All language subtitles for Everything.Is.Fine.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:20,120 Is he still there? 2 00:00:26,600 --> 00:00:27,600 Don't be afraid. 3 00:00:33,120 --> 00:00:34,120 Here. 4 00:01:25,000 --> 00:01:27,640 Stop! Call the police! 5 00:01:29,560 --> 00:01:31,320 Stop! What are you doing? 6 00:01:34,240 --> 00:01:35,320 She's going to kill him! 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,440 Call the police! 8 00:01:38,320 --> 00:01:39,560 Hey, stop! 9 00:01:46,840 --> 00:01:51,600 Everything is fine 10 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Thank you. 11 00:01:59,760 --> 00:02:00,760 Let's go. 12 00:02:08,240 --> 00:02:09,480 -Hello. -Hello. 13 00:02:12,320 --> 00:02:15,560 "An obligation for general discretion and total confidentiality 14 00:02:15,640 --> 00:02:20,200 "about all the facts brought to their attention..." 15 00:02:20,280 --> 00:02:21,920 Is this really necessary? 16 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Yes. 17 00:02:23,400 --> 00:02:26,120 My lawyer thinks that confidentiality is important. 18 00:02:26,560 --> 00:02:31,160 The point of mediation was to get rid of the lawyers, right? 19 00:02:31,240 --> 00:02:34,280 The point was for me to meet Claire for Lou's sake. 20 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 I'm ready to sign, but this is a bit weird. 21 00:02:38,760 --> 00:02:40,160 How long have you known Lou? 22 00:02:41,640 --> 00:02:42,760 A year and a half. 23 00:02:42,840 --> 00:02:45,720 -And you had never met Mrs. Carron? -No. 24 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 -Excuse me. 25 00:02:52,280 --> 00:02:53,440 Sorry, it's important. 26 00:02:54,040 --> 00:02:55,080 They've killed Alphonse 27 00:02:55,160 --> 00:02:58,800 Let's talk about my daughter staying at your house, for her sake. 28 00:02:58,880 --> 00:03:02,320 You don't have to say "for her sake" in every sentence. 29 00:03:02,400 --> 00:03:03,680 That's what we're here for. 30 00:03:04,240 --> 00:03:08,040 According to the ruling, custody arrangements for Lou are clear. 31 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 Custody is to be shared. 32 00:03:09,840 --> 00:03:11,920 One week with you. One with her dad and stepmom. 33 00:03:12,000 --> 00:03:14,560 This is not going to change. Not here, anyway. 34 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 She's her stepmom even if they aren't married? 35 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Yes. 36 00:03:37,400 --> 00:03:40,480 Everything is fine how to find peace and happiness 37 00:03:40,560 --> 00:03:42,520 What do I say? "Mayor?" 38 00:03:43,160 --> 00:03:44,200 Or " Dear Henri?" 39 00:03:44,760 --> 00:03:46,000 Or "Dear Henri Messier?" 40 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 You're my publisher. Help me. 41 00:03:55,880 --> 00:03:57,360 They've killed Alphonse 42 00:03:57,440 --> 00:03:58,600 Oh, no! 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,360 Bad news? 44 00:04:03,760 --> 00:04:05,000 A bit sad, yeah. 45 00:04:06,400 --> 00:04:07,520 Nothing serious? 46 00:04:08,680 --> 00:04:09,760 Depends. 47 00:04:09,840 --> 00:04:13,000 Can we meet? 48 00:04:15,080 --> 00:04:17,320 But tomorrow 49 00:04:17,400 --> 00:04:19,080 I have to leave tomorrow. 50 00:04:19,160 --> 00:04:22,480 But we've got the local press after lunch at Mucem. 51 00:04:24,000 --> 00:04:25,360 Sorry, it's important. 52 00:04:26,400 --> 00:04:29,320 Call everyone and set up a breakfast press conference. 53 00:04:34,720 --> 00:04:37,920 Okay. So, uh... 54 00:04:39,760 --> 00:04:41,120 La Provence... 55 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 I'll try to move it to tonight. 56 00:04:44,920 --> 00:04:48,680 Therefore, if I plan France Bleu just before... 57 00:04:52,960 --> 00:04:54,320 Is the text from your husband? 58 00:04:55,960 --> 00:04:58,000 Not at all. Jealous? 59 00:05:08,360 --> 00:05:11,760 Robert-debre hospital 60 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Mouse? 61 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Rabbit. 62 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Alphonse. 63 00:05:22,160 --> 00:05:24,960 Sorry, it happens. It depends what's inside. 64 00:05:25,040 --> 00:05:28,560 We sterilize to 100 degrees. The plastic balls melt and this happens. 65 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 Do you want to keep it? 66 00:05:33,440 --> 00:05:35,320 I don't know. Let's... 67 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Throw it out. 68 00:05:40,880 --> 00:05:42,880 Take your jewelry off. The ring. 69 00:05:44,120 --> 00:05:45,560 Put it in there. 70 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 Let's sterilize your hands. 71 00:05:50,720 --> 00:05:51,920 And scrub. 72 00:05:53,080 --> 00:05:54,160 Between your fingers. 73 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 On the top. 74 00:05:57,120 --> 00:05:58,920 Nails in palms. 75 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 That's it. Both sides. 76 00:06:00,880 --> 00:06:03,160 Great. Put on the coat. 77 00:06:03,240 --> 00:06:07,560 Let's turn it, so that the writing is facing us. Okay? 78 00:06:08,480 --> 00:06:12,480 There, we have these folds to put your hands in. 79 00:06:12,560 --> 00:06:14,320 -Do you want to do it? -Yes. 80 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 Yes. 81 00:06:23,280 --> 00:06:24,920 -Is it too tight? -No. 82 00:06:27,280 --> 00:06:30,480 Put the little light blue band behind you and tie it. 83 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Great. 84 00:06:35,720 --> 00:06:37,200 Let's put on the hygiene cap. 85 00:06:43,200 --> 00:06:45,480 There you go. Now we're ready. 86 00:06:47,160 --> 00:06:50,360 We're going to decorate the bedroom 87 00:06:50,440 --> 00:06:53,080 so that Rose will feel better, hmm? 88 00:06:53,640 --> 00:06:55,560 But the room has to remain sterile. 89 00:06:56,080 --> 00:06:59,360 No virus, fungus or bacteria can come in. 90 00:06:59,440 --> 00:07:02,760 We carry millions of bacteria. It's the same with objects. 91 00:07:02,840 --> 00:07:06,400 Nothing gets in the room unless it's plasticized and sanitized 92 00:07:06,480 --> 00:07:08,160 or sterilized by the hospital. 93 00:07:08,240 --> 00:07:10,440 No paper, no cardboard. 94 00:07:10,520 --> 00:07:12,640 Only plastic and sanitized metal. 95 00:07:15,200 --> 00:07:16,960 Don't worry. You'll get used to it. 96 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 You can go in. 97 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 You can see the sky. 98 00:07:46,320 --> 00:07:47,840 No, you can't open it. 99 00:08:02,360 --> 00:08:03,960 It's a nice little family. 100 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 I'm sorry. 101 00:08:06,920 --> 00:08:10,280 My daughter's plush toy, Alphonse... Can we keep it? 102 00:08:16,520 --> 00:08:17,640 Sure. 103 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Missed. 104 00:08:24,440 --> 00:08:25,520 Almost. 105 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Look. 106 00:08:34,680 --> 00:08:36,560 Your turn. 107 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 They're not real marbles. 108 00:08:51,040 --> 00:08:53,560 Uh, can I get some medicine? 109 00:08:53,640 --> 00:08:56,000 It's not medicine. They're M&Ms. 110 00:08:56,080 --> 00:08:57,640 They're not M&Ms. 111 00:08:57,720 --> 00:08:59,120 They're marbles. 112 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 And we're out. 113 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 Really? 114 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 Hmm. 115 00:09:09,680 --> 00:09:11,600 Oh, you know what? 116 00:09:11,680 --> 00:09:14,400 Let's go talk to the doctor. He'll give us some. 117 00:09:14,480 --> 00:09:15,480 Interested? 118 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Come on. 119 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 Let's go! 120 00:09:20,280 --> 00:09:21,360 Bye, ma'am. 121 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 -Oh! 122 00:09:27,800 --> 00:09:29,120 Sometimes, it makes weird noises. 123 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 -Like the lady. 124 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 Hey, Sardine! I'll introduce you. 125 00:09:38,640 --> 00:09:39,720 I need a cigarette. 126 00:09:42,800 --> 00:09:44,440 Should we leave her with the clowns? 127 00:09:46,960 --> 00:09:48,040 Yeah. 128 00:09:51,200 --> 00:09:53,760 I saw the sterile room. It's small. 129 00:09:55,960 --> 00:09:57,320 Do you know about Alphonse? 130 00:10:05,880 --> 00:10:08,320 I need to find scarves. They'll sterilize them. 131 00:10:08,440 --> 00:10:09,800 I can find some for you. 132 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 I have time. 133 00:10:12,040 --> 00:10:13,360 No, I want to pick them. 134 00:10:14,800 --> 00:10:17,480 -I could find another Alphonse. -It's out of stock. 135 00:10:17,560 --> 00:10:18,760 I'll take care of it. 136 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 Thank you. 137 00:10:24,600 --> 00:10:26,000 Okay, let's go back. 138 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 The clowns are together here. 139 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 What a nightmare. 140 00:10:35,320 --> 00:10:37,840 Resilience how to find the strength within us 141 00:10:42,960 --> 00:10:45,360 -Do you buy that? All the time. 142 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 You're a warrior. 143 00:10:56,080 --> 00:10:59,160 So breathe in a lot of air through your nostrils. 144 00:10:59,760 --> 00:11:02,520 You've got your bow, your arrows. 145 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 You can see the enemy. 146 00:11:04,280 --> 00:11:06,160 -Can you see it? Yes. 147 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 It's here, right in front of you. 148 00:11:08,280 --> 00:11:11,640 It's called leukemia, cancer, disease. Whatever you want to call it. 149 00:11:11,720 --> 00:11:13,680 You can feel the power inside you. 150 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Yes. 151 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 You're going to fight it, huh? 152 00:11:18,200 --> 00:11:19,720 Take your pillow. 153 00:11:22,720 --> 00:11:23,760 There. 154 00:11:23,840 --> 00:11:26,480 Imagine that's the enemy. 155 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Hit it. 156 00:11:30,240 --> 00:11:31,840 Yes, harder. 157 00:11:31,920 --> 00:11:33,560 You want to kill it, fight it. 158 00:11:34,240 --> 00:11:37,520 Harder! Imagine that it has a face. 159 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Come on! Yes, harder! Harder! 160 00:11:41,080 --> 00:11:42,520 Harder! 161 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 Yes! 162 00:11:45,760 --> 00:11:46,800 Yes! 163 00:11:46,880 --> 00:11:48,160 Yes. Well done! 164 00:11:48,240 --> 00:11:50,240 Well done! That was very good! 165 00:11:51,560 --> 00:11:53,120 What face were you imagining? 166 00:11:55,480 --> 00:11:57,000 Did it have someone's face? 167 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 Yes. 168 00:11:58,520 --> 00:11:59,600 Someone you know? 169 00:12:00,280 --> 00:12:01,520 -Yes. I'll be back. 170 00:12:06,360 --> 00:12:07,760 Everything's gonna be fine. 171 00:12:09,480 --> 00:12:11,480 I know. I know. 172 00:12:13,680 --> 00:12:15,760 -Can you buy me coffee? -Sure. 173 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Yes, hello? 174 00:12:22,880 --> 00:12:26,040 Hello. Sorry to bother you. I'm Nina Jablonski. 175 00:12:26,600 --> 00:12:28,440 We haven't met. 176 00:12:28,520 --> 00:12:30,960 Nina Jablonski. The Prix Goncourt winner. 177 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 Hello. 178 00:12:32,480 --> 00:12:34,640 -Is this a bad time? -Not at all, actually. 179 00:12:34,720 --> 00:12:35,920 I have nothing to do. 180 00:12:37,880 --> 00:12:39,560 I can't believe you're calling me. 181 00:12:39,640 --> 00:12:40,800 I was just thinking... 182 00:12:40,880 --> 00:12:43,880 We have the same publisher, but we've never met. 183 00:12:43,960 --> 00:12:47,680 Exactly. Could we meet soon? I need to talk to you. 184 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Of course. 185 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Thank you 186 00:13:44,360 --> 00:13:46,440 Thank you for the successful test results 187 00:13:51,480 --> 00:13:53,760 Thank you for the grace granted 188 00:13:53,840 --> 00:13:55,960 Protect them 189 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Flameless Led 1.00 € 190 00:14:32,880 --> 00:14:35,160 Why are you saying this? No! 191 00:14:35,800 --> 00:14:38,760 Come on, Arthur. He's always late! 192 00:14:38,840 --> 00:14:42,280 I won't invite him again. I don't want to invite him to the house. 193 00:14:42,360 --> 00:14:45,000 It's so annoying. He's always an hour late... 194 00:15:09,280 --> 00:15:11,120 Protect them 195 00:15:34,480 --> 00:15:37,800 preppy chic plush toy rabbit 196 00:15:41,560 --> 00:15:42,680 Sold out 197 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 Sold 198 00:15:51,680 --> 00:15:56,760 out of stock plush toy how to find 199 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Lost plush toy expert 200 00:16:01,720 --> 00:16:03,080 Our Plush Toys by animal 201 00:16:03,200 --> 00:16:04,440 Cats- Bears Rabbits - Koalas 202 00:16:25,280 --> 00:16:26,760 Hello. -Hello. 203 00:16:27,640 --> 00:16:28,920 Is Antonio here? 204 00:16:29,000 --> 00:16:31,120 No, he has a class at Jussieu. 205 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 Do you want some coffee? 206 00:16:34,480 --> 00:16:35,560 I'd rather stay here. 207 00:16:36,200 --> 00:16:38,120 I wanted to talk to Antonio about Lou. 208 00:16:39,040 --> 00:16:40,080 I have lice. 209 00:16:40,560 --> 00:16:42,800 -Uh... The school told me. 210 00:16:42,880 --> 00:16:45,960 I did the treatments, but it didn't work. 211 00:16:46,680 --> 00:16:48,120 She's developed some resistance. 212 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Is that a thing? 213 00:16:50,240 --> 00:16:52,440 Like with antibiotics. 214 00:16:53,120 --> 00:16:54,160 But less serious. 215 00:16:54,960 --> 00:16:56,920 Anyway, Antonio has to be careful. 216 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 She gets lice when she's with you. 217 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 Didn't she get it at school? 218 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 We need preventive treatments. 219 00:17:05,360 --> 00:17:07,640 But I'd rather talk to Antonio about it. 220 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 Okay. 221 00:17:11,480 --> 00:17:12,840 That's Elodie! 222 00:17:12,920 --> 00:17:15,120 I didn't know. Sorry. I'm sorry. 223 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 It's okay, but be quiet. 224 00:17:18,200 --> 00:17:19,720 Do you want to go to Créteil? 225 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 Is it far from here? 226 00:17:21,560 --> 00:17:23,720 Yes. We need to leave now. 227 00:17:23,800 --> 00:17:24,960 Okay. 228 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Shit! 229 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 Sorry, excuse me. 230 00:17:53,840 --> 00:17:55,360 Hello. Please. 231 00:17:55,440 --> 00:17:56,760 Sorry, we're closed. 232 00:17:56,840 --> 00:17:59,640 I called earlier about the Preppy Chic Rabbit. 233 00:17:59,720 --> 00:18:01,360 I know, but we're closed now. 234 00:18:02,240 --> 00:18:04,520 I drove an hour and 20 minutes to get here. 235 00:18:04,600 --> 00:18:06,640 Sorry, the till is closed. 236 00:18:06,720 --> 00:18:09,000 It's important. It's for my niece. 237 00:18:10,000 --> 00:18:11,160 She has cancer. 238 00:18:13,080 --> 00:18:14,320 What kind? 239 00:18:15,880 --> 00:18:17,600 A rare form of leukemia. 240 00:18:17,680 --> 00:18:20,120 She's going to get a transplant. She needs her toy. 241 00:18:23,600 --> 00:18:25,800 -Do you have a photo? -Of the toy? 242 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 Of the little princess. 243 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Sure. 244 00:18:30,840 --> 00:18:32,400 I go to the hospital every day. 245 00:18:34,480 --> 00:18:36,760 Uh... There. 246 00:18:39,520 --> 00:18:40,760 And she has cancer? 247 00:18:41,640 --> 00:18:42,680 You can't see it. 248 00:18:42,800 --> 00:18:45,640 She didn't do chemo. The leukemia is too aggressive. 249 00:18:45,720 --> 00:18:47,320 She's in the hospital. 250 00:18:47,400 --> 00:18:49,680 She'll get the transplant at the end of the month. 251 00:18:49,760 --> 00:18:51,960 She'll lose her hair then. 252 00:18:52,880 --> 00:18:53,960 She seems pretty healthy. 253 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 Yes, but she's not. 254 00:18:59,320 --> 00:19:00,600 I had cancer. 255 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 Breast cancer. 256 00:19:03,720 --> 00:19:04,760 I'm so sorry. 257 00:19:06,840 --> 00:19:09,000 No, it's the truth. I swear! 258 00:19:09,080 --> 00:19:13,440 It's a JMML, a juvenile myelomonocytic leukemia or myelodysplasia. 259 00:19:13,520 --> 00:19:15,560 I can't make that up. Look it up. 260 00:19:17,400 --> 00:19:18,760 What about her prognosis? 261 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 I don't know. 262 00:19:22,160 --> 00:19:24,600 You didn't look into her chances of survival? 263 00:19:28,400 --> 00:19:32,360 I don't know if your story is true, but you don't look good at all. 264 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 Thank you. 265 00:19:46,040 --> 00:19:47,760 Thirty-five euros. 266 00:19:52,120 --> 00:19:54,600 Do you have the exact change? My till is closed. 267 00:19:55,640 --> 00:19:57,680 I have cash in the car. I'll be right back. 268 00:20:25,680 --> 00:20:26,880 Goodbye, sir. 269 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 -Goodbye, sir. Have a good night. 270 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 Welcome to Paris. 271 00:20:31,320 --> 00:20:32,400 Goodbye, ma'am. 272 00:20:41,720 --> 00:20:43,240 Enter for a job, stay to grow. 273 00:20:48,880 --> 00:20:50,040 We're here. 274 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 Are you sick? 275 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 No, not at all. 276 00:20:54,840 --> 00:20:56,080 I'm here for my niece. 277 00:20:57,200 --> 00:20:58,960 I really hate hospitals. 278 00:20:59,840 --> 00:21:01,920 The smell, the sick people, actually. 279 00:21:03,040 --> 00:21:04,080 The whole idea. 280 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 Fifty-three euros. 281 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Yes? 282 00:21:13,680 --> 00:21:16,120 Vincent, it's me. You need to stay with Rose tonight. 283 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 At the hospital? 284 00:21:17,280 --> 00:21:20,200 Yes, they won't let her out because you hate the smell. 285 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 No, I'm just the connection between you and Marion. 286 00:21:23,040 --> 00:21:24,120 You sleep there. 287 00:21:24,200 --> 00:21:26,560 I can't. I'm at the police station. 288 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 In Créteil. 289 00:21:28,320 --> 00:21:29,400 What did you do? 290 00:21:29,480 --> 00:21:32,200 Nothing. Lou fell asleep in the car. 291 00:21:32,280 --> 00:21:34,880 She freaked out when she woke up and I wasn't there. 292 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 She wandered off. 293 00:21:36,320 --> 00:21:38,560 You're awful! The wicked stepmother! 294 00:21:38,640 --> 00:21:40,240 Come on. I was 60 feet away. 295 00:21:40,320 --> 00:21:42,600 She was lost five, ten minutes, 296 00:21:42,680 --> 00:21:45,240 but the cops found her before I did. 297 00:21:45,760 --> 00:21:48,600 Since I'm not her mother, we have to wait for Antonio. 298 00:21:48,680 --> 00:21:51,640 But I'm leaving for Singapore tomorrow morning. 299 00:21:51,720 --> 00:21:52,840 Vincent. 300 00:21:55,760 --> 00:21:58,000 You always freak out when you're on a plane. 301 00:21:58,600 --> 00:22:00,360 I'm the same with hospitals. 302 00:22:01,600 --> 00:22:04,200 I can stay for an hour now and then, but overnight? 303 00:22:05,280 --> 00:22:07,320 Can't Marion sleep with her daughter? 304 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 No, she's doing something else for once. 305 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 That was the plan. You're never here, Vincent. 306 00:22:12,160 --> 00:22:13,680 -I have to go. 307 00:22:13,760 --> 00:22:14,800 Hello? 308 00:22:52,880 --> 00:22:55,320 IMMUNO-HEMATOLOGY Reception 309 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Restricted Area 310 00:23:13,840 --> 00:23:15,800 Have a cold? - Use hand sanitizer Wear a mask 311 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Come in. 312 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Hello. 313 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 Hello. 314 00:24:41,680 --> 00:24:42,760 Is that your sister? 315 00:24:42,840 --> 00:24:43,880 Mmm-hmm. 316 00:24:43,960 --> 00:24:45,560 She's really good. Meh. 317 00:24:50,800 --> 00:24:53,560 -So, are you a pilot or a copilot? -He's a flight attendant. 318 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 That's it. 319 00:24:55,480 --> 00:24:57,800 True. I hand out Coke, 320 00:24:57,880 --> 00:24:59,560 but I also handle security. 321 00:24:59,640 --> 00:25:00,800 And I travel a lot. 322 00:25:01,760 --> 00:25:03,720 -Do you have a cold? No. 323 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 -Then you can take off your mask. Ah. 324 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Good job! 325 00:25:27,240 --> 00:25:28,560 Great. Well done, sweetie! 326 00:25:41,600 --> 00:25:45,320 Hi. Look, the kid is getting better. Unbelievable. 327 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 Yes. 328 00:25:46,480 --> 00:25:48,800 I was thinking about the operation. 329 00:25:48,880 --> 00:25:51,240 How long is she going to miss training? 330 00:25:51,320 --> 00:25:52,600 What operation? 331 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 The transplant. 332 00:25:55,080 --> 00:25:58,400 She said she was going to give her bone marrow to her sister. 333 00:26:00,600 --> 00:26:02,320 It won't be too much of a problem. 334 00:26:03,200 --> 00:26:05,640 -What problem? -The transplant. 335 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Her surgery. 336 00:26:09,320 --> 00:26:10,360 Not at all. 337 00:26:11,560 --> 00:26:13,040 She's not compatible. 338 00:26:13,840 --> 00:26:15,280 It will be an anonymous donor. 339 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Come on, Eva. 340 00:26:17,080 --> 00:26:18,200 Eva. 341 00:26:20,960 --> 00:26:22,240 It's hard for her. 342 00:26:23,680 --> 00:26:24,920 For everyone. 343 00:26:27,160 --> 00:26:28,680 We can't cover for her lie. 344 00:26:29,440 --> 00:26:32,200 She needs attention. She wants to be in the spotlight. 345 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 Be nice. 346 00:26:35,280 --> 00:26:37,120 I don't sleep enough to be nice. 347 00:26:38,600 --> 00:26:39,680 And we don't lie. 348 00:26:41,920 --> 00:26:43,640 -Marion? -Hmm? 349 00:26:45,600 --> 00:26:46,840 I can smell... 350 00:26:47,520 --> 00:26:48,640 Are you smoking again? 351 00:26:49,320 --> 00:26:50,320 Not at all. 352 00:26:56,600 --> 00:26:57,640 Hello. -Hello. 353 00:27:17,120 --> 00:27:20,880 I know that Philippe has been your publisher for a long time. 354 00:27:20,960 --> 00:27:23,320 Jeez, am I that old? 355 00:27:24,400 --> 00:27:25,440 Something's going on, 356 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 and I wanted to know if you wanted to join us. 357 00:27:29,040 --> 00:27:30,600 Tell me. Is it a surprise? 358 00:27:31,520 --> 00:27:32,640 Something like that. 359 00:27:34,120 --> 00:27:37,520 When I sent him my manuscript, I didn't know anyone. 360 00:27:39,080 --> 00:27:41,520 I was depressed at my middle school in Val d'Oise. 361 00:27:42,240 --> 00:27:45,240 I was just another teacher with a project on the shelf. 362 00:27:46,160 --> 00:27:48,400 He read my manuscript. He published it. 363 00:27:49,440 --> 00:27:50,880 And you won the Goncourt. 364 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Yes. 365 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 But before that, he asked me into his office. 366 00:27:57,360 --> 00:27:59,880 And he told me that he wanted to screw me. 367 00:28:11,080 --> 00:28:13,640 I've known Philippe for 30 years. He's not violent. 368 00:28:14,520 --> 00:28:16,240 He asked very nicely. 369 00:28:17,000 --> 00:28:18,240 Are you sure? 370 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 That he asked nicely? 371 00:28:20,640 --> 00:28:21,960 No, that it happened. 372 00:28:23,040 --> 00:28:24,160 Positive. 373 00:28:26,240 --> 00:28:28,560 And did he... I mean... 374 00:28:31,560 --> 00:28:32,640 Did you consent to it? 375 00:28:33,280 --> 00:28:35,360 No. No, nothing happened. 376 00:28:36,160 --> 00:28:38,040 He pretended it was a bad joke. 377 00:28:38,120 --> 00:28:39,800 There you go. 378 00:28:39,880 --> 00:28:41,200 Yes. 379 00:28:41,280 --> 00:28:42,520 But it wasn't. 380 00:28:43,160 --> 00:28:44,320 It was an attempt. 381 00:28:45,720 --> 00:28:46,800 I'm not the only one. 382 00:28:46,880 --> 00:28:48,840 There are at least five others. For now. 383 00:28:48,920 --> 00:28:51,760 We're going to talk about it. I wanted to tell you. 384 00:28:52,600 --> 00:28:54,120 And invite you to join us. 385 00:29:00,040 --> 00:29:01,560 He's never been like that with me. 386 00:29:02,320 --> 00:29:04,320 He likes very young women. 387 00:29:05,600 --> 00:29:07,800 -Did you never notice? -No. 388 00:29:10,080 --> 00:29:13,520 No, I know he is a bit of a womanizer. 389 00:29:14,440 --> 00:29:15,960 Maybe, I don't know... 390 00:29:16,840 --> 00:29:18,480 A charmer, but... 391 00:29:20,440 --> 00:29:21,480 not like that. 392 00:29:22,680 --> 00:29:23,840 Not that crude. 393 00:29:25,720 --> 00:29:27,040 At least six, for now. 394 00:29:27,760 --> 00:29:32,360 Groping, indecent invitations, disturbing comments and jokes... 395 00:29:32,440 --> 00:29:34,720 When the balance of power is not equal... 396 00:29:34,800 --> 00:29:36,720 Four of them gave in. 397 00:29:36,800 --> 00:29:39,920 And one of them has an on and off relationship with him. 398 00:29:40,520 --> 00:29:42,600 -Who? -That's not the point. 399 00:29:43,160 --> 00:29:44,640 Besides, it's going to come out. 400 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Are you okay? 401 00:29:49,680 --> 00:29:51,240 I got worried. You're late. 402 00:29:51,320 --> 00:29:52,440 I'm okay. 403 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 -Philippe isn't here? -No, he's late too. 404 00:29:55,520 --> 00:29:58,800 I can't reach him. We'll have to start without him. 405 00:29:58,880 --> 00:30:02,640 For 30 years, resilience has been 406 00:30:02,720 --> 00:30:04,400 the cornerstone of her philosophy. 407 00:30:04,480 --> 00:30:07,440 Ladies and gentlemen, Anne Vasseur. 408 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 Good evening. 409 00:30:18,800 --> 00:30:20,920 I'm happy to be here with you tonight. 410 00:30:21,000 --> 00:30:23,480 Tweet #philippepublishing 411 00:30:23,560 --> 00:30:24,640 Thank you. 412 00:30:26,240 --> 00:30:27,560 Your Tweet has been posted 413 00:30:27,640 --> 00:30:30,000 Hello. Thank you all for coming tonight. 414 00:30:34,080 --> 00:30:35,840 Philippe Deschamps is a sexual abuser. 415 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 I stayed quiet for years, but... 416 00:30:37,720 --> 00:30:39,240 Thanks to each of you. 417 00:30:40,560 --> 00:30:43,320 Yes, you can learn to be happy. 418 00:30:44,400 --> 00:30:45,960 So, you'll want to know... 419 00:30:47,440 --> 00:30:48,440 Where? 420 00:30:49,280 --> 00:30:53,640 Imagine what it's like to see the dean show up during my class 421 00:30:53,720 --> 00:30:56,080 and tell me that the police need to talk to me 422 00:30:56,160 --> 00:30:58,920 because they have found my daughter who was missing. 423 00:30:59,000 --> 00:31:01,240 She wasn't missing. She was lost. 424 00:31:01,920 --> 00:31:03,880 I arrived at the station 15 minutes later. 425 00:31:03,960 --> 00:31:05,800 I gave them your number. 426 00:31:05,880 --> 00:31:08,000 Okay, it's fine. 427 00:31:08,080 --> 00:31:11,080 Anyway, nothing is more serious than Rose right now. 428 00:31:11,160 --> 00:31:13,800 No, there is something serious. 429 00:31:15,880 --> 00:31:16,880 What? 430 00:31:16,960 --> 00:31:18,720 Lou has lice. 431 00:31:29,880 --> 00:31:30,880 I'm sorry. 432 00:31:33,000 --> 00:31:35,120 What the hell were you doing in Créteil? 433 00:31:36,720 --> 00:31:37,760 Mmm... 434 00:32:04,560 --> 00:32:05,560 Excuse me? 435 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 It's beeping. 436 00:32:07,320 --> 00:32:08,360 Uh, well... 437 00:32:11,000 --> 00:32:13,160 -Yes, it's the pre-alarm. -What do you mean? 438 00:32:13,760 --> 00:32:15,840 The injection will end in five minutes. 439 00:32:17,240 --> 00:32:18,880 So it will beep for five minutes? 440 00:32:18,960 --> 00:32:21,920 Yes, it will be the same for each injection. 441 00:32:22,520 --> 00:32:23,640 How many are there? 442 00:32:24,280 --> 00:32:26,120 Um, eight. 443 00:32:28,240 --> 00:32:30,200 -And not in sync? -No. 444 00:32:30,760 --> 00:32:32,120 And how do we sleep? 445 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 Well... 446 00:32:34,000 --> 00:32:35,280 You get used to it. 447 00:32:36,320 --> 00:32:38,240 I'm also a bit jet-lagged. 448 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Uncle Vincent? 449 00:33:09,080 --> 00:33:10,600 -Are you asleep? -No. 450 00:33:12,240 --> 00:33:14,360 -Are you okay? -I'm great. 451 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 How about you? 452 00:33:17,480 --> 00:33:18,880 Do you sometimes get scared? 453 00:33:21,480 --> 00:33:22,600 No, not really. 454 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 Never, actually. 455 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 And you? 456 00:33:27,760 --> 00:33:29,040 I'm scared now. 457 00:33:31,920 --> 00:33:33,560 Well... 458 00:33:33,640 --> 00:33:34,640 But... 459 00:33:37,600 --> 00:33:38,720 Did you talk to your mom? 460 00:33:41,160 --> 00:33:43,640 To the therapist? Is there one here? 461 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Yes, but... 462 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 It's your jacket. 463 00:33:48,160 --> 00:33:51,120 It looks like someone is sitting there and looking at me. 464 00:33:53,080 --> 00:33:54,160 Oh, yes! 465 00:33:54,240 --> 00:33:55,320 Wait. 466 00:34:03,400 --> 00:34:04,600 -Damn! What? 467 00:34:06,640 --> 00:34:08,480 No, don't worry. It's nothing. 468 00:34:21,360 --> 00:34:23,680 -Is that better? -Yes, better. 469 00:34:47,280 --> 00:34:49,240 -Yes? -You're still here. 470 00:34:50,320 --> 00:34:52,560 Yes, we do 12-hour shifts. 471 00:34:53,760 --> 00:34:56,120 I'm going straight back to the airport. 472 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 Do you have an iron by any chance? 473 00:34:59,840 --> 00:35:02,360 No. Sorry, it's not a hotel here. 474 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 Yeah. 475 00:35:09,240 --> 00:35:11,320 Cabin crew, get ready for takeoff. 476 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 Tomato sauce? 477 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Blood? 478 00:35:44,520 --> 00:35:46,240 No, it's nothing. Nothing. 479 00:35:55,800 --> 00:35:57,840 Were you hitting clowns again last night? 480 00:35:59,120 --> 00:36:00,160 Yes. 481 00:36:00,880 --> 00:36:04,600 -Do we really have to talk about this? -No, I think it's very clear. 482 00:36:06,400 --> 00:36:08,120 You're angry and anxious. 483 00:36:09,320 --> 00:36:12,360 -It would be hard not to be. -That's true. 484 00:36:14,280 --> 00:36:15,640 How are your parents? 485 00:36:17,840 --> 00:36:19,720 My father is living in his own world. 486 00:36:20,360 --> 00:36:21,360 Head in the clouds. 487 00:36:22,920 --> 00:36:24,120 My mother... 488 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Will you meet her? 489 00:36:25,920 --> 00:36:27,640 We have an appointment later. 490 00:36:30,680 --> 00:36:31,960 My mother is a guru. 491 00:36:33,280 --> 00:36:36,160 For 35 years, she's been saying that happiness exists, 492 00:36:36,240 --> 00:36:37,480 that life is beautiful. 493 00:36:37,560 --> 00:36:40,000 For 35 years, people have been buying her books, 494 00:36:40,080 --> 00:36:41,840 listening to her and loving her. 495 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 And you don't? 496 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 No. 497 00:36:47,640 --> 00:36:48,840 There she is. 498 00:36:49,720 --> 00:36:51,520 I want to meet her now. 499 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Parents' room 500 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 The rules we need to fight 501 00:36:55,400 --> 00:36:57,680 without being aggressive which is useless 502 00:36:57,760 --> 00:37:00,240 because you love them, so... 503 00:37:01,400 --> 00:37:02,800 We'll talk later. 504 00:37:02,880 --> 00:37:04,040 Honey. 505 00:37:06,880 --> 00:37:09,520 Hello, I'm Sophie, the therapist for this service. 506 00:37:09,600 --> 00:37:12,120 -Anne Vasseur. I know you. 507 00:37:12,200 --> 00:37:13,200 Thank you. 508 00:37:14,360 --> 00:37:16,760 I wanted to book a session with you. 509 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 Why? 510 00:37:19,040 --> 00:37:22,160 It's the general rule. I offer it to members of the family. 511 00:37:22,240 --> 00:37:24,360 You're very kind, but that's my job. 512 00:37:24,440 --> 00:37:26,280 I'm a psychotherapist, like you. 513 00:37:26,360 --> 00:37:28,200 I can distance myself from it. 514 00:37:28,280 --> 00:37:29,480 Don't worry. 515 00:37:29,560 --> 00:37:32,040 The health executives have asked me to do it. 516 00:37:35,920 --> 00:37:39,720 I wanted to talk to you about the next few weeks. 517 00:37:40,520 --> 00:37:43,200 Rose will be going to a sterile room for the transplant, 518 00:37:43,280 --> 00:37:46,520 and she'll stay two to three months for the transplant to work 519 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 and for her immune system to get better. 520 00:37:49,720 --> 00:37:51,080 I read the brochures. 521 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Only three people are allowed to see Rose during the quarantine period. 522 00:37:55,760 --> 00:37:58,000 Her parents and a relay person. 523 00:37:58,080 --> 00:37:59,840 It's not a punishment. 524 00:37:59,920 --> 00:38:04,360 It's to protect Rose from being exposed to viruses and bacteria from the outside. 525 00:38:04,440 --> 00:38:05,640 Of course. 526 00:38:06,600 --> 00:38:09,760 It's been decided that her parents will come to see her 527 00:38:09,840 --> 00:38:11,200 as well as her Aunt Claire. 528 00:38:13,040 --> 00:38:14,080 Is that it? 529 00:38:14,160 --> 00:38:15,320 Three people. 530 00:38:17,600 --> 00:38:18,880 Who made this decision? 531 00:38:19,920 --> 00:38:22,960 Mainly Rose, and the medical staff agrees with her idea. 532 00:38:23,960 --> 00:38:25,360 But I'm her grandmother. 533 00:38:25,960 --> 00:38:27,120 I don't understand. 534 00:38:27,200 --> 00:38:30,160 I was going to do meditation and hypnosis with her. 535 00:38:31,800 --> 00:38:33,960 She can't make that decision. She's nine. 536 00:38:34,680 --> 00:38:37,680 By putting her in the spotlight, you're going to disturb her. 537 00:38:38,480 --> 00:38:40,280 She can't be in the spotlight. 538 00:38:42,040 --> 00:38:44,000 Then who should be in the spotlight? 539 00:38:46,240 --> 00:38:49,120 I wanted to be there, to help her fight. 540 00:38:50,400 --> 00:38:53,800 The metaphor of fighting, a lot of parents use it. 541 00:38:54,840 --> 00:38:57,320 "The little soldiers, they have to fight." 542 00:38:57,400 --> 00:38:59,440 It puts a lot of pressure on some children. 543 00:38:59,520 --> 00:39:01,360 They know that cancer is in them. 544 00:39:01,440 --> 00:39:03,320 Making it the enemy doesn't always help. 545 00:39:04,480 --> 00:39:05,840 Then what should we say? 546 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 Tell me. 547 00:39:09,400 --> 00:39:11,760 "That sucks. Tough luck!" 548 00:39:11,840 --> 00:39:13,720 "You don't deserve this." 549 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 "It should be me, not you." 550 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 Hmm? 551 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 What? 552 00:39:45,240 --> 00:39:47,400 Excuse me. I think your battery is dead. 553 00:39:53,920 --> 00:39:56,240 ray bradbury a medicine for melancholy 554 00:39:58,200 --> 00:39:59,200 There. 555 00:40:00,640 --> 00:40:02,880 Thank you. You're very kind. 556 00:40:02,960 --> 00:40:05,440 No problem. I have time. I'm done for the day. 557 00:40:06,560 --> 00:40:08,720 -Do you work here? -Uh-huh. 558 00:40:09,520 --> 00:40:10,520 And you? 559 00:40:11,080 --> 00:40:14,360 I'm here for my daughter. But it's nothing, just a scratch. 560 00:40:26,440 --> 00:40:27,440 Start the engine. 561 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Let it charge five minutes. 562 00:40:44,440 --> 00:40:46,640 Spread laughter at the hospital CALL FOR DONATION 563 00:40:46,720 --> 00:40:48,800 The clowns are everywhere here. 564 00:40:50,640 --> 00:40:53,560 It makes me uncomfortable. How about you? 565 00:40:54,480 --> 00:40:56,240 It's fine. I'm used to it. 566 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Yes, are you okay? 567 00:41:11,080 --> 00:41:13,600 No, no reason. No, don't worry. 568 00:41:14,160 --> 00:41:16,000 The battery died. 569 00:41:19,560 --> 00:41:21,240 No, it's fine. It's working again. 570 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Okay. 571 00:41:27,200 --> 00:41:29,000 Will I see you tomorrow? 572 00:41:30,440 --> 00:41:31,600 Try to get some sleep. 573 00:41:56,840 --> 00:41:58,000 It's the toy. 574 00:41:58,080 --> 00:42:01,360 I'll put it in the freezer for 24 hours to sterilize it. 575 00:42:01,440 --> 00:42:03,520 And then, she'll have it for the transplant. 576 00:42:06,360 --> 00:42:07,360 Are you okay? 577 00:42:08,440 --> 00:42:09,440 What is it? 578 00:42:12,120 --> 00:42:16,320 "We have noticed that Lou's safety and physical integrity 579 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 "are not guaranteed at her father's home, 580 00:42:19,480 --> 00:42:22,320 "especially when her father's partner is there. 581 00:42:22,400 --> 00:42:28,000 "Therefore, my client is asking that the child remain solely with her." 582 00:42:29,240 --> 00:42:30,560 That's from Caroline's lawyer. 583 00:42:35,080 --> 00:42:36,320 Is it because of Créteil? 584 00:42:37,080 --> 00:42:39,000 We're looking at months of proceedings. 585 00:42:40,080 --> 00:42:45,000 Every louse, every scratch, every fight adds fuel to their case. 586 00:42:45,080 --> 00:42:46,480 She's going to lose. 587 00:42:47,920 --> 00:42:49,160 I'll explain to them. 588 00:42:49,800 --> 00:42:52,080 We'll explain to them, ask the cops... 589 00:42:52,160 --> 00:42:54,360 Claire, they were waiting for this to happen. 590 00:42:54,440 --> 00:42:58,240 You couldn't just wait or wake her up before you got out? 591 00:42:58,320 --> 00:42:59,440 That's not the point. 592 00:43:00,440 --> 00:43:01,880 She's totally crazy. 593 00:43:02,440 --> 00:43:05,280 You loved a crazy woman and you had a child with her. 594 00:43:06,720 --> 00:43:08,880 -You chose her. -And you? 595 00:43:08,960 --> 00:43:11,920 You chose me. That's our problem. 596 00:43:12,000 --> 00:43:13,360 I have other problems. 597 00:43:13,440 --> 00:43:15,320 Real problems, right? 598 00:43:16,720 --> 00:43:20,160 Okay, she's not your ex, but Rose is not your daughter. 599 00:43:20,240 --> 00:43:21,680 But that's still your problem. 600 00:43:21,760 --> 00:43:23,600 Don't say that it's different. 601 00:43:24,720 --> 00:43:26,280 Don't say that it's nothing. 602 00:43:26,360 --> 00:43:30,600 Seeing my daughter four days in the month isn't a tragedy. 603 00:43:30,680 --> 00:43:33,680 Nobody's rallying behind me. The insurance doesn't have to pay. 604 00:43:33,760 --> 00:43:35,040 But it is serious to me! 605 00:43:38,520 --> 00:43:40,360 I get it. I'm sorry. 606 00:43:41,160 --> 00:43:42,560 I messed up. I'm sorry. 607 00:43:44,640 --> 00:43:46,560 There's one thing I don't understand. 608 00:43:46,640 --> 00:43:50,800 You realized that she wasn't in the car when you went to get cash 609 00:43:50,880 --> 00:43:52,960 because the shop was closing. 610 00:43:56,320 --> 00:44:01,480 You went back to pay and got the toy before you went looking for Lou? 611 00:45:21,120 --> 00:45:22,520 Are you okay? Hi, Dad. 612 00:45:22,600 --> 00:45:23,600 Hi. 613 00:45:23,680 --> 00:45:24,680 How are you? 614 00:45:29,880 --> 00:45:30,960 Is Vincent here? 615 00:45:31,040 --> 00:45:33,200 No, there's some issue with his schedule. 616 00:45:33,280 --> 00:45:34,840 He's in Los Angeles. 617 00:45:35,680 --> 00:45:37,360 Okay, to the transplant. 618 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 To the transplant! 619 00:45:39,560 --> 00:45:40,720 To the transplant! 620 00:45:41,440 --> 00:45:43,640 By the way, she decided to keep Alphonse. 621 00:45:44,240 --> 00:45:46,520 It wasn't so hard to find another one, was it? 622 00:45:48,080 --> 00:45:49,080 No. 623 00:45:52,400 --> 00:45:53,400 How are you? 624 00:45:55,000 --> 00:45:56,040 You? 625 00:45:56,600 --> 00:45:57,600 I'm fine. 626 00:46:04,360 --> 00:46:06,120 It's really strange. 627 00:46:06,760 --> 00:46:10,720 Every time I see someone on the street, I think about the donor. 628 00:46:11,840 --> 00:46:13,680 They could be anywhere. Potentially. 629 00:46:15,240 --> 00:46:16,480 Since it's anonymous. 630 00:46:19,360 --> 00:46:20,360 It's no one. 631 00:46:21,400 --> 00:46:22,440 Or everyone. 632 00:46:23,360 --> 00:46:24,400 Or the whole world. 633 00:46:26,080 --> 00:46:29,120 Tell me. What's going on with your publisher? 634 00:46:29,920 --> 00:46:32,160 I don't know, but it's not my problem. 635 00:46:32,800 --> 00:46:35,680 I have a book idea with this publisher or another. 636 00:46:35,760 --> 00:46:38,240 Ah. And what are you going to teach us? 637 00:46:38,320 --> 00:46:39,400 To die with class? 638 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 With a smile? 639 00:46:42,000 --> 00:46:43,560 How to make the most of hardship? 640 00:46:44,120 --> 00:46:45,360 We can't wait to read it. 641 00:46:48,000 --> 00:46:49,200 If you're okay with it, 642 00:46:50,200 --> 00:46:52,200 I'd like to talk about Rose's disease, 643 00:46:52,920 --> 00:46:55,560 and show that it's going to make us all stronger. 644 00:46:56,360 --> 00:46:57,480 Seriously? 645 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 And more united. 646 00:47:21,040 --> 00:47:25,800 "Every year, one or two children in a million are diagnosed with JMML. 647 00:47:25,880 --> 00:47:29,400 "The only medical treatment is a bone marrow transplant 648 00:47:29,480 --> 00:47:32,400 "but the prognosis for these children is generally bleak." 649 00:47:46,440 --> 00:47:48,080 Surviving bone marrow transplant 650 00:47:48,160 --> 00:47:51,200 On average, two and a half years after a transplant, 651 00:47:51,280 --> 00:47:52,920 there is a 50% chance of survival. 652 00:47:58,120 --> 00:47:59,280 What are you doing? 653 00:48:02,200 --> 00:48:03,760 Nothing. Just getting some air. 654 00:48:13,040 --> 00:48:14,040 Are you okay? 655 00:48:15,440 --> 00:48:17,800 Mom said that people recover well from leukemia. 656 00:48:18,520 --> 00:48:22,560 Everything is going to be fine. This ordeal will make us stronger. 657 00:48:23,440 --> 00:48:24,480 That's true. 658 00:48:26,080 --> 00:48:29,240 -So she isn't just bullshitting? -No, she's right. 659 00:48:36,200 --> 00:48:37,880 You still don't believe in God? 660 00:48:39,160 --> 00:48:40,200 Oh, my! 661 00:48:42,280 --> 00:48:43,880 I'm a bit wasted. 662 00:48:46,200 --> 00:48:47,880 I just believe in chance. 663 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 That's all. 664 00:48:50,920 --> 00:48:52,160 Well, I don't know. 665 00:48:53,200 --> 00:48:54,520 Sometimes, I think that... 666 00:48:57,920 --> 00:49:00,800 I pick a spot in the sky. I look at it and I think... 667 00:49:03,000 --> 00:49:05,360 I might as well believe in Him, in case he's real. 668 00:49:07,040 --> 00:49:09,520 Maybe it's not, but if it feels good... 669 00:49:12,080 --> 00:49:13,080 There. 670 00:49:15,400 --> 00:49:17,480 -Can you see that star? -Hmm. 671 00:49:18,880 --> 00:49:20,720 Damn, you're completely hammered. 672 00:49:20,800 --> 00:49:21,960 It's blinking. 673 00:49:22,040 --> 00:49:23,040 Your star. 674 00:50:37,880 --> 00:50:38,960 Emergency transplants 45436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.