Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:20,120
Is he still there?
2
00:00:26,600 --> 00:00:27,600
Don't be afraid.
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Here.
4
00:01:25,000 --> 00:01:27,640
Stop! Call the police!
5
00:01:29,560 --> 00:01:31,320
Stop! What are you doing?
6
00:01:34,240 --> 00:01:35,320
She's going to kill him!
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,440
Call the police!
8
00:01:38,320 --> 00:01:39,560
Hey, stop!
9
00:01:46,840 --> 00:01:51,600
Everything is fine
10
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Thank you.
11
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
Let's go.
12
00:02:08,240 --> 00:02:09,480
-Hello.
-Hello.
13
00:02:12,320 --> 00:02:15,560
"An obligation for general discretion
and total confidentiality
14
00:02:15,640 --> 00:02:20,200
"about all the facts
brought to their attention..."
15
00:02:20,280 --> 00:02:21,920
Is this really necessary?
16
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Yes.
17
00:02:23,400 --> 00:02:26,120
My lawyer thinks
that confidentiality is important.
18
00:02:26,560 --> 00:02:31,160
The point of mediation
was to get rid of the lawyers, right?
19
00:02:31,240 --> 00:02:34,280
The point was for me
to meet Claire for Lou's sake.
20
00:02:34,360 --> 00:02:38,080
I'm ready to sign,
but this is a bit weird.
21
00:02:38,760 --> 00:02:40,160
How long have you known Lou?
22
00:02:41,640 --> 00:02:42,760
A year and a half.
23
00:02:42,840 --> 00:02:45,720
-And you had never met Mrs. Carron?
-No.
24
00:02:45,800 --> 00:02:46,960
-Excuse me.
25
00:02:52,280 --> 00:02:53,440
Sorry, it's important.
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,080
They've killed Alphonse
27
00:02:55,160 --> 00:02:58,800
Let's talk about my daughter
staying at your house, for her sake.
28
00:02:58,880 --> 00:03:02,320
You don't have to say "for her sake"
in every sentence.
29
00:03:02,400 --> 00:03:03,680
That's what we're here for.
30
00:03:04,240 --> 00:03:08,040
According to the ruling,
custody arrangements for Lou are clear.
31
00:03:08,120 --> 00:03:09,760
Custody is to be shared.
32
00:03:09,840 --> 00:03:11,920
One week with you.
One with her dad and stepmom.
33
00:03:12,000 --> 00:03:14,560
This is not going to change.
Not here, anyway.
34
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
She's her stepmom
even if they aren't married?
35
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Yes.
36
00:03:37,400 --> 00:03:40,480
Everything is fine
how to find peace and happiness
37
00:03:40,560 --> 00:03:42,520
What do I say? "Mayor?"
38
00:03:43,160 --> 00:03:44,200
Or " Dear Henri?"
39
00:03:44,760 --> 00:03:46,000
Or "Dear Henri Messier?"
40
00:03:47,280 --> 00:03:49,240
You're my publisher. Help me.
41
00:03:55,880 --> 00:03:57,360
They've killed Alphonse
42
00:03:57,440 --> 00:03:58,600
Oh, no!
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,360
Bad news?
44
00:04:03,760 --> 00:04:05,000
A bit sad, yeah.
45
00:04:06,400 --> 00:04:07,520
Nothing serious?
46
00:04:08,680 --> 00:04:09,760
Depends.
47
00:04:09,840 --> 00:04:13,000
Can we meet?
48
00:04:15,080 --> 00:04:17,320
But tomorrow
49
00:04:17,400 --> 00:04:19,080
I have to leave tomorrow.
50
00:04:19,160 --> 00:04:22,480
But we've got the local press
after lunch at Mucem.
51
00:04:24,000 --> 00:04:25,360
Sorry, it's important.
52
00:04:26,400 --> 00:04:29,320
Call everyone and set up
a breakfast press conference.
53
00:04:34,720 --> 00:04:37,920
Okay. So, uh...
54
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
La Provence...
55
00:04:41,200 --> 00:04:43,800
I'll try to move it to tonight.
56
00:04:44,920 --> 00:04:48,680
Therefore, if I plan
France Bleu just before...
57
00:04:52,960 --> 00:04:54,320
Is the text from your husband?
58
00:04:55,960 --> 00:04:58,000
Not at all.
Jealous?
59
00:05:08,360 --> 00:05:11,760
Robert-debre hospital
60
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Mouse?
61
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Rabbit.
62
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Alphonse.
63
00:05:22,160 --> 00:05:24,960
Sorry, it happens.
It depends what's inside.
64
00:05:25,040 --> 00:05:28,560
We sterilize to 100 degrees.
The plastic balls melt and this happens.
65
00:05:29,360 --> 00:05:31,200
Do you want to keep it?
66
00:05:33,440 --> 00:05:35,320
I don't know. Let's...
67
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
Throw it out.
68
00:05:40,880 --> 00:05:42,880
Take your jewelry off. The ring.
69
00:05:44,120 --> 00:05:45,560
Put it in there.
70
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
Let's sterilize your hands.
71
00:05:50,720 --> 00:05:51,920
And scrub.
72
00:05:53,080 --> 00:05:54,160
Between your fingers.
73
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
On the top.
74
00:05:57,120 --> 00:05:58,920
Nails in palms.
75
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
That's it. Both sides.
76
00:06:00,880 --> 00:06:03,160
Great. Put on the coat.
77
00:06:03,240 --> 00:06:07,560
Let's turn it,
so that the writing is facing us. Okay?
78
00:06:08,480 --> 00:06:12,480
There, we have these folds
to put your hands in.
79
00:06:12,560 --> 00:06:14,320
-Do you want to do it?
-Yes.
80
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
Yes.
81
00:06:23,280 --> 00:06:24,920
-Is it too tight?
-No.
82
00:06:27,280 --> 00:06:30,480
Put the little light blue band behind you
and tie it.
83
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Great.
84
00:06:35,720 --> 00:06:37,200
Let's put on the hygiene cap.
85
00:06:43,200 --> 00:06:45,480
There you go. Now we're ready.
86
00:06:47,160 --> 00:06:50,360
We're going to decorate the bedroom
87
00:06:50,440 --> 00:06:53,080
so that Rose will feel better, hmm?
88
00:06:53,640 --> 00:06:55,560
But the room has to remain sterile.
89
00:06:56,080 --> 00:06:59,360
No virus, fungus or bacteria can come in.
90
00:06:59,440 --> 00:07:02,760
We carry millions of bacteria.
It's the same with objects.
91
00:07:02,840 --> 00:07:06,400
Nothing gets in the room
unless it's plasticized and sanitized
92
00:07:06,480 --> 00:07:08,160
or sterilized by the hospital.
93
00:07:08,240 --> 00:07:10,440
No paper, no cardboard.
94
00:07:10,520 --> 00:07:12,640
Only plastic and sanitized metal.
95
00:07:15,200 --> 00:07:16,960
Don't worry. You'll get used to it.
96
00:07:24,560 --> 00:07:25,560
You can go in.
97
00:07:41,000 --> 00:07:42,400
You can see the sky.
98
00:07:46,320 --> 00:07:47,840
No, you can't open it.
99
00:08:02,360 --> 00:08:03,960
It's a nice little family.
100
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
I'm sorry.
101
00:08:06,920 --> 00:08:10,280
My daughter's plush toy, Alphonse...
Can we keep it?
102
00:08:16,520 --> 00:08:17,640
Sure.
103
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Missed.
104
00:08:24,440 --> 00:08:25,520
Almost.
105
00:08:30,400 --> 00:08:31,400
Look.
106
00:08:34,680 --> 00:08:36,560
Your turn.
107
00:08:48,080 --> 00:08:49,560
They're not real marbles.
108
00:08:51,040 --> 00:08:53,560
Uh, can I get some medicine?
109
00:08:53,640 --> 00:08:56,000
It's not medicine. They're M&Ms.
110
00:08:56,080 --> 00:08:57,640
They're not M&Ms.
111
00:08:57,720 --> 00:08:59,120
They're marbles.
112
00:08:59,840 --> 00:09:01,400
And we're out.
113
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Really?
114
00:09:07,320 --> 00:09:08,320
Hmm.
115
00:09:09,680 --> 00:09:11,600
Oh, you know what?
116
00:09:11,680 --> 00:09:14,400
Let's go talk to the doctor.
He'll give us some.
117
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
Interested?
118
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Come on.
119
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
Let's go!
120
00:09:20,280 --> 00:09:21,360
Bye, ma'am.
121
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
-Oh!
122
00:09:27,800 --> 00:09:29,120
Sometimes, it makes weird noises.
123
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
-Like the lady.
124
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
Hey, Sardine! I'll introduce you.
125
00:09:38,640 --> 00:09:39,720
I need a cigarette.
126
00:09:42,800 --> 00:09:44,440
Should we leave her with the clowns?
127
00:09:46,960 --> 00:09:48,040
Yeah.
128
00:09:51,200 --> 00:09:53,760
I saw the sterile room. It's small.
129
00:09:55,960 --> 00:09:57,320
Do you know about Alphonse?
130
00:10:05,880 --> 00:10:08,320
I need to find scarves.
They'll sterilize them.
131
00:10:08,440 --> 00:10:09,800
I can find some for you.
132
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
I have time.
133
00:10:12,040 --> 00:10:13,360
No, I want to pick them.
134
00:10:14,800 --> 00:10:17,480
-I could find another Alphonse.
-It's out of stock.
135
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
I'll take care of it.
136
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
Thank you.
137
00:10:24,600 --> 00:10:26,000
Okay, let's go back.
138
00:10:26,840 --> 00:10:28,800
The clowns are together here.
139
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
What a nightmare.
140
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
Resilience
how to find the strength within us
141
00:10:42,960 --> 00:10:45,360
-Do you buy that?
All the time.
142
00:10:54,240 --> 00:10:56,000
You're a warrior.
143
00:10:56,080 --> 00:10:59,160
So breathe in a lot of air
through your nostrils.
144
00:10:59,760 --> 00:11:02,520
You've got your bow, your arrows.
145
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
You can see the enemy.
146
00:11:04,280 --> 00:11:06,160
-Can you see it?
Yes.
147
00:11:06,240 --> 00:11:08,200
It's here, right in front of you.
148
00:11:08,280 --> 00:11:11,640
It's called leukemia, cancer, disease.
Whatever you want to call it.
149
00:11:11,720 --> 00:11:13,680
You can feel the power inside you.
150
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Yes.
151
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
You're going to fight it, huh?
152
00:11:18,200 --> 00:11:19,720
Take your pillow.
153
00:11:22,720 --> 00:11:23,760
There.
154
00:11:23,840 --> 00:11:26,480
Imagine that's the enemy.
155
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
Hit it.
156
00:11:30,240 --> 00:11:31,840
Yes, harder.
157
00:11:31,920 --> 00:11:33,560
You want to kill it, fight it.
158
00:11:34,240 --> 00:11:37,520
Harder! Imagine that it has a face.
159
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Come on! Yes, harder! Harder!
160
00:11:41,080 --> 00:11:42,520
Harder!
161
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Yes!
162
00:11:45,760 --> 00:11:46,800
Yes!
163
00:11:46,880 --> 00:11:48,160
Yes. Well done!
164
00:11:48,240 --> 00:11:50,240
Well done! That was very good!
165
00:11:51,560 --> 00:11:53,120
What face were you imagining?
166
00:11:55,480 --> 00:11:57,000
Did it have someone's face?
167
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
Yes.
168
00:11:58,520 --> 00:11:59,600
Someone you know?
169
00:12:00,280 --> 00:12:01,520
-Yes.
I'll be back.
170
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
Everything's gonna be fine.
171
00:12:09,480 --> 00:12:11,480
I know. I know.
172
00:12:13,680 --> 00:12:15,760
-Can you buy me coffee?
-Sure.
173
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Yes, hello?
174
00:12:22,880 --> 00:12:26,040
Hello. Sorry to bother you.
I'm Nina Jablonski.
175
00:12:26,600 --> 00:12:28,440
We haven't met.
176
00:12:28,520 --> 00:12:30,960
Nina Jablonski. The Prix Goncourt winner.
177
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
Hello.
178
00:12:32,480 --> 00:12:34,640
-Is this a bad time?
-Not at all, actually.
179
00:12:34,720 --> 00:12:35,920
I have nothing to do.
180
00:12:37,880 --> 00:12:39,560
I can't believe you're calling me.
181
00:12:39,640 --> 00:12:40,800
I was just thinking...
182
00:12:40,880 --> 00:12:43,880
We have the same publisher,
but we've never met.
183
00:12:43,960 --> 00:12:47,680
Exactly. Could we meet soon?
I need to talk to you.
184
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Of course.
185
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Thank you
186
00:13:44,360 --> 00:13:46,440
Thank you for the successful test results
187
00:13:51,480 --> 00:13:53,760
Thank you for the grace granted
188
00:13:53,840 --> 00:13:55,960
Protect them
189
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Flameless Led
1.00 €
190
00:14:32,880 --> 00:14:35,160
Why are you saying this? No!
191
00:14:35,800 --> 00:14:38,760
Come on, Arthur. He's always late!
192
00:14:38,840 --> 00:14:42,280
I won't invite him again.
I don't want to invite him to the house.
193
00:14:42,360 --> 00:14:45,000
It's so annoying.
He's always an hour late...
194
00:15:09,280 --> 00:15:11,120
Protect them
195
00:15:34,480 --> 00:15:37,800
preppy chic plush toy rabbit
196
00:15:41,560 --> 00:15:42,680
Sold out
197
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Sold
198
00:15:51,680 --> 00:15:56,760
out of stock plush toy how to find
199
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
Lost plush toy expert
200
00:16:01,720 --> 00:16:03,080
Our Plush Toys by animal
201
00:16:03,200 --> 00:16:04,440
Cats- Bears
Rabbits - Koalas
202
00:16:25,280 --> 00:16:26,760
Hello.
-Hello.
203
00:16:27,640 --> 00:16:28,920
Is Antonio here?
204
00:16:29,000 --> 00:16:31,120
No, he has a class at Jussieu.
205
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
Do you want some coffee?
206
00:16:34,480 --> 00:16:35,560
I'd rather stay here.
207
00:16:36,200 --> 00:16:38,120
I wanted to talk to Antonio about Lou.
208
00:16:39,040 --> 00:16:40,080
I have lice.
209
00:16:40,560 --> 00:16:42,800
-Uh...
The school told me.
210
00:16:42,880 --> 00:16:45,960
I did the treatments, but it didn't work.
211
00:16:46,680 --> 00:16:48,120
She's developed some resistance.
212
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
Is that a thing?
213
00:16:50,240 --> 00:16:52,440
Like with antibiotics.
214
00:16:53,120 --> 00:16:54,160
But less serious.
215
00:16:54,960 --> 00:16:56,920
Anyway, Antonio has to be careful.
216
00:16:57,000 --> 00:16:58,720
She gets lice when she's with you.
217
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
Didn't she get it at school?
218
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
We need preventive treatments.
219
00:17:05,360 --> 00:17:07,640
But I'd rather talk to Antonio about it.
220
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
Okay.
221
00:17:11,480 --> 00:17:12,840
That's Elodie!
222
00:17:12,920 --> 00:17:15,120
I didn't know. Sorry. I'm sorry.
223
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
It's okay, but be quiet.
224
00:17:18,200 --> 00:17:19,720
Do you want to go to Créteil?
225
00:17:20,240 --> 00:17:21,480
Is it far from here?
226
00:17:21,560 --> 00:17:23,720
Yes. We need to leave now.
227
00:17:23,800 --> 00:17:24,960
Okay.
228
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
Shit!
229
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Sorry, excuse me.
230
00:17:53,840 --> 00:17:55,360
Hello. Please.
231
00:17:55,440 --> 00:17:56,760
Sorry, we're closed.
232
00:17:56,840 --> 00:17:59,640
I called earlier
about the Preppy Chic Rabbit.
233
00:17:59,720 --> 00:18:01,360
I know, but we're closed now.
234
00:18:02,240 --> 00:18:04,520
I drove an hour and 20 minutes
to get here.
235
00:18:04,600 --> 00:18:06,640
Sorry, the till is closed.
236
00:18:06,720 --> 00:18:09,000
It's important. It's for my niece.
237
00:18:10,000 --> 00:18:11,160
She has cancer.
238
00:18:13,080 --> 00:18:14,320
What kind?
239
00:18:15,880 --> 00:18:17,600
A rare form of leukemia.
240
00:18:17,680 --> 00:18:20,120
She's going to get a transplant.
She needs her toy.
241
00:18:23,600 --> 00:18:25,800
-Do you have a photo?
-Of the toy?
242
00:18:25,880 --> 00:18:27,200
Of the little princess.
243
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
Sure.
244
00:18:30,840 --> 00:18:32,400
I go to the hospital every day.
245
00:18:34,480 --> 00:18:36,760
Uh... There.
246
00:18:39,520 --> 00:18:40,760
And she has cancer?
247
00:18:41,640 --> 00:18:42,680
You can't see it.
248
00:18:42,800 --> 00:18:45,640
She didn't do chemo.
The leukemia is too aggressive.
249
00:18:45,720 --> 00:18:47,320
She's in the hospital.
250
00:18:47,400 --> 00:18:49,680
She'll get the transplant
at the end of the month.
251
00:18:49,760 --> 00:18:51,960
She'll lose her hair then.
252
00:18:52,880 --> 00:18:53,960
She seems pretty healthy.
253
00:18:56,880 --> 00:18:58,080
Yes, but she's not.
254
00:18:59,320 --> 00:19:00,600
I had cancer.
255
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Breast cancer.
256
00:19:03,720 --> 00:19:04,760
I'm so sorry.
257
00:19:06,840 --> 00:19:09,000
No, it's the truth. I swear!
258
00:19:09,080 --> 00:19:13,440
It's a JMML, a juvenile myelomonocytic
leukemia or myelodysplasia.
259
00:19:13,520 --> 00:19:15,560
I can't make that up. Look it up.
260
00:19:17,400 --> 00:19:18,760
What about her prognosis?
261
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
I don't know.
262
00:19:22,160 --> 00:19:24,600
You didn't look
into her chances of survival?
263
00:19:28,400 --> 00:19:32,360
I don't know if your story is true,
but you don't look good at all.
264
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Thank you.
265
00:19:46,040 --> 00:19:47,760
Thirty-five euros.
266
00:19:52,120 --> 00:19:54,600
Do you have the exact change?
My till is closed.
267
00:19:55,640 --> 00:19:57,680
I have cash in the car.
I'll be right back.
268
00:20:25,680 --> 00:20:26,880
Goodbye, sir.
269
00:20:28,120 --> 00:20:29,680
-Goodbye, sir.
Have a good night.
270
00:20:29,760 --> 00:20:30,760
Welcome to Paris.
271
00:20:31,320 --> 00:20:32,400
Goodbye, ma'am.
272
00:20:41,720 --> 00:20:43,240
Enter for a job,
stay to grow.
273
00:20:48,880 --> 00:20:50,040
We're here.
274
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
Are you sick?
275
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
No, not at all.
276
00:20:54,840 --> 00:20:56,080
I'm here for my niece.
277
00:20:57,200 --> 00:20:58,960
I really hate hospitals.
278
00:20:59,840 --> 00:21:01,920
The smell, the sick people, actually.
279
00:21:03,040 --> 00:21:04,080
The whole idea.
280
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
Fifty-three euros.
281
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Yes?
282
00:21:13,680 --> 00:21:16,120
Vincent, it's me.
You need to stay with Rose tonight.
283
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
At the hospital?
284
00:21:17,280 --> 00:21:20,200
Yes, they won't let her out
because you hate the smell.
285
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
No, I'm just the connection
between you and Marion.
286
00:21:23,040 --> 00:21:24,120
You sleep there.
287
00:21:24,200 --> 00:21:26,560
I can't. I'm at the police station.
288
00:21:27,240 --> 00:21:28,240
In Créteil.
289
00:21:28,320 --> 00:21:29,400
What did you do?
290
00:21:29,480 --> 00:21:32,200
Nothing. Lou fell asleep in the car.
291
00:21:32,280 --> 00:21:34,880
She freaked out when she woke up
and I wasn't there.
292
00:21:34,960 --> 00:21:36,240
She wandered off.
293
00:21:36,320 --> 00:21:38,560
You're awful! The wicked stepmother!
294
00:21:38,640 --> 00:21:40,240
Come on. I was 60 feet away.
295
00:21:40,320 --> 00:21:42,600
She was lost five, ten minutes,
296
00:21:42,680 --> 00:21:45,240
but the cops found her before I did.
297
00:21:45,760 --> 00:21:48,600
Since I'm not her mother,
we have to wait for Antonio.
298
00:21:48,680 --> 00:21:51,640
But I'm leaving for Singapore
tomorrow morning.
299
00:21:51,720 --> 00:21:52,840
Vincent.
300
00:21:55,760 --> 00:21:58,000
You always freak out
when you're on a plane.
301
00:21:58,600 --> 00:22:00,360
I'm the same with hospitals.
302
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
I can stay for an hour now and then,
but overnight?
303
00:22:05,280 --> 00:22:07,320
Can't Marion sleep with her daughter?
304
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
No, she's doing something else for once.
305
00:22:09,480 --> 00:22:12,080
That was the plan.
You're never here, Vincent.
306
00:22:12,160 --> 00:22:13,680
-I have to go.
307
00:22:13,760 --> 00:22:14,800
Hello?
308
00:22:52,880 --> 00:22:55,320
IMMUNO-HEMATOLOGY Reception
309
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Restricted Area
310
00:23:13,840 --> 00:23:15,800
Have a cold? - Use hand sanitizer
Wear a mask
311
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Come in.
312
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Hello.
313
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Hello.
314
00:24:41,680 --> 00:24:42,760
Is that your sister?
315
00:24:42,840 --> 00:24:43,880
Mmm-hmm.
316
00:24:43,960 --> 00:24:45,560
She's really good.
Meh.
317
00:24:50,800 --> 00:24:53,560
-So, are you a pilot or a copilot?
-He's a flight attendant.
318
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
That's it.
319
00:24:55,480 --> 00:24:57,800
True. I hand out Coke,
320
00:24:57,880 --> 00:24:59,560
but I also handle security.
321
00:24:59,640 --> 00:25:00,800
And I travel a lot.
322
00:25:01,760 --> 00:25:03,720
-Do you have a cold?
No.
323
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
-Then you can take off your mask.
Ah.
324
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Good job!
325
00:25:27,240 --> 00:25:28,560
Great. Well done, sweetie!
326
00:25:41,600 --> 00:25:45,320
Hi. Look, the kid
is getting better. Unbelievable.
327
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
Yes.
328
00:25:46,480 --> 00:25:48,800
I was thinking about the operation.
329
00:25:48,880 --> 00:25:51,240
How long is she going to miss training?
330
00:25:51,320 --> 00:25:52,600
What operation?
331
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
The transplant.
332
00:25:55,080 --> 00:25:58,400
She said she was going to give
her bone marrow to her sister.
333
00:26:00,600 --> 00:26:02,320
It won't be too much of a problem.
334
00:26:03,200 --> 00:26:05,640
-What problem?
-The transplant.
335
00:26:06,200 --> 00:26:07,240
Her surgery.
336
00:26:09,320 --> 00:26:10,360
Not at all.
337
00:26:11,560 --> 00:26:13,040
She's not compatible.
338
00:26:13,840 --> 00:26:15,280
It will be an anonymous donor.
339
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Come on, Eva.
340
00:26:17,080 --> 00:26:18,200
Eva.
341
00:26:20,960 --> 00:26:22,240
It's hard for her.
342
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
For everyone.
343
00:26:27,160 --> 00:26:28,680
We can't cover for her lie.
344
00:26:29,440 --> 00:26:32,200
She needs attention.
She wants to be in the spotlight.
345
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
Be nice.
346
00:26:35,280 --> 00:26:37,120
I don't sleep enough to be nice.
347
00:26:38,600 --> 00:26:39,680
And we don't lie.
348
00:26:41,920 --> 00:26:43,640
-Marion?
-Hmm?
349
00:26:45,600 --> 00:26:46,840
I can smell...
350
00:26:47,520 --> 00:26:48,640
Are you smoking again?
351
00:26:49,320 --> 00:26:50,320
Not at all.
352
00:26:56,600 --> 00:26:57,640
Hello.
-Hello.
353
00:27:17,120 --> 00:27:20,880
I know that Philippe
has been your publisher for a long time.
354
00:27:20,960 --> 00:27:23,320
Jeez, am I that old?
355
00:27:24,400 --> 00:27:25,440
Something's going on,
356
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
and I wanted to know
if you wanted to join us.
357
00:27:29,040 --> 00:27:30,600
Tell me. Is it a surprise?
358
00:27:31,520 --> 00:27:32,640
Something like that.
359
00:27:34,120 --> 00:27:37,520
When I sent him my manuscript,
I didn't know anyone.
360
00:27:39,080 --> 00:27:41,520
I was depressed
at my middle school in Val d'Oise.
361
00:27:42,240 --> 00:27:45,240
I was just another teacher
with a project on the shelf.
362
00:27:46,160 --> 00:27:48,400
He read my manuscript. He published it.
363
00:27:49,440 --> 00:27:50,880
And you won the Goncourt.
364
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Yes.
365
00:27:53,320 --> 00:27:55,880
But before that,
he asked me into his office.
366
00:27:57,360 --> 00:27:59,880
And he told me that he wanted to screw me.
367
00:28:11,080 --> 00:28:13,640
I've known Philippe for 30 years.
He's not violent.
368
00:28:14,520 --> 00:28:16,240
He asked very nicely.
369
00:28:17,000 --> 00:28:18,240
Are you sure?
370
00:28:18,920 --> 00:28:20,040
That he asked nicely?
371
00:28:20,640 --> 00:28:21,960
No, that it happened.
372
00:28:23,040 --> 00:28:24,160
Positive.
373
00:28:26,240 --> 00:28:28,560
And did he... I mean...
374
00:28:31,560 --> 00:28:32,640
Did you consent to it?
375
00:28:33,280 --> 00:28:35,360
No. No, nothing happened.
376
00:28:36,160 --> 00:28:38,040
He pretended it was a bad joke.
377
00:28:38,120 --> 00:28:39,800
There you go.
378
00:28:39,880 --> 00:28:41,200
Yes.
379
00:28:41,280 --> 00:28:42,520
But it wasn't.
380
00:28:43,160 --> 00:28:44,320
It was an attempt.
381
00:28:45,720 --> 00:28:46,800
I'm not the only one.
382
00:28:46,880 --> 00:28:48,840
There are at least five others. For now.
383
00:28:48,920 --> 00:28:51,760
We're going to talk about it.
I wanted to tell you.
384
00:28:52,600 --> 00:28:54,120
And invite you to join us.
385
00:29:00,040 --> 00:29:01,560
He's never been like that with me.
386
00:29:02,320 --> 00:29:04,320
He likes very young women.
387
00:29:05,600 --> 00:29:07,800
-Did you never notice?
-No.
388
00:29:10,080 --> 00:29:13,520
No, I know he is a bit of a womanizer.
389
00:29:14,440 --> 00:29:15,960
Maybe, I don't know...
390
00:29:16,840 --> 00:29:18,480
A charmer, but...
391
00:29:20,440 --> 00:29:21,480
not like that.
392
00:29:22,680 --> 00:29:23,840
Not that crude.
393
00:29:25,720 --> 00:29:27,040
At least six, for now.
394
00:29:27,760 --> 00:29:32,360
Groping, indecent invitations,
disturbing comments and jokes...
395
00:29:32,440 --> 00:29:34,720
When the balance of power is not equal...
396
00:29:34,800 --> 00:29:36,720
Four of them gave in.
397
00:29:36,800 --> 00:29:39,920
And one of them has an on and off
relationship with him.
398
00:29:40,520 --> 00:29:42,600
-Who?
-That's not the point.
399
00:29:43,160 --> 00:29:44,640
Besides, it's going to come out.
400
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Are you okay?
401
00:29:49,680 --> 00:29:51,240
I got worried. You're late.
402
00:29:51,320 --> 00:29:52,440
I'm okay.
403
00:29:53,400 --> 00:29:55,440
-Philippe isn't here?
-No, he's late too.
404
00:29:55,520 --> 00:29:58,800
I can't reach him.
We'll have to start without him.
405
00:29:58,880 --> 00:30:02,640
For 30 years, resilience has been
406
00:30:02,720 --> 00:30:04,400
the cornerstone of her philosophy.
407
00:30:04,480 --> 00:30:07,440
Ladies and gentlemen, Anne Vasseur.
408
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
Good evening.
409
00:30:18,800 --> 00:30:20,920
I'm happy to be here with you tonight.
410
00:30:21,000 --> 00:30:23,480
Tweet
#philippepublishing
411
00:30:23,560 --> 00:30:24,640
Thank you.
412
00:30:26,240 --> 00:30:27,560
Your Tweet has been posted
413
00:30:27,640 --> 00:30:30,000
Hello. Thank you all for coming tonight.
414
00:30:34,080 --> 00:30:35,840
Philippe Deschamps
is a sexual abuser.
415
00:30:35,920 --> 00:30:37,640
I stayed quiet for years, but...
416
00:30:37,720 --> 00:30:39,240
Thanks to each of you.
417
00:30:40,560 --> 00:30:43,320
Yes, you can learn to be happy.
418
00:30:44,400 --> 00:30:45,960
So, you'll want to know...
419
00:30:47,440 --> 00:30:48,440
Where?
420
00:30:49,280 --> 00:30:53,640
Imagine what it's like to see
the dean show up during my class
421
00:30:53,720 --> 00:30:56,080
and tell me that the police
need to talk to me
422
00:30:56,160 --> 00:30:58,920
because they have found
my daughter who was missing.
423
00:30:59,000 --> 00:31:01,240
She wasn't missing. She was lost.
424
00:31:01,920 --> 00:31:03,880
I arrived at the station 15 minutes later.
425
00:31:03,960 --> 00:31:05,800
I gave them your number.
426
00:31:05,880 --> 00:31:08,000
Okay, it's fine.
427
00:31:08,080 --> 00:31:11,080
Anyway, nothing is more serious
than Rose right now.
428
00:31:11,160 --> 00:31:13,800
No, there is something serious.
429
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
What?
430
00:31:16,960 --> 00:31:18,720
Lou has lice.
431
00:31:29,880 --> 00:31:30,880
I'm sorry.
432
00:31:33,000 --> 00:31:35,120
What the hell were you doing in Créteil?
433
00:31:36,720 --> 00:31:37,760
Mmm...
434
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
Excuse me?
435
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
It's beeping.
436
00:32:07,320 --> 00:32:08,360
Uh, well...
437
00:32:11,000 --> 00:32:13,160
-Yes, it's the pre-alarm.
-What do you mean?
438
00:32:13,760 --> 00:32:15,840
The injection will end
in five minutes.
439
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
So it will beep for five minutes?
440
00:32:18,960 --> 00:32:21,920
Yes, it will be the same
for each injection.
441
00:32:22,520 --> 00:32:23,640
How many are there?
442
00:32:24,280 --> 00:32:26,120
Um, eight.
443
00:32:28,240 --> 00:32:30,200
-And not in sync?
-No.
444
00:32:30,760 --> 00:32:32,120
And how do we sleep?
445
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
Well...
446
00:32:34,000 --> 00:32:35,280
You get used to it.
447
00:32:36,320 --> 00:32:38,240
I'm also a bit jet-lagged.
448
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
Uncle Vincent?
449
00:33:09,080 --> 00:33:10,600
-Are you asleep?
-No.
450
00:33:12,240 --> 00:33:14,360
-Are you okay?
-I'm great.
451
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
How about you?
452
00:33:17,480 --> 00:33:18,880
Do you sometimes get scared?
453
00:33:21,480 --> 00:33:22,600
No, not really.
454
00:33:23,720 --> 00:33:24,800
Never, actually.
455
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
And you?
456
00:33:27,760 --> 00:33:29,040
I'm scared now.
457
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
Well...
458
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
But...
459
00:33:37,600 --> 00:33:38,720
Did you talk to your mom?
460
00:33:41,160 --> 00:33:43,640
To the therapist? Is there one here?
461
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Yes, but...
462
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
It's your jacket.
463
00:33:48,160 --> 00:33:51,120
It looks like someone
is sitting there and looking at me.
464
00:33:53,080 --> 00:33:54,160
Oh, yes!
465
00:33:54,240 --> 00:33:55,320
Wait.
466
00:34:03,400 --> 00:34:04,600
-Damn!
What?
467
00:34:06,640 --> 00:34:08,480
No, don't worry. It's nothing.
468
00:34:21,360 --> 00:34:23,680
-Is that better?
-Yes, better.
469
00:34:47,280 --> 00:34:49,240
-Yes?
-You're still here.
470
00:34:50,320 --> 00:34:52,560
Yes, we do 12-hour shifts.
471
00:34:53,760 --> 00:34:56,120
I'm going straight back to the airport.
472
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
Do you have an iron by any chance?
473
00:34:59,840 --> 00:35:02,360
No. Sorry, it's not a hotel here.
474
00:35:02,440 --> 00:35:03,480
Yeah.
475
00:35:09,240 --> 00:35:11,320
Cabin crew, get ready for takeoff.
476
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
Tomato sauce?
477
00:35:42,960 --> 00:35:43,960
Blood?
478
00:35:44,520 --> 00:35:46,240
No, it's nothing. Nothing.
479
00:35:55,800 --> 00:35:57,840
Were you hitting clowns again last night?
480
00:35:59,120 --> 00:36:00,160
Yes.
481
00:36:00,880 --> 00:36:04,600
-Do we really have to talk about this?
-No, I think it's very clear.
482
00:36:06,400 --> 00:36:08,120
You're angry and anxious.
483
00:36:09,320 --> 00:36:12,360
-It would be hard not to be.
-That's true.
484
00:36:14,280 --> 00:36:15,640
How are your parents?
485
00:36:17,840 --> 00:36:19,720
My father is living in his own world.
486
00:36:20,360 --> 00:36:21,360
Head in the clouds.
487
00:36:22,920 --> 00:36:24,120
My mother...
488
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
Will you meet her?
489
00:36:25,920 --> 00:36:27,640
We have an appointment later.
490
00:36:30,680 --> 00:36:31,960
My mother is a guru.
491
00:36:33,280 --> 00:36:36,160
For 35 years, she's been saying
that happiness exists,
492
00:36:36,240 --> 00:36:37,480
that life is beautiful.
493
00:36:37,560 --> 00:36:40,000
For 35 years, people have been
buying her books,
494
00:36:40,080 --> 00:36:41,840
listening to her and loving her.
495
00:36:42,320 --> 00:36:43,320
And you don't?
496
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
No.
497
00:36:47,640 --> 00:36:48,840
There she is.
498
00:36:49,720 --> 00:36:51,520
I want to meet her now.
499
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Parents' room
500
00:36:52,680 --> 00:36:55,320
The rules we need to fight
501
00:36:55,400 --> 00:36:57,680
without being aggressive
which is useless
502
00:36:57,760 --> 00:37:00,240
because you love them, so...
503
00:37:01,400 --> 00:37:02,800
We'll talk later.
504
00:37:02,880 --> 00:37:04,040
Honey.
505
00:37:06,880 --> 00:37:09,520
Hello, I'm Sophie, the therapist
for this service.
506
00:37:09,600 --> 00:37:12,120
-Anne Vasseur.
I know you.
507
00:37:12,200 --> 00:37:13,200
Thank you.
508
00:37:14,360 --> 00:37:16,760
I wanted to book a session with you.
509
00:37:17,400 --> 00:37:18,400
Why?
510
00:37:19,040 --> 00:37:22,160
It's the general rule.
I offer it to members of the family.
511
00:37:22,240 --> 00:37:24,360
You're very kind, but that's my job.
512
00:37:24,440 --> 00:37:26,280
I'm a psychotherapist, like you.
513
00:37:26,360 --> 00:37:28,200
I can distance myself from it.
514
00:37:28,280 --> 00:37:29,480
Don't worry.
515
00:37:29,560 --> 00:37:32,040
The health executives
have asked me to do it.
516
00:37:35,920 --> 00:37:39,720
I wanted to talk to you
about the next few weeks.
517
00:37:40,520 --> 00:37:43,200
Rose will be going to a sterile room
for the transplant,
518
00:37:43,280 --> 00:37:46,520
and she'll stay two to three months
for the transplant to work
519
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
and for her immune system to get better.
520
00:37:49,720 --> 00:37:51,080
I read the brochures.
521
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Only three people are allowed
to see Rose during the quarantine period.
522
00:37:55,760 --> 00:37:58,000
Her parents and a relay person.
523
00:37:58,080 --> 00:37:59,840
It's not a punishment.
524
00:37:59,920 --> 00:38:04,360
It's to protect Rose from being exposed
to viruses and bacteria from the outside.
525
00:38:04,440 --> 00:38:05,640
Of course.
526
00:38:06,600 --> 00:38:09,760
It's been decided that her parents
will come to see her
527
00:38:09,840 --> 00:38:11,200
as well as her Aunt Claire.
528
00:38:13,040 --> 00:38:14,080
Is that it?
529
00:38:14,160 --> 00:38:15,320
Three people.
530
00:38:17,600 --> 00:38:18,880
Who made this decision?
531
00:38:19,920 --> 00:38:22,960
Mainly Rose, and the medical staff
agrees with her idea.
532
00:38:23,960 --> 00:38:25,360
But I'm her grandmother.
533
00:38:25,960 --> 00:38:27,120
I don't understand.
534
00:38:27,200 --> 00:38:30,160
I was going to do meditation
and hypnosis with her.
535
00:38:31,800 --> 00:38:33,960
She can't make that decision. She's nine.
536
00:38:34,680 --> 00:38:37,680
By putting her in the spotlight,
you're going to disturb her.
537
00:38:38,480 --> 00:38:40,280
She can't be in the spotlight.
538
00:38:42,040 --> 00:38:44,000
Then who should be in the spotlight?
539
00:38:46,240 --> 00:38:49,120
I wanted to be there, to help her fight.
540
00:38:50,400 --> 00:38:53,800
The metaphor of fighting,
a lot of parents use it.
541
00:38:54,840 --> 00:38:57,320
"The little soldiers, they have to fight."
542
00:38:57,400 --> 00:38:59,440
It puts a lot of pressure
on some children.
543
00:38:59,520 --> 00:39:01,360
They know that cancer is in them.
544
00:39:01,440 --> 00:39:03,320
Making it the enemy doesn't always help.
545
00:39:04,480 --> 00:39:05,840
Then what should we say?
546
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
Tell me.
547
00:39:09,400 --> 00:39:11,760
"That sucks. Tough luck!"
548
00:39:11,840 --> 00:39:13,720
"You don't deserve this."
549
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
"It should be me, not you."
550
00:39:16,080 --> 00:39:17,080
Hmm?
551
00:39:44,160 --> 00:39:45,160
What?
552
00:39:45,240 --> 00:39:47,400
Excuse me. I think your battery is dead.
553
00:39:53,920 --> 00:39:56,240
ray bradbury
a medicine for melancholy
554
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
There.
555
00:40:00,640 --> 00:40:02,880
Thank you. You're very kind.
556
00:40:02,960 --> 00:40:05,440
No problem. I have time.
I'm done for the day.
557
00:40:06,560 --> 00:40:08,720
-Do you work here?
-Uh-huh.
558
00:40:09,520 --> 00:40:10,520
And you?
559
00:40:11,080 --> 00:40:14,360
I'm here for my daughter.
But it's nothing, just a scratch.
560
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
Start the engine.
561
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Let it charge five minutes.
562
00:40:44,440 --> 00:40:46,640
Spread laughter at the hospital
CALL FOR DONATION
563
00:40:46,720 --> 00:40:48,800
The clowns are everywhere here.
564
00:40:50,640 --> 00:40:53,560
It makes me uncomfortable. How about you?
565
00:40:54,480 --> 00:40:56,240
It's fine. I'm used to it.
566
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Yes, are you okay?
567
00:41:11,080 --> 00:41:13,600
No, no reason. No, don't worry.
568
00:41:14,160 --> 00:41:16,000
The battery died.
569
00:41:19,560 --> 00:41:21,240
No, it's fine. It's working again.
570
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
Okay.
571
00:41:27,200 --> 00:41:29,000
Will I see you tomorrow?
572
00:41:30,440 --> 00:41:31,600
Try to get some sleep.
573
00:41:56,840 --> 00:41:58,000
It's the toy.
574
00:41:58,080 --> 00:42:01,360
I'll put it in the freezer
for 24 hours to sterilize it.
575
00:42:01,440 --> 00:42:03,520
And then, she'll have it
for the transplant.
576
00:42:06,360 --> 00:42:07,360
Are you okay?
577
00:42:08,440 --> 00:42:09,440
What is it?
578
00:42:12,120 --> 00:42:16,320
"We have noticed that Lou's safety
and physical integrity
579
00:42:16,400 --> 00:42:19,400
"are not guaranteed at her father's home,
580
00:42:19,480 --> 00:42:22,320
"especially when her father's partner
is there.
581
00:42:22,400 --> 00:42:28,000
"Therefore, my client is asking
that the child remain solely with her."
582
00:42:29,240 --> 00:42:30,560
That's from Caroline's lawyer.
583
00:42:35,080 --> 00:42:36,320
Is it because of Créteil?
584
00:42:37,080 --> 00:42:39,000
We're looking at months of proceedings.
585
00:42:40,080 --> 00:42:45,000
Every louse, every scratch, every fight
adds fuel to their case.
586
00:42:45,080 --> 00:42:46,480
She's going to lose.
587
00:42:47,920 --> 00:42:49,160
I'll explain to them.
588
00:42:49,800 --> 00:42:52,080
We'll explain to them, ask the cops...
589
00:42:52,160 --> 00:42:54,360
Claire, they were waiting
for this to happen.
590
00:42:54,440 --> 00:42:58,240
You couldn't just wait
or wake her up before you got out?
591
00:42:58,320 --> 00:42:59,440
That's not the point.
592
00:43:00,440 --> 00:43:01,880
She's totally crazy.
593
00:43:02,440 --> 00:43:05,280
You loved a crazy woman
and you had a child with her.
594
00:43:06,720 --> 00:43:08,880
-You chose her.
-And you?
595
00:43:08,960 --> 00:43:11,920
You chose me. That's our problem.
596
00:43:12,000 --> 00:43:13,360
I have other problems.
597
00:43:13,440 --> 00:43:15,320
Real problems, right?
598
00:43:16,720 --> 00:43:20,160
Okay, she's not your ex,
but Rose is not your daughter.
599
00:43:20,240 --> 00:43:21,680
But that's still your problem.
600
00:43:21,760 --> 00:43:23,600
Don't say that it's different.
601
00:43:24,720 --> 00:43:26,280
Don't say that it's nothing.
602
00:43:26,360 --> 00:43:30,600
Seeing my daughter four days
in the month isn't a tragedy.
603
00:43:30,680 --> 00:43:33,680
Nobody's rallying behind me.
The insurance doesn't have to pay.
604
00:43:33,760 --> 00:43:35,040
But it is serious to me!
605
00:43:38,520 --> 00:43:40,360
I get it. I'm sorry.
606
00:43:41,160 --> 00:43:42,560
I messed up. I'm sorry.
607
00:43:44,640 --> 00:43:46,560
There's one thing I don't understand.
608
00:43:46,640 --> 00:43:50,800
You realized that she wasn't in the car
when you went to get cash
609
00:43:50,880 --> 00:43:52,960
because the shop was closing.
610
00:43:56,320 --> 00:44:01,480
You went back to pay and got the toy
before you went looking for Lou?
611
00:45:21,120 --> 00:45:22,520
Are you okay? Hi, Dad.
612
00:45:22,600 --> 00:45:23,600
Hi.
613
00:45:23,680 --> 00:45:24,680
How are you?
614
00:45:29,880 --> 00:45:30,960
Is Vincent here?
615
00:45:31,040 --> 00:45:33,200
No, there's some issue
with his schedule.
616
00:45:33,280 --> 00:45:34,840
He's in Los Angeles.
617
00:45:35,680 --> 00:45:37,360
Okay, to the transplant.
618
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
To the transplant!
619
00:45:39,560 --> 00:45:40,720
To the transplant!
620
00:45:41,440 --> 00:45:43,640
By the way, she decided to keep Alphonse.
621
00:45:44,240 --> 00:45:46,520
It wasn't so hard
to find another one, was it?
622
00:45:48,080 --> 00:45:49,080
No.
623
00:45:52,400 --> 00:45:53,400
How are you?
624
00:45:55,000 --> 00:45:56,040
You?
625
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
I'm fine.
626
00:46:04,360 --> 00:46:06,120
It's really strange.
627
00:46:06,760 --> 00:46:10,720
Every time I see someone
on the street, I think about the donor.
628
00:46:11,840 --> 00:46:13,680
They could be anywhere. Potentially.
629
00:46:15,240 --> 00:46:16,480
Since it's anonymous.
630
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
It's no one.
631
00:46:21,400 --> 00:46:22,440
Or everyone.
632
00:46:23,360 --> 00:46:24,400
Or the whole world.
633
00:46:26,080 --> 00:46:29,120
Tell me. What's going on
with your publisher?
634
00:46:29,920 --> 00:46:32,160
I don't know, but it's not my problem.
635
00:46:32,800 --> 00:46:35,680
I have a book idea
with this publisher or another.
636
00:46:35,760 --> 00:46:38,240
Ah. And what are you going to teach us?
637
00:46:38,320 --> 00:46:39,400
To die with class?
638
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
With a smile?
639
00:46:42,000 --> 00:46:43,560
How to make the most of hardship?
640
00:46:44,120 --> 00:46:45,360
We can't wait to read it.
641
00:46:48,000 --> 00:46:49,200
If you're okay with it,
642
00:46:50,200 --> 00:46:52,200
I'd like to talk about Rose's disease,
643
00:46:52,920 --> 00:46:55,560
and show that it's going
to make us all stronger.
644
00:46:56,360 --> 00:46:57,480
Seriously?
645
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
And more united.
646
00:47:21,040 --> 00:47:25,800
"Every year, one or two children
in a million are diagnosed with JMML.
647
00:47:25,880 --> 00:47:29,400
"The only medical treatment
is a bone marrow transplant
648
00:47:29,480 --> 00:47:32,400
"but the prognosis for these children
is generally bleak."
649
00:47:46,440 --> 00:47:48,080
Surviving bone marrow transplant
650
00:47:48,160 --> 00:47:51,200
On average, two and a half years
after a transplant,
651
00:47:51,280 --> 00:47:52,920
there is a 50% chance of survival.
652
00:47:58,120 --> 00:47:59,280
What are you doing?
653
00:48:02,200 --> 00:48:03,760
Nothing. Just getting some air.
654
00:48:13,040 --> 00:48:14,040
Are you okay?
655
00:48:15,440 --> 00:48:17,800
Mom said that people recover well
from leukemia.
656
00:48:18,520 --> 00:48:22,560
Everything is going to be fine.
This ordeal will make us stronger.
657
00:48:23,440 --> 00:48:24,480
That's true.
658
00:48:26,080 --> 00:48:29,240
-So she isn't just bullshitting?
-No, she's right.
659
00:48:36,200 --> 00:48:37,880
You still don't believe in God?
660
00:48:39,160 --> 00:48:40,200
Oh, my!
661
00:48:42,280 --> 00:48:43,880
I'm a bit wasted.
662
00:48:46,200 --> 00:48:47,880
I just believe in chance.
663
00:48:48,480 --> 00:48:49,480
That's all.
664
00:48:50,920 --> 00:48:52,160
Well, I don't know.
665
00:48:53,200 --> 00:48:54,520
Sometimes, I think that...
666
00:48:57,920 --> 00:49:00,800
I pick a spot in the sky.
I look at it and I think...
667
00:49:03,000 --> 00:49:05,360
I might as well believe in Him,
in case he's real.
668
00:49:07,040 --> 00:49:09,520
Maybe it's not, but if it feels good...
669
00:49:12,080 --> 00:49:13,080
There.
670
00:49:15,400 --> 00:49:17,480
-Can you see that star?
-Hmm.
671
00:49:18,880 --> 00:49:20,720
Damn, you're completely hammered.
672
00:49:20,800 --> 00:49:21,960
It's blinking.
673
00:49:22,040 --> 00:49:23,040
Your star.
674
00:50:37,880 --> 00:50:38,960
Emergency transplants
45436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.