Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,940
Música.
2
00:00:52,970 --> 00:00:53,610
Ahí va ella de nuevo.
3
00:00:53,785 --> 00:00:55,830
Explosión.
4
00:01:24,060 --> 00:01:25,680
Música de explosión.
5
00:02:47,690 --> 00:02:48,680
Explosión.
6
00:05:15,600 --> 00:05:16,800
Música.
7
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
Ahí tienes.
8
00:06:12,650 --> 00:06:13,650
¿Qué deseas?
9
00:06:16,400 --> 00:06:17,680
Sé lo que quieres.
10
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
¿Eh?
11
00:06:20,060 --> 00:06:21,360
Una manzana.
12
00:06:39,450 --> 00:06:40,450
Música.
13
00:07:31,720 --> 00:07:32,640
No no.
14
00:07:32,641 --> 00:07:33,400
Oye, no tienes ningún derecho.
15
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Oye, basta.
16
00:07:34,640 --> 00:07:35,700
Dije que no tienes ningún derecho.
17
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
¿Que esta pasando aqui?
18
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Dejame solo.
19
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
Basta, basta.
20
00:07:48,940 --> 00:07:49,820
Música Sígueme.
21
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Sigue a esa vaca.
22
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Música.
23
00:07:54,100 --> 00:07:55,620
¿Qué vas a hacer conmigo aquí?
24
00:07:56,840 --> 00:07:56,920
Música.
25
00:07:57,420 --> 00:07:58,700
Dije ¿qué vas a hacer?
26
00:07:59,060 --> 00:07:59,680
Te dije.
27
00:08:00,020 --> 00:08:01,020
Para.
28
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
Música.
29
00:08:27,500 --> 00:08:28,200
No, no estoy solo.
30
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
Música.
31
00:08:50,890 --> 00:08:51,600
Buenos días señora.
32
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
Música.
33
00:08:55,060 --> 00:08:56,260
No temas al hombre blanco.
34
00:08:56,920 --> 00:08:57,920
Soy diana.
35
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Música.
36
00:09:35,000 --> 00:09:39,220
Sé que viniste a buscar piedras.
37
00:09:39,640 --> 00:09:40,680
Voy a liberarte.
38
00:09:40,895 --> 00:09:42,860
Pero morirás si alguna
vez regresas a Moridan.
39
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Música.
40
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
Sí, es un ladrón.
41
00:09:47,765 --> 00:09:49,160
Pero yo digo que no morirá.
42
00:09:49,780 --> 00:09:51,980
La primera vez no es un
delito que requiera la muerte.
43
00:09:52,780 --> 00:09:53,640
Vete ahora.
44
00:09:53,700 --> 00:09:54,960
Vete y no vuelvas nunca.
45
00:09:54,961 --> 00:09:55,961
Seguir.
46
00:10:02,130 --> 00:10:02,730
Música Tómalo.
47
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
Música.
48
00:10:04,530 --> 00:10:05,710
Pagarás por esto.
49
00:10:06,270 --> 00:10:07,270
Sí.
50
00:10:30,030 --> 00:10:31,030
Hola cariño.
51
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
¿Sentirse mejor?
52
00:10:33,910 --> 00:10:33,990
Música.
53
00:10:34,770 --> 00:10:35,210
No.
54
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
Música.
55
00:10:37,840 --> 00:10:39,040
¿Desde cuándo te importa un carajo?
56
00:10:39,430 --> 00:10:41,210
Música ¿Qué te pasa Hermione?
57
00:10:41,950 --> 00:10:44,110
¿Qué pasa si quieres saber
que tengo malas noticias para ti?
58
00:10:44,510 --> 00:10:45,510
Quiero que te mejores.
59
00:10:45,710 --> 00:10:46,410
Sabes que lo hago.
60
00:10:46,550 --> 00:10:48,490
Sabes que pienso en ti y te amo.
61
00:10:49,090 --> 00:10:50,530
¿Lo sabes, no?
62
00:10:50,531 --> 00:10:51,090
Vamos.
63
00:10:51,170 --> 00:10:52,170
Tú lo sabes.
64
00:10:57,410 --> 00:10:58,670
Que amas?
65
00:11:00,100 --> 00:11:00,830
Lo que amas es mi dinero.
66
00:11:01,070 --> 00:11:01,470
Vamos.
67
00:11:01,550 --> 00:11:03,170
Estamos haciendo todo lo que podemos por usted.
68
00:11:03,430 --> 00:11:04,430
Qué demonios lo eres.
69
00:11:04,880 --> 00:11:06,026
Lo único que quieres de mí es morir.
70
00:11:06,050 --> 00:11:08,225
Entonces vas a dejar que tu...
¿De qué estás hablando?
71
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
Ven aquí.
72
00:11:10,150 --> 00:11:11,150
Allá.
73
00:11:12,810 --> 00:11:14,170
Tengo buenas noticias para ti.
74
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
Se trata de tu hija.
75
00:11:20,330 --> 00:11:20,970
Oh buen Dios.
76
00:11:21,010 --> 00:11:22,010
Han encontrado a Diana.
77
00:11:22,090 --> 00:11:22,490
No no.
78
00:11:22,550 --> 00:11:23,830
No debes hacerte ilusiones.
79
00:11:24,410 --> 00:11:26,370
Pero hay dos exploradores
arriba que creen haberla visto.
80
00:11:26,371 --> 00:11:27,510
Ella esta viva.
81
00:11:28,050 --> 00:11:29,190
Lo descubriremos.
82
00:11:41,100 --> 00:11:42,206
Ella está lo suficientemente bien como para verte.
83
00:11:42,230 --> 00:11:43,030
Vamos vamos.
84
00:11:43,210 --> 00:11:43,730
Pero cállate.
85
00:11:43,830 --> 00:11:44,570
No hagas ningún ruido.
86
00:11:44,770 --> 00:11:45,770
Ella se enoja fácilmente.
87
00:11:51,220 --> 00:11:52,220
Cuida tu paso.
88
00:11:58,640 --> 00:12:00,286
Estos son los hombres de los que te hablé.
89
00:12:00,310 --> 00:12:01,310
Mi tia.
90
00:12:02,750 --> 00:12:03,450
¿Cómo estás?
91
00:12:03,470 --> 00:12:03,950
Contento de saber que.
92
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
Veo.
93
00:12:07,550 --> 00:12:09,066
No me parecen mucho exploradores.
94
00:12:09,090 --> 00:12:10,090
No tienen agallas.
95
00:12:11,350 --> 00:12:12,590
Los ladrones de caminos tal vez, si acaso.
96
00:12:13,010 --> 00:12:15,050
No me sorprendería que
fueran ladrones de poca monta.
97
00:12:19,230 --> 00:12:21,050
¿Nos dejarás solos un minuto?
98
00:12:21,470 --> 00:12:22,470
Por supuesto.
99
00:12:29,060 --> 00:12:30,060
Tú también, Mateo.
100
00:12:31,020 --> 00:12:32,860
Esto es privado entre
ustedes y yo, caballeros.
101
00:12:33,180 --> 00:12:34,300
Aunque dudo que seas eso.
102
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
¿Quién eres?
103
00:12:41,060 --> 00:12:42,440
Mi nombre es Fritz Ferreira.
104
00:12:42,700 --> 00:12:44,316
He sido cazador toda
mi vida en estas colonias.
105
00:12:44,340 --> 00:12:45,620
Esta es mi amiga Peyton, señora.
106
00:12:46,180 --> 00:12:47,680
Disculpas, por favor, para molestarte.
107
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Lo siento.
108
00:12:49,740 --> 00:12:51,800
¿Exactamente dónde
viste a mi pequeña hija?
109
00:12:53,320 --> 00:12:55,860
Y si intentas engañarme,
haré que los azoten a ambos.
110
00:12:56,180 --> 00:12:56,960
¿Por qué debería?
111
00:12:57,100 --> 00:12:57,860
Escuche aquí, señora.
112
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Me gano bastante bien la
vida como cazador y guía.
113
00:13:00,620 --> 00:13:03,880
No soy un ladrón de caminos, ni un
ladronzuelo, como usted dice, ni un estafador.
114
00:13:04,060 --> 00:13:05,360
Soy cazador y guía.
115
00:13:05,680 --> 00:13:06,900
Y mi amigo aquí también.
116
00:13:08,110 --> 00:13:09,550
Es un trabajo duro, pero lo hacemos bien.
117
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
Ambos somos hombres honestos.
118
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
Si no confías en nosotros, pregunta por ahí.
119
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
¿Entonces sois cazadores?
120
00:13:13,540 --> 00:13:14,080
Sí, señora.
121
00:13:14,480 --> 00:13:15,640
Yo soy quien vio a la niña.
122
00:13:16,060 --> 00:13:16,460
¿Dónde?
123
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
En el condado de Maury.
124
00:13:18,460 --> 00:13:18,840
¿Cuando?
125
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
El mes pasado.
126
00:13:21,360 --> 00:13:22,780
¿Qué te hace pensar que es ella?
127
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
Te lo diré.
128
00:13:24,190 --> 00:13:26,390
Nunca se denunció la desaparición
de ninguna otra niña por estos lares.
129
00:13:27,610 --> 00:13:29,480
Tiene 18 años y habla nuestro idioma.
130
00:13:30,060 --> 00:13:31,860
Sin embargo, no fui
yo quien habló con ella.
131
00:13:32,200 --> 00:13:32,540
Él hizo.
132
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
¿Por qué no habla?
133
00:13:34,860 --> 00:13:35,860
Organizaré una búsqueda.
134
00:13:36,520 --> 00:13:37,900
Así que estarás tratando conmigo.
135
00:13:38,580 --> 00:13:39,700
¿Tiene alguna objeción?
136
00:13:41,890 --> 00:13:42,720
Fred es el mejor hombre para el trabajo, señora.
137
00:13:42,721 --> 00:13:43,460
¿Es eso así?
138
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
Sí.
139
00:13:45,460 --> 00:13:47,916
Y la única razón por la que te acompaño
es porque tu hija me salvó la vida.
140
00:13:47,940 --> 00:13:49,020
Déjame escuchar el resto.
141
00:13:49,900 --> 00:13:51,220
Vamos a necesitar muchos hombres.
142
00:13:51,780 --> 00:13:53,020
Una expedición en toda regla.
143
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Los trabajos.
144
00:13:56,060 --> 00:13:58,036
Es la única manera de
entrar allí y salir con vida.
145
00:13:58,060 --> 00:13:59,060
Lo financiarás.
146
00:13:59,770 --> 00:14:00,850
Necesitamos camiones y porteadores.
147
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
Mucho equipo.
148
00:14:04,360 --> 00:14:07,040
Quizás necesite otro hombre
que sepa manejarse en el monte.
149
00:14:07,300 --> 00:14:08,880
Cuesta dinero, y yo también.
150
00:14:09,240 --> 00:14:10,680
¿Qué garantía tengo?
151
00:14:10,681 --> 00:14:11,681
Ninguno.
152
00:14:12,210 --> 00:14:13,930
Ni siquiera sabemos si saldremos con vida.
153
00:14:14,160 --> 00:14:15,840
Pero si lo hacemos, será con su hija.
154
00:14:16,810 --> 00:14:18,010
Siempre que sea ella, por supuesto.
155
00:14:18,660 --> 00:14:19,860
Haremos nuestro mejor esfuerzo.
156
00:14:20,660 --> 00:14:21,660
Sí yo también.
157
00:14:35,110 --> 00:14:37,250
Todo saldrá exactamente
según lo planeado.
158
00:14:37,370 --> 00:14:39,330
Sí, excepto que tuve que traer a estos hombres aquí.
159
00:14:39,610 --> 00:14:40,610
Oh chico.
160
00:14:43,120 --> 00:14:44,680
Excepto que la perra es dura.
161
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
Duro como una perra.
162
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Sí.
163
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
Mateo!
164
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
Mateo!
165
00:14:55,840 --> 00:14:56,840
Mateo!
166
00:14:57,380 --> 00:14:58,380
Mateo!
167
00:15:02,180 --> 00:15:03,400
Te oí llamar.
168
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Tú...
169
00:15:08,920 --> 00:15:11,780
Quiero que les consigas a
estos hombres todo lo que
170
00:15:11,781 --> 00:15:13,780
necesitan para organizar un
grupo de búsqueda de mi hija.
171
00:15:14,260 --> 00:15:16,120
Quiero que supervises todo.
172
00:15:18,170 --> 00:15:19,196
Personalmente no confío en ellos.
173
00:15:19,220 --> 00:15:20,220
Ni tú, por cierto.
174
00:15:20,640 --> 00:15:22,240
Pero al menos eres mi propio sobrino.
175
00:15:23,140 --> 00:15:25,240
Dales todo lo que
te pidan, yo pagaré.
176
00:15:26,200 --> 00:15:27,776
Queremos acompañar la expedición.
177
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
Ambos podemos disparar.
178
00:15:30,250 --> 00:15:31,970
Estoy seguro de que podemos ser muy útiles los dos.
179
00:15:33,200 --> 00:15:35,800
Tu hija, Diana, es mi prima y
quiero ayudar a encontrarla.
180
00:15:36,300 --> 00:15:37,800
Y será mejor que les vigiles.
181
00:15:38,060 --> 00:15:39,140
Quizás sea mejor así.
182
00:15:39,350 --> 00:15:41,030
Probablemente no seas tan estúpido como ellos.
183
00:15:42,320 --> 00:15:43,520
Ahora tráela de vuelta, ¿quieres?
184
00:15:46,200 --> 00:15:47,960
No quiero escuchar ninguna
excusa para el fracaso.
185
00:15:48,190 --> 00:15:48,900
No fallaremos.
186
00:15:49,120 --> 00:15:49,900
Lo intentaremos, señora.
187
00:15:50,020 --> 00:15:50,820
Haremos lo mejor.
188
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
¿Quieres?
189
00:15:52,440 --> 00:15:54,180
Y si por casualidad encuentras...
190
00:15:56,540 --> 00:15:57,940
Ese viejo pedo.
191
00:15:58,280 --> 00:16:00,340
Bueno, ahí es donde debe estar ahora.
192
00:16:00,341 --> 00:16:01,800
Tráelo de vuelta con vida.
193
00:16:03,190 --> 00:16:05,076
Encontraré la fuerza para
matarlo con mis propias manos.
194
00:16:05,100 --> 00:16:06,360
Todo es culpa suya.
195
00:16:07,820 --> 00:16:09,340
Si no la hubiera llevado con él,
196
00:16:10,140 --> 00:16:10,800
Se habría estrellado solo y
197
00:16:10,980 --> 00:16:12,500
nadie habría llorado su muerte.
198
00:16:13,240 --> 00:16:14,940
No deberías decir eso, cariño.
199
00:16:15,400 --> 00:16:17,560
Matthew siempre me dijo
lo mucho que le querías.
200
00:16:18,100 --> 00:16:19,720
Lo era, pero ya no.
201
00:16:22,220 --> 00:16:23,300
Trae de vuelta a Diana.
202
00:16:23,660 --> 00:16:24,660
Traela devuelta.
203
00:16:44,980 --> 00:16:45,740
Apaga esto.
204
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
¡Mierda, hombre!
205
00:16:47,990 --> 00:16:49,070
¿De qué estás hablando?
206
00:16:50,660 --> 00:16:51,876
Podemos hacer un montón si la encontramos.
207
00:16:51,900 --> 00:16:53,300
No sé cuantos años tiene esa tipa,
208
00:16:53,590 --> 00:16:55,110
pero ella se está muriendo y es inmensamente rica.
209
00:16:55,300 --> 00:16:56,380
¿Eres tonto o qué?
210
00:16:58,260 --> 00:17:00,180
¿Qué crees que vamos
a encontrar por ahí?
211
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
¿Algún tipo de bonificación?
212
00:17:01,740 --> 00:17:03,100
Estoy jugando por apuestas más grandes.
213
00:17:03,420 --> 00:17:04,420
Yo me llevaré el botín.
214
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
Qué estás pensando?
215
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
Piedras preciosas,
216
00:17:07,270 --> 00:17:08,510
todavía incrustado en su matriz.
217
00:17:08,930 --> 00:17:10,730
Valen millones,
todos en el país Maury.
218
00:17:15,310 --> 00:17:16,910
No los están regalando, ¿sabes?
219
00:17:21,440 --> 00:17:22,880
Tiré para limpiarme el culo.
220
00:17:23,140 --> 00:17:24,180
y trataron de matarme.
221
00:17:30,430 --> 00:17:31,430
¿Sabes que?
222
00:17:32,210 --> 00:17:33,210
Ella esta viva.
223
00:17:33,430 --> 00:17:34,430
No lo heredaremos.
224
00:17:39,020 --> 00:17:41,120
Que esté viva o
muerta no importa.
225
00:17:42,040 --> 00:17:44,060
¿Qué importa si la
traemos de regreso?
226
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
Supongamos que la encontramos.
227
00:17:50,080 --> 00:17:50,620
¿Así que lo que?
228
00:17:50,960 --> 00:17:53,320
Todo lo que tenemos que hacer es
perderla en algún lugar del camino.
229
00:17:53,321 --> 00:17:54,321
Bueno.
230
00:17:59,330 --> 00:17:59,670
Ven aquí.
231
00:18:00,040 --> 00:18:01,530
Debo decir que te admiro mucho.
232
00:18:02,070 --> 00:18:03,070
Tienes pelotas.
233
00:19:13,030 --> 00:19:14,750
Gran Jefe Blanco, ¿puedo hablar con usted?
234
00:19:14,990 --> 00:19:15,510
¿Quién es?
235
00:19:15,790 --> 00:19:16,790
Es Diana.
236
00:19:18,080 --> 00:19:19,160
Realmente debo hablar contigo.
237
00:19:19,410 --> 00:19:20,010
¿Qué es esto?
238
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
¿Qué es tan importante?
239
00:19:27,570 --> 00:19:29,450
¿Qué es lo suficientemente
importante como para que me molestes?
240
00:19:29,800 --> 00:19:31,850
¿Cuándo sabes que tengo
cosas importantes que hacer?
241
00:19:32,310 --> 00:19:32,650
¿Eh?
242
00:19:32,990 --> 00:19:33,990
¿Qué es esto?
243
00:19:34,050 --> 00:19:35,050
¿Qué es tan importante?
244
00:19:36,050 --> 00:19:37,050
Habla, niña.
245
00:19:37,690 --> 00:19:39,130
Te pido que me perdones.
246
00:19:39,990 --> 00:19:43,410
Necesito consejo cuando no hay nadie más que usted
a quien pueda acudir en busca de ayuda, señor.
247
00:19:43,550 --> 00:19:44,550
Ahora por favor.
248
00:19:45,170 --> 00:19:46,170
Sólo se vuelve familiar.
249
00:19:46,590 --> 00:19:47,590
Alguna vez.
250
00:19:47,730 --> 00:19:48,990
Lo siento, Gran Jefe Blanco.
251
00:19:49,250 --> 00:19:50,250
Dilo otra vez.
252
00:19:50,310 --> 00:19:50,730
Está bien.
253
00:19:51,250 --> 00:19:52,150
Gran Jefe Blanco.
254
00:19:52,270 --> 00:19:53,270
Eso es mejor.
255
00:19:55,910 --> 00:19:58,450
Puede que sea tu padrino, Diana,
pero no toleraré ninguna falta de respeto.
256
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
Ahora bien, ¿cuál es el problema?
257
00:20:00,350 --> 00:20:01,350
Es Loba, Jefe.
258
00:20:01,430 --> 00:20:02,430
¿Ella otra vez?
259
00:20:02,780 --> 00:20:04,270
Está aterrorizando a todo el pueblo.
260
00:20:04,530 --> 00:20:05,270
¿Cómo puedo ayudar?
261
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Habla con ella.
262
00:20:06,730 --> 00:20:08,370
Eso puede ser mala política, hija.
263
00:20:13,290 --> 00:20:15,440
pero aterrorizar a la aldea bien
puede ser una ventaja para nosotros.
264
00:20:16,480 --> 00:20:19,880
Toma la mano fuerte y mantenlos dóciles,
y la docilidad es exactamente lo que
265
00:20:19,881 --> 00:20:23,101
necesitamos para ellos si queremos seguir
siendo su dios y nosotros seguir vivos.
266
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
¿Consíguelo?
267
00:20:24,460 --> 00:20:24,880
¿Por qué?
268
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
¿Por qué?
269
00:20:30,510 --> 00:20:31,530
Porque nadie, y
menos aún los salvajes,
270
00:20:31,710 --> 00:20:33,790
acepta voluntariamente
la autoridad.
271
00:20:34,370 --> 00:20:35,450
Ellos aceptan el mío.
272
00:20:35,850 --> 00:20:39,530
Pero, ¿vivirían sin el fuerte
gobierno de una sacerdotisa,
273
00:20:39,690 --> 00:20:40,970
que lo es, como lo fue
su madre antes que ella?
274
00:20:48,010 --> 00:20:49,370
Deben dejarlo en paz.
275
00:20:49,430 --> 00:20:50,590
y todos obedecen.
276
00:20:51,370 --> 00:20:52,550
¿Crees que soy un dios?
277
00:20:52,650 --> 00:20:54,451
Ven del cielo y
eres una princesa.
278
00:20:54,690 --> 00:20:54,930
Venir,
279
00:20:55,190 --> 00:20:56,490
el arreglo nos conviene bien.
280
00:20:58,850 --> 00:21:00,110
¿Sabes lo que hay ahí?
281
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
en esa choza?
282
00:21:02,510 --> 00:21:04,130
El tesoro más grande del mundo.
283
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
El alcanze.
284
00:21:22,810 --> 00:21:23,810
Ahora escúchame.
285
00:21:27,740 --> 00:21:28,820
Ahí es donde estamos.
286
00:21:30,340 --> 00:21:32,220
Es el último pueblo civilizado
287
00:21:32,400 --> 00:21:32,780
antes de la
frontera, en la selva,
288
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
y Dios sabe por qué.
289
00:21:35,300 --> 00:21:36,540
Y hacia allí nos dirigimos.
290
00:21:37,240 --> 00:21:38,320
No parece muy lejos.
291
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
Quizás no, pero
cada milla cuenta
292
00:21:40,290 --> 00:21:43,300
como diez, y
cualquier mes que elijas
293
00:21:43,301 --> 00:21:44,541
limpiarte el trasero puede
dejarte con picazón de por vida.
294
00:21:44,980 --> 00:21:47,761
Así que hagamos una última
cagada civilizada antes de partir.
295
00:21:49,220 --> 00:21:51,461
Peyton también conoce el país.
296
00:21:51,740 --> 00:21:52,820
como lo hará cualquier hombre blanco.
297
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Está bien.
298
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
A partir de mañana,
299
00:21:58,100 --> 00:21:59,460
a partir de ahora,
300
00:21:59,970 --> 00:22:01,130
mantén los ojos y los oídos abiertos.
301
00:22:01,270 --> 00:22:02,280
Prepárate para esquivar las flechas
302
00:22:02,460 --> 00:22:03,620
Lanzas y misiles rompedores.
303
00:22:04,120 --> 00:22:06,580
A partir de mañana cada uno
es responsable de sí mismo.
304
00:22:06,640 --> 00:22:07,640
¿Está claro?
305
00:22:07,960 --> 00:22:10,201
No digas que no te di
una advertencia justa.
306
00:22:10,740 --> 00:22:11,740
¿Está bien?
307
00:22:13,520 --> 00:22:15,760
Esto significa que de ahora
en adelante eres un hombre.
308
00:22:16,020 --> 00:22:17,340
Lo admito, puede ser difícil,
309
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
pero nada de sexo.
310
00:22:18,820 --> 00:22:19,120
Uno, porque serías
tan vulnerable como
311
00:22:19,260 --> 00:22:22,210
conejos jorobando
bajo la mirada del águila,
312
00:22:22,320 --> 00:22:25,941
y dos, porque las onomatopeyas dibujan
grandes simios directamente de los árboles.
313
00:22:26,300 --> 00:22:28,021
Por lo que puede ser
el sueño de toda mujer.
314
00:22:28,490 --> 00:22:30,461
tener bastante en nuestras
manos con los nativos.
315
00:22:31,640 --> 00:22:33,640
Y la otra instrucción
de última hora.
316
00:22:33,760 --> 00:22:33,920
Sí.
317
00:22:34,260 --> 00:22:36,161
Y Ropha les va a dar oídos.
318
00:22:36,600 --> 00:22:39,601
Él sabe lo que significa una
caminata de 300 millas por el bosque.
319
00:22:40,140 --> 00:22:41,520
Así de lejos tendremos
que caminar, con un
320
00:22:41,640 --> 00:22:44,301
calor sofocante sobre
montañas y pantanos,
321
00:22:44,680 --> 00:22:47,481
y abriéndonos camino hasta
llegar al Territorio Maury.
322
00:22:47,800 --> 00:22:49,690
No vamos por el camino antiguo.
323
00:22:50,380 --> 00:22:54,260
Las cosas han cambiado
en los últimos años, e incluso
324
00:22:54,261 --> 00:22:55,480
si decretas que Lyda es
un hombre, ella no lo es.
325
00:22:55,720 --> 00:22:57,281
y tendremos que
tenerlo en cuenta.
326
00:22:57,820 --> 00:22:59,360
Mira, Ropha, no
estás en un... ¿Qué?
327
00:22:59,500 --> 00:23:00,000
Solo un minuto.
328
00:23:00,060 --> 00:23:01,641
Será mejor que te ciñas
a nuestro plan o si no.
329
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
No.
330
00:23:03,480 --> 00:23:04,480
La respuesta es no.
331
00:23:05,140 --> 00:23:06,300
¿Lo sabes mejor que Peyton?
332
00:23:06,680 --> 00:23:07,680
¿O yo mismo?
333
00:23:08,140 --> 00:23:08,940
Escúchame, Ropha.
334
00:23:09,000 --> 00:23:11,120
Cubrimos ese rastro cuando
todavía estabas tomando
335
00:23:11,121 --> 00:23:12,201
el té de la tarde en
Toronto con las damas.
336
00:23:13,400 --> 00:23:13,800
Mierda.
337
00:23:14,140 --> 00:23:14,940
¿Qué dice, señorita?
338
00:23:14,980 --> 00:23:15,560
Es tu dinero.
339
00:23:15,700 --> 00:23:17,220
Estamos tomando el camino
que yo digo que tomemos,
340
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
pero soy razonable.
341
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
Te escucharé.
342
00:23:20,900 --> 00:23:23,840
Pero si nos vas a criticar, más vale
que sepas de qué estás hablando.
343
00:23:24,020 --> 00:23:26,370
No hablo a menos que sepa
de lo que estoy hablando, amigo.
344
00:23:26,730 --> 00:23:29,250
Ahora sugiero que
sigamos el río Canobar.
345
00:23:29,440 --> 00:23:31,640
El atajo nos ahorrará
unos 40 kilómetros.
346
00:23:32,530 --> 00:23:33,660
Esa es mi primera sugerencia.
347
00:23:34,340 --> 00:23:37,150
Entonces quieres que sigamos
recto hacia los pantanos.
348
00:23:37,260 --> 00:23:40,001
¿Está al tanto del último terremoto que
construyó un dique al otro lado del río?
349
00:23:40,040 --> 00:23:43,520
Perderemos tiempo construyendo canoas o perderemos tiempo
esperando hundidos en la mierda hasta las rodillas.
350
00:23:43,740 --> 00:23:44,740
Demasiado para eso.
351
00:23:45,360 --> 00:23:46,901
Hay una cosa que no sabes.
352
00:23:47,250 --> 00:23:50,661
La tribu Wali Alohi atravesó el dique y los
pantanos prácticamente desaparecieron.
353
00:23:51,360 --> 00:23:52,440
No creo eso.
354
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Las tonterías siempre han
355
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
sido tu especialidad, amigo.
356
00:23:57,025 --> 00:23:58,025
¿Lo detendrás?
357
00:23:58,060 --> 00:24:00,220
Seguiremos tu camino, Ropha,
pero tenemos que estar seguros.
358
00:24:01,360 --> 00:24:02,860
Confío en él,
pero tú eres el jefe.
359
00:24:03,100 --> 00:24:04,120
Tú eres el jefe, cariño.
360
00:24:04,420 --> 00:24:06,801
Confío en tu criterio
en todo momento.
361
00:24:09,600 --> 00:24:11,320
Antes de decidir
unirme a usted, una cosa
362
00:24:11,440 --> 00:24:13,820
tiene que quedar
muy clara desde ahora.
363
00:24:14,140 --> 00:24:16,260
No podemos tener tres jefes
y yo soy el mejor calificado.
364
00:24:16,620 --> 00:24:18,080
Estamos tomando mi ruta, mi camino.
365
00:24:18,540 --> 00:24:19,540
¿Alguna objeción?
366
00:24:20,420 --> 00:24:22,381
¿Nos darás un
minuto para hablarlo?
367
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
Seguro.
368
00:24:25,920 --> 00:24:26,920
¿De qué hay que hablar?
369
00:24:27,000 --> 00:24:27,460
Yo confío en él.
370
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
Acabamos de hablarlo.
371
00:24:28,600 --> 00:24:29,680
Estás en tus términos.
372
00:24:30,740 --> 00:24:31,140
Bien.
373
00:24:31,700 --> 00:24:32,100
Bien.
374
00:24:32,240 --> 00:24:33,240
Me gusta eso.
375
00:24:33,280 --> 00:24:34,360
¿Escuchaste eso, Pereira?
376
00:24:35,300 --> 00:24:36,300
¿Y tú, Peyton?
377
00:24:36,340 --> 00:24:36,600
Oh, lo sé.
378
00:24:36,850 --> 00:24:38,700
Estoy seguro de que todo el mundo
le ha oído, mi querido señor Rophault.
379
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
Eso está arreglado.
380
00:24:42,350 --> 00:24:43,380
Estás activado a partir de ahora.
381
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
¿Cuánto cuesta?
382
00:24:45,740 --> 00:24:47,020
El doble de lo que le pagas, Pereira.
383
00:24:48,500 --> 00:24:50,080
Estás siendo un poco presuntuoso.
384
00:24:50,400 --> 00:24:51,620
¿Qué te hace
pensar que lo vales?
385
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
Te lo recompensare.
386
00:24:53,820 --> 00:24:55,100
Será mejor que lo hable con él.
387
00:24:55,460 --> 00:24:56,560
Eres un gran hombre.
388
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Pruébalo.
389
00:24:58,480 --> 00:24:59,520
Dejad de pelear con los niños.
390
00:25:00,140 --> 00:25:02,141
¿A quién le importa quién es
el chico más duro del barrio?
391
00:25:02,690 --> 00:25:03,810
Fred, será mejor que te sientes.
392
00:25:04,770 --> 00:25:05,700
Ambos tenéis mucho trabajo por delante.
393
00:25:05,701 --> 00:25:08,581
Cuanto más te dará todas las
peleas que quieras y algo más.
394
00:25:10,560 --> 00:25:11,700
Pregúntale por los detalles.
395
00:25:12,030 --> 00:25:13,260
Esos gallos de pelea me aburren.
396
00:25:13,590 --> 00:25:14,950
No me importa quién es el mejor hombre.
397
00:25:14,980 --> 00:25:15,540
Quiero saber.
398
00:25:15,890 --> 00:25:16,890
¿Quién tiene el mejor plan?
399
00:25:17,020 --> 00:25:18,020
¿Está bien?
400
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Así es como yo lo veo.
401
00:25:22,460 --> 00:25:24,260
Conduciremos hasta el
borde del lecho del río.
402
00:25:24,740 --> 00:25:26,560
Una vez allí seguiremos el río.
403
00:25:27,490 --> 00:25:28,650
Luego pasaremos por las colinas.
404
00:25:29,220 --> 00:25:30,220
¿Compras eso?
405
00:25:30,380 --> 00:25:31,380
Me estás rompiendo.
406
00:25:32,180 --> 00:25:34,661
¿Qué pasa si llueve mucho y
los pantanos se vuelven a llenar?
407
00:25:35,110 --> 00:25:36,861
Y a veces llueve mucho, ¿sabes?
408
00:25:37,000 --> 00:25:37,680
Tengo un barco.
409
00:25:37,840 --> 00:25:38,240
¿Allí afuera?
410
00:25:38,460 --> 00:25:39,460
Sí.
411
00:25:59,660 --> 00:26:00,720
Me asustaste.
412
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
¿Qué estás haciendo aquí?
413
00:26:02,660 --> 00:26:03,380
Ven aquí.
414
00:26:03,580 --> 00:26:03,940
Vamos.
415
00:26:04,590 --> 00:26:06,030
No me gusta la gente en rincones oscuros.
416
00:26:06,820 --> 00:26:07,820
Sube a la cama.
417
00:26:08,540 --> 00:26:09,860
O dentro de él, si quieres.
418
00:26:10,620 --> 00:26:12,621
Ahora es tu última
oportunidad en mucho tiempo.
419
00:26:13,420 --> 00:26:14,420
¿Cual es tu historia?
420
00:26:14,960 --> 00:26:16,440
Perdóneme por entrometerme.
421
00:26:17,080 --> 00:26:19,501
No podía dormir, así que
pensé en charlar contigo.
422
00:26:20,540 --> 00:26:22,741
¿Por qué no me cuentas
de qué querías charlar?
423
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
Lo haré.
424
00:26:24,020 --> 00:26:26,561
Quiero contarte un par
de cosas que no sabes.
425
00:26:26,660 --> 00:26:27,660
Soy todo oídos.
426
00:26:27,820 --> 00:26:29,681
Cuéntame un par
de cosas que no sé.
427
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
Dame un cigarrillo.
428
00:26:56,600 --> 00:26:57,840
Entonces, ¿qué quieres decirme?
429
00:27:00,430 --> 00:27:04,030
De hecho, vine a verte no por dos,
sino por tres muy buenas razones.
430
00:27:04,670 --> 00:27:05,670
Escuchemos el primero.
431
00:27:06,590 --> 00:27:06,950
Bien,
432
00:27:07,050 --> 00:27:10,951
Pensé que deberías saber la verdad
sobre por qué decidimos ir tras Diana.
433
00:27:11,370 --> 00:27:13,270
Cariño, te espera una sorpresa.
434
00:27:14,790 --> 00:27:15,830
El hecho de la cuestión es,
435
00:27:16,090 --> 00:27:16,350
Bueno, no queremos
436
00:27:16,510 --> 00:27:17,790
traerla de vuelta.
437
00:27:40,420 --> 00:27:42,000
Y quiero ese dinero.
438
00:27:49,240 --> 00:27:51,901
Ella... digamos diez por ciento.
439
00:27:55,180 --> 00:27:56,180
Diez por ciento,
440
00:27:56,320 --> 00:27:57,440
tómalo o déjalo.
441
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
Veinte.
442
00:27:59,220 --> 00:28:00,220
Quince.
443
00:28:04,780 --> 00:28:05,780
Yo me ocuparé de ello.
444
00:28:09,330 --> 00:28:10,350
¿Cuál es la tercera razón?
445
00:28:10,990 --> 00:28:11,990
Bésame ahora.
446
00:30:22,610 --> 00:30:24,070
Oye, ven aquí.
447
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Prepararé tu equipo.
448
00:31:31,960 --> 00:31:33,860
De ahora en adelante,
mantén los ojos abiertos.
449
00:31:34,920 --> 00:31:35,180
Sabes, hay algo en el grito
450
00:31:35,280 --> 00:31:37,320
de ese pájaro de ahí atrás.
451
00:31:37,870 --> 00:31:39,070
eso no me sonó bien.
452
00:31:39,660 --> 00:31:41,060
Nos estamos acercando a lo de Maury.
453
00:31:41,140 --> 00:31:42,560
Eso es todo, unas diez millas.
454
00:31:44,400 --> 00:31:45,400
Vamos.
455
00:31:46,440 --> 00:31:47,620
¿A qué le temes?
456
00:31:47,920 --> 00:31:49,420
Payton, cubre la parte trasera.
457
00:31:49,700 --> 00:31:50,700
Vamos.
458
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
Vamos.
459
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
¡Hya!
460
00:33:30,940 --> 00:33:31,940
¡Hya!
461
00:33:32,720 --> 00:33:32,960
¡Hya!
462
00:33:32,961 --> 00:33:33,800
Olai ola.
463
00:33:33,801 --> 00:33:34,180
Olai ola.
464
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
Olai ola.
465
00:33:35,420 --> 00:33:36,420
Olai ola.
466
00:33:36,920 --> 00:33:37,920
Olai ola.
467
00:33:39,125 --> 00:33:40,125
Hya.
468
00:33:48,260 --> 00:33:52,520
¿Quieres que venga aquí?
469
00:33:53,260 --> 00:33:55,400
Oh espera.
470
00:33:56,620 --> 00:33:57,560
¡Ey!
471
00:33:57,561 --> 00:33:58,561
Flotar,
472
00:34:53,640 --> 00:34:56,761
Tenemos que tener un campo de tiro despejado
hasta llegar a esos acantilados de allí.
473
00:34:57,420 --> 00:34:59,620
¿Cómo vamos a localizar a Diana ahora?
474
00:35:00,160 --> 00:35:01,460
Ella es libre de ir y venir.
475
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
Ella vendrá a nosotros.
476
00:35:04,160 --> 00:35:04,740
No te importa.
477
00:35:04,980 --> 00:35:05,980
Descansaré un poco.
478
00:35:06,200 --> 00:35:07,241
No me siento muy bien.
479
00:35:13,440 --> 00:35:17,330
Será más difícil de lo que pensaba, pero tarde
o temprano tendremos que profundizar más.
480
00:35:41,060 --> 00:35:42,060
¿Dónde?
481
00:35:49,460 --> 00:35:51,560
Nuestro último vínculo con la civilización.
482
00:35:56,930 --> 00:35:57,930
Gran medicina.
483
00:35:59,490 --> 00:36:01,670
Bueno para lo que te
aqueje y ese tipo de cosas.
484
00:36:02,890 --> 00:36:06,070
Una fuerte ráfaga de viento sobre esas
cenizas y tu tienda arderá como una ramita.
485
00:36:09,830 --> 00:36:11,590
El compañero es tu responsabilidad, amigo.
486
00:36:33,940 --> 00:36:35,221
¿Qué carajo te pasa?
487
00:36:35,590 --> 00:36:36,590
Estoy enfermo.
488
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
Mierda.
489
00:36:40,720 --> 00:36:42,653
Si te escapas después
de hacer el tonto como lo
490
00:36:42,665 --> 00:36:44,610
hiciste, no me molestaré
en alimentarme de ti.
491
00:37:03,010 --> 00:37:04,190
¿Cómo te sientes, cariño?
492
00:37:15,620 --> 00:37:16,820
Creo que tomaré una siesta.
493
00:41:43,600 --> 00:41:44,600
¡Ayuda!
494
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
¡Ayuda!
495
00:42:02,250 --> 00:42:04,771
Parece que soy mejor con
una pistola que tú con un rifle.
496
00:42:05,030 --> 00:42:07,080
Si quieres ir a
comprobarlo, podrás
497
00:42:07,092 --> 00:42:09,350
descubre que hay una bala
.44-40 golpeando su cráneo.
498
00:42:15,510 --> 00:42:16,510
Hola.
499
00:42:24,780 --> 00:42:26,000
Estaba tan asustada.
500
00:42:27,870 --> 00:42:30,591
¿Qué quieres decir con andar
desnuda como una puta, perra?
501
00:42:34,320 --> 00:42:35,680
No lo creo.
502
00:42:39,980 --> 00:42:42,040
¿Cómo puede ser tan cruel?
503
00:42:44,200 --> 00:42:45,540
Dios mío, lo mató.
504
00:42:53,580 --> 00:42:55,160
No le importa si me
come un cocodrilo.
505
00:42:55,161 --> 00:42:57,120
Quiere que me vista para la comida.
506
00:42:57,900 --> 00:42:59,880
Toma, ponte mi camisa.
507
00:43:00,380 --> 00:43:01,380
Gracias.
508
00:43:03,200 --> 00:43:04,921
Su honor. Lo único que le importa es su honor.
509
00:43:05,360 --> 00:43:06,801
Te diré una cosa que descubrí.
510
00:43:07,070 --> 00:43:09,431
Cualquier hombre que piense
demasiado en su honor no sirve en la cama.
511
00:43:09,600 --> 00:43:10,620
No, sin comentarios.
512
00:43:12,530 --> 00:43:15,091
Solo me ocuparé de su honor.
Un hombre debe tener algo.
513
00:43:22,920 --> 00:43:24,990
¿A dónde vamos?
¿No está el taxi en dirección contraria?
514
00:43:25,630 --> 00:43:26,630
Sigue la guía.
515
00:43:42,760 --> 00:43:45,160
Pensé que se suponía
que no debíamos tener sexo.
516
00:43:46,700 --> 00:43:48,320
Dije seguir la guía.
517
00:47:07,330 --> 00:47:08,100
Tus ojos sienten lo mismo.
518
00:47:19,660 --> 00:47:20,821
No estás tirando ni, amigo.
519
00:47:21,690 --> 00:47:22,690
Vete a la mierda, amigo.
520
00:47:32,740 --> 00:47:33,740
Es Peyton.
521
00:47:35,450 --> 00:47:37,371
Esas astutas plagas nos han
estado observando todo el tiempo.
522
00:48:19,210 --> 00:48:21,030
Asesinaste innecesariamente.
523
00:48:22,300 --> 00:48:23,330
Fue merecido.
524
00:48:23,780 --> 00:48:25,090
No tenías derecho a matarlo.
525
00:48:25,091 --> 00:48:26,430
Una matanza sin juicio.
526
00:48:26,950 --> 00:48:28,350
¿Quién puede juzgar mejor que yo?
527
00:48:29,280 --> 00:48:30,510
¿No mató a uno de los nuestros?
528
00:48:30,920 --> 00:48:32,150
El juicio es para el consejo.
529
00:48:32,840 --> 00:48:34,001
El hombre blanco mató a nuestro hermano.
530
00:48:34,310 --> 00:48:35,930
Dije morir.
531
00:48:38,010 --> 00:48:39,070
Es una falta.
532
00:48:39,330 --> 00:48:40,010
¿Una falta?
533
00:48:40,350 --> 00:48:41,350
Sí.
534
00:48:41,885 --> 00:48:44,850
La culpa fue no llamar al consejo
a juicio cuando vino a robar.
535
00:48:46,830 --> 00:48:48,710
Decidiste liberar al hombre blanco.
536
00:48:49,030 --> 00:48:50,190
Decidí matar.
537
00:48:50,610 --> 00:48:50,990
Venir.
538
00:48:50,991 --> 00:48:53,350
Se le informará al gran jefe.
539
00:49:00,900 --> 00:49:01,340
Bien.
540
00:49:01,840 --> 00:49:04,001
Cuanto más lento lo maten,
todavía lo oiremos gritar.
541
00:49:04,380 --> 00:49:05,380
Vamos.
542
00:49:10,150 --> 00:49:11,610
Quizás lo mordió una serpiente.
543
00:49:12,200 --> 00:49:14,081
Y lo mejor para una mordedura
de serpiente es el alcohol.
544
00:49:17,240 --> 00:49:18,761
Quizás será mejor que dejes la botella.
545
00:49:22,440 --> 00:49:23,440
Cállate, ustedes dos.
546
00:49:23,620 --> 00:49:25,421
Si quieres pelear,
reserva un crucero.
547
00:49:54,770 --> 00:49:55,980
Pendientes blancos y tacones altos.
548
00:49:57,560 --> 00:49:59,641
El otro se viste como para
una cena en una plantación.
549
00:50:00,030 --> 00:50:01,591
Peyton es pillada con los pantalones bajados.
550
00:50:02,320 --> 00:50:04,121
Entonces, amigo, será
mejor que hagas tu parte.
551
00:50:28,350 --> 00:50:30,070
Lleguemos a ese arroyo de allí.
552
00:50:32,750 --> 00:50:34,970
Creo que nuestra mejor
apuesta es seguir por este camino.
553
00:50:35,410 --> 00:50:36,490
No me hagas pensar eso.
554
00:50:36,810 --> 00:50:38,410
Su campamento debe estar en algún lugar por allí.
555
00:50:40,170 --> 00:50:41,870
Su campamento principal está justo ahí abajo.
556
00:50:42,110 --> 00:50:43,110
Estamos bastante arriba.
557
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Empieza a remar.
558
00:50:44,710 --> 00:50:46,950
A menos que tengamos que caminar,
mayores serán nuestras posibilidades.
559
00:50:48,690 --> 00:50:49,931
¿Cómo vamos a encontrar a Diana?
560
00:50:50,270 --> 00:50:51,270
Dondequiera que ella esté.
561
00:50:51,390 --> 00:50:52,910
No te preocupes, ella nos encontrará.
562
00:50:53,170 --> 00:50:55,850
Sólo espero que Herrera no nos
haya enviado a una búsqueda inútil.
563
00:51:07,540 --> 00:51:08,920
Ahí es donde aterrizamos, ¿de acuerdo?
564
00:51:09,260 --> 00:51:10,260
Está bien.
565
00:51:10,380 --> 00:51:11,380
Me alegra que lo apruebes.
566
00:51:33,800 --> 00:51:35,441
¿Adónde crees que nos llevan ahora?
567
00:53:44,530 --> 00:53:45,530
¿Cómo está tu tobillo?
568
00:53:45,990 --> 00:53:46,990
Todo irá bien.
569
00:53:50,830 --> 00:53:51,911
Pasemos por este camino.
570
00:54:03,810 --> 00:54:04,810
Ese es el coro.
571
00:54:20,860 --> 00:54:23,626
Amigo, no creo que tengas la
menor idea de lo que estás haciendo.
572
00:54:23,650 --> 00:54:24,230
¿Y lo hace?
573
00:54:24,650 --> 00:54:27,411
Ni siquiera sabes que debemos
matar a la chica y no encontrarla.
574
00:54:27,690 --> 00:54:29,290
No estoy en eso. Estas por tu cuenta.
575
00:54:30,290 --> 00:54:32,590
Bueno, por favor, no te vayas. No te vayas.
576
00:54:33,200 --> 00:54:34,361
Está mintiendo entre dientes.
577
00:54:35,620 --> 00:54:36,901
Queremos asegurarnos de que sea Diana.
578
00:54:37,790 --> 00:54:40,471
Pero es cierto, no queremos traerla
de vuelta a menos que ella quiera.
579
00:54:41,230 --> 00:54:43,191
No queremos traerla de
regreso contra su voluntad.
580
00:54:44,720 --> 00:54:45,881
¿Qué se supone que significa eso?
581
00:54:46,230 --> 00:54:47,471
No sé qué estás haciendo,
pero será mejor que me cuentes
582
00:54:47,645 --> 00:54:50,566
toda la historia si sabes
lo que es bueno para ti.
583
00:54:51,170 --> 00:54:53,851
No quiero que la niña sea miserable
viviendo encerrada en la ciudad.
584
00:54:53,995 --> 00:54:55,796
cuando francamente
vivió toda su vida aquí.
585
00:54:55,830 --> 00:54:56,570
Porque él es un pájaro.
586
00:54:56,810 --> 00:54:58,610
Cualesquiera que sean
tus planes, me quedaré.
587
00:54:58,880 --> 00:55:01,201
sólo para asegurarse de que
regrese sana y salva con su madre.
588
00:55:02,220 --> 00:55:03,790
Lo que sea que tengas en mente, olvídalo.
589
00:55:05,700 --> 00:55:07,650
Ella se va a casa y eso es todo.
590
00:55:09,020 --> 00:55:11,690
No sé cuál era su plan,
pero ese es el plan ahora.
591
00:55:12,730 --> 00:55:13,730
¿Está bien?
592
00:55:13,770 --> 00:55:14,770
Bueno, habla.
593
00:55:15,990 --> 00:55:16,990
Hablemos de ello.
594
00:55:17,090 --> 00:55:19,490
No hay nada de qué hablar.
Sabes cuál es mi posición.
595
00:55:20,080 --> 00:55:22,841
Será mejor que escuches. Puede
que haya bastante dinero para usted.
596
00:55:24,010 --> 00:55:25,010
¿Cuánto cuesta?
597
00:55:27,870 --> 00:55:28,870
Bueno, más que eso.
598
00:55:30,070 --> 00:55:31,231
Él es tu jefe, como es el mío.
599
00:55:32,190 --> 00:55:33,190
¿Porque eso?
600
00:55:33,230 --> 00:55:35,671
Si la niña quiere quedarse, la
dejamos y acordamos una historia.
601
00:55:36,290 --> 00:55:37,290
Todos.
602
00:55:38,560 --> 00:55:40,770
Hay 20.000 dólares
extra para ti, Roger.
603
00:55:41,150 --> 00:55:42,150
Sin condiciones.
604
00:55:42,490 --> 00:55:44,171
¿Qué pasa si ella quiere venir con nosotros?
605
00:55:44,730 --> 00:55:46,371
No quiero que le suceda ningún daño.
606
00:55:46,570 --> 00:55:47,890
Muy bien, encontrémosla primero.
607
00:55:48,540 --> 00:55:49,781
El resto lo veremos más adelante.
608
00:55:50,480 --> 00:55:51,830
Borra esa sonrisa de tu cara.
609
00:56:44,380 --> 00:56:45,150
Vamos muchachos.
610
00:56:45,610 --> 00:56:46,610
¡Entendido!
611
00:57:01,650 --> 00:57:07,630
Ahí va ella.
612
00:57:26,500 --> 00:57:27,610
Esto es un problema y no me gusta.
613
00:57:29,410 --> 00:57:31,851
La mujer habló civilizadamente.
Me pregunto qué diablos le enseñó.
614
00:57:34,150 --> 00:57:35,150
Vayamos tras ella.
615
00:57:35,230 --> 00:57:37,010
Bien.
Eso es lo último que esperarán.
616
00:57:50,220 --> 00:57:51,220
Aquí.
617
00:57:54,175 --> 00:57:55,736
¿Crees que es el momento de hablar?
618
00:57:56,070 --> 00:57:57,866
Bueno, si te matan sólo
para poder atraparlos...
619
00:57:57,890 --> 00:57:59,160
Lo mismo harían en Nueva York.
620
00:58:04,120 --> 00:58:05,120
Hola.
621
00:58:05,600 --> 00:58:07,160
Hola.
622
00:58:07,161 --> 00:58:08,161
Hola.
623
00:58:50,920 --> 00:58:52,400
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
624
00:59:07,160 --> 00:59:07,760
Vamos.
625
00:59:07,761 --> 00:59:08,761
¡Levantarse!
626
00:59:30,820 --> 00:59:31,860
¡Voy a matarte!
627
00:59:31,985 --> 00:59:34,760
¡Los voy a matar a todos!
628
00:59:37,580 --> 00:59:40,080
¡Los voy a matar a todos!
629
00:59:40,081 --> 00:59:41,121
¡Los voy a matar a todos!
630
01:01:13,150 --> 01:01:15,511
Pensándolo bien, no
sé si fue tan buena idea.
631
01:01:15,740 --> 01:01:18,400
No esperaba que esos salvajes
intentaran matarnos a primera vista.
632
01:01:20,540 --> 01:01:22,381
Si Peyton no hubiera disparado
a uno, no lo habrían hecho.
633
01:01:23,110 --> 01:01:25,431
Mira, Matt, me encantaría tener
en mis manos el dinero de tu tía.
634
01:01:25,830 --> 01:01:27,360
pero quiero estar vivo para gastarlo.
635
01:01:28,220 --> 01:01:29,661
A veces no se puede tener todo.
636
01:01:31,060 --> 01:01:34,141
Te juro, Matt, dejarías que un atracador
te matara antes que entregar tu billetera.
637
01:01:37,220 --> 01:01:39,390
Eso es bastante gracioso, pero
estás completamente equivocado.
638
01:01:40,140 --> 01:01:42,130
Sólo le pediría
tiempo para pensarlo.
639
01:01:43,490 --> 01:01:44,731
Luego le daría una patada en las pelotas.
640
01:01:45,660 --> 01:01:46,950
Así que no intentes estafarme.
641
01:01:51,900 --> 01:01:54,661
Mientras conserves el dinero
y la ropa interior, estarás bien.
642
01:02:00,740 --> 01:02:01,280
¿Qué es eso?
643
01:02:01,480 --> 01:02:02,761
No lo sé. Escuché algo.
644
01:02:03,180 --> 01:02:04,180
Yo tambien.
645
01:02:05,540 --> 01:02:06,620
Debe ser algún animal.
646
01:02:17,160 --> 01:02:18,840
¿Cuántas botellas trajiste?
647
01:02:19,990 --> 01:02:22,591
Ah, algunos. Prefiero morir por el
alcohol que por una flecha en la cabeza.
648
01:02:28,070 --> 01:02:31,431
Dejaré las botellas vacías para que marque un
rastro para que mi sobrina pueda regresar a casa.
649
01:02:32,150 --> 01:02:33,831
Esa es la única manera en que ella llegará allí.
650
01:02:59,970 --> 01:03:00,970
¿Donde está todo el mundo?
651
01:03:01,670 --> 01:03:02,670
Odio beber solo.
652
01:03:03,470 --> 01:03:05,670
Puede malinterpretarse como un consejo.
653
01:03:07,050 --> 01:03:08,690
Bueno, si no recibes el dinero de tu tía,
654
01:03:09,280 --> 01:03:11,150
puedes intentar hacer
algunos como cómic suplente.
655
01:03:12,440 --> 01:03:15,201
Es más de lo que podrías.
Tendrás que ganarte la vida tumbado.
656
01:03:15,930 --> 01:03:16,930
Oh hombre.
657
01:03:21,880 --> 01:03:22,880
¿Escuchas algo?
658
01:03:24,000 --> 01:03:25,081
Quizás sea un elefante rosa.
659
01:03:53,860 --> 01:03:54,860
¡Espera!
660
01:03:57,720 --> 01:03:59,920
Ahora, amigo, suelta ese rifle. Suavemente.
661
01:04:04,510 --> 01:04:06,870
Entonces, ¿adónde
ibas con tanta prisa?
662
01:04:08,180 --> 01:04:09,730
Me estoy separando. No quiero ser parte de esto.
663
01:04:11,000 --> 01:04:12,890
No cuentes conmigo. Estoy regresando a la balsa.
664
01:04:15,830 --> 01:04:17,431
Resultó ser una auténtica veleta.
665
01:04:21,810 --> 01:04:23,251
¿Qué te hizo cambiar de opinión, eh?
666
01:04:23,520 --> 01:04:24,520
¿Escrúpulos de última hora?
667
01:04:32,190 --> 01:04:33,351
Vas a anotar todo el tiempo.
668
01:04:33,600 --> 01:04:34,761
Estamos jugando con grandes apuestas.
669
01:04:35,520 --> 01:04:36,961
La chica debe perderse en alguna parte.
670
01:04:37,840 --> 01:04:39,321
Mantén tus manos donde pueda verlas.
671
01:04:40,740 --> 01:04:42,840
No necesitarás ningún
rifle mientras no estés.
672
01:04:45,780 --> 01:04:47,220
A menos que escuches razones.
673
01:04:49,100 --> 01:04:50,280
Muy bien, empieza a caminar.
674
01:04:58,980 --> 01:05:00,941
Nunca vi a un hombre coger una
bala en lugar de 20.000 dólares.
675
01:05:01,810 --> 01:05:03,171
Aún no has salido de esta jungla.
676
01:05:03,680 --> 01:05:04,680
Y estás en ello para siempre.
677
01:05:06,920 --> 01:05:08,160
Tal vez. Tal vez no.
678
01:05:19,940 --> 01:05:21,901
Lo que quiero saber es por
qué cambiaste de opinión.
679
01:05:22,410 --> 01:05:23,771
Por muy buenas razones. No se mueva.
680
01:05:23,910 --> 01:05:24,470
Y sin trucos.
681
01:05:24,690 --> 01:05:26,510
Escuché a Matt y el como-se-llame...
682
01:05:27,010 --> 01:05:27,810
¿Quieres que la chica muera?
683
01:05:27,930 --> 01:05:30,170
No. La venderemos en el mercado
de esclavos por 10 dólares y dos.
684
01:05:30,660 --> 01:05:32,781
Es lo mismo y no quiero
tener nada que ver con eso.
685
01:05:33,115 --> 01:05:35,436
Eso es una lástima, amigo.
No quisiera que esto se difundiera.
686
01:05:36,310 --> 01:05:37,406
Hay demasiado dinero en juego.
687
01:05:37,430 --> 01:05:38,430
Nunca lo lograrás.
688
01:05:38,660 --> 01:05:40,470
Soy un jugador, hombre. Tomaré las probabilidades.
689
01:05:40,680 --> 01:05:43,090
Yo no lo haría.
Sois tres y miles de ellos.
690
01:05:43,730 --> 01:05:45,630
Con las probabilidades que
tienes en tu contra ahora mismo,
691
01:05:45,830 --> 01:05:47,350
Nadie apostaría un pedo por ti, amigo.
692
01:05:47,710 --> 01:05:48,710
Alcanzar.
693
01:05:57,050 --> 01:05:58,050
¡Ay!
694
01:06:10,410 --> 01:06:11,410
¡Ay!
695
01:06:17,100 --> 01:06:18,100
¡Ay!
696
01:06:18,920 --> 01:06:19,120
¡Ay!
697
01:06:19,600 --> 01:06:20,600
¡Ay!
698
01:06:20,700 --> 01:06:21,700
¡Ay!
699
01:06:22,160 --> 01:06:23,160
¡Ay!
700
01:07:13,030 --> 01:07:13,860
Lo sé.
701
01:07:53,061 --> 01:07:53,980
¡Ja, ja, ja, ja!
702
01:08:38,620 --> 01:08:39,800
¿La mataste?
703
01:08:40,060 --> 01:08:41,060
Estás vivo.
704
01:08:41,940 --> 01:08:44,080
Diana se alegra de que estés viva, pero debes irte.
705
01:08:44,830 --> 01:08:46,080
¿Ir a donde? Casi no puedo moverme.
706
01:08:47,180 --> 01:08:49,920
Ve a mi cabaña. Estás seguro.
Tu estas conmigo.
707
01:08:52,260 --> 01:08:54,800
El gran hombre blanco te hizo mucho daño.
Deja que te ayude.
708
01:09:02,960 --> 01:09:03,960
Esto es bueno.
709
01:09:26,160 --> 01:09:27,761
Bueno, si todo esto son las probabilidades no son buenas...
710
01:09:28,420 --> 01:09:29,420
¿Qué son las probabilidades?
711
01:09:30,300 --> 01:09:31,300
No importa.
712
01:09:33,090 --> 01:09:34,251
¿Quién mató al gran hombre blanco?
713
01:09:35,605 --> 01:09:36,605
Tienes enemigos aquí.
714
01:09:37,240 --> 01:09:38,240
¿Quién no?
715
01:09:48,930 --> 01:09:49,930
No soy tu enemigo.
716
01:09:50,710 --> 01:09:52,090
Comer. Hay mucho más.
717
01:09:55,220 --> 01:09:56,690
Me alegro que estés bien.
718
01:09:57,260 --> 01:09:58,270
Te estábamos buscando.
719
01:09:59,800 --> 01:10:00,881
¿Por qué me buscas?
720
01:10:04,300 --> 01:10:05,830
Para traerte de regreso a donde perteneces.
721
01:10:06,580 --> 01:10:08,221
Vinimos a llevarte a casa con tu madre.
722
01:10:08,440 --> 01:10:09,601
¿No estás contento de haberte encontrado?
723
01:10:12,010 --> 01:10:13,150
No, en absoluto.
724
01:10:14,030 --> 01:10:15,030
¿Por qué?
725
01:10:16,450 --> 01:10:17,510
No quiero ir.
726
01:10:18,380 --> 01:10:19,380
¿No quieres ir?
727
01:10:19,820 --> 01:10:21,421
¿Le dirás eso a tu tío y a tu tía?
728
01:10:23,400 --> 01:10:24,950
Estoy feliz aquí con mi gente.
729
01:10:25,630 --> 01:10:27,210
¿Quieres decir que la mujer es mi tía?
730
01:10:28,340 --> 01:10:29,530
Eso es correcto. Sí, señora.
731
01:10:31,770 --> 01:10:32,931
Pensé que ella era tu amante.
732
01:10:33,150 --> 01:10:33,430
¿Acaso tú?
733
01:10:33,970 --> 01:10:34,970
Estaba mirando.
734
01:10:35,650 --> 01:10:37,530
Ya sabes, cuando haces el amor.
735
01:10:38,980 --> 01:10:40,768
Lo que no entiendo
es cómo puede hacer
736
01:10:40,780 --> 01:10:42,790
el amor contigo cuando
es la mujer de otro.
737
01:10:43,375 --> 01:10:44,650
Porque ella es civilizada.
738
01:10:46,060 --> 01:10:48,790
Aquí, cuando dos hombres quieren
a la misma mujer, luchan por ella.
739
01:10:49,340 --> 01:10:50,910
O tal vez su marido la mataría.
740
01:10:51,960 --> 01:10:54,441
Ser civilizado no significa que puedas
hacer el amor con todo el mundo.
741
01:10:54,850 --> 01:10:55,850
Come tu sandía.
742
01:10:58,350 --> 01:10:59,390
Supongo que sí.
743
01:11:00,170 --> 01:11:02,451
Ser civilizado significa que puedes
hacer cualquier cosa que quieras.
744
01:11:03,230 --> 01:11:05,370
No creo que me guste la civilización.
745
01:11:13,210 --> 01:11:14,931
Civilizado, al menos una parte, por favor.
746
01:11:16,595 --> 01:11:17,710
Adivina qué parte.
747
01:11:18,650 --> 01:11:19,650
¿Sabes?
748
01:11:20,150 --> 01:11:21,150
No, no lo hago.
749
01:11:22,295 --> 01:11:24,990
Sólo estás diciendo eso. Es sexo.
750
01:11:25,990 --> 01:11:28,760
Soy amigable.
751
01:11:29,485 --> 01:11:32,000
Soy más amable que mi tía.
Quizás también más joven.
752
01:11:33,400 --> 01:11:34,400
Oh.
753
01:11:36,920 --> 01:11:39,010
Y verás, yo nunca... nunca lo he hecho.
754
01:11:39,480 --> 01:11:42,030
Quiero que me muestres cómo
hacen el amor un hombre y una mujer.
755
01:11:42,770 --> 01:11:43,770
¿Por qué no lo hago?
756
01:11:46,520 --> 01:11:48,000
Quieres que te enseñe.
Bueno, considero que...
757
01:12:34,900 --> 01:12:41,380
El camino de regreso a Nivea.
758
01:12:43,960 --> 01:12:44,960
¡Fred!
759
01:13:10,689 --> 01:13:20,149
despierta Matt despierta
760
01:13:15,139 --> 01:13:22,599
despierta. corrio, no se como, pero el...
761
01:13:20,790 --> 01:13:21,790
¿Te gusta esta nota?
762
01:13:29,970 --> 01:13:31,800
¿Asesinato? No queremos asesinarla.
763
01:13:32,680 --> 01:13:34,380
Mierda, maldito hijo de puta. ¡Vamos!
764
01:13:35,890 --> 01:13:36,890
Será mejor que vayamos a buscar a Fred.
765
01:13:55,280 --> 01:13:56,656
Sabes, no volveré contigo.
766
01:13:56,680 --> 01:13:57,880
El bosque es mi hogar ahora.
767
01:13:58,290 --> 01:14:01,340
Y Dan, mi padrino, dice que la
ciudad está podrida hasta la médula.
768
01:14:02,000 --> 01:14:03,080
¿Por qué no te quedas conmigo?
769
01:14:17,670 --> 01:14:18,670
¡Fred!
770
01:14:20,100 --> 01:14:21,100
Ella te está llamando.
771
01:14:21,170 --> 01:14:21,670
Es mi tía.
772
01:14:21,900 --> 01:14:23,590
Algo ha pasado. Iré a ver.
773
01:14:37,300 --> 01:14:38,820
¡Oh! ¡Tú eres Diana!
774
01:14:39,520 --> 01:14:40,520
¡Shh!
775
01:14:41,040 --> 01:14:42,600
Eres Diana, ¿no?
776
01:14:43,150 --> 01:14:43,860
Ella no se parece a su madre.
777
01:14:44,060 --> 01:14:45,320
Y tú eres mi tío.
778
01:14:47,235 --> 01:14:48,356
Dime, ¿Dan sigue vivo?
779
01:14:48,960 --> 01:14:51,160
Sabes que es mi padrino. Él es el Gran Jefe.
780
01:14:51,460 --> 01:14:52,460
¿Qué hay sobre eso?
781
01:14:52,620 --> 01:14:53,620
Te llevaré con él.
782
01:14:59,860 --> 01:15:00,860
Cuidado, tío.
783
01:15:02,760 --> 01:15:04,060
Intenta dar una buena impresión.
784
01:15:04,660 --> 01:15:06,620
Solía tragarlo como si
no fuera asunto de nadie.
785
01:15:06,800 --> 01:15:07,180
Míralo.
786
01:15:07,680 --> 01:15:08,360
No me dejes caer.
787
01:15:08,361 --> 01:15:09,361
Está bien.
788
01:15:09,740 --> 01:15:10,740
¡Oh!
789
01:15:18,080 --> 01:15:18,620
¿Qué pasó?
790
01:15:18,980 --> 01:15:19,660
No lo sé.
791
01:15:19,900 --> 01:15:20,920
¿Alguien tiene un diccionario?
792
01:15:25,980 --> 01:15:26,980
¿Quién sabe?
793
01:15:33,120 --> 01:15:34,866
¿Es así como ha estado
viviendo Dan todos estos años?
794
01:15:34,890 --> 01:15:36,090
¿Esperabas un ático?
795
01:15:38,700 --> 01:15:40,141
Dan, te he traído a los extraños.
796
01:15:41,080 --> 01:15:44,130
Cuantas veces tengo que decirte que
no me llames Dan, llámame Gran Jefe.
797
01:15:44,615 --> 01:15:45,896
Y no quiero ver a nadie.
798
01:15:46,735 --> 01:15:47,735
Pero debes verlos.
799
01:15:48,240 --> 01:15:49,240
Ambos son nuestra familia.
800
01:15:49,570 --> 01:15:50,570
¡Dios bueno!
801
01:15:51,350 --> 01:15:53,631
No hay nada mejor que irrumpir
en la gente sin previo aviso.
802
01:15:53,950 --> 01:15:55,330
Vaya, es de mala educación.
803
01:15:55,490 --> 01:15:56,530
Definitivamente mala forma.
804
01:15:57,310 --> 01:15:59,650
Pero Dan, vinieron desde un
largo camino sólo para vernos.
805
01:15:59,830 --> 01:16:01,750
No te importa si
quieres una expresión.
806
01:16:02,660 --> 01:16:03,870
Tampoco debería usted, jovencita,
807
01:16:04,170 --> 01:16:06,110
para que no acabes atrapado en la maldad.
808
01:16:07,560 --> 01:16:08,930
por la ciudad de los demonios
sobre la pompa y la farsa.
809
01:16:08,931 --> 01:16:10,011
Tengo algo para ti.
810
01:16:10,290 --> 01:16:10,650
¿Tú?
811
01:16:11,110 --> 01:16:13,031
Bueno, muéstrate y
muéstrame lo que tienes.
812
01:16:14,650 --> 01:16:16,691
Algo que probablemente no
hayas visto en mucho tiempo.
813
01:16:16,970 --> 01:16:17,970
Vas a estar bien.
814
01:16:18,935 --> 01:16:19,986
No soy alguien que se deje engañar o tentar.
815
01:16:20,010 --> 01:16:21,010
¿Cómo estás?
816
01:16:21,070 --> 01:16:21,610
¿Cómo estás?
817
01:16:22,080 --> 01:16:23,080
¿Cómo están, muchachos?
818
01:16:25,050 --> 01:16:26,050
Buen ejemplar.
819
01:16:26,530 --> 01:16:27,530
Hola.
820
01:16:28,030 --> 01:16:28,470
Dan.
821
01:16:29,030 --> 01:16:30,650
Bueno, ¿has cambiado de
822
01:16:30,825 --> 01:16:31,866
opinión o has llegado muy tarde?
823
01:16:33,320 --> 01:16:35,950
Lo que tengo aquí
es una botella de
824
01:16:36,110 --> 01:16:37,270
tu whisky escocés
favorito y es tuya.
825
01:16:41,390 --> 01:16:42,956
Eres un mentiroso, como siempre lo fuiste, Matthew.
826
01:16:42,980 --> 01:16:44,030
Concede mi Brandy.
827
01:16:47,640 --> 01:16:48,961
Intentaré mezclarlo de todos modos.
828
01:16:49,710 --> 01:16:50,430
Venga.
829
01:16:50,670 --> 01:16:51,790
Es bueno verte de nuevo.
830
01:16:52,110 --> 01:16:53,170
Ahórrame las comodidades.
831
01:16:53,950 --> 01:16:54,950
Vamos.
832
01:16:55,830 --> 01:16:57,170
¿Por qué no vienes aquí?
833
01:16:57,860 --> 01:16:59,621
Y no me mientas,
porque ya lo sé.
834
01:16:59,980 --> 01:17:01,650
Buscas el tesoro, las piedras.
835
01:17:02,160 --> 01:17:03,921
Estarías muerto si
no fuera por el whisky.
836
01:17:04,310 --> 01:17:05,030
No me apuntes con esa arma.
837
01:17:05,270 --> 01:17:06,270
Bien, bien.
838
01:17:07,190 --> 01:17:07,950
Lo siento.
839
01:17:08,030 --> 01:17:09,030
¿Qué pasa?
840
01:17:09,510 --> 01:17:10,630
Te ves tan bien.
841
01:17:11,330 --> 01:17:12,870
No has cambiado, no lo has hecho.
842
01:17:13,410 --> 01:17:16,110
¿Qué te hace pensar que
vinimos aquí buscando un tesoro?
843
01:17:16,950 --> 01:17:18,750
Debes de estar enfadado.
844
01:17:19,090 --> 01:17:20,030
No cuentes con ello.
845
01:17:20,050 --> 01:17:21,710
Vaya, Dan, queremos recuperarlos a ambos.
846
01:17:21,711 --> 01:17:23,150
No, no, no, estás mintiendo.
847
01:17:23,970 --> 01:17:25,370
¿A qué vinimos?
848
01:17:25,390 --> 01:17:26,390
No viniste por mí.
849
01:17:26,490 --> 01:17:28,010
Oh, no digas el tesoro.
850
01:17:28,011 --> 01:17:29,730
Vinimos a recuperarte.
851
01:17:29,870 --> 01:17:31,590
Perteneces a casa
con tu familia y te
852
01:17:31,760 --> 01:17:32,850
juro que eso es todo
lo que queremos.
853
01:17:32,851 --> 01:17:34,371
Te haré saber que no voy
a regresar, y te haré saber
854
01:17:34,560 --> 01:17:36,926
que no creo ni una palabra
de lo que estás diciendo.
855
01:17:36,950 --> 01:17:38,711
y nunca lo haré, así que
será mejor que lo olvides.
856
01:17:38,970 --> 01:17:42,950
¿Qué puedo decir excepto
que lo siento por Diana?
857
01:17:43,550 --> 01:17:44,830
Déjala venir con nosotros.
858
01:17:44,950 --> 01:17:45,270
¿Qué?
859
01:17:45,390 --> 01:17:46,530
Ella merece una educación.
860
01:17:46,730 --> 01:17:46,930
¿Qué?
861
01:17:47,070 --> 01:17:47,450
Ella hace.
862
01:17:47,620 --> 01:17:48,630
Ella no va a volver.
863
01:17:48,730 --> 01:17:49,730
Sal de aquí.
864
01:17:49,930 --> 01:17:50,930
Salir.
865
01:17:51,390 --> 01:17:52,450
¿No la dejarás volver?
866
01:17:52,451 --> 01:17:53,451
De ninguna manera.
867
01:17:54,550 --> 01:17:56,010
Qué vas a decir?
868
01:17:56,011 --> 01:17:57,011
Buena pregunta.
869
01:17:57,290 --> 01:17:59,590
La mujer es... Piénsalo.
870
01:17:59,690 --> 01:18:02,010
El pobrecito morirá.
871
01:18:03,060 --> 01:18:04,141
Te lo ruego, por favor.
872
01:18:05,020 --> 01:18:06,176
Será mejor que salgas de aquí
mientras puedas, amigo mío.
873
01:18:06,200 --> 01:18:09,050
Y si alguna vez vuelves
por aquí, terminarás muerto.
874
01:18:09,890 --> 01:18:10,890
Como esto.
875
01:18:13,400 --> 01:18:14,400
Ahora vete.
876
01:18:15,370 --> 01:18:16,460
Anda, sal de aquí.
877
01:18:18,220 --> 01:18:19,220
Lejos.
878
01:18:25,120 --> 01:18:26,200
Está loco.
879
01:18:27,680 --> 01:18:28,680
No es.
880
01:18:29,580 --> 01:18:30,820
Un poco extraño.
881
01:18:30,821 --> 01:18:32,320
Eso es decirlo suavemente.
882
01:18:36,540 --> 01:18:38,520
Bien bien bien.
883
01:18:40,680 --> 01:18:41,900
Bueno, preciosa.
884
01:18:42,340 --> 01:18:44,040
Mis piedras, mis preciosas.
885
01:18:45,130 --> 01:18:46,130
Él quiere mi preciosa.
886
01:18:47,275 --> 01:18:48,275
Bueno, él no lo tendrá.
887
01:18:49,600 --> 01:18:50,600
Mi precioso.
888
01:18:51,350 --> 01:18:52,671
Él quiere a mi preciosa, ¿no?
889
01:18:56,080 --> 01:18:57,080
Está loco, te lo digo.
890
01:18:57,180 --> 01:18:57,820
El está enojado.
891
01:18:58,180 --> 01:18:59,861
Cuanto más rápido salgamos de aquí, mejor.
892
01:19:14,530 --> 01:19:15,970
Es el camino de regreso a tu balsa.
893
01:19:16,090 --> 01:19:17,090
¿Crees que estamos a salvo?
894
01:19:17,210 --> 01:19:18,210
No lo sé.
895
01:19:18,680 --> 01:19:19,310
Nunca lo había visto tan enojado.
896
01:19:19,630 --> 01:19:20,630
Iré a calmarlo.
897
01:19:20,850 --> 01:19:21,850
Será mejor que digas adiós.
898
01:19:22,130 --> 01:19:23,130
Almorzaremos.
899
01:19:25,150 --> 01:19:26,590
Lamento no haberme casado contigo, Echo.
900
01:19:30,820 --> 01:19:31,820
Oye, ¿y yo?
901
01:19:31,970 --> 01:19:33,050
¿No merezco yo también un beso?
902
01:19:33,180 --> 01:19:34,950
Oye, ¿adónde crees que vas?
903
01:19:35,830 --> 01:19:36,870
Vuelve a la balsa.
904
01:19:36,950 --> 01:19:37,950
Me pondré al día.
905
01:19:39,390 --> 01:19:40,390
Espérame.
906
01:19:40,610 --> 01:19:41,610
Tengo prisa.
907
01:19:41,990 --> 01:19:42,990
Espera, dije.
908
01:19:43,190 --> 01:19:43,510
¿Por qué?
909
01:19:43,760 --> 01:19:44,841
¿No puedes alcanzarme?
910
01:19:45,330 --> 01:19:45,670
Ey.
911
01:19:45,910 --> 01:19:46,910
Ey.
912
01:19:59,180 --> 01:20:01,400
Soy un gran jefe
blanco y no lo olvides.
913
01:20:01,480 --> 01:20:03,081
Los demás eran el gran jefe más extraño.
914
01:20:03,620 --> 01:20:06,120
Oh, bueno, si yo fuera tú, no me
preocuparía demasiado por eso.
915
01:20:06,320 --> 01:20:07,320
¿Qué?
916
01:20:07,690 --> 01:20:09,736
Quieren matarnos y tú
dices que no te preocupes.
917
01:20:09,760 --> 01:20:10,760
Ah, bah.
918
01:20:11,720 --> 01:20:12,440
Eso es una falta de respeto.
919
01:20:12,540 --> 01:20:13,540
Quieren el tesoro.
920
01:20:13,860 --> 01:20:14,240
Consíguelos.
921
01:20:14,840 --> 01:20:15,940
Entonces debemos detenerlos.
922
01:20:16,300 --> 01:20:17,300
Ve y detenlos.
923
01:20:17,720 --> 01:20:18,720
Oh.
924
01:21:07,200 --> 01:21:08,200
Oh.
925
01:21:25,200 --> 01:21:26,200
Correr.
926
01:21:37,200 --> 01:21:38,260
Mi pierna.
927
01:21:50,290 --> 01:21:52,030
Quiero que vuelvas conmigo.
928
01:21:55,920 --> 01:21:57,120
Lo extrañaría demasiado.
929
01:21:57,740 --> 01:21:58,740
Asombroso.
930
01:22:02,060 --> 01:22:03,580
He sido un tonto toda mi vida.
931
01:22:04,380 --> 01:22:10,420
¿Me dejarías enfrentarme a Balmoral?
932
01:22:10,421 --> 01:22:11,960
Él es mi mascota favorita.
933
01:22:12,060 --> 01:22:13,060
¿Estás bromeando?
934
01:22:13,160 --> 01:22:14,160
No.
935
01:22:14,850 --> 01:22:16,280
Mi vida está aquí.
936
01:23:08,590 --> 01:23:09,590
Hola, Madeline.
937
01:25:09,390 --> 01:25:10,390
¿Qué pasa, niña?
938
01:25:10,810 --> 01:25:11,810
¿A qué se debe todo este alboroto?
939
01:25:12,700 --> 01:25:14,000
Ese hombre robó piedras.
940
01:25:14,400 --> 01:25:14,740
¿Qué?
941
01:25:14,920 --> 01:25:15,400
¿Él qué?
942
01:25:15,740 --> 01:25:16,460
Soy un bastardo.
943
01:25:16,660 --> 01:25:17,120
Ir a buscarlo.
944
01:25:17,500 --> 01:25:18,160
Gran jefe blanco.
945
01:25:18,500 --> 01:25:20,660
Ahora espera un minuto.
946
01:25:20,900 --> 01:25:21,620
Estoy yendo contigo.
947
01:25:21,840 --> 01:25:22,900
Se acerca el gran jefe blanco.
948
01:25:35,750 --> 01:25:37,190
¿A dónde fue él?
949
01:25:37,450 --> 01:25:38,450
De esa manera.
950
01:25:38,770 --> 01:25:43,430
Lo tengo.
951
01:25:56,430 --> 01:25:57,430
Oh.
952
01:26:25,810 --> 01:26:26,490
Tío.
953
01:26:26,491 --> 01:26:26,610
Tío.
954
01:26:27,390 --> 01:26:28,390
Tío.
955
01:26:37,920 --> 01:26:39,040
Eres un simio asesino.
956
01:26:41,440 --> 01:26:42,440
Mátame.
957
01:26:43,010 --> 01:26:44,360
No dejaré que me tortures.
958
01:26:45,360 --> 01:26:46,360
Mátame.
959
01:26:56,990 --> 01:26:57,990
Liana.
960
01:27:02,710 --> 01:27:03,710
Liana.
961
01:27:04,370 --> 01:27:05,590
Liana.
962
01:27:14,660 --> 01:27:15,980
Liana.
963
01:27:21,120 --> 01:27:22,120
Liana.
964
01:27:29,740 --> 01:27:30,740
Liana.
965
01:27:36,500 --> 01:27:38,000
Todavía no estoy muerto.
966
01:27:38,630 --> 01:27:40,860
Quemaré este maldito
bosque hasta los cimientos.
967
01:27:59,530 --> 01:28:00,530
Perra.
968
01:29:06,680 --> 01:29:07,680
Dame un tesoro.
969
01:29:08,980 --> 01:29:10,221
Robó un tesoro y debe morir.
970
01:29:10,440 --> 01:29:11,440
Dame.
971
01:29:32,870 --> 01:29:34,070
¿Cuántas piedras?
972
01:29:35,130 --> 01:29:36,150
Déjame al hombre blanco.
973
01:29:37,150 --> 01:29:38,150
Yo decido.
974
01:30:33,860 --> 01:30:34,940
No, no lo hagas.
975
01:30:50,570 --> 01:30:51,620
Toma lo que viniste a buscar.
976
01:30:53,090 --> 01:30:54,700
Sólo viniste por las piedras.
977
01:30:55,100 --> 01:30:56,100
Tómalos y vete.
978
01:30:57,000 --> 01:30:58,000
Tómelos.
979
01:31:09,075 --> 01:31:10,190
Mentiste y mataste.
980
01:31:10,710 --> 01:31:11,710
Mereces morir.
981
01:31:11,910 --> 01:31:12,990
Pero tú has sido mi amante.
982
01:31:16,350 --> 01:31:17,991
Has sido el amante de su diosa.
983
01:31:18,270 --> 01:31:19,270
Ahora ve.
984
01:31:22,570 --> 01:31:23,570
Tienes muchos más.
985
01:31:24,910 --> 01:31:26,430
Esto es lo que te quita la vida.
986
01:31:38,860 --> 01:31:40,581
Eres más preciosa para mí que cualquier piedra.
987
01:31:40,950 --> 01:31:42,470
Por última vez, ¿vendrás?
988
01:31:43,210 --> 01:31:44,210
Ir.
989
01:32:17,740 --> 01:32:18,740
Oh.
990
01:32:18,820 --> 01:32:19,820
Tú lo mataste.
991
01:32:20,150 --> 01:32:21,180
¿Por qué lo mataste?
992
01:32:21,500 --> 01:32:22,620
No se llevó el tesoro.
993
01:32:23,420 --> 01:32:24,420
Tenía que morir, doctor.
994
01:32:24,580 --> 01:32:26,340
Había perdido su alma.
995
01:32:34,150 --> 01:32:35,191
No lo vale, doctor.
996
01:32:35,620 --> 01:32:36,620
Es su culpa.
997
01:32:38,480 --> 01:32:39,640
La vida será tranquila.
998
01:32:40,480 --> 01:32:41,480
Mi papá.
999
01:32:42,900 --> 01:32:43,900
Ya está hecho.
1000
01:32:44,950 --> 01:32:46,276
Había que hacerlo y lo sabes.
1001
01:32:46,300 --> 01:32:47,540
Él no volvería.
1002
01:32:48,860 --> 01:32:49,860
Oh.
1003
01:32:51,420 --> 01:32:53,340
Quería que fuera con él.
1004
01:32:53,660 --> 01:32:54,660
Él me quería.
1005
01:32:54,900 --> 01:32:56,440
Incluso tu gente se ha ido.
1006
01:33:02,280 --> 01:33:04,220
Por un momento, olvidé quién era.
1007
01:33:05,800 --> 01:33:06,800
Eres su diosa.
1008
01:33:07,300 --> 01:33:08,300
Lo aceptamos.
1009
01:33:12,480 --> 01:33:14,480
Si lo hubiéramos hecho, nos habrían matado.
1010
01:33:14,980 --> 01:33:16,040
Lo haremos si no lo hacemos.
1011
01:33:30,450 --> 01:33:31,890
Es cierto que mataste.
1012
01:33:32,590 --> 01:33:34,631
Si no, habría tenido que
pelear con nuestra diosa.
1013
01:33:35,830 --> 01:33:36,470
Gracias.
1014
01:33:36,670 --> 01:33:37,670
¿Estás contento de que haya muerto?
1015
01:33:37,970 --> 01:33:38,410
Sí.
1016
01:33:38,550 --> 01:33:39,550
¿Porque es blanco?
1017
01:33:40,430 --> 01:33:40,870
Sí.
1018
01:33:40,990 --> 01:33:42,390
Oh, odias a los hombres blancos.
1019
01:33:42,510 --> 01:33:42,790
Sí.
1020
01:33:43,350 --> 01:33:44,450
¿Y usted sabe por qué?
1021
01:33:45,960 --> 01:33:47,321
Quieren la tierra para ellos.
1022
01:33:49,790 --> 01:33:50,790
Nos matarán a todos.
1023
01:33:50,850 --> 01:33:51,850
Quieren los árboles.
1024
01:33:51,910 --> 01:33:52,910
Quieren bosque.
1025
01:33:54,840 --> 01:33:56,401
Lo sé, pero me odiaste todo el tiempo.
1026
01:33:56,990 --> 01:33:58,350
Debería haber sabido.
1027
01:33:59,260 --> 01:34:00,941
Nos convertiste en dioses para poder gobernar.
1028
01:34:02,030 --> 01:34:03,290
Los viejos dioses estaban muertos.
1029
01:34:05,470 --> 01:34:06,690
Los nuevos son salvajes.
1030
01:34:08,460 --> 01:34:11,310
Cruzan nuestro cielo todos
los días dejando humo blanco.
1031
01:34:12,750 --> 01:34:16,770
Así que tu madre nos eligió y tú jugaste a
su juego para mantener unida a tu gente.
1032
01:34:18,220 --> 01:34:23,170
Los dioses blancos descienden del cielo en hidroaviones
para darnos fuerza contra los hombres blancos.
66069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.