All language subtitles for Diamonds of Kilimandjaro (1983).1080p.bluray.ac3.x264-sos (purfview whisper).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,940 Música. 2 00:00:52,970 --> 00:00:53,610 Ahí va ella de nuevo. 3 00:00:53,785 --> 00:00:55,830 Explosión. 4 00:01:24,060 --> 00:01:25,680 Música de explosión. 5 00:02:47,690 --> 00:02:48,680 Explosión. 6 00:05:15,600 --> 00:05:16,800 Música. 7 00:06:11,050 --> 00:06:12,050 Ahí tienes. 8 00:06:12,650 --> 00:06:13,650 ¿Qué deseas? 9 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 Sé lo que quieres. 10 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 ¿Eh? 11 00:06:20,060 --> 00:06:21,360 Una manzana. 12 00:06:39,450 --> 00:06:40,450 Música. 13 00:07:31,720 --> 00:07:32,640 No no. 14 00:07:32,641 --> 00:07:33,400 Oye, no tienes ningún derecho. 15 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Oye, basta. 16 00:07:34,640 --> 00:07:35,700 Dije que no tienes ningún derecho. 17 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 ¿Que esta pasando aqui? 18 00:07:37,200 --> 00:07:38,200 Dejame solo. 19 00:07:42,300 --> 00:07:43,300 Basta, basta. 20 00:07:48,940 --> 00:07:49,820 Música Sígueme. 21 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Sigue a esa vaca. 22 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Música. 23 00:07:54,100 --> 00:07:55,620 ¿Qué vas a hacer conmigo aquí? 24 00:07:56,840 --> 00:07:56,920 Música. 25 00:07:57,420 --> 00:07:58,700 Dije ¿qué vas a hacer? 26 00:07:59,060 --> 00:07:59,680 Te dije. 27 00:08:00,020 --> 00:08:01,020 Para. 28 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Música. 29 00:08:27,500 --> 00:08:28,200 No, no estoy solo. 30 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 Música. 31 00:08:50,890 --> 00:08:51,600 Buenos días señora. 32 00:08:52,360 --> 00:08:53,360 Música. 33 00:08:55,060 --> 00:08:56,260 No temas al hombre blanco. 34 00:08:56,920 --> 00:08:57,920 Soy diana. 35 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Música. 36 00:09:35,000 --> 00:09:39,220 Sé que viniste a buscar piedras. 37 00:09:39,640 --> 00:09:40,680 Voy a liberarte. 38 00:09:40,895 --> 00:09:42,860 Pero morirás si alguna vez regresas a Moridan. 39 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Música. 40 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 Sí, es un ladrón. 41 00:09:47,765 --> 00:09:49,160 Pero yo digo que no morirá. 42 00:09:49,780 --> 00:09:51,980 La primera vez no es un delito que requiera la muerte. 43 00:09:52,780 --> 00:09:53,640 Vete ahora. 44 00:09:53,700 --> 00:09:54,960 Vete y no vuelvas nunca. 45 00:09:54,961 --> 00:09:55,961 Seguir. 46 00:10:02,130 --> 00:10:02,730 Música Tómalo. 47 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 Música. 48 00:10:04,530 --> 00:10:05,710 Pagarás por esto. 49 00:10:06,270 --> 00:10:07,270 Sí. 50 00:10:30,030 --> 00:10:31,030 Hola cariño. 51 00:10:32,110 --> 00:10:33,110 ¿Sentirse mejor? 52 00:10:33,910 --> 00:10:33,990 Música. 53 00:10:34,770 --> 00:10:35,210 No. 54 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 Música. 55 00:10:37,840 --> 00:10:39,040 ¿Desde cuándo te importa un carajo? 56 00:10:39,430 --> 00:10:41,210 Música ¿Qué te pasa Hermione? 57 00:10:41,950 --> 00:10:44,110 ¿Qué pasa si quieres saber que tengo malas noticias para ti? 58 00:10:44,510 --> 00:10:45,510 Quiero que te mejores. 59 00:10:45,710 --> 00:10:46,410 Sabes que lo hago. 60 00:10:46,550 --> 00:10:48,490 Sabes que pienso en ti y te amo. 61 00:10:49,090 --> 00:10:50,530 ¿Lo sabes, no? 62 00:10:50,531 --> 00:10:51,090 Vamos. 63 00:10:51,170 --> 00:10:52,170 Tú lo sabes. 64 00:10:57,410 --> 00:10:58,670 Que amas? 65 00:11:00,100 --> 00:11:00,830 Lo que amas es mi dinero. 66 00:11:01,070 --> 00:11:01,470 Vamos. 67 00:11:01,550 --> 00:11:03,170 Estamos haciendo todo lo que podemos por usted. 68 00:11:03,430 --> 00:11:04,430 Qué demonios lo eres. 69 00:11:04,880 --> 00:11:06,026 Lo único que quieres de mí es morir. 70 00:11:06,050 --> 00:11:08,225 Entonces vas a dejar que tu... ¿De qué estás hablando? 71 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 Ven aquí. 72 00:11:10,150 --> 00:11:11,150 Allá. 73 00:11:12,810 --> 00:11:14,170 Tengo buenas noticias para ti. 74 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Se trata de tu hija. 75 00:11:20,330 --> 00:11:20,970 Oh buen Dios. 76 00:11:21,010 --> 00:11:22,010 Han encontrado a Diana. 77 00:11:22,090 --> 00:11:22,490 No no. 78 00:11:22,550 --> 00:11:23,830 No debes hacerte ilusiones. 79 00:11:24,410 --> 00:11:26,370 Pero hay dos exploradores arriba que creen haberla visto. 80 00:11:26,371 --> 00:11:27,510 Ella esta viva. 81 00:11:28,050 --> 00:11:29,190 Lo descubriremos. 82 00:11:41,100 --> 00:11:42,206 Ella está lo suficientemente bien como para verte. 83 00:11:42,230 --> 00:11:43,030 Vamos vamos. 84 00:11:43,210 --> 00:11:43,730 Pero cállate. 85 00:11:43,830 --> 00:11:44,570 No hagas ningún ruido. 86 00:11:44,770 --> 00:11:45,770 Ella se enoja fácilmente. 87 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 Cuida tu paso. 88 00:11:58,640 --> 00:12:00,286 Estos son los hombres de los que te hablé. 89 00:12:00,310 --> 00:12:01,310 Mi tia. 90 00:12:02,750 --> 00:12:03,450 ¿Cómo estás? 91 00:12:03,470 --> 00:12:03,950 Contento de saber que. 92 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 Veo. 93 00:12:07,550 --> 00:12:09,066 No me parecen mucho exploradores. 94 00:12:09,090 --> 00:12:10,090 No tienen agallas. 95 00:12:11,350 --> 00:12:12,590 Los ladrones de caminos tal vez, si acaso. 96 00:12:13,010 --> 00:12:15,050 No me sorprendería que fueran ladrones de poca monta. 97 00:12:19,230 --> 00:12:21,050 ¿Nos dejarás solos un minuto? 98 00:12:21,470 --> 00:12:22,470 Por supuesto. 99 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 Tú también, Mateo. 100 00:12:31,020 --> 00:12:32,860 Esto es privado entre ustedes y yo, caballeros. 101 00:12:33,180 --> 00:12:34,300 Aunque dudo que seas eso. 102 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 ¿Quién eres? 103 00:12:41,060 --> 00:12:42,440 Mi nombre es Fritz Ferreira. 104 00:12:42,700 --> 00:12:44,316 He sido cazador toda mi vida en estas colonias. 105 00:12:44,340 --> 00:12:45,620 Esta es mi amiga Peyton, señora. 106 00:12:46,180 --> 00:12:47,680 Disculpas, por favor, para molestarte. 107 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Lo siento. 108 00:12:49,740 --> 00:12:51,800 ¿Exactamente dónde viste a mi pequeña hija? 109 00:12:53,320 --> 00:12:55,860 Y si intentas engañarme, haré que los azoten a ambos. 110 00:12:56,180 --> 00:12:56,960 ¿Por qué debería? 111 00:12:57,100 --> 00:12:57,860 Escuche aquí, señora. 112 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Me gano bastante bien la vida como cazador y guía. 113 00:13:00,620 --> 00:13:03,880 No soy un ladrón de caminos, ni un ladronzuelo, como usted dice, ni un estafador. 114 00:13:04,060 --> 00:13:05,360 Soy cazador y guía. 115 00:13:05,680 --> 00:13:06,900 Y mi amigo aquí también. 116 00:13:08,110 --> 00:13:09,550 Es un trabajo duro, pero lo hacemos bien. 117 00:13:09,780 --> 00:13:10,780 Ambos somos hombres honestos. 118 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 Si no confías en nosotros, pregunta por ahí. 119 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 ¿Entonces sois cazadores? 120 00:13:13,540 --> 00:13:14,080 Sí, señora. 121 00:13:14,480 --> 00:13:15,640 Yo soy quien vio a la niña. 122 00:13:16,060 --> 00:13:16,460 ¿Dónde? 123 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 En el condado de Maury. 124 00:13:18,460 --> 00:13:18,840 ¿Cuando? 125 00:13:19,260 --> 00:13:20,260 El mes pasado. 126 00:13:21,360 --> 00:13:22,780 ¿Qué te hace pensar que es ella? 127 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 Te lo diré. 128 00:13:24,190 --> 00:13:26,390 Nunca se denunció la desaparición de ninguna otra niña por estos lares. 129 00:13:27,610 --> 00:13:29,480 Tiene 18 años y habla nuestro idioma. 130 00:13:30,060 --> 00:13:31,860 Sin embargo, no fui yo quien habló con ella. 131 00:13:32,200 --> 00:13:32,540 Él hizo. 132 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 ¿Por qué no habla? 133 00:13:34,860 --> 00:13:35,860 Organizaré una búsqueda. 134 00:13:36,520 --> 00:13:37,900 Así que estarás tratando conmigo. 135 00:13:38,580 --> 00:13:39,700 ¿Tiene alguna objeción? 136 00:13:41,890 --> 00:13:42,720 Fred es el mejor hombre para el trabajo, señora. 137 00:13:42,721 --> 00:13:43,460 ¿Es eso así? 138 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 Sí. 139 00:13:45,460 --> 00:13:47,916 Y la única razón por la que te acompaño es porque tu hija me salvó la vida. 140 00:13:47,940 --> 00:13:49,020 Déjame escuchar el resto. 141 00:13:49,900 --> 00:13:51,220 Vamos a necesitar muchos hombres. 142 00:13:51,780 --> 00:13:53,020 Una expedición en toda regla. 143 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Los trabajos. 144 00:13:56,060 --> 00:13:58,036 Es la única manera de entrar allí y salir con vida. 145 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 Lo financiarás. 146 00:13:59,770 --> 00:14:00,850 Necesitamos camiones y porteadores. 147 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 Mucho equipo. 148 00:14:04,360 --> 00:14:07,040 Quizás necesite otro hombre que sepa manejarse en el monte. 149 00:14:07,300 --> 00:14:08,880 Cuesta dinero, y yo también. 150 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 ¿Qué garantía tengo? 151 00:14:10,681 --> 00:14:11,681 Ninguno. 152 00:14:12,210 --> 00:14:13,930 Ni siquiera sabemos si saldremos con vida. 153 00:14:14,160 --> 00:14:15,840 Pero si lo hacemos, será con su hija. 154 00:14:16,810 --> 00:14:18,010 Siempre que sea ella, por supuesto. 155 00:14:18,660 --> 00:14:19,860 Haremos nuestro mejor esfuerzo. 156 00:14:20,660 --> 00:14:21,660 Sí yo también. 157 00:14:35,110 --> 00:14:37,250 Todo saldrá exactamente según lo planeado. 158 00:14:37,370 --> 00:14:39,330 Sí, excepto que tuve que traer a estos hombres aquí. 159 00:14:39,610 --> 00:14:40,610 Oh chico. 160 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 Excepto que la perra es dura. 161 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 Duro como una perra. 162 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Sí. 163 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 Mateo! 164 00:14:49,240 --> 00:14:50,240 Mateo! 165 00:14:55,840 --> 00:14:56,840 Mateo! 166 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 Mateo! 167 00:15:02,180 --> 00:15:03,400 Te oí llamar. 168 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Tú... 169 00:15:08,920 --> 00:15:11,780 Quiero que les consigas a estos hombres todo lo que 170 00:15:11,781 --> 00:15:13,780 necesitan para organizar un grupo de búsqueda de mi hija. 171 00:15:14,260 --> 00:15:16,120 Quiero que supervises todo. 172 00:15:18,170 --> 00:15:19,196 Personalmente no confío en ellos. 173 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 Ni tú, por cierto. 174 00:15:20,640 --> 00:15:22,240 Pero al menos eres mi propio sobrino. 175 00:15:23,140 --> 00:15:25,240 Dales todo lo que te pidan, yo pagaré. 176 00:15:26,200 --> 00:15:27,776 Queremos acompañar la expedición. 177 00:15:27,800 --> 00:15:28,800 Ambos podemos disparar. 178 00:15:30,250 --> 00:15:31,970 Estoy seguro de que podemos ser muy útiles los dos. 179 00:15:33,200 --> 00:15:35,800 Tu hija, Diana, es mi prima y quiero ayudar a encontrarla. 180 00:15:36,300 --> 00:15:37,800 Y será mejor que les vigiles. 181 00:15:38,060 --> 00:15:39,140 Quizás sea mejor así. 182 00:15:39,350 --> 00:15:41,030 Probablemente no seas tan estúpido como ellos. 183 00:15:42,320 --> 00:15:43,520 Ahora tráela de vuelta, ¿quieres? 184 00:15:46,200 --> 00:15:47,960 No quiero escuchar ninguna excusa para el fracaso. 185 00:15:48,190 --> 00:15:48,900 No fallaremos. 186 00:15:49,120 --> 00:15:49,900 Lo intentaremos, señora. 187 00:15:50,020 --> 00:15:50,820 Haremos lo mejor. 188 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 ¿Quieres? 189 00:15:52,440 --> 00:15:54,180 Y si por casualidad encuentras... 190 00:15:56,540 --> 00:15:57,940 Ese viejo pedo. 191 00:15:58,280 --> 00:16:00,340 Bueno, ahí es donde debe estar ahora. 192 00:16:00,341 --> 00:16:01,800 Tráelo de vuelta con vida. 193 00:16:03,190 --> 00:16:05,076 Encontraré la fuerza para matarlo con mis propias manos. 194 00:16:05,100 --> 00:16:06,360 Todo es culpa suya. 195 00:16:07,820 --> 00:16:09,340 Si no la hubiera llevado con él, 196 00:16:10,140 --> 00:16:10,800 Se habría estrellado solo y 197 00:16:10,980 --> 00:16:12,500 nadie habría llorado su muerte. 198 00:16:13,240 --> 00:16:14,940 No deberías decir eso, cariño. 199 00:16:15,400 --> 00:16:17,560 Matthew siempre me dijo lo mucho que le querías. 200 00:16:18,100 --> 00:16:19,720 Lo era, pero ya no. 201 00:16:22,220 --> 00:16:23,300 Trae de vuelta a Diana. 202 00:16:23,660 --> 00:16:24,660 Traela devuelta. 203 00:16:44,980 --> 00:16:45,740 Apaga esto. 204 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 ¡Mierda, hombre! 205 00:16:47,990 --> 00:16:49,070 ¿De qué estás hablando? 206 00:16:50,660 --> 00:16:51,876 Podemos hacer un montón si la encontramos. 207 00:16:51,900 --> 00:16:53,300 No sé cuantos años tiene esa tipa, 208 00:16:53,590 --> 00:16:55,110 pero ella se está muriendo y es inmensamente rica. 209 00:16:55,300 --> 00:16:56,380 ¿Eres tonto o qué? 210 00:16:58,260 --> 00:17:00,180 ¿Qué crees que vamos a encontrar por ahí? 211 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 ¿Algún tipo de bonificación? 212 00:17:01,740 --> 00:17:03,100 Estoy jugando por apuestas más grandes. 213 00:17:03,420 --> 00:17:04,420 Yo me llevaré el botín. 214 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 Qué estás pensando? 215 00:17:06,060 --> 00:17:07,060 Piedras preciosas, 216 00:17:07,270 --> 00:17:08,510 todavía incrustado en su matriz. 217 00:17:08,930 --> 00:17:10,730 Valen millones, todos en el país Maury. 218 00:17:15,310 --> 00:17:16,910 No los están regalando, ¿sabes? 219 00:17:21,440 --> 00:17:22,880 Tiré para limpiarme el culo. 220 00:17:23,140 --> 00:17:24,180 y trataron de matarme. 221 00:17:30,430 --> 00:17:31,430 ¿Sabes que? 222 00:17:32,210 --> 00:17:33,210 Ella esta viva. 223 00:17:33,430 --> 00:17:34,430 No lo heredaremos. 224 00:17:39,020 --> 00:17:41,120 Que esté viva o muerta no importa. 225 00:17:42,040 --> 00:17:44,060 ¿Qué importa si la traemos de regreso? 226 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 Supongamos que la encontramos. 227 00:17:50,080 --> 00:17:50,620 ¿Así que lo que? 228 00:17:50,960 --> 00:17:53,320 Todo lo que tenemos que hacer es perderla en algún lugar del camino. 229 00:17:53,321 --> 00:17:54,321 Bueno. 230 00:17:59,330 --> 00:17:59,670 Ven aquí. 231 00:18:00,040 --> 00:18:01,530 Debo decir que te admiro mucho. 232 00:18:02,070 --> 00:18:03,070 Tienes pelotas. 233 00:19:13,030 --> 00:19:14,750 Gran Jefe Blanco, ¿puedo hablar con usted? 234 00:19:14,990 --> 00:19:15,510 ¿Quién es? 235 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Es Diana. 236 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 Realmente debo hablar contigo. 237 00:19:19,410 --> 00:19:20,010 ¿Qué es esto? 238 00:19:20,230 --> 00:19:21,230 ¿Qué es tan importante? 239 00:19:27,570 --> 00:19:29,450 ¿Qué es lo suficientemente importante como para que me molestes? 240 00:19:29,800 --> 00:19:31,850 ¿Cuándo sabes que tengo cosas importantes que hacer? 241 00:19:32,310 --> 00:19:32,650 ¿Eh? 242 00:19:32,990 --> 00:19:33,990 ¿Qué es esto? 243 00:19:34,050 --> 00:19:35,050 ¿Qué es tan importante? 244 00:19:36,050 --> 00:19:37,050 Habla, niña. 245 00:19:37,690 --> 00:19:39,130 Te pido que me perdones. 246 00:19:39,990 --> 00:19:43,410 Necesito consejo cuando no hay nadie más que usted a quien pueda acudir en busca de ayuda, señor. 247 00:19:43,550 --> 00:19:44,550 Ahora por favor. 248 00:19:45,170 --> 00:19:46,170 Sólo se vuelve familiar. 249 00:19:46,590 --> 00:19:47,590 Alguna vez. 250 00:19:47,730 --> 00:19:48,990 Lo siento, Gran Jefe Blanco. 251 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Dilo otra vez. 252 00:19:50,310 --> 00:19:50,730 Está bien. 253 00:19:51,250 --> 00:19:52,150 Gran Jefe Blanco. 254 00:19:52,270 --> 00:19:53,270 Eso es mejor. 255 00:19:55,910 --> 00:19:58,450 Puede que sea tu padrino, Diana, pero no toleraré ninguna falta de respeto. 256 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 Ahora bien, ¿cuál es el problema? 257 00:20:00,350 --> 00:20:01,350 Es Loba, Jefe. 258 00:20:01,430 --> 00:20:02,430 ¿Ella otra vez? 259 00:20:02,780 --> 00:20:04,270 Está aterrorizando a todo el pueblo. 260 00:20:04,530 --> 00:20:05,270 ¿Cómo puedo ayudar? 261 00:20:05,450 --> 00:20:06,450 Habla con ella. 262 00:20:06,730 --> 00:20:08,370 Eso puede ser mala política, hija. 263 00:20:13,290 --> 00:20:15,440 pero aterrorizar a la aldea bien puede ser una ventaja para nosotros. 264 00:20:16,480 --> 00:20:19,880 Toma la mano fuerte y mantenlos dóciles, y la docilidad es exactamente lo que 265 00:20:19,881 --> 00:20:23,101 necesitamos para ellos si queremos seguir siendo su dios y nosotros seguir vivos. 266 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 ¿Consíguelo? 267 00:20:24,460 --> 00:20:24,880 ¿Por qué? 268 00:20:25,180 --> 00:20:26,180 ¿Por qué? 269 00:20:30,510 --> 00:20:31,530 Porque nadie, y menos aún los salvajes, 270 00:20:31,710 --> 00:20:33,790 acepta voluntariamente la autoridad. 271 00:20:34,370 --> 00:20:35,450 Ellos aceptan el mío. 272 00:20:35,850 --> 00:20:39,530 Pero, ¿vivirían sin el fuerte gobierno de una sacerdotisa, 273 00:20:39,690 --> 00:20:40,970 que lo es, como lo fue su madre antes que ella? 274 00:20:48,010 --> 00:20:49,370 Deben dejarlo en paz. 275 00:20:49,430 --> 00:20:50,590 y todos obedecen. 276 00:20:51,370 --> 00:20:52,550 ¿Crees que soy un dios? 277 00:20:52,650 --> 00:20:54,451 Ven del cielo y eres una princesa. 278 00:20:54,690 --> 00:20:54,930 Venir, 279 00:20:55,190 --> 00:20:56,490 el arreglo nos conviene bien. 280 00:20:58,850 --> 00:21:00,110 ¿Sabes lo que hay ahí? 281 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 en esa choza? 282 00:21:02,510 --> 00:21:04,130 El tesoro más grande del mundo. 283 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 El alcanze. 284 00:21:22,810 --> 00:21:23,810 Ahora escúchame. 285 00:21:27,740 --> 00:21:28,820 Ahí es donde estamos. 286 00:21:30,340 --> 00:21:32,220 Es el último pueblo civilizado 287 00:21:32,400 --> 00:21:32,780 antes de la frontera, en la selva, 288 00:21:32,920 --> 00:21:33,920 y Dios sabe por qué. 289 00:21:35,300 --> 00:21:36,540 Y hacia allí nos dirigimos. 290 00:21:37,240 --> 00:21:38,320 No parece muy lejos. 291 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 Quizás no, pero cada milla cuenta 292 00:21:40,290 --> 00:21:43,300 como diez, y cualquier mes que elijas 293 00:21:43,301 --> 00:21:44,541 limpiarte el trasero puede dejarte con picazón de por vida. 294 00:21:44,980 --> 00:21:47,761 Así que hagamos una última cagada civilizada antes de partir. 295 00:21:49,220 --> 00:21:51,461 Peyton también conoce el país. 296 00:21:51,740 --> 00:21:52,820 como lo hará cualquier hombre blanco. 297 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 Está bien. 298 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 A partir de mañana, 299 00:21:58,100 --> 00:21:59,460 a partir de ahora, 300 00:21:59,970 --> 00:22:01,130 mantén los ojos y los oídos abiertos. 301 00:22:01,270 --> 00:22:02,280 Prepárate para esquivar las flechas 302 00:22:02,460 --> 00:22:03,620 Lanzas y misiles rompedores. 303 00:22:04,120 --> 00:22:06,580 A partir de mañana cada uno es responsable de sí mismo. 304 00:22:06,640 --> 00:22:07,640 ¿Está claro? 305 00:22:07,960 --> 00:22:10,201 No digas que no te di una advertencia justa. 306 00:22:10,740 --> 00:22:11,740 ¿Está bien? 307 00:22:13,520 --> 00:22:15,760 Esto significa que de ahora en adelante eres un hombre. 308 00:22:16,020 --> 00:22:17,340 Lo admito, puede ser difícil, 309 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 pero nada de sexo. 310 00:22:18,820 --> 00:22:19,120 Uno, porque serías tan vulnerable como 311 00:22:19,260 --> 00:22:22,210 conejos jorobando bajo la mirada del águila, 312 00:22:22,320 --> 00:22:25,941 y dos, porque las onomatopeyas dibujan grandes simios directamente de los árboles. 313 00:22:26,300 --> 00:22:28,021 Por lo que puede ser el sueño de toda mujer. 314 00:22:28,490 --> 00:22:30,461 tener bastante en nuestras manos con los nativos. 315 00:22:31,640 --> 00:22:33,640 Y la otra instrucción de última hora. 316 00:22:33,760 --> 00:22:33,920 Sí. 317 00:22:34,260 --> 00:22:36,161 Y Ropha les va a dar oídos. 318 00:22:36,600 --> 00:22:39,601 Él sabe lo que significa una caminata de 300 millas por el bosque. 319 00:22:40,140 --> 00:22:41,520 Así de lejos tendremos que caminar, con un 320 00:22:41,640 --> 00:22:44,301 calor sofocante sobre montañas y pantanos, 321 00:22:44,680 --> 00:22:47,481 y abriéndonos camino hasta llegar al Territorio Maury. 322 00:22:47,800 --> 00:22:49,690 No vamos por el camino antiguo. 323 00:22:50,380 --> 00:22:54,260 Las cosas han cambiado en los últimos años, e incluso 324 00:22:54,261 --> 00:22:55,480 si decretas que Lyda es un hombre, ella no lo es. 325 00:22:55,720 --> 00:22:57,281 y tendremos que tenerlo en cuenta. 326 00:22:57,820 --> 00:22:59,360 Mira, Ropha, no estás en un... ¿Qué? 327 00:22:59,500 --> 00:23:00,000 Solo un minuto. 328 00:23:00,060 --> 00:23:01,641 Será mejor que te ciñas a nuestro plan o si no. 329 00:23:02,340 --> 00:23:03,340 No. 330 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 La respuesta es no. 331 00:23:05,140 --> 00:23:06,300 ¿Lo sabes mejor que Peyton? 332 00:23:06,680 --> 00:23:07,680 ¿O yo mismo? 333 00:23:08,140 --> 00:23:08,940 Escúchame, Ropha. 334 00:23:09,000 --> 00:23:11,120 Cubrimos ese rastro cuando todavía estabas tomando 335 00:23:11,121 --> 00:23:12,201 el té de la tarde en Toronto con las damas. 336 00:23:13,400 --> 00:23:13,800 Mierda. 337 00:23:14,140 --> 00:23:14,940 ¿Qué dice, señorita? 338 00:23:14,980 --> 00:23:15,560 Es tu dinero. 339 00:23:15,700 --> 00:23:17,220 Estamos tomando el camino que yo digo que tomemos, 340 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 pero soy razonable. 341 00:23:18,680 --> 00:23:19,680 Te escucharé. 342 00:23:20,900 --> 00:23:23,840 Pero si nos vas a criticar, más vale que sepas de qué estás hablando. 343 00:23:24,020 --> 00:23:26,370 No hablo a menos que sepa de lo que estoy hablando, amigo. 344 00:23:26,730 --> 00:23:29,250 Ahora sugiero que sigamos el río Canobar. 345 00:23:29,440 --> 00:23:31,640 El atajo nos ahorrará unos 40 kilómetros. 346 00:23:32,530 --> 00:23:33,660 Esa es mi primera sugerencia. 347 00:23:34,340 --> 00:23:37,150 Entonces quieres que sigamos recto hacia los pantanos. 348 00:23:37,260 --> 00:23:40,001 ¿Está al tanto del último terremoto que construyó un dique al otro lado del río? 349 00:23:40,040 --> 00:23:43,520 Perderemos tiempo construyendo canoas o perderemos tiempo esperando hundidos en la mierda hasta las rodillas. 350 00:23:43,740 --> 00:23:44,740 Demasiado para eso. 351 00:23:45,360 --> 00:23:46,901 Hay una cosa que no sabes. 352 00:23:47,250 --> 00:23:50,661 La tribu Wali Alohi atravesó el dique y los pantanos prácticamente desaparecieron. 353 00:23:51,360 --> 00:23:52,440 No creo eso. 354 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 Las tonterías siempre han 355 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 sido tu especialidad, amigo. 356 00:23:57,025 --> 00:23:58,025 ¿Lo detendrás? 357 00:23:58,060 --> 00:24:00,220 Seguiremos tu camino, Ropha, pero tenemos que estar seguros. 358 00:24:01,360 --> 00:24:02,860 Confío en él, pero tú eres el jefe. 359 00:24:03,100 --> 00:24:04,120 Tú eres el jefe, cariño. 360 00:24:04,420 --> 00:24:06,801 Confío en tu criterio en todo momento. 361 00:24:09,600 --> 00:24:11,320 Antes de decidir unirme a usted, una cosa 362 00:24:11,440 --> 00:24:13,820 tiene que quedar muy clara desde ahora. 363 00:24:14,140 --> 00:24:16,260 No podemos tener tres jefes y yo soy el mejor calificado. 364 00:24:16,620 --> 00:24:18,080 Estamos tomando mi ruta, mi camino. 365 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 ¿Alguna objeción? 366 00:24:20,420 --> 00:24:22,381 ¿Nos darás un minuto para hablarlo? 367 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 Seguro. 368 00:24:25,920 --> 00:24:26,920 ¿De qué hay que hablar? 369 00:24:27,000 --> 00:24:27,460 Yo confío en él. 370 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 Acabamos de hablarlo. 371 00:24:28,600 --> 00:24:29,680 Estás en tus términos. 372 00:24:30,740 --> 00:24:31,140 Bien. 373 00:24:31,700 --> 00:24:32,100 Bien. 374 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 Me gusta eso. 375 00:24:33,280 --> 00:24:34,360 ¿Escuchaste eso, Pereira? 376 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 ¿Y tú, Peyton? 377 00:24:36,340 --> 00:24:36,600 Oh, lo sé. 378 00:24:36,850 --> 00:24:38,700 Estoy seguro de que todo el mundo le ha oído, mi querido señor Rophault. 379 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Eso está arreglado. 380 00:24:42,350 --> 00:24:43,380 Estás activado a partir de ahora. 381 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 ¿Cuánto cuesta? 382 00:24:45,740 --> 00:24:47,020 El doble de lo que le pagas, Pereira. 383 00:24:48,500 --> 00:24:50,080 Estás siendo un poco presuntuoso. 384 00:24:50,400 --> 00:24:51,620 ¿Qué te hace pensar que lo vales? 385 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 Te lo recompensare. 386 00:24:53,820 --> 00:24:55,100 Será mejor que lo hable con él. 387 00:24:55,460 --> 00:24:56,560 Eres un gran hombre. 388 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Pruébalo. 389 00:24:58,480 --> 00:24:59,520 Dejad de pelear con los niños. 390 00:25:00,140 --> 00:25:02,141 ¿A quién le importa quién es el chico más duro del barrio? 391 00:25:02,690 --> 00:25:03,810 Fred, será mejor que te sientes. 392 00:25:04,770 --> 00:25:05,700 Ambos tenéis mucho trabajo por delante. 393 00:25:05,701 --> 00:25:08,581 Cuanto más te dará todas las peleas que quieras y algo más. 394 00:25:10,560 --> 00:25:11,700 Pregúntale por los detalles. 395 00:25:12,030 --> 00:25:13,260 Esos gallos de pelea me aburren. 396 00:25:13,590 --> 00:25:14,950 No me importa quién es el mejor hombre. 397 00:25:14,980 --> 00:25:15,540 Quiero saber. 398 00:25:15,890 --> 00:25:16,890 ¿Quién tiene el mejor plan? 399 00:25:17,020 --> 00:25:18,020 ¿Está bien? 400 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Así es como yo lo veo. 401 00:25:22,460 --> 00:25:24,260 Conduciremos hasta el borde del lecho del río. 402 00:25:24,740 --> 00:25:26,560 Una vez allí seguiremos el río. 403 00:25:27,490 --> 00:25:28,650 Luego pasaremos por las colinas. 404 00:25:29,220 --> 00:25:30,220 ¿Compras eso? 405 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 Me estás rompiendo. 406 00:25:32,180 --> 00:25:34,661 ¿Qué pasa si llueve mucho y los pantanos se vuelven a llenar? 407 00:25:35,110 --> 00:25:36,861 Y a veces llueve mucho, ¿sabes? 408 00:25:37,000 --> 00:25:37,680 Tengo un barco. 409 00:25:37,840 --> 00:25:38,240 ¿Allí afuera? 410 00:25:38,460 --> 00:25:39,460 Sí. 411 00:25:59,660 --> 00:26:00,720 Me asustaste. 412 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 ¿Qué estás haciendo aquí? 413 00:26:02,660 --> 00:26:03,380 Ven aquí. 414 00:26:03,580 --> 00:26:03,940 Vamos. 415 00:26:04,590 --> 00:26:06,030 No me gusta la gente en rincones oscuros. 416 00:26:06,820 --> 00:26:07,820 Sube a la cama. 417 00:26:08,540 --> 00:26:09,860 O dentro de él, si quieres. 418 00:26:10,620 --> 00:26:12,621 Ahora es tu última oportunidad en mucho tiempo. 419 00:26:13,420 --> 00:26:14,420 ¿Cual es tu historia? 420 00:26:14,960 --> 00:26:16,440 Perdóneme por entrometerme. 421 00:26:17,080 --> 00:26:19,501 No podía dormir, así que pensé en charlar contigo. 422 00:26:20,540 --> 00:26:22,741 ¿Por qué no me cuentas de qué querías charlar? 423 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 Lo haré. 424 00:26:24,020 --> 00:26:26,561 Quiero contarte un par de cosas que no sabes. 425 00:26:26,660 --> 00:26:27,660 Soy todo oídos. 426 00:26:27,820 --> 00:26:29,681 Cuéntame un par de cosas que no sé. 427 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 Dame un cigarrillo. 428 00:26:56,600 --> 00:26:57,840 Entonces, ¿qué quieres decirme? 429 00:27:00,430 --> 00:27:04,030 De hecho, vine a verte no por dos, sino por tres muy buenas razones. 430 00:27:04,670 --> 00:27:05,670 Escuchemos el primero. 431 00:27:06,590 --> 00:27:06,950 Bien, 432 00:27:07,050 --> 00:27:10,951 Pensé que deberías saber la verdad sobre por qué decidimos ir tras Diana. 433 00:27:11,370 --> 00:27:13,270 Cariño, te espera una sorpresa. 434 00:27:14,790 --> 00:27:15,830 El hecho de la cuestión es, 435 00:27:16,090 --> 00:27:16,350 Bueno, no queremos 436 00:27:16,510 --> 00:27:17,790 traerla de vuelta. 437 00:27:40,420 --> 00:27:42,000 Y quiero ese dinero. 438 00:27:49,240 --> 00:27:51,901 Ella... digamos diez por ciento. 439 00:27:55,180 --> 00:27:56,180 Diez por ciento, 440 00:27:56,320 --> 00:27:57,440 tómalo o déjalo. 441 00:27:57,780 --> 00:27:58,780 Veinte. 442 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 Quince. 443 00:28:04,780 --> 00:28:05,780 Yo me ocuparé de ello. 444 00:28:09,330 --> 00:28:10,350 ¿Cuál es la tercera razón? 445 00:28:10,990 --> 00:28:11,990 Bésame ahora. 446 00:30:22,610 --> 00:30:24,070 Oye, ven aquí. 447 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 Prepararé tu equipo. 448 00:31:31,960 --> 00:31:33,860 De ahora en adelante, mantén los ojos abiertos. 449 00:31:34,920 --> 00:31:35,180 Sabes, hay algo en el grito 450 00:31:35,280 --> 00:31:37,320 de ese pájaro de ahí atrás. 451 00:31:37,870 --> 00:31:39,070 eso no me sonó bien. 452 00:31:39,660 --> 00:31:41,060 Nos estamos acercando a lo de Maury. 453 00:31:41,140 --> 00:31:42,560 Eso es todo, unas diez millas. 454 00:31:44,400 --> 00:31:45,400 Vamos. 455 00:31:46,440 --> 00:31:47,620 ¿A qué le temes? 456 00:31:47,920 --> 00:31:49,420 Payton, cubre la parte trasera. 457 00:31:49,700 --> 00:31:50,700 Vamos. 458 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 Vamos. 459 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 ¡Hya! 460 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 ¡Hya! 461 00:33:32,720 --> 00:33:32,960 ¡Hya! 462 00:33:32,961 --> 00:33:33,800 Olai ola. 463 00:33:33,801 --> 00:33:34,180 Olai ola. 464 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 Olai ola. 465 00:33:35,420 --> 00:33:36,420 Olai ola. 466 00:33:36,920 --> 00:33:37,920 Olai ola. 467 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Hya. 468 00:33:48,260 --> 00:33:52,520 ¿Quieres que venga aquí? 469 00:33:53,260 --> 00:33:55,400 Oh espera. 470 00:33:56,620 --> 00:33:57,560 ¡Ey! 471 00:33:57,561 --> 00:33:58,561 Flotar, 472 00:34:53,640 --> 00:34:56,761 Tenemos que tener un campo de tiro despejado hasta llegar a esos acantilados de allí. 473 00:34:57,420 --> 00:34:59,620 ¿Cómo vamos a localizar a Diana ahora? 474 00:35:00,160 --> 00:35:01,460 Ella es libre de ir y venir. 475 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Ella vendrá a nosotros. 476 00:35:04,160 --> 00:35:04,740 No te importa. 477 00:35:04,980 --> 00:35:05,980 Descansaré un poco. 478 00:35:06,200 --> 00:35:07,241 No me siento muy bien. 479 00:35:13,440 --> 00:35:17,330 Será más difícil de lo que pensaba, pero tarde o temprano tendremos que profundizar más. 480 00:35:41,060 --> 00:35:42,060 ¿Dónde? 481 00:35:49,460 --> 00:35:51,560 Nuestro último vínculo con la civilización. 482 00:35:56,930 --> 00:35:57,930 Gran medicina. 483 00:35:59,490 --> 00:36:01,670 Bueno para lo que te aqueje y ese tipo de cosas. 484 00:36:02,890 --> 00:36:06,070 Una fuerte ráfaga de viento sobre esas cenizas y tu tienda arderá como una ramita. 485 00:36:09,830 --> 00:36:11,590 El compañero es tu responsabilidad, amigo. 486 00:36:33,940 --> 00:36:35,221 ¿Qué carajo te pasa? 487 00:36:35,590 --> 00:36:36,590 Estoy enfermo. 488 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 Mierda. 489 00:36:40,720 --> 00:36:42,653 Si te escapas después de hacer el tonto como lo 490 00:36:42,665 --> 00:36:44,610 hiciste, no me molestaré en alimentarme de ti. 491 00:37:03,010 --> 00:37:04,190 ¿Cómo te sientes, cariño? 492 00:37:15,620 --> 00:37:16,820 Creo que tomaré una siesta. 493 00:41:43,600 --> 00:41:44,600 ¡Ayuda! 494 00:41:46,520 --> 00:41:47,520 ¡Ayuda! 495 00:42:02,250 --> 00:42:04,771 Parece que soy mejor con una pistola que tú con un rifle. 496 00:42:05,030 --> 00:42:07,080 Si quieres ir a comprobarlo, podrás 497 00:42:07,092 --> 00:42:09,350 descubre que hay una bala .44-40 golpeando su cráneo. 498 00:42:15,510 --> 00:42:16,510 Hola. 499 00:42:24,780 --> 00:42:26,000 Estaba tan asustada. 500 00:42:27,870 --> 00:42:30,591 ¿Qué quieres decir con andar desnuda como una puta, perra? 501 00:42:34,320 --> 00:42:35,680 No lo creo. 502 00:42:39,980 --> 00:42:42,040 ¿Cómo puede ser tan cruel? 503 00:42:44,200 --> 00:42:45,540 Dios mío, lo mató. 504 00:42:53,580 --> 00:42:55,160 No le importa si me come un cocodrilo. 505 00:42:55,161 --> 00:42:57,120 Quiere que me vista para la comida. 506 00:42:57,900 --> 00:42:59,880 Toma, ponte mi camisa. 507 00:43:00,380 --> 00:43:01,380 Gracias. 508 00:43:03,200 --> 00:43:04,921 Su honor. Lo único que le importa es su honor. 509 00:43:05,360 --> 00:43:06,801 Te diré una cosa que descubrí. 510 00:43:07,070 --> 00:43:09,431 Cualquier hombre que piense demasiado en su honor no sirve en la cama. 511 00:43:09,600 --> 00:43:10,620 No, sin comentarios. 512 00:43:12,530 --> 00:43:15,091 Solo me ocuparé de su honor. Un hombre debe tener algo. 513 00:43:22,920 --> 00:43:24,990 ¿A dónde vamos? ¿No está el taxi en dirección contraria? 514 00:43:25,630 --> 00:43:26,630 Sigue la guía. 515 00:43:42,760 --> 00:43:45,160 Pensé que se suponía que no debíamos tener sexo. 516 00:43:46,700 --> 00:43:48,320 Dije seguir la guía. 517 00:47:07,330 --> 00:47:08,100 Tus ojos sienten lo mismo. 518 00:47:19,660 --> 00:47:20,821 No estás tirando ni, amigo. 519 00:47:21,690 --> 00:47:22,690 Vete a la mierda, amigo. 520 00:47:32,740 --> 00:47:33,740 Es Peyton. 521 00:47:35,450 --> 00:47:37,371 Esas astutas plagas nos han estado observando todo el tiempo. 522 00:48:19,210 --> 00:48:21,030 Asesinaste innecesariamente. 523 00:48:22,300 --> 00:48:23,330 Fue merecido. 524 00:48:23,780 --> 00:48:25,090 No tenías derecho a matarlo. 525 00:48:25,091 --> 00:48:26,430 Una matanza sin juicio. 526 00:48:26,950 --> 00:48:28,350 ¿Quién puede juzgar mejor que yo? 527 00:48:29,280 --> 00:48:30,510 ¿No mató a uno de los nuestros? 528 00:48:30,920 --> 00:48:32,150 El juicio es para el consejo. 529 00:48:32,840 --> 00:48:34,001 El hombre blanco mató a nuestro hermano. 530 00:48:34,310 --> 00:48:35,930 Dije morir. 531 00:48:38,010 --> 00:48:39,070 Es una falta. 532 00:48:39,330 --> 00:48:40,010 ¿Una falta? 533 00:48:40,350 --> 00:48:41,350 Sí. 534 00:48:41,885 --> 00:48:44,850 La culpa fue no llamar al consejo a juicio cuando vino a robar. 535 00:48:46,830 --> 00:48:48,710 Decidiste liberar al hombre blanco. 536 00:48:49,030 --> 00:48:50,190 Decidí matar. 537 00:48:50,610 --> 00:48:50,990 Venir. 538 00:48:50,991 --> 00:48:53,350 Se le informará al gran jefe. 539 00:49:00,900 --> 00:49:01,340 Bien. 540 00:49:01,840 --> 00:49:04,001 Cuanto más lento lo maten, todavía lo oiremos gritar. 541 00:49:04,380 --> 00:49:05,380 Vamos. 542 00:49:10,150 --> 00:49:11,610 Quizás lo mordió una serpiente. 543 00:49:12,200 --> 00:49:14,081 Y lo mejor para una mordedura de serpiente es el alcohol. 544 00:49:17,240 --> 00:49:18,761 Quizás será mejor que dejes la botella. 545 00:49:22,440 --> 00:49:23,440 Cállate, ustedes dos. 546 00:49:23,620 --> 00:49:25,421 Si quieres pelear, reserva un crucero. 547 00:49:54,770 --> 00:49:55,980 Pendientes blancos y tacones altos. 548 00:49:57,560 --> 00:49:59,641 El otro se viste como para una cena en una plantación. 549 00:50:00,030 --> 00:50:01,591 Peyton es pillada con los pantalones bajados. 550 00:50:02,320 --> 00:50:04,121 Entonces, amigo, será mejor que hagas tu parte. 551 00:50:28,350 --> 00:50:30,070 Lleguemos a ese arroyo de allí. 552 00:50:32,750 --> 00:50:34,970 Creo que nuestra mejor apuesta es seguir por este camino. 553 00:50:35,410 --> 00:50:36,490 No me hagas pensar eso. 554 00:50:36,810 --> 00:50:38,410 Su campamento debe estar en algún lugar por allí. 555 00:50:40,170 --> 00:50:41,870 Su campamento principal está justo ahí abajo. 556 00:50:42,110 --> 00:50:43,110 Estamos bastante arriba. 557 00:50:43,250 --> 00:50:44,250 Empieza a remar. 558 00:50:44,710 --> 00:50:46,950 A menos que tengamos que caminar, mayores serán nuestras posibilidades. 559 00:50:48,690 --> 00:50:49,931 ¿Cómo vamos a encontrar a Diana? 560 00:50:50,270 --> 00:50:51,270 Dondequiera que ella esté. 561 00:50:51,390 --> 00:50:52,910 No te preocupes, ella nos encontrará. 562 00:50:53,170 --> 00:50:55,850 Sólo espero que Herrera no nos haya enviado a una búsqueda inútil. 563 00:51:07,540 --> 00:51:08,920 Ahí es donde aterrizamos, ¿de acuerdo? 564 00:51:09,260 --> 00:51:10,260 Está bien. 565 00:51:10,380 --> 00:51:11,380 Me alegra que lo apruebes. 566 00:51:33,800 --> 00:51:35,441 ¿Adónde crees que nos llevan ahora? 567 00:53:44,530 --> 00:53:45,530 ¿Cómo está tu tobillo? 568 00:53:45,990 --> 00:53:46,990 Todo irá bien. 569 00:53:50,830 --> 00:53:51,911 Pasemos por este camino. 570 00:54:03,810 --> 00:54:04,810 Ese es el coro. 571 00:54:20,860 --> 00:54:23,626 Amigo, no creo que tengas la menor idea de lo que estás haciendo. 572 00:54:23,650 --> 00:54:24,230 ¿Y lo hace? 573 00:54:24,650 --> 00:54:27,411 Ni siquiera sabes que debemos matar a la chica y no encontrarla. 574 00:54:27,690 --> 00:54:29,290 No estoy en eso. Estas por tu cuenta. 575 00:54:30,290 --> 00:54:32,590 Bueno, por favor, no te vayas. No te vayas. 576 00:54:33,200 --> 00:54:34,361 Está mintiendo entre dientes. 577 00:54:35,620 --> 00:54:36,901 Queremos asegurarnos de que sea Diana. 578 00:54:37,790 --> 00:54:40,471 Pero es cierto, no queremos traerla de vuelta a menos que ella quiera. 579 00:54:41,230 --> 00:54:43,191 No queremos traerla de regreso contra su voluntad. 580 00:54:44,720 --> 00:54:45,881 ¿Qué se supone que significa eso? 581 00:54:46,230 --> 00:54:47,471 No sé qué estás haciendo, pero será mejor que me cuentes 582 00:54:47,645 --> 00:54:50,566 toda la historia si sabes lo que es bueno para ti. 583 00:54:51,170 --> 00:54:53,851 No quiero que la niña sea miserable viviendo encerrada en la ciudad. 584 00:54:53,995 --> 00:54:55,796 cuando francamente vivió toda su vida aquí. 585 00:54:55,830 --> 00:54:56,570 Porque él es un pájaro. 586 00:54:56,810 --> 00:54:58,610 Cualesquiera que sean tus planes, me quedaré. 587 00:54:58,880 --> 00:55:01,201 sólo para asegurarse de que regrese sana y salva con su madre. 588 00:55:02,220 --> 00:55:03,790 Lo que sea que tengas en mente, olvídalo. 589 00:55:05,700 --> 00:55:07,650 Ella se va a casa y eso es todo. 590 00:55:09,020 --> 00:55:11,690 No sé cuál era su plan, pero ese es el plan ahora. 591 00:55:12,730 --> 00:55:13,730 ¿Está bien? 592 00:55:13,770 --> 00:55:14,770 Bueno, habla. 593 00:55:15,990 --> 00:55:16,990 Hablemos de ello. 594 00:55:17,090 --> 00:55:19,490 No hay nada de qué hablar. Sabes cuál es mi posición. 595 00:55:20,080 --> 00:55:22,841 Será mejor que escuches. Puede que haya bastante dinero para usted. 596 00:55:24,010 --> 00:55:25,010 ¿Cuánto cuesta? 597 00:55:27,870 --> 00:55:28,870 Bueno, más que eso. 598 00:55:30,070 --> 00:55:31,231 Él es tu jefe, como es el mío. 599 00:55:32,190 --> 00:55:33,190 ¿Porque eso? 600 00:55:33,230 --> 00:55:35,671 Si la niña quiere quedarse, la dejamos y acordamos una historia. 601 00:55:36,290 --> 00:55:37,290 Todos. 602 00:55:38,560 --> 00:55:40,770 Hay 20.000 dólares extra para ti, Roger. 603 00:55:41,150 --> 00:55:42,150 Sin condiciones. 604 00:55:42,490 --> 00:55:44,171 ¿Qué pasa si ella quiere venir con nosotros? 605 00:55:44,730 --> 00:55:46,371 No quiero que le suceda ningún daño. 606 00:55:46,570 --> 00:55:47,890 Muy bien, encontrémosla primero. 607 00:55:48,540 --> 00:55:49,781 El resto lo veremos más adelante. 608 00:55:50,480 --> 00:55:51,830 Borra esa sonrisa de tu cara. 609 00:56:44,380 --> 00:56:45,150 Vamos muchachos. 610 00:56:45,610 --> 00:56:46,610 ¡Entendido! 611 00:57:01,650 --> 00:57:07,630 Ahí va ella. 612 00:57:26,500 --> 00:57:27,610 Esto es un problema y no me gusta. 613 00:57:29,410 --> 00:57:31,851 La mujer habló civilizadamente. Me pregunto qué diablos le enseñó. 614 00:57:34,150 --> 00:57:35,150 Vayamos tras ella. 615 00:57:35,230 --> 00:57:37,010 Bien. Eso es lo último que esperarán. 616 00:57:50,220 --> 00:57:51,220 Aquí. 617 00:57:54,175 --> 00:57:55,736 ¿Crees que es el momento de hablar? 618 00:57:56,070 --> 00:57:57,866 Bueno, si te matan sólo para poder atraparlos... 619 00:57:57,890 --> 00:57:59,160 Lo mismo harían en Nueva York. 620 00:58:04,120 --> 00:58:05,120 Hola. 621 00:58:05,600 --> 00:58:07,160 Hola. 622 00:58:07,161 --> 00:58:08,161 Hola. 623 00:58:50,920 --> 00:58:52,400 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 624 00:59:07,160 --> 00:59:07,760 Vamos. 625 00:59:07,761 --> 00:59:08,761 ¡Levantarse! 626 00:59:30,820 --> 00:59:31,860 ¡Voy a matarte! 627 00:59:31,985 --> 00:59:34,760 ¡Los voy a matar a todos! 628 00:59:37,580 --> 00:59:40,080 ¡Los voy a matar a todos! 629 00:59:40,081 --> 00:59:41,121 ¡Los voy a matar a todos! 630 01:01:13,150 --> 01:01:15,511 Pensándolo bien, no sé si fue tan buena idea. 631 01:01:15,740 --> 01:01:18,400 No esperaba que esos salvajes intentaran matarnos a primera vista. 632 01:01:20,540 --> 01:01:22,381 Si Peyton no hubiera disparado a uno, no lo habrían hecho. 633 01:01:23,110 --> 01:01:25,431 Mira, Matt, me encantaría tener en mis manos el dinero de tu tía. 634 01:01:25,830 --> 01:01:27,360 pero quiero estar vivo para gastarlo. 635 01:01:28,220 --> 01:01:29,661 A veces no se puede tener todo. 636 01:01:31,060 --> 01:01:34,141 Te juro, Matt, dejarías que un atracador te matara antes que entregar tu billetera. 637 01:01:37,220 --> 01:01:39,390 Eso es bastante gracioso, pero estás completamente equivocado. 638 01:01:40,140 --> 01:01:42,130 Sólo le pediría tiempo para pensarlo. 639 01:01:43,490 --> 01:01:44,731 Luego le daría una patada en las pelotas. 640 01:01:45,660 --> 01:01:46,950 Así que no intentes estafarme. 641 01:01:51,900 --> 01:01:54,661 Mientras conserves el dinero y la ropa interior, estarás bien. 642 01:02:00,740 --> 01:02:01,280 ¿Qué es eso? 643 01:02:01,480 --> 01:02:02,761 No lo sé. Escuché algo. 644 01:02:03,180 --> 01:02:04,180 Yo tambien. 645 01:02:05,540 --> 01:02:06,620 Debe ser algún animal. 646 01:02:17,160 --> 01:02:18,840 ¿Cuántas botellas trajiste? 647 01:02:19,990 --> 01:02:22,591 Ah, algunos. Prefiero morir por el alcohol que por una flecha en la cabeza. 648 01:02:28,070 --> 01:02:31,431 Dejaré las botellas vacías para que marque un rastro para que mi sobrina pueda regresar a casa. 649 01:02:32,150 --> 01:02:33,831 Esa es la única manera en que ella llegará allí. 650 01:02:59,970 --> 01:03:00,970 ¿Donde está todo el mundo? 651 01:03:01,670 --> 01:03:02,670 Odio beber solo. 652 01:03:03,470 --> 01:03:05,670 Puede malinterpretarse como un consejo. 653 01:03:07,050 --> 01:03:08,690 Bueno, si no recibes el dinero de tu tía, 654 01:03:09,280 --> 01:03:11,150 puedes intentar hacer algunos como cómic suplente. 655 01:03:12,440 --> 01:03:15,201 Es más de lo que podrías. Tendrás que ganarte la vida tumbado. 656 01:03:15,930 --> 01:03:16,930 Oh hombre. 657 01:03:21,880 --> 01:03:22,880 ¿Escuchas algo? 658 01:03:24,000 --> 01:03:25,081 Quizás sea un elefante rosa. 659 01:03:53,860 --> 01:03:54,860 ¡Espera! 660 01:03:57,720 --> 01:03:59,920 Ahora, amigo, suelta ese rifle. Suavemente. 661 01:04:04,510 --> 01:04:06,870 Entonces, ¿adónde ibas con tanta prisa? 662 01:04:08,180 --> 01:04:09,730 Me estoy separando. No quiero ser parte de esto. 663 01:04:11,000 --> 01:04:12,890 No cuentes conmigo. Estoy regresando a la balsa. 664 01:04:15,830 --> 01:04:17,431 Resultó ser una auténtica veleta. 665 01:04:21,810 --> 01:04:23,251 ¿Qué te hizo cambiar de opinión, eh? 666 01:04:23,520 --> 01:04:24,520 ¿Escrúpulos de última hora? 667 01:04:32,190 --> 01:04:33,351 Vas a anotar todo el tiempo. 668 01:04:33,600 --> 01:04:34,761 Estamos jugando con grandes apuestas. 669 01:04:35,520 --> 01:04:36,961 La chica debe perderse en alguna parte. 670 01:04:37,840 --> 01:04:39,321 Mantén tus manos donde pueda verlas. 671 01:04:40,740 --> 01:04:42,840 No necesitarás ningún rifle mientras no estés. 672 01:04:45,780 --> 01:04:47,220 A menos que escuches razones. 673 01:04:49,100 --> 01:04:50,280 Muy bien, empieza a caminar. 674 01:04:58,980 --> 01:05:00,941 Nunca vi a un hombre coger una bala en lugar de 20.000 dólares. 675 01:05:01,810 --> 01:05:03,171 Aún no has salido de esta jungla. 676 01:05:03,680 --> 01:05:04,680 Y estás en ello para siempre. 677 01:05:06,920 --> 01:05:08,160 Tal vez. Tal vez no. 678 01:05:19,940 --> 01:05:21,901 Lo que quiero saber es por qué cambiaste de opinión. 679 01:05:22,410 --> 01:05:23,771 Por muy buenas razones. No se mueva. 680 01:05:23,910 --> 01:05:24,470 Y sin trucos. 681 01:05:24,690 --> 01:05:26,510 Escuché a Matt y el como-se-llame... 682 01:05:27,010 --> 01:05:27,810 ¿Quieres que la chica muera? 683 01:05:27,930 --> 01:05:30,170 No. La venderemos en el mercado de esclavos por 10 dólares y dos. 684 01:05:30,660 --> 01:05:32,781 Es lo mismo y no quiero tener nada que ver con eso. 685 01:05:33,115 --> 01:05:35,436 Eso es una lástima, amigo. No quisiera que esto se difundiera. 686 01:05:36,310 --> 01:05:37,406 Hay demasiado dinero en juego. 687 01:05:37,430 --> 01:05:38,430 Nunca lo lograrás. 688 01:05:38,660 --> 01:05:40,470 Soy un jugador, hombre. Tomaré las probabilidades. 689 01:05:40,680 --> 01:05:43,090 Yo no lo haría. Sois tres y miles de ellos. 690 01:05:43,730 --> 01:05:45,630 Con las probabilidades que tienes en tu contra ahora mismo, 691 01:05:45,830 --> 01:05:47,350 Nadie apostaría un pedo por ti, amigo. 692 01:05:47,710 --> 01:05:48,710 Alcanzar. 693 01:05:57,050 --> 01:05:58,050 ¡Ay! 694 01:06:10,410 --> 01:06:11,410 ¡Ay! 695 01:06:17,100 --> 01:06:18,100 ¡Ay! 696 01:06:18,920 --> 01:06:19,120 ¡Ay! 697 01:06:19,600 --> 01:06:20,600 ¡Ay! 698 01:06:20,700 --> 01:06:21,700 ¡Ay! 699 01:06:22,160 --> 01:06:23,160 ¡Ay! 700 01:07:13,030 --> 01:07:13,860 Lo sé. 701 01:07:53,061 --> 01:07:53,980 ¡Ja, ja, ja, ja! 702 01:08:38,620 --> 01:08:39,800 ¿La mataste? 703 01:08:40,060 --> 01:08:41,060 Estás vivo. 704 01:08:41,940 --> 01:08:44,080 Diana se alegra de que estés viva, pero debes irte. 705 01:08:44,830 --> 01:08:46,080 ¿Ir a donde? Casi no puedo moverme. 706 01:08:47,180 --> 01:08:49,920 Ve a mi cabaña. Estás seguro. Tu estas conmigo. 707 01:08:52,260 --> 01:08:54,800 El gran hombre blanco te hizo mucho daño. Deja que te ayude. 708 01:09:02,960 --> 01:09:03,960 Esto es bueno. 709 01:09:26,160 --> 01:09:27,761 Bueno, si todo esto son las probabilidades no son buenas... 710 01:09:28,420 --> 01:09:29,420 ¿Qué son las probabilidades? 711 01:09:30,300 --> 01:09:31,300 No importa. 712 01:09:33,090 --> 01:09:34,251 ¿Quién mató al gran hombre blanco? 713 01:09:35,605 --> 01:09:36,605 Tienes enemigos aquí. 714 01:09:37,240 --> 01:09:38,240 ¿Quién no? 715 01:09:48,930 --> 01:09:49,930 No soy tu enemigo. 716 01:09:50,710 --> 01:09:52,090 Comer. Hay mucho más. 717 01:09:55,220 --> 01:09:56,690 Me alegro que estés bien. 718 01:09:57,260 --> 01:09:58,270 Te estábamos buscando. 719 01:09:59,800 --> 01:10:00,881 ¿Por qué me buscas? 720 01:10:04,300 --> 01:10:05,830 Para traerte de regreso a donde perteneces. 721 01:10:06,580 --> 01:10:08,221 Vinimos a llevarte a casa con tu madre. 722 01:10:08,440 --> 01:10:09,601 ¿No estás contento de haberte encontrado? 723 01:10:12,010 --> 01:10:13,150 No, en absoluto. 724 01:10:14,030 --> 01:10:15,030 ¿Por qué? 725 01:10:16,450 --> 01:10:17,510 No quiero ir. 726 01:10:18,380 --> 01:10:19,380 ¿No quieres ir? 727 01:10:19,820 --> 01:10:21,421 ¿Le dirás eso a tu tío y a tu tía? 728 01:10:23,400 --> 01:10:24,950 Estoy feliz aquí con mi gente. 729 01:10:25,630 --> 01:10:27,210 ¿Quieres decir que la mujer es mi tía? 730 01:10:28,340 --> 01:10:29,530 Eso es correcto. Sí, señora. 731 01:10:31,770 --> 01:10:32,931 Pensé que ella era tu amante. 732 01:10:33,150 --> 01:10:33,430 ¿Acaso tú? 733 01:10:33,970 --> 01:10:34,970 Estaba mirando. 734 01:10:35,650 --> 01:10:37,530 Ya sabes, cuando haces el amor. 735 01:10:38,980 --> 01:10:40,768 Lo que no entiendo es cómo puede hacer 736 01:10:40,780 --> 01:10:42,790 el amor contigo cuando es la mujer de otro. 737 01:10:43,375 --> 01:10:44,650 Porque ella es civilizada. 738 01:10:46,060 --> 01:10:48,790 Aquí, cuando dos hombres quieren a la misma mujer, luchan por ella. 739 01:10:49,340 --> 01:10:50,910 O tal vez su marido la mataría. 740 01:10:51,960 --> 01:10:54,441 Ser civilizado no significa que puedas hacer el amor con todo el mundo. 741 01:10:54,850 --> 01:10:55,850 Come tu sandía. 742 01:10:58,350 --> 01:10:59,390 Supongo que sí. 743 01:11:00,170 --> 01:11:02,451 Ser civilizado significa que puedes hacer cualquier cosa que quieras. 744 01:11:03,230 --> 01:11:05,370 No creo que me guste la civilización. 745 01:11:13,210 --> 01:11:14,931 Civilizado, al menos una parte, por favor. 746 01:11:16,595 --> 01:11:17,710 Adivina qué parte. 747 01:11:18,650 --> 01:11:19,650 ¿Sabes? 748 01:11:20,150 --> 01:11:21,150 No, no lo hago. 749 01:11:22,295 --> 01:11:24,990 Sólo estás diciendo eso. Es sexo. 750 01:11:25,990 --> 01:11:28,760 Soy amigable. 751 01:11:29,485 --> 01:11:32,000 Soy más amable que mi tía. Quizás también más joven. 752 01:11:33,400 --> 01:11:34,400 Oh. 753 01:11:36,920 --> 01:11:39,010 Y verás, yo nunca... nunca lo he hecho. 754 01:11:39,480 --> 01:11:42,030 Quiero que me muestres cómo hacen el amor un hombre y una mujer. 755 01:11:42,770 --> 01:11:43,770 ¿Por qué no lo hago? 756 01:11:46,520 --> 01:11:48,000 Quieres que te enseñe. Bueno, considero que... 757 01:12:34,900 --> 01:12:41,380 El camino de regreso a Nivea. 758 01:12:43,960 --> 01:12:44,960 ¡Fred! 759 01:13:10,689 --> 01:13:20,149 despierta Matt despierta 760 01:13:15,139 --> 01:13:22,599 despierta. corrio, no se como, pero el... 761 01:13:20,790 --> 01:13:21,790 ¿Te gusta esta nota? 762 01:13:29,970 --> 01:13:31,800 ¿Asesinato? No queremos asesinarla. 763 01:13:32,680 --> 01:13:34,380 Mierda, maldito hijo de puta. ¡Vamos! 764 01:13:35,890 --> 01:13:36,890 Será mejor que vayamos a buscar a Fred. 765 01:13:55,280 --> 01:13:56,656 Sabes, no volveré contigo. 766 01:13:56,680 --> 01:13:57,880 El bosque es mi hogar ahora. 767 01:13:58,290 --> 01:14:01,340 Y Dan, mi padrino, dice que la ciudad está podrida hasta la médula. 768 01:14:02,000 --> 01:14:03,080 ¿Por qué no te quedas conmigo? 769 01:14:17,670 --> 01:14:18,670 ¡Fred! 770 01:14:20,100 --> 01:14:21,100 Ella te está llamando. 771 01:14:21,170 --> 01:14:21,670 Es mi tía. 772 01:14:21,900 --> 01:14:23,590 Algo ha pasado. Iré a ver. 773 01:14:37,300 --> 01:14:38,820 ¡Oh! ¡Tú eres Diana! 774 01:14:39,520 --> 01:14:40,520 ¡Shh! 775 01:14:41,040 --> 01:14:42,600 Eres Diana, ¿no? 776 01:14:43,150 --> 01:14:43,860 Ella no se parece a su madre. 777 01:14:44,060 --> 01:14:45,320 Y tú eres mi tío. 778 01:14:47,235 --> 01:14:48,356 Dime, ¿Dan sigue vivo? 779 01:14:48,960 --> 01:14:51,160 Sabes que es mi padrino. Él es el Gran Jefe. 780 01:14:51,460 --> 01:14:52,460 ¿Qué hay sobre eso? 781 01:14:52,620 --> 01:14:53,620 Te llevaré con él. 782 01:14:59,860 --> 01:15:00,860 Cuidado, tío. 783 01:15:02,760 --> 01:15:04,060 Intenta dar una buena impresión. 784 01:15:04,660 --> 01:15:06,620 Solía ​​tragarlo como si no fuera asunto de nadie. 785 01:15:06,800 --> 01:15:07,180 Míralo. 786 01:15:07,680 --> 01:15:08,360 No me dejes caer. 787 01:15:08,361 --> 01:15:09,361 Está bien. 788 01:15:09,740 --> 01:15:10,740 ¡Oh! 789 01:15:18,080 --> 01:15:18,620 ¿Qué pasó? 790 01:15:18,980 --> 01:15:19,660 No lo sé. 791 01:15:19,900 --> 01:15:20,920 ¿Alguien tiene un diccionario? 792 01:15:25,980 --> 01:15:26,980 ¿Quién sabe? 793 01:15:33,120 --> 01:15:34,866 ¿Es así como ha estado viviendo Dan todos estos años? 794 01:15:34,890 --> 01:15:36,090 ¿Esperabas un ático? 795 01:15:38,700 --> 01:15:40,141 Dan, te he traído a los extraños. 796 01:15:41,080 --> 01:15:44,130 Cuantas veces tengo que decirte que no me llames Dan, llámame Gran Jefe. 797 01:15:44,615 --> 01:15:45,896 Y no quiero ver a nadie. 798 01:15:46,735 --> 01:15:47,735 Pero debes verlos. 799 01:15:48,240 --> 01:15:49,240 Ambos son nuestra familia. 800 01:15:49,570 --> 01:15:50,570 ¡Dios bueno! 801 01:15:51,350 --> 01:15:53,631 No hay nada mejor que irrumpir en la gente sin previo aviso. 802 01:15:53,950 --> 01:15:55,330 Vaya, es de mala educación. 803 01:15:55,490 --> 01:15:56,530 Definitivamente mala forma. 804 01:15:57,310 --> 01:15:59,650 Pero Dan, vinieron desde un largo camino sólo para vernos. 805 01:15:59,830 --> 01:16:01,750 No te importa si quieres una expresión. 806 01:16:02,660 --> 01:16:03,870 Tampoco debería usted, jovencita, 807 01:16:04,170 --> 01:16:06,110 para que no acabes atrapado en la maldad. 808 01:16:07,560 --> 01:16:08,930 por la ciudad de los demonios sobre la pompa y la farsa. 809 01:16:08,931 --> 01:16:10,011 Tengo algo para ti. 810 01:16:10,290 --> 01:16:10,650 ¿Tú? 811 01:16:11,110 --> 01:16:13,031 Bueno, muéstrate y muéstrame lo que tienes. 812 01:16:14,650 --> 01:16:16,691 Algo que probablemente no hayas visto en mucho tiempo. 813 01:16:16,970 --> 01:16:17,970 Vas a estar bien. 814 01:16:18,935 --> 01:16:19,986 No soy alguien que se deje engañar o tentar. 815 01:16:20,010 --> 01:16:21,010 ¿Cómo estás? 816 01:16:21,070 --> 01:16:21,610 ¿Cómo estás? 817 01:16:22,080 --> 01:16:23,080 ¿Cómo están, muchachos? 818 01:16:25,050 --> 01:16:26,050 Buen ejemplar. 819 01:16:26,530 --> 01:16:27,530 Hola. 820 01:16:28,030 --> 01:16:28,470 Dan. 821 01:16:29,030 --> 01:16:30,650 Bueno, ¿has cambiado de 822 01:16:30,825 --> 01:16:31,866 opinión o has llegado muy tarde? 823 01:16:33,320 --> 01:16:35,950 Lo que tengo aquí es una botella de 824 01:16:36,110 --> 01:16:37,270 tu whisky escocés favorito y es tuya. 825 01:16:41,390 --> 01:16:42,956 Eres un mentiroso, como siempre lo fuiste, Matthew. 826 01:16:42,980 --> 01:16:44,030 Concede mi Brandy. 827 01:16:47,640 --> 01:16:48,961 Intentaré mezclarlo de todos modos. 828 01:16:49,710 --> 01:16:50,430 Venga. 829 01:16:50,670 --> 01:16:51,790 Es bueno verte de nuevo. 830 01:16:52,110 --> 01:16:53,170 Ahórrame las comodidades. 831 01:16:53,950 --> 01:16:54,950 Vamos. 832 01:16:55,830 --> 01:16:57,170 ¿Por qué no vienes aquí? 833 01:16:57,860 --> 01:16:59,621 Y no me mientas, porque ya lo sé. 834 01:16:59,980 --> 01:17:01,650 Buscas el tesoro, las piedras. 835 01:17:02,160 --> 01:17:03,921 Estarías muerto si no fuera por el whisky. 836 01:17:04,310 --> 01:17:05,030 No me apuntes con esa arma. 837 01:17:05,270 --> 01:17:06,270 Bien, bien. 838 01:17:07,190 --> 01:17:07,950 Lo siento. 839 01:17:08,030 --> 01:17:09,030 ¿Qué pasa? 840 01:17:09,510 --> 01:17:10,630 Te ves tan bien. 841 01:17:11,330 --> 01:17:12,870 No has cambiado, no lo has hecho. 842 01:17:13,410 --> 01:17:16,110 ¿Qué te hace pensar que vinimos aquí buscando un tesoro? 843 01:17:16,950 --> 01:17:18,750 Debes de estar enfadado. 844 01:17:19,090 --> 01:17:20,030 No cuentes con ello. 845 01:17:20,050 --> 01:17:21,710 Vaya, Dan, queremos recuperarlos a ambos. 846 01:17:21,711 --> 01:17:23,150 No, no, no, estás mintiendo. 847 01:17:23,970 --> 01:17:25,370 ¿A qué vinimos? 848 01:17:25,390 --> 01:17:26,390 No viniste por mí. 849 01:17:26,490 --> 01:17:28,010 Oh, no digas el tesoro. 850 01:17:28,011 --> 01:17:29,730 Vinimos a recuperarte. 851 01:17:29,870 --> 01:17:31,590 Perteneces a casa con tu familia y te 852 01:17:31,760 --> 01:17:32,850 juro que eso es todo lo que queremos. 853 01:17:32,851 --> 01:17:34,371 Te haré saber que no voy a regresar, y te haré saber 854 01:17:34,560 --> 01:17:36,926 que no creo ni una palabra de lo que estás diciendo. 855 01:17:36,950 --> 01:17:38,711 y nunca lo haré, así que será mejor que lo olvides. 856 01:17:38,970 --> 01:17:42,950 ¿Qué puedo decir excepto que lo siento por Diana? 857 01:17:43,550 --> 01:17:44,830 Déjala venir con nosotros. 858 01:17:44,950 --> 01:17:45,270 ¿Qué? 859 01:17:45,390 --> 01:17:46,530 Ella merece una educación. 860 01:17:46,730 --> 01:17:46,930 ¿Qué? 861 01:17:47,070 --> 01:17:47,450 Ella hace. 862 01:17:47,620 --> 01:17:48,630 Ella no va a volver. 863 01:17:48,730 --> 01:17:49,730 Sal de aquí. 864 01:17:49,930 --> 01:17:50,930 Salir. 865 01:17:51,390 --> 01:17:52,450 ¿No la dejarás volver? 866 01:17:52,451 --> 01:17:53,451 De ninguna manera. 867 01:17:54,550 --> 01:17:56,010 Qué vas a decir? 868 01:17:56,011 --> 01:17:57,011 Buena pregunta. 869 01:17:57,290 --> 01:17:59,590 La mujer es... Piénsalo. 870 01:17:59,690 --> 01:18:02,010 El pobrecito morirá. 871 01:18:03,060 --> 01:18:04,141 Te lo ruego, por favor. 872 01:18:05,020 --> 01:18:06,176 Será mejor que salgas de aquí mientras puedas, amigo mío. 873 01:18:06,200 --> 01:18:09,050 Y si alguna vez vuelves por aquí, terminarás muerto. 874 01:18:09,890 --> 01:18:10,890 Como esto. 875 01:18:13,400 --> 01:18:14,400 Ahora vete. 876 01:18:15,370 --> 01:18:16,460 Anda, sal de aquí. 877 01:18:18,220 --> 01:18:19,220 Lejos. 878 01:18:25,120 --> 01:18:26,200 Está loco. 879 01:18:27,680 --> 01:18:28,680 No es. 880 01:18:29,580 --> 01:18:30,820 Un poco extraño. 881 01:18:30,821 --> 01:18:32,320 Eso es decirlo suavemente. 882 01:18:36,540 --> 01:18:38,520 Bien bien bien. 883 01:18:40,680 --> 01:18:41,900 Bueno, preciosa. 884 01:18:42,340 --> 01:18:44,040 Mis piedras, mis preciosas. 885 01:18:45,130 --> 01:18:46,130 Él quiere mi preciosa. 886 01:18:47,275 --> 01:18:48,275 Bueno, él no lo tendrá. 887 01:18:49,600 --> 01:18:50,600 Mi precioso. 888 01:18:51,350 --> 01:18:52,671 Él quiere a mi preciosa, ¿no? 889 01:18:56,080 --> 01:18:57,080 Está loco, te lo digo. 890 01:18:57,180 --> 01:18:57,820 El está enojado. 891 01:18:58,180 --> 01:18:59,861 Cuanto más rápido salgamos de aquí, mejor. 892 01:19:14,530 --> 01:19:15,970 Es el camino de regreso a tu balsa. 893 01:19:16,090 --> 01:19:17,090 ¿Crees que estamos a salvo? 894 01:19:17,210 --> 01:19:18,210 No lo sé. 895 01:19:18,680 --> 01:19:19,310 Nunca lo había visto tan enojado. 896 01:19:19,630 --> 01:19:20,630 Iré a calmarlo. 897 01:19:20,850 --> 01:19:21,850 Será mejor que digas adiós. 898 01:19:22,130 --> 01:19:23,130 Almorzaremos. 899 01:19:25,150 --> 01:19:26,590 Lamento no haberme casado contigo, Echo. 900 01:19:30,820 --> 01:19:31,820 Oye, ¿y yo? 901 01:19:31,970 --> 01:19:33,050 ¿No merezco yo también un beso? 902 01:19:33,180 --> 01:19:34,950 Oye, ¿adónde crees que vas? 903 01:19:35,830 --> 01:19:36,870 Vuelve a la balsa. 904 01:19:36,950 --> 01:19:37,950 Me pondré al día. 905 01:19:39,390 --> 01:19:40,390 Espérame. 906 01:19:40,610 --> 01:19:41,610 Tengo prisa. 907 01:19:41,990 --> 01:19:42,990 Espera, dije. 908 01:19:43,190 --> 01:19:43,510 ¿Por qué? 909 01:19:43,760 --> 01:19:44,841 ¿No puedes alcanzarme? 910 01:19:45,330 --> 01:19:45,670 Ey. 911 01:19:45,910 --> 01:19:46,910 Ey. 912 01:19:59,180 --> 01:20:01,400 Soy un gran jefe blanco y no lo olvides. 913 01:20:01,480 --> 01:20:03,081 Los demás eran el gran jefe más extraño. 914 01:20:03,620 --> 01:20:06,120 Oh, bueno, si yo fuera tú, no me preocuparía demasiado por eso. 915 01:20:06,320 --> 01:20:07,320 ¿Qué? 916 01:20:07,690 --> 01:20:09,736 Quieren matarnos y tú dices que no te preocupes. 917 01:20:09,760 --> 01:20:10,760 Ah, bah. 918 01:20:11,720 --> 01:20:12,440 Eso es una falta de respeto. 919 01:20:12,540 --> 01:20:13,540 Quieren el tesoro. 920 01:20:13,860 --> 01:20:14,240 Consíguelos. 921 01:20:14,840 --> 01:20:15,940 Entonces debemos detenerlos. 922 01:20:16,300 --> 01:20:17,300 Ve y detenlos. 923 01:20:17,720 --> 01:20:18,720 Oh. 924 01:21:07,200 --> 01:21:08,200 Oh. 925 01:21:25,200 --> 01:21:26,200 Correr. 926 01:21:37,200 --> 01:21:38,260 Mi pierna. 927 01:21:50,290 --> 01:21:52,030 Quiero que vuelvas conmigo. 928 01:21:55,920 --> 01:21:57,120 Lo extrañaría demasiado. 929 01:21:57,740 --> 01:21:58,740 Asombroso. 930 01:22:02,060 --> 01:22:03,580 He sido un tonto toda mi vida. 931 01:22:04,380 --> 01:22:10,420 ¿Me dejarías enfrentarme a Balmoral? 932 01:22:10,421 --> 01:22:11,960 Él es mi mascota favorita. 933 01:22:12,060 --> 01:22:13,060 ¿Estás bromeando? 934 01:22:13,160 --> 01:22:14,160 No. 935 01:22:14,850 --> 01:22:16,280 Mi vida está aquí. 936 01:23:08,590 --> 01:23:09,590 Hola, Madeline. 937 01:25:09,390 --> 01:25:10,390 ¿Qué pasa, niña? 938 01:25:10,810 --> 01:25:11,810 ¿A qué se debe todo este alboroto? 939 01:25:12,700 --> 01:25:14,000 Ese hombre robó piedras. 940 01:25:14,400 --> 01:25:14,740 ¿Qué? 941 01:25:14,920 --> 01:25:15,400 ¿Él qué? 942 01:25:15,740 --> 01:25:16,460 Soy un bastardo. 943 01:25:16,660 --> 01:25:17,120 Ir a buscarlo. 944 01:25:17,500 --> 01:25:18,160 Gran jefe blanco. 945 01:25:18,500 --> 01:25:20,660 Ahora espera un minuto. 946 01:25:20,900 --> 01:25:21,620 Estoy yendo contigo. 947 01:25:21,840 --> 01:25:22,900 Se acerca el gran jefe blanco. 948 01:25:35,750 --> 01:25:37,190 ¿A dónde fue él? 949 01:25:37,450 --> 01:25:38,450 De esa manera. 950 01:25:38,770 --> 01:25:43,430 Lo tengo. 951 01:25:56,430 --> 01:25:57,430 Oh. 952 01:26:25,810 --> 01:26:26,490 Tío. 953 01:26:26,491 --> 01:26:26,610 Tío. 954 01:26:27,390 --> 01:26:28,390 Tío. 955 01:26:37,920 --> 01:26:39,040 Eres un simio asesino. 956 01:26:41,440 --> 01:26:42,440 Mátame. 957 01:26:43,010 --> 01:26:44,360 No dejaré que me tortures. 958 01:26:45,360 --> 01:26:46,360 Mátame. 959 01:26:56,990 --> 01:26:57,990 Liana. 960 01:27:02,710 --> 01:27:03,710 Liana. 961 01:27:04,370 --> 01:27:05,590 Liana. 962 01:27:14,660 --> 01:27:15,980 Liana. 963 01:27:21,120 --> 01:27:22,120 Liana. 964 01:27:29,740 --> 01:27:30,740 Liana. 965 01:27:36,500 --> 01:27:38,000 Todavía no estoy muerto. 966 01:27:38,630 --> 01:27:40,860 Quemaré este maldito bosque hasta los cimientos. 967 01:27:59,530 --> 01:28:00,530 Perra. 968 01:29:06,680 --> 01:29:07,680 Dame un tesoro. 969 01:29:08,980 --> 01:29:10,221 Robó un tesoro y debe morir. 970 01:29:10,440 --> 01:29:11,440 Dame. 971 01:29:32,870 --> 01:29:34,070 ¿Cuántas piedras? 972 01:29:35,130 --> 01:29:36,150 Déjame al hombre blanco. 973 01:29:37,150 --> 01:29:38,150 Yo decido. 974 01:30:33,860 --> 01:30:34,940 No, no lo hagas. 975 01:30:50,570 --> 01:30:51,620 Toma lo que viniste a buscar. 976 01:30:53,090 --> 01:30:54,700 Sólo viniste por las piedras. 977 01:30:55,100 --> 01:30:56,100 Tómalos y vete. 978 01:30:57,000 --> 01:30:58,000 Tómelos. 979 01:31:09,075 --> 01:31:10,190 Mentiste y mataste. 980 01:31:10,710 --> 01:31:11,710 Mereces morir. 981 01:31:11,910 --> 01:31:12,990 Pero tú has sido mi amante. 982 01:31:16,350 --> 01:31:17,991 Has sido el amante de su diosa. 983 01:31:18,270 --> 01:31:19,270 Ahora ve. 984 01:31:22,570 --> 01:31:23,570 Tienes muchos más. 985 01:31:24,910 --> 01:31:26,430 Esto es lo que te quita la vida. 986 01:31:38,860 --> 01:31:40,581 Eres más preciosa para mí que cualquier piedra. 987 01:31:40,950 --> 01:31:42,470 Por última vez, ¿vendrás? 988 01:31:43,210 --> 01:31:44,210 Ir. 989 01:32:17,740 --> 01:32:18,740 Oh. 990 01:32:18,820 --> 01:32:19,820 Tú lo mataste. 991 01:32:20,150 --> 01:32:21,180 ¿Por qué lo mataste? 992 01:32:21,500 --> 01:32:22,620 No se llevó el tesoro. 993 01:32:23,420 --> 01:32:24,420 Tenía que morir, doctor. 994 01:32:24,580 --> 01:32:26,340 Había perdido su alma. 995 01:32:34,150 --> 01:32:35,191 No lo vale, doctor. 996 01:32:35,620 --> 01:32:36,620 Es su culpa. 997 01:32:38,480 --> 01:32:39,640 La vida será tranquila. 998 01:32:40,480 --> 01:32:41,480 Mi papá. 999 01:32:42,900 --> 01:32:43,900 Ya está hecho. 1000 01:32:44,950 --> 01:32:46,276 Había que hacerlo y lo sabes. 1001 01:32:46,300 --> 01:32:47,540 Él no volvería. 1002 01:32:48,860 --> 01:32:49,860 Oh. 1003 01:32:51,420 --> 01:32:53,340 Quería que fuera con él. 1004 01:32:53,660 --> 01:32:54,660 Él me quería. 1005 01:32:54,900 --> 01:32:56,440 Incluso tu gente se ha ido. 1006 01:33:02,280 --> 01:33:04,220 Por un momento, olvidé quién era. 1007 01:33:05,800 --> 01:33:06,800 Eres su diosa. 1008 01:33:07,300 --> 01:33:08,300 Lo aceptamos. 1009 01:33:12,480 --> 01:33:14,480 Si lo hubiéramos hecho, nos habrían matado. 1010 01:33:14,980 --> 01:33:16,040 Lo haremos si no lo hacemos. 1011 01:33:30,450 --> 01:33:31,890 Es cierto que mataste. 1012 01:33:32,590 --> 01:33:34,631 Si no, habría tenido que pelear con nuestra diosa. 1013 01:33:35,830 --> 01:33:36,470 Gracias. 1014 01:33:36,670 --> 01:33:37,670 ¿Estás contento de que haya muerto? 1015 01:33:37,970 --> 01:33:38,410 Sí. 1016 01:33:38,550 --> 01:33:39,550 ¿Porque es blanco? 1017 01:33:40,430 --> 01:33:40,870 Sí. 1018 01:33:40,990 --> 01:33:42,390 Oh, odias a los hombres blancos. 1019 01:33:42,510 --> 01:33:42,790 Sí. 1020 01:33:43,350 --> 01:33:44,450 ¿Y usted sabe por qué? 1021 01:33:45,960 --> 01:33:47,321 Quieren la tierra para ellos. 1022 01:33:49,790 --> 01:33:50,790 Nos matarán a todos. 1023 01:33:50,850 --> 01:33:51,850 Quieren los árboles. 1024 01:33:51,910 --> 01:33:52,910 Quieren bosque. 1025 01:33:54,840 --> 01:33:56,401 Lo sé, pero me odiaste todo el tiempo. 1026 01:33:56,990 --> 01:33:58,350 Debería haber sabido. 1027 01:33:59,260 --> 01:34:00,941 Nos convertiste en dioses para poder gobernar. 1028 01:34:02,030 --> 01:34:03,290 Los viejos dioses estaban muertos. 1029 01:34:05,470 --> 01:34:06,690 Los nuevos son salvajes. 1030 01:34:08,460 --> 01:34:11,310 Cruzan nuestro cielo todos los días dejando humo blanco. 1031 01:34:12,750 --> 01:34:16,770 Así que tu madre nos eligió y tú jugaste a su juego para mantener unida a tu gente. 1032 01:34:18,220 --> 01:34:23,170 Los dioses blancos descienden del cielo en hidroaviones para darnos fuerza contra los hombres blancos. 66069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.