligheden
421
00:31:31,120 --> 00:31:35,553
det stokgevær, som blev brugt
ved røveriet. For første gang
422
00:31:35,620 --> 00:31:40,387
fortalte efterforskerne, at geværet
var ladt og kunne skyde.
423
00:31:41,253 --> 00:31:42,387
Vi har testet det,
424
00:31:42,887 --> 00:31:44,720
og det virker, som det skal.
425
00:31:45,520 --> 00:31:49,487
Det er lavet af træ og metal.
426
00:31:50,520 --> 00:31:54,220
Det er vigtigt. FBI mener,
at den, der lavede våbnet
427
00:31:54,287 --> 00:31:58,587
og halskraven, er fingernem nok til
at arbejde med træ og metal.
428
00:31:58,653 --> 00:32:01,153
Han enten samler eller laver våben
429
00:32:01,220 --> 00:32:04,687
og har muligvis flere stokgeværer,
som han har vist andre.
430
00:32:05,553 --> 00:32:09,753
Han er tålmodig, siger de,
og bedragerisk og hemmelighedsfuld.
431
00:32:10,553 --> 00:32:11,920
Det at have kontrol
432
00:32:11,987 --> 00:32:14,320
er meget vigtigt for ham.
433
00:32:15,487 --> 00:32:18,520
Han prøver med sine ord at styre
434
00:32:18,587 --> 00:32:22,787
Brian Wells' handlinger
såvel som politiet.
435
00:32:22,853 --> 00:32:26,187
"HANDL NU, TÆNK SENERE,
ELLERS DØR DU!"
436
00:32:26,253 --> 00:32:27,687
Jeg hedder Jason Wick.
437
00:32:27,753 --> 00:32:31,087
Jeg har arbejdet for ATF i 25 år.
438
00:32:31,520 --> 00:32:37,420
Jeg var med til at indsamle bevismateriale
ved bombningen af World Trade Center.
439
00:32:38,353 --> 00:32:43,753
Og ved angrebet den 9. september på det
sted, hvor United Flight 93 styrtede ned.
440
00:32:45,353 --> 00:32:48,687
Denne sag overgår
alle de andre, med tanke på
441
00:32:48,753 --> 00:32:49,920
hvor bizar den er.
442
00:32:51,687 --> 00:32:56,620
Vi fik samlet bomben. Men vi kunne ikke
få den til at passe med noget værktøj.
443
00:32:57,120 --> 00:33:01,020
Som det blev kendt
i forbindelse med Unabomber-sagen,
444
00:33:01,087 --> 00:33:05,153
smider bombemagere ofte deres værktøj ud.
De køber ikke materialer.
445
00:33:05,220 --> 00:33:06,853
Og det skete i denne sag.
446
00:33:07,753 --> 00:33:10,987
Det ville blive en lang efterforskning.
447
00:33:12,253 --> 00:33:13,253
Vores opgave
448
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
som bombeteknikere er også
at gennemgå gerningsstedet grundigt
449
00:33:16,987 --> 00:33:21,687
og indsamle alle brokkerne og fastslå,
hvilke af dem der hører til bomben.
450
00:33:22,187 --> 00:33:26,120
I denne sag fandt vi
mere end 90 procent af delene.
451
00:33:29,153 --> 00:33:32,187
Ud af alle de dele,
vi fandt på gerningsstedet,
452
00:33:32,253 --> 00:33:36,820
lykkedes det mig at samle noget,
jeg mener er en ret tro kopi af bomben.
453
00:33:39,087 --> 00:33:43,753
Kraven fungerer på samme måde
som håndjern derved, at når den lukkes,
454
00:33:43,820 --> 00:33:45,687
tager den fat og låser.
455
00:33:46,320 --> 00:33:49,520
Kassen og selve kraven har taget
456
00:33:49,587 --> 00:33:53,120
nogen tid,
formentlig i omegnen af en måned
457
00:33:53,187 --> 00:33:56,053
i ens fritid, at samle.
458
00:33:57,820 --> 00:34:01,253
Den første timer på den første bombe
459
00:34:01,320 --> 00:34:04,453
blev formentlig aktiveret
ved at udløse en split.
460
00:34:04,520 --> 00:34:06,820
Der er en split mere.
461
00:34:06,887 --> 00:34:10,587
Hvis der blev hevet i den split,
fik mr. Wells en time mere.
462
00:34:12,253 --> 00:34:15,753
Man monterer en forlænger,
og den svinger rundt
463
00:34:15,820 --> 00:34:18,653
og slukker kontakten,
når den når ned på nul.
464
00:34:20,787 --> 00:34:24,020
Det, der sprang i øjnene,
var de foranstaltninger,
465
00:34:24,087 --> 00:34:26,453
der var i bomben.
466
00:34:26,520 --> 00:34:30,120
De var efter min
og efterforskningsteamets mening
467
00:34:30,187 --> 00:34:33,587
lavet for at forhindre bomberydderne
i at pille ved den.
468
00:34:34,053 --> 00:34:36,553
Der var ledninger, som ikke gjorde noget.
469
00:34:36,620 --> 00:34:39,920
Der var en mobiltelefon,
som ikke gjorde noget.
470
00:34:40,353 --> 00:34:43,087
Bomben var ganske sofistikeret,
471
00:34:43,153 --> 00:34:46,453
men i sidste ende var det bare
to rørbomber og to timere.
472
00:34:47,220 --> 00:34:49,020
Det interessante ved den var
473
00:34:49,087 --> 00:34:51,787
de advarsler, der var fastgjort på den.
474
00:34:51,853 --> 00:34:58,087
De lignede Wells' instrukser.
De var overdrevet ordrige.
475
00:34:58,553 --> 00:35:00,887
Der var mange oplysninger, som ville
476
00:35:00,953 --> 00:35:04,187
have forvirret en,
der prøvede at gennemskue dem.
477
00:35:04,253 --> 00:35:09,587
Der blev hentydet til, at forskellige
fælder ville blive udløst af en mobil,
478
00:35:09,653 --> 00:35:11,387
og at ledningen var en fælde.
479
00:35:11,887 --> 00:35:14,553
Der var forskellige
advarsler med den hensigt.
480
00:35:15,920 --> 00:35:19,520
Vi håber at finde ud af,
hvor de forskellige dele stammer fra.
481
00:35:20,487 --> 00:35:24,120
Vi prøvede at fastslå,
hvor de kunne være købt.
482
00:35:24,187 --> 00:35:27,553
Vi prøvede at fastslå mærker
og ting i den stil.
483
00:35:27,620 --> 00:35:30,320
Men vi kunne ikke finde værktøjet.
484
00:35:33,287 --> 00:35:37,787
Der var blevet lavet furer
i den sorte plade med et værktøj
485
00:35:37,853 --> 00:35:41,987
for at lave granatsplinter.
Det havde form som et skakbræt.
486
00:35:43,520 --> 00:35:46,020
Der kom ingen granatsplinter,
487
00:35:46,087 --> 00:35:49,887
som det ellers var hensigten.
Den flækkede, men det var det.
488
00:35:49,953 --> 00:35:53,853
Den blev ikke sprængt i småstykker,
så furerne var ikke dybe nok.
489
00:35:53,920 --> 00:35:55,720
Men den forårsagede
490
00:35:55,787 --> 00:35:58,653
et alvorligt sår i mr. Wells' bryst
491
00:35:58,720 --> 00:36:02,387
på måske 20 gange 30 centimeter,
hvilket tog livet af ham.
492
00:36:03,920 --> 00:36:06,687
Specialenheden siger, at bomben
493
00:36:06,753 --> 00:36:10,453
var almindelig, men at kraven
var unik med fire nøglelåse
494
00:36:10,520 --> 00:36:14,420
og en cylinderlås.
Den havde kun ét formål:
495
00:36:14,487 --> 00:36:17,320
At holde en bombe fast
om halsen på et menneske.
496
00:36:18,553 --> 00:36:21,287
Kun to af de fire nøglelåse
497
00:36:21,353 --> 00:36:25,453
låste aggregatet.
Havde han fundet to af nøglerne,
498
00:36:25,520 --> 00:36:28,187
kunne han have låst det op.
Men jeg tror ikke,
499
00:36:28,253 --> 00:36:32,653
han nogensinde ville finde dem.
Jeg tror, hensigten var, han skulle dø.
500
00:36:42,087 --> 00:36:45,453
Skattejagten, hele den leg...
501
00:36:45,920 --> 00:36:50,020
"Vi skal kontrollere situationen.
Lad os sende politiet på vildspor."
502
00:36:50,087 --> 00:36:54,887
Jeg troede, det var en foranstaltning,
en afledningsmanøvre.
503
00:36:56,353 --> 00:36:59,220
Efterforskerne ville finde ud af,
504
00:36:59,287 --> 00:37:04,287
om vi havde tid nok til at tilbagelægge
den rute, som Wells skulle tilbagelægge.
505
00:37:04,353 --> 00:37:09,453
Vi satte os ind i bilen på samme tidspunkt
og på samme ugedag
506
00:37:09,987 --> 00:37:11,853
under de samme vejrforhold
507
00:37:11,920 --> 00:37:13,453
og kørte ruten igennem.
508
00:37:15,620 --> 00:37:17,387
Erie County er skorstenen
509
00:37:17,453 --> 00:37:19,420
i hjørnet af Pennsylvania.
510
00:37:19,487 --> 00:37:22,620
Den giver Pennsylvania adgang
til De Store Søer.
511
00:37:22,687 --> 00:37:26,887
Vand på den ene side, staten New York
på den anden, Ohio på den tredje.
512
00:37:26,953 --> 00:37:29,820
Fra bredderne på Peach Street nær I-90
513
00:37:29,887 --> 00:37:33,187
kan man nå til to andre delstater
i løbet af 20 minutter.
514
00:37:33,253 --> 00:37:37,353
Den rigtige måde
at røve en bank i Erie county
515
00:37:37,420 --> 00:37:40,853
er at skifte køretøj.
Ankomme i et køretøj, skifte,
516
00:37:40,920 --> 00:37:45,353
køre ud på I-90 og køre til
en anden delstat uden at blive opdaget.
517
00:37:46,387 --> 00:37:49,853
De her mennesker havde arrangeret
en indviklet skattejagt,
518
00:37:49,920 --> 00:37:52,620
hvor man kørte rundt i en stor cirkel
519
00:37:52,687 --> 00:37:55,753
og køre rundt i cirkler
nær gerningsstedet.
520
00:37:55,820 --> 00:37:56,953
SKATTEJAGTENS RUTE
521
00:37:57,020 --> 00:38:00,553
Hvem synes, det giver mening?
Det er der ingen, der gør.
522
00:38:03,020 --> 00:38:05,687
Det blev slået fast, at Brian Wells
523
00:38:05,753 --> 00:38:08,487
ikke kunne have nået at køre hele ruten,
524
00:38:09,020 --> 00:38:12,587
inden bomben detonerede.
525
00:38:16,220 --> 00:38:20,687
FBI frigav tirsdag dele af brevet
i håbet om at få henvendelser
526
00:38:20,753 --> 00:38:25,320
fra personer, der genkender
håndskriften eller sproget.
527
00:38:25,387 --> 00:38:27,420
SKAB IKKE PANIK, ELLER FLERE DØR
528
00:38:27,487 --> 00:38:33,987
Vi prøvede at identificere håndskriften
og blev hurtigt enige om,
529
00:38:34,053 --> 00:38:38,120
at sedlerne nok var skrevet
direkte af efter en trykt tekst.
530
00:38:38,187 --> 00:38:42,420
Bemærk marginerne og indrykningen.
Det passer med en skrivemaskine.
531
00:38:42,487 --> 00:38:45,020
Så vi kunne ikke
identificere håndskriften.
532
00:38:45,087 --> 00:38:48,487
Vores bedste spor
var fordybningerne i papiret.
533
00:38:48,553 --> 00:38:53,487
Man har gravet disse billeder frem
fra instrukserne i Wells' bil.
534
00:38:53,553 --> 00:38:57,953
Det er formentlig hjernen bag,
der har skrevet over noterne.
535
00:38:59,153 --> 00:39:03,420
Vi havde nogle telefonnumre og skrift,
som teknikerne fandt,
536
00:39:03,487 --> 00:39:08,320
som var gode ledetråde,
men ikke førte nogen vegne.
537
00:39:10,487 --> 00:39:13,787
Kun to eller tre procent
af bankrøverier udføres
538
00:39:13,853 --> 00:39:17,620
med sprængstoffer. Og af dem
539
00:39:17,687 --> 00:39:21,520
udføres meget få, mindre end en procent,
med en aktiv bombe.
540
00:39:24,687 --> 00:39:27,587
Der har været tilfælde, hvor personer...
541
00:39:29,253 --> 00:39:32,320
...siger, at de har sprængstof
eller en bombe på sig,
542
00:39:32,387 --> 00:39:38,620
men dette er første gang,
at en bombe rent faktisk er eksploderet.
543
00:39:40,020 --> 00:39:43,453
Jeg har aldrig set, at man har
sat en bombe fast på halsen.
544
00:39:44,853 --> 00:39:48,853
Vi har hørt om attrapper,
at folk er kommet ind i en bank
545
00:39:48,920 --> 00:39:52,887
eller en forretning med en attrap
og har sagt: "Jeg har en bombe.
546
00:39:52,953 --> 00:39:54,820
Gør, som jeg siger."
547
00:39:55,453 --> 00:39:57,820
Men ikke omkring halsen på en person.
548
00:39:58,520 --> 00:40:03,853
Denne sag blev til FBI-fokussag 203,
549
00:40:04,253 --> 00:40:07,853
fordi det aldrig før
var sket i FBI's historie,
550
00:40:07,920 --> 00:40:11,453
at et gidsel var blevet sendt
ind i en bank
551
00:40:11,920 --> 00:40:18,420
med en bombe og beordret til at røve
banken, hvorefter bomben detonerede
552
00:40:18,487 --> 00:40:21,153
og dræbte en person. Det var første gang.
553
00:40:22,620 --> 00:40:25,187
Der var nogen, der slog Brian Wells ihjel.
554
00:40:25,687 --> 00:40:28,820
Om han var medskyldig eller ej,
var det et mord.
555
00:40:32,553 --> 00:40:35,920
FBI's eksperter
i gerningsmandsprofilering siger,
556
00:40:35,987 --> 00:40:39,587
at hjernen bag,
som de kalder "Kravebomberen,"
557
00:40:39,653 --> 00:40:42,653
muligvis havde planlagt
at dræbe Wells uanset hvad.
558
00:40:42,720 --> 00:40:47,087
Udgangen på det var,
at Brian Wells blev dræbt,
559
00:40:47,153 --> 00:40:49,387
og ifølge Adfærdsanalytisk Enhed...
560
00:40:50,887 --> 00:40:55,353
...var det formentlig et af motiverne.
561
00:40:55,420 --> 00:40:59,453
Der er blevet frigivet
flere oplysninger om Kravebomberen,
562
00:40:59,520 --> 00:41:04,353
som lyder, at vedkommende
er sparsommelig, muligvis samler på skrot,
563
00:41:04,420 --> 00:41:08,620
har hang til mekanik, muligvis skjuler
sine voldelige tendenser...
564
00:41:09,253 --> 00:41:13,320
Vi modtog mange tips,
men der var ingen rygende pistol.
565
00:41:16,220 --> 00:41:17,920
Og så fusede den ud.
566
00:41:20,720 --> 00:41:24,153
Der var ikke
mange kriminaltekniske beviser.
567
00:41:24,620 --> 00:41:29,587
Så det var påkrævet, at der var en,
der røbede en hemmelighed, simpelthen.
568
00:41:29,653 --> 00:41:32,220
Der skulle være en, der stod frem
569
00:41:32,287 --> 00:41:35,820
og sagde: Jeg har nogle oplysninger,
der kan hjælpe jer."
570
00:41:46,987 --> 00:41:51,553
Det andet, man skal vide om Marjorie
Diehl-Armstrong... er, at hun er klog.
571
00:41:52,587 --> 00:41:54,253
Men hun er også psykisk syg.
572
00:41:55,987 --> 00:41:59,320
Da Marge var 23, besøgte hun en psykiater.
573
00:41:59,387 --> 00:42:00,687
Fordi hun var bange.
574
00:42:01,687 --> 00:42:05,453
Der var noget galt med hendes hoved.
Hun sagde til lægen,
575
00:42:05,520 --> 00:42:10,487
at hun var ked af sin manglende evne
til at indgå i tætte relationer.
576
00:42:12,520 --> 00:42:16,120
I løbet af årene er Marjorie
blevet tilset af flere eksperter,
577
00:42:16,187 --> 00:42:19,987
som har stillet flere diagnoser.
Bipolar lidelse.
578
00:42:21,120 --> 00:42:22,120
Mani.
579
00:42:22,187 --> 00:42:23,420
Stort talebehov.
580
00:42:25,420 --> 00:42:29,053
En psykiater mente ikke,
at Marjorie var psykisk syg.
581
00:42:29,120 --> 00:42:32,953
Hun led af narcissisme
og en alvorlig personlighedsforstyrrelse.
582
00:42:34,087 --> 00:42:36,853
Marjorie kunne ikke fastholde et arbejde.
583
00:42:37,287 --> 00:42:40,787
Hun havde svært ved at klare
dagligdagen. Hun tog på i vægt.
584
00:42:41,987 --> 00:42:45,653
I forbindelse med behandlingen
sukkede hun og sagde til lægen:
585
00:42:46,053 --> 00:42:48,553
"Engang var jeg byens kønneste pige."
586
00:42:50,853 --> 00:42:53,687
Det tredje, man skal vide om Marjorie:
587
00:42:54,987 --> 00:42:58,387
De fleste af mændene i hendes liv
holdt ikke længe.
588
00:43:00,587 --> 00:43:03,553
Den ene mand, hun kortvarigt var gift med,
589
00:43:03,920 --> 00:43:06,053
Richard Armstrong,
590
00:43:06,120 --> 00:43:09,453
døde, da han faldt
og slog hovedet mod deres sofabord.
591
00:43:10,220 --> 00:43:15,353
Marge sagsøgte hospitalet
og fik 175.000 dollars ved et forlig.
592
00:43:16,553 --> 00:43:20,987
Inden hendes mand blev begravet,
bad Marge om en af hans knogler,
593
00:43:21,487 --> 00:43:24,487
i tilfælde af, at hun engang
ville kunne klone ham.
594
00:43:24,953 --> 00:43:27,553
Og så er der de andre døde kærester.
595
00:43:27,620 --> 00:43:29,820
En hængte sig selv, da hun flyttede.
596
00:43:30,287 --> 00:43:34,053
Der er mindst fem mænd i hendes liv,
597
00:43:34,653 --> 00:43:41,353
som døde i en for tidlig alder under
mærkelige omstændigheder eller af vold.
598
00:43:43,320 --> 00:43:45,553
TRE UGER EFTER BRIAN WELLS' DØD
599
00:43:45,620 --> 00:43:47,653
Politiet. Hvad kan jeg hjælpe med?
600
00:43:47,720 --> 00:43:53,187
Der ligger et frossent lig
i garagen på Peach Street nr. 8645.
601
00:43:53,253 --> 00:43:58,153
Det ligger i fryseren. Der er
en kvinde der, som I nok bør afhøre.
602
00:43:58,220 --> 00:44:01,020
- Peach Street nr. 8645?
- Ja.
603
00:44:01,087 --> 00:44:02,653
Hvor ved De det fra?
604
00:44:03,387 --> 00:44:05,253
- Bare stol på mig.
- Hvem er De?
605
00:44:06,187 --> 00:44:08,520
- Jeg bor der.
- Hvad hedder De?
606
00:44:09,420 --> 00:44:11,020
Bill Rothstein.
607
00:44:12,220 --> 00:44:14,820
PEACH STREET NR. 8645
ROTHSTEINS HUS
608
00:44:15,587 --> 00:44:17,887
BRIAN WELLS LEVEREDE PIZZA HER
609
00:44:17,953 --> 00:44:21,287
- Og hvad hedder hun?
- Marjorie Diehl.
610
00:44:21,353 --> 00:44:22,787
D-I-E-H-L.
611
00:44:22,853 --> 00:44:26,053
- Og Marjorie Diehl er der nu?
- Ja.
612
00:44:26,120 --> 00:44:27,520
Hvad er jeres relation?
613
00:44:29,420 --> 00:44:31,620
Den historie fortæller jeg senere.
614
00:44:32,353 --> 00:44:36,487
- Der ligger et frossent lig i fryseren?
- I garagen, ja.
615
00:44:36,553 --> 00:44:39,020
Ved De, hvem personen i fryseren er?
616
00:45:18,687 --> 00:45:20,687
Tekster af: Jens Kristiansen
54547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.