Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,160
- I've got a tail.
- Then you'd better hurry.
2
00:00:10,160 --> 00:00:13,200
Sea eagle has landed.
Make contact as agreed.
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,720
I came as soon as I heard.
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,040
If there is a conspiracy,
I will expose it.
5
00:00:20,640 --> 00:00:24,120
- Let me take your final confession.
- Fidelio.
6
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
Boat's not the same. Why did
so many of the crew change?
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
'Morale' reasons. You
know as well as I do.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,480
- Somebody's been talking.
- Last two mines are loaded...
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,040
- Propeller noises. Approaching.
- Fire three! Fire four!
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
- We got them.
- Yes!
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,040
We're not going to France.
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,440
Gibraltar.
13
00:00:40,440 --> 00:00:41,720
Into the Mousetrap.
14
00:00:42,200 --> 00:00:43,920
- Hannie.
- Am I boring you?
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,880
You've made your feelings clear.
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,480
We can keep up appearances.
17
00:00:47,480 --> 00:00:49,160
But let's be honest with each other.
18
00:00:49,160 --> 00:00:52,280
Father, by tonight we could
have Kenton's agreement.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,560
Admiral Kenton has conditions.
20
00:00:54,560 --> 00:00:56,760
You would give the enemy our secrets?
21
00:00:56,760 --> 00:00:58,960
The enemy is here, all around us.
22
00:00:58,960 --> 00:01:00,640
Who do you think you are?
23
00:01:16,160 --> 00:01:18,960
Engines off and ride the
surface current in at night.
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,400
That's what they say at Mürwik.
25
00:01:21,400 --> 00:01:23,560
That's how the others will be doing it.
26
00:01:27,760 --> 00:01:29,360
What's going on?
27
00:01:29,360 --> 00:01:32,000
They're deciding which
way we're going to die.
28
00:01:34,280 --> 00:01:36,720
Why do you think they call
Gibraltar "the hangman's noose?"
29
00:01:36,720 --> 00:01:39,200
The Brits have the whole thing tied up.
30
00:01:39,200 --> 00:01:40,960
I thought they called it the Mousetrap?
31
00:01:40,960 --> 00:01:44,520
You've got to get through the hangman's
noose to even get into the Mousetrap.
32
00:01:44,840 --> 00:01:47,120
Good thing we've got
Lucky Franz as our CO!
33
00:01:47,120 --> 00:01:50,520
The Allies have 10cm radar now, they
can see a periscope, let alone a whole
34
00:01:50,520 --> 00:01:53,000
- U-Boat on the surface!
It's suicide. - Come.
35
00:01:53,480 --> 00:01:57,200
- So what do you suggest, Sir?
- What would Ehrenberg have done?
36
00:01:58,240 --> 00:01:59,840
Run the other way!
37
00:02:01,520 --> 00:02:05,000
- No. He'd have found another way.
- Yes, sir.
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,280
Chief?
39
00:02:06,280 --> 00:02:07,680
We should dive.
40
00:02:12,920 --> 00:02:15,640
You said you've read it before,
41
00:02:15,640 --> 00:02:17,840
Kern.
42
00:02:18,520 --> 00:02:20,040
Read this page.
43
00:02:22,720 --> 00:02:24,040
Fuck off!
44
00:02:24,040 --> 00:02:25,520
Can't you read?
45
00:02:25,520 --> 00:02:27,200
Of course I can!
46
00:02:31,280 --> 00:02:34,000
Look at that sign. That
says 'Loaded' right?
47
00:02:35,480 --> 00:02:37,000
So read the book.
48
00:02:39,600 --> 00:02:40,960
Go on.
49
00:02:54,520 --> 00:02:58,320
Wh... what... where ...?
50
00:03:01,960 --> 00:03:07,680
M... Mam... Mam...
51
00:03:09,760 --> 00:03:11,720
Shut up. All of you!
52
00:03:11,720 --> 00:03:13,240
Why?
53
00:03:13,240 --> 00:03:15,120
The snitch can't read!
54
00:03:17,280 --> 00:03:18,560
Exactly.
55
00:03:19,680 --> 00:03:21,760
So how could he write a list of names?
56
00:03:23,320 --> 00:03:24,920
It's not him who's stupid,
57
00:03:24,920 --> 00:03:27,160
it's whoever started the rumour.
58
00:03:32,640 --> 00:03:34,400
And we're going to find him.
59
00:03:37,920 --> 00:03:42,320
The east-west current is flowing out
of the Med below 150 metres depth.
60
00:03:43,360 --> 00:03:45,640
It's heavier, has a greater salinity,
61
00:03:45,640 --> 00:03:47,760
that's why it flows below
the in-flowing current.
62
00:03:47,760 --> 00:03:51,640
So the greater salt content will deflect
the Asdic pulses back to the surface?
63
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
And therefore the British
won't be able to detect us.
64
00:03:54,920 --> 00:03:57,400
But at 150m the tidal and
east-west currents will slow us down
65
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
by three knots.
66
00:03:59,000 --> 00:04:02,560
Our real speed would be three
to four knots over ground.
67
00:04:02,560 --> 00:04:05,280
It will take six hours at least
to get through the straits.
68
00:04:06,240 --> 00:04:08,960
And how many hours power do we
have at that speed in the e-engines?
69
00:04:08,960 --> 00:04:10,640
Six or seven hours,
70
00:04:10,640 --> 00:04:11,880
tops.
71
00:04:12,800 --> 00:04:14,680
So you're saying it's possible?
72
00:04:17,280 --> 00:04:19,640
No. It's not.
73
00:04:24,480 --> 00:04:26,320
I'm saying it's barely possible.
74
00:04:28,200 --> 00:04:29,760
So, possible.
75
00:04:29,760 --> 00:04:31,280
Rig ship for dive.
76
00:04:37,920 --> 00:04:39,720
Rig ship for dive.
77
00:04:39,720 --> 00:04:42,720
Smut get the coffee on,
piss cans by your positions,
78
00:04:42,720 --> 00:04:44,360
it's going to be a long one.
79
00:06:29,600 --> 00:06:31,520
Sub-Lieutenant Ehrenberg?
80
00:06:31,520 --> 00:06:33,240
I'm speaking on behalf of Fidelio.
81
00:06:33,240 --> 00:06:37,040
Can you get in touch with Lieutenant
Hoffmann as soon as possible?
82
00:06:39,760 --> 00:06:41,120
Hello?
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,360
Hello?
84
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
I could do that, yes.
85
00:06:44,960 --> 00:06:46,760
He will tell you everything else.
86
00:07:06,760 --> 00:07:08,160
Tilda!
87
00:07:08,160 --> 00:07:11,240
Tilda, make sure the mourners
have everything they need.
88
00:07:11,240 --> 00:07:12,720
Of course.
89
00:07:12,720 --> 00:07:15,000
Mrs. Lessing,
90
00:07:15,000 --> 00:07:17,480
- I'm so sorry for your loss.
- Thank you.
91
00:07:17,480 --> 00:07:20,680
He was a fine man. And so soon after
he'd been reunited with his son.
92
00:07:20,680 --> 00:07:23,720
And what's the result?
Even more boats to the Med?
93
00:07:23,720 --> 00:07:26,920
I don't know what Wilhelm would
think of his old friend Karl!
94
00:07:26,920 --> 00:07:30,360
Does Dönitz think now he's
got us all 'Heil Hitlering'
95
00:07:30,360 --> 00:07:33,320
it will protect the poor bastards?
96
00:07:33,320 --> 00:07:36,720
The only solution is the
alignment of Navy and Party.
97
00:07:36,720 --> 00:07:39,000
Our aims and our struggle are one.
98
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
You used to have integrity, Lessing,
but since Dönitz promoted you...
99
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
And you used to have
sense, Rear-Admiral.
100
00:07:45,400 --> 00:07:47,600
And while I retain
respect for that sense,
101
00:07:47,600 --> 00:07:50,960
I wouldn't hesitate to
report your defeatist comments
102
00:07:50,960 --> 00:07:54,040
should you choose to air them
once more and so publicly.
103
00:07:54,720 --> 00:07:58,400
By God those East Prussian women
ironed us as flat as boards!
104
00:07:59,520 --> 00:08:02,200
Could barely walk!
105
00:08:02,200 --> 00:08:05,280
And what did Wilhelm do when
we limped back to the boat?
106
00:08:05,280 --> 00:08:11,000
Laughed, then drilled
us rotten for a week!
107
00:08:19,320 --> 00:08:21,960
- Where have you been?
- I need the key to Father's room.
108
00:08:21,960 --> 00:08:24,720
Over there, isn't that our U-Boat hero?
109
00:08:24,720 --> 00:08:26,960
- Why?
- His papers. I need to see them.
110
00:08:26,960 --> 00:08:29,440
- Can't it wait?
- No Hannie, this can't wait.
111
00:08:29,440 --> 00:08:31,520
- It's urgent.
- We've guests.
112
00:08:31,520 --> 00:08:35,880
And if I've got to go through
this, so do you. I found him.
113
00:08:38,360 --> 00:08:39,920
My condolences.
114
00:08:40,520 --> 00:08:42,560
- Thank you.
- I knew your father well, you know.
115
00:09:22,520 --> 00:09:24,280
Three hours.
116
00:09:28,320 --> 00:09:30,400
Progress, Chief Boatswain?
117
00:09:33,880 --> 00:09:35,640
Halfway.
118
00:09:35,640 --> 00:09:38,680
If we're even achieving
four knots over ground.
119
00:09:38,680 --> 00:09:40,560
Keep her steady at 160 metres.
120
00:09:41,280 --> 00:09:43,280
Power, Chief?
121
00:09:46,160 --> 00:09:47,840
Less than half.
122
00:09:47,840 --> 00:09:50,120
- Hydrophone?
- No sign of Asdics.
123
00:09:51,280 --> 00:09:54,600
If we can't hear the
British, they can't hear us.
124
00:10:04,280 --> 00:10:07,520
Check bilges and bolts. All
compartments report damage.
125
00:10:07,520 --> 00:10:09,800
Lost more power. We won't
have enough to see us through.
126
00:10:09,800 --> 00:10:11,920
Off duty men to quarters.
127
00:10:11,920 --> 00:10:15,880
Rebreathers on. Kill unnecessary loads.
128
00:10:15,880 --> 00:10:17,640
Maintain speed ahead, Chief.
129
00:10:26,640 --> 00:10:28,400
If you'll excuse me.
130
00:10:28,400 --> 00:10:30,200
Johanna Lili.
131
00:10:30,200 --> 00:10:31,800
Godfather.
132
00:10:35,640 --> 00:10:37,480
Klaus.
133
00:10:37,480 --> 00:10:41,000
Heartfelt condolences to
you both. A terrible shock.
134
00:10:41,000 --> 00:10:45,080
He should never have gone to
Berlin, I shouldn't have let him.
135
00:10:45,080 --> 00:10:48,240
I'm sure he'd not have
missed it for the world.
136
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
Mrs. Lessing,
137
00:10:52,480 --> 00:10:54,040
Lieutenant Hoffmann.
138
00:10:55,880 --> 00:10:58,320
Your father was one of the
greatest of us U-Boatmen,
139
00:10:58,320 --> 00:11:01,800
a pioneer, an inspiration.
140
00:11:01,800 --> 00:11:04,880
So sad to see him go in such a way.
141
00:11:05,720 --> 00:11:08,000
- My sincerest condolences.
- Thank you.
142
00:11:09,360 --> 00:11:11,000
Of course.
143
00:11:12,920 --> 00:11:14,920
My husband, I'd better...
144
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
Hannie, the key.
145
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
Above the door.
146
00:11:25,480 --> 00:11:27,280
I'm fine.
147
00:11:27,280 --> 00:11:30,000
I think perhaps I'm
allergic to 'Bobby' Schulz.
148
00:11:31,120 --> 00:11:35,080
If I had my way he and his crew
would be in a Navy jail cell now,
149
00:11:35,080 --> 00:11:38,640
not swanning around upper echelons.
150
00:11:38,880 --> 00:11:40,400
Oh well.
151
00:11:40,400 --> 00:11:42,440
Klaus,
152
00:11:42,440 --> 00:11:46,480
I'd hoped to talk to
you about La Rochelle.
153
00:11:47,160 --> 00:11:51,040
And what happened on U-612.
154
00:11:53,280 --> 00:11:55,760
- Of course. But now...
- I know.
155
00:11:55,760 --> 00:11:58,320
It's not the place and time, of course.
156
00:11:58,320 --> 00:12:00,680
Come by my office in
Tirpitzufer some time.
157
00:12:01,480 --> 00:12:02,960
I will.
158
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
- Great.
- If you'll excuse me.
159
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
Sure.
160
00:12:52,960 --> 00:12:55,760
DO NOT FEAR THE DEEP: FURTHER
MEMORIES AND REFLECTIONS
161
00:12:55,760 --> 00:12:58,040
BY WILHELM HOFFMANN,
RETIRED SEA CAPTAIN.
162
00:13:17,840 --> 00:13:20,560
3.30: FIDELIO
163
00:13:28,640 --> 00:13:30,560
Robert.
164
00:13:30,560 --> 00:13:32,000
I didn't see you here.
165
00:13:32,000 --> 00:13:35,520
Klaus, I came to pay my respects.
166
00:13:39,520 --> 00:13:42,080
Thanks, that's kind, but
I'm just in the middle...
167
00:13:42,080 --> 00:13:44,240
And I came to help you.
168
00:13:48,120 --> 00:13:52,800
After we talked I realised that I too
needed to do something. To get involved.
169
00:13:53,640 --> 00:13:55,760
I'm in the wheel...
170
00:13:55,760 --> 00:13:58,120
Fidelio's wheel.
171
00:13:58,120 --> 00:14:00,000
I've been approached.
172
00:14:00,000 --> 00:14:03,680
With your father gone, I've been asked
to stand as the spoke next to you.
173
00:14:11,080 --> 00:14:13,360
So, let's go. Let me help you.
174
00:14:13,360 --> 00:14:14,760
Okay.
175
00:14:21,480 --> 00:14:22,760
Where are you going, Hannie?
176
00:14:22,760 --> 00:14:24,480
To find Klaus.
177
00:14:24,480 --> 00:14:26,360
Everyone's here for your father.
178
00:14:26,360 --> 00:14:27,840
That's why I want to find him.
179
00:14:27,840 --> 00:14:31,240
Perhaps I could assist Mrs.
Lessing in looking for her brother.
180
00:14:31,240 --> 00:14:33,040
Would be quicker.
181
00:14:33,040 --> 00:14:35,160
Please don't be too long.
182
00:14:42,560 --> 00:14:44,440
U-Boat positions?
183
00:14:44,440 --> 00:14:47,800
Yes. U-Boat positions, building
programmes, weapons development.
184
00:14:47,800 --> 00:14:50,640
That's what Kenton, the
American Admiral, wants.
185
00:14:51,560 --> 00:14:53,480
You've got an idea how
I could get hold of it?
186
00:14:53,480 --> 00:14:55,680
Since they moved me to the
U-Boat Command Department
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,920
I only see the inside
of an engineer's office.
188
00:14:57,920 --> 00:14:59,880
Why did they move you?
189
00:14:59,880 --> 00:15:04,160
Reports of my 'unreliability'
on my last mission.
190
00:15:04,160 --> 00:15:07,200
You brought that crew
of kids home safely.
191
00:15:07,200 --> 00:15:08,880
I did.
192
00:15:08,880 --> 00:15:11,000
But survival is not enough anymore,
193
00:15:11,000 --> 00:15:14,160
now one must survive
with the right attitude.
194
00:15:15,880 --> 00:15:18,920
All of a sudden I'm no
longer fit for an engine room.
195
00:15:19,360 --> 00:15:23,400
Someone thought I might as well sit
in an engineer's office in Berlin.
196
00:15:23,400 --> 00:15:25,600
Might have been
your brother-in-law.
197
00:15:27,680 --> 00:15:30,000
He's in the basement
running the war room now.
198
00:15:30,000 --> 00:15:31,880
He's got all the information you need.
199
00:15:31,880 --> 00:15:33,680
Lessing?
200
00:15:33,680 --> 00:15:35,160
He'd sooner see me hanged.
201
00:15:35,160 --> 00:15:37,400
Well, that's where all
current positions are tracked.
202
00:15:37,400 --> 00:15:41,080
If not Lessing, Gluck's down there too,
203
00:15:41,080 --> 00:15:43,840
in charge of U-Boat production
and development data.
204
00:15:43,840 --> 00:15:46,960
- I wanted to see you.
- Sh. Lower your voice.
205
00:15:46,960 --> 00:15:49,120
We're all alone up here.
206
00:15:52,000 --> 00:15:54,160
You go, I'll take care of this.
207
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
You needed someone to hold
you, that's what you needed.
208
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
I can't. It's wrong here.
209
00:16:00,560 --> 00:16:06,680
Either he knows and does nothing, or
he's so blind to you he doesn't see.
210
00:16:07,560 --> 00:16:09,160
I don't know which is worse.
211
00:16:09,800 --> 00:16:12,800
- When you come to Berlin...
- I'll have to start living a lie again.
212
00:16:12,800 --> 00:16:15,960
I'll be there for you, even if he isn't.
213
00:16:17,560 --> 00:16:19,520
Ah, there he is.
214
00:16:19,520 --> 00:16:21,480
We were looking for you.
215
00:16:21,480 --> 00:16:23,360
And now you've found him.
216
00:16:23,360 --> 00:16:25,080
I'll go.
217
00:16:29,800 --> 00:16:32,920
What was it you so
urgently needed in there?
218
00:16:33,680 --> 00:16:35,920
Father's unfinished book.
219
00:16:35,920 --> 00:16:38,720
I wanted to get it
before it was packed away.
220
00:16:39,520 --> 00:16:41,520
To set it in order,
221
00:16:41,520 --> 00:16:44,280
maybe publish it, in honour of him.
222
00:16:49,560 --> 00:16:51,360
I miss him.
223
00:16:53,360 --> 00:16:55,680
Maybe you could help me edit it?
224
00:16:59,280 --> 00:17:01,360
There, there.
225
00:17:02,760 --> 00:17:04,760
Johanna Lili!
226
00:17:09,280 --> 00:17:11,040
Maybe...
227
00:17:11,040 --> 00:17:13,640
this a chance for us...
228
00:17:13,640 --> 00:17:15,880
Yes.
229
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Yes.
230
00:17:18,200 --> 00:17:20,640
I've got to get back to Berlin.
231
00:17:23,000 --> 00:17:24,880
Give me a shout.
232
00:17:24,880 --> 00:17:26,360
I will.
233
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
Six hours.
234
00:18:09,960 --> 00:18:12,240
Four knots, six hours.
235
00:18:19,200 --> 00:18:21,680
We should be at least at this point.
236
00:18:33,480 --> 00:18:35,360
And even if we're not,
237
00:18:36,360 --> 00:18:38,400
they won't be looking for us here.
238
00:18:39,200 --> 00:18:41,240
Think about it.
239
00:18:41,240 --> 00:18:43,720
Their ASDICs, their guns and
their radars will be facing west
240
00:18:43,720 --> 00:18:46,600
looking for U-Boats trying
to enter on the surface.
241
00:18:47,640 --> 00:18:49,800
Come to Periscope depth!
242
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Come to periscope depth.
15 degrees rise on the bow,
243
00:18:53,640 --> 00:18:55,600
10 degrees rise on the stern.
244
00:19:20,040 --> 00:19:22,040
Periscope depth.
245
00:19:22,040 --> 00:19:23,880
Raise periscope!
246
00:19:23,880 --> 00:19:25,840
Raise periscope.
247
00:20:23,040 --> 00:20:24,960
We're through.
248
00:20:26,640 --> 00:20:28,480
We're through!
249
00:20:29,080 --> 00:20:31,520
Lucky Franz! Lucky Franz!
250
00:20:35,120 --> 00:20:37,040
Let's get some air.
251
00:20:37,040 --> 00:20:40,280
Rig ship for surface.
252
00:20:50,880 --> 00:20:52,440
Coming.
253
00:20:58,520 --> 00:21:00,320
Petty Officer Krug, sir.
254
00:21:01,520 --> 00:21:03,480
Your Navy driver.
255
00:21:03,480 --> 00:21:06,960
The Gymnasium Steglitz is first.
256
00:21:06,960 --> 00:21:08,440
Fine.
257
00:21:25,200 --> 00:21:27,800
Got a light for an old Tiergardener?
258
00:21:37,160 --> 00:21:40,400
So glad you could keep our little tryst.
259
00:21:40,400 --> 00:21:44,960
Is it illegal to ask for a
light? I'm a government official.
260
00:21:44,960 --> 00:21:47,840
Von Ribbentropp will vouch for
me. It's just a misunderstanding.
261
00:21:47,840 --> 00:21:50,000
A ghastly misunderstanding.
262
00:21:50,000 --> 00:21:52,320
Please call my wife!
263
00:22:01,360 --> 00:22:03,240
Enter.
264
00:22:08,000 --> 00:22:09,160
Hail Hitler.
265
00:22:09,160 --> 00:22:11,080
How was your trip to Kiel?
266
00:22:11,080 --> 00:22:14,640
Worth the train fare, I hope.
267
00:22:21,680 --> 00:22:24,520
You identified our Fidelio?
268
00:22:26,080 --> 00:22:29,440
I heard enough defeatist
talk from the top brass.
269
00:22:29,440 --> 00:22:31,560
Any one of them could be our man.
270
00:22:32,280 --> 00:22:35,640
Kreuzer, Knappertsbusch,
Lothar possibly.
271
00:22:36,880 --> 00:22:40,000
We can't tail the
whole of Navy hierarchy.
272
00:22:42,600 --> 00:22:44,640
What about Hoffmann?
273
00:22:44,640 --> 00:22:48,400
Jumpy. Suspicious. Left at some point.
274
00:22:48,400 --> 00:22:51,320
Did he make contact with anyone?
275
00:22:51,320 --> 00:22:52,960
Not that I saw.
276
00:22:52,960 --> 00:22:56,640
But we'll have eyes on him every
time he leaves his apartment.
277
00:22:56,640 --> 00:23:00,000
Krug? He's not covered
himself in glory thus far.
278
00:23:00,000 --> 00:23:02,960
We'll also have Mrs. Lessing.
279
00:23:02,960 --> 00:23:06,560
I want to check out this
Hoffmann woman myself.
280
00:23:07,360 --> 00:23:09,520
Whether she warrants the attention,
281
00:23:09,520 --> 00:23:12,200
and the manpower.
282
00:23:13,080 --> 00:23:15,600
Yes, sir.
283
00:23:20,240 --> 00:23:22,160
Told you, he's lucky!
284
00:23:24,840 --> 00:23:26,720
Admit it,
285
00:23:26,720 --> 00:23:28,680
you were as scared as the rest of us.
286
00:23:31,480 --> 00:23:33,760
- Wasn't!
- Was.
287
00:23:36,600 --> 00:23:38,680
Eyes on your sector!
288
00:23:41,000 --> 00:23:43,120
They have planes everywhere in this sea.
289
00:23:49,520 --> 00:23:51,280
We still haven't found the snitch.
290
00:23:51,280 --> 00:23:53,560
From U-Boat Command Med, sir.
291
00:23:53,560 --> 00:23:55,680
I radioed in our position.
292
00:23:57,040 --> 00:23:59,520
How many of the other U-Boats made it?
293
00:24:00,840 --> 00:24:03,040
Three had to turn back.
294
00:24:03,200 --> 00:24:04,840
Four out of seven, not bad.
295
00:24:05,960 --> 00:24:07,800
The other three were
sunk in the Straits,
296
00:24:07,800 --> 00:24:10,160
attempting to enter
by the upper channel.
297
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
That's what hit us.
298
00:24:15,520 --> 00:24:17,560
One of our own?
299
00:24:21,360 --> 00:24:24,240
Are we to report? To
La Spezia or Toulon?
300
00:24:29,000 --> 00:24:31,360
"Disrupt Allied supply lines to Sicily."
301
00:24:31,360 --> 00:24:33,320
How on earth?
302
00:24:33,560 --> 00:24:36,120
With the mine laying, our
fuel and torpedo levels -
303
00:24:36,480 --> 00:24:38,680
how many torpedoes have
we, Second Lieutenant?
304
00:24:38,680 --> 00:24:40,320
Three, sir.
305
00:24:40,800 --> 00:24:43,600
- We can't do it.
- They're our orders.
306
00:24:43,600 --> 00:24:45,840
Given by someone who
knows they're impossible.
307
00:24:45,840 --> 00:24:47,720
They must mean us not to obey.
308
00:24:47,720 --> 00:24:49,360
Why would they give them then?
309
00:24:49,360 --> 00:24:51,320
For form. To be seen to be giving them.
310
00:24:56,480 --> 00:24:58,360
We'll fire off our three torpedoes
311
00:24:58,360 --> 00:24:59,680
and make for port.
312
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
Yes, sir.
313
00:25:01,440 --> 00:25:03,280
To fire away these eels
314
00:25:03,280 --> 00:25:05,160
would be a betrayal of everyone,
315
00:25:05,880 --> 00:25:07,680
the men who built these machines,
316
00:25:07,680 --> 00:25:09,760
the taxes that paid for them,
317
00:25:10,240 --> 00:25:12,760
your family, your crew
318
00:25:14,000 --> 00:25:16,320
and all we've fought for.
319
00:25:16,800 --> 00:25:19,320
Three torpedoes can
still make a difference.
320
00:25:19,320 --> 00:25:22,600
One troop transporter sunk could
save a hundred German lives.
321
00:25:23,280 --> 00:25:25,440
Think how many if we sank two?
322
00:25:25,440 --> 00:25:27,080
Even three?
323
00:25:34,960 --> 00:25:37,320
At sea, under attack...
324
00:25:37,320 --> 00:25:40,080
one has to be able
to trust his comrades.
325
00:25:40,800 --> 00:25:43,640
From the CO down to the engine
mate, everyone has to work together.
326
00:25:44,320 --> 00:25:47,760
Believe me, there is no
greater feeling when it clicks
327
00:25:48,320 --> 00:25:50,200
no worse one when it doesn't.
328
00:25:51,200 --> 00:25:54,760
That's why the U-Boat service
only accepts the best of the best.
329
00:25:55,280 --> 00:25:57,400
You turn 17 this year.
330
00:25:57,400 --> 00:25:59,720
If you think you're one of best,
331
00:26:01,160 --> 00:26:03,480
then sign up.
332
00:26:03,480 --> 00:26:05,040
Thank you.
333
00:26:06,000 --> 00:26:08,440
Do any of you have any questions
for Lieutenant Hoffmann?
334
00:26:12,360 --> 00:26:14,560
How many British ships have you sunk?
335
00:26:16,240 --> 00:26:18,280
Did you ever kill a dirty Tommy?
336
00:26:19,040 --> 00:26:20,720
No, not a Tommy-
337
00:26:20,720 --> 00:26:22,800
But you killed a Yank,
338
00:26:22,800 --> 00:26:24,960
when you stole the radar secret,
339
00:26:24,960 --> 00:26:28,800
and when you escaped from
American jail. Like in the film?
340
00:26:28,800 --> 00:26:32,920
Sam! Sam! Sam! Berger,
what have you done?
341
00:26:49,120 --> 00:26:50,520
- Hello.
- Hello.
342
00:26:50,520 --> 00:26:53,520
Herta? I've been looking for you.
343
00:26:53,520 --> 00:26:55,880
What are you doing up here, Herta?
344
00:26:55,880 --> 00:26:57,480
I'm looking for Gretchen.
345
00:26:57,480 --> 00:27:00,920
- She's gone.
- But where? Where?
346
00:27:01,880 --> 00:27:03,840
That's quite enough.
347
00:27:03,840 --> 00:27:05,400
What is she doing up here?
348
00:27:05,400 --> 00:27:06,880
Please take her back downstairs.
349
00:27:06,880 --> 00:27:09,360
- Come.
- I want Gretchen!
350
00:27:09,360 --> 00:27:11,000
- Come with me.
- Where is she?
351
00:27:12,040 --> 00:27:13,480
Mrs Lessing?
352
00:27:13,480 --> 00:27:14,760
Please.
353
00:27:16,960 --> 00:27:19,880
Hamburg in July; 40,000 civilian deaths.
354
00:27:19,880 --> 00:27:22,360
180,000 civilian injuries.
355
00:27:22,360 --> 00:27:25,200
A quarter of all those
believed to be children.
356
00:27:25,200 --> 00:27:27,520
250,000 homes destroyed.
357
00:27:27,520 --> 00:27:29,760
We need a national strategy,
358
00:27:29,760 --> 00:27:32,480
not just for emergency relief
but for the tens of thousands
359
00:27:32,480 --> 00:27:34,680
of children orphaned,
360
00:27:34,680 --> 00:27:38,520
maimed and made homeless or all three.
361
00:27:38,520 --> 00:27:41,520
Here is an outline
of the scheme I set up
362
00:27:41,520 --> 00:27:44,680
for my Women's League group in Kiel,
363
00:27:44,680 --> 00:27:47,080
I've laid out the aims, the methods
364
00:27:47,080 --> 00:27:50,760
and the structure of our
program me and organisation.
365
00:27:50,760 --> 00:27:53,400
And our system of oversight.
366
00:27:53,400 --> 00:27:57,440
While our organisation is small,
367
00:27:57,440 --> 00:28:00,360
this scheme might be
of interest to you here,
368
00:28:00,360 --> 00:28:02,320
to help deal with the crisis.
369
00:28:02,320 --> 00:28:03,760
What crisis?
370
00:28:04,200 --> 00:28:07,080
The children...?
371
00:28:07,080 --> 00:28:09,560
Some cities have suffered
grievously at the hands
372
00:28:09,560 --> 00:28:11,640
of these Jewish-backed terror attacks,
373
00:28:11,640 --> 00:28:14,560
and we at the National Socialist
Women's League have done our utmost
374
00:28:14,560 --> 00:28:17,320
to relieve that suffering. With
special attention to the children.
375
00:28:17,320 --> 00:28:19,160
Reichsminister Goebbels has also said,
376
00:28:19,160 --> 00:28:21,040
we have no intention of
bowing to this threat.
377
00:28:21,040 --> 00:28:23,720
And to suggest that it will
continue, let alone grow worse-
378
00:28:23,720 --> 00:28:27,600
But it's happening now,
every week. In Kiel...
379
00:28:27,600 --> 00:28:29,560
We're not in Kiel now.
380
00:28:31,280 --> 00:28:36,240
You say the children would be housed
with 'other families who have children',
381
00:28:36,240 --> 00:28:39,200
and receive a visit from your
Women's League team once a week.
382
00:28:39,200 --> 00:28:40,960
Yes, to ensure...
383
00:28:40,960 --> 00:28:44,200
These families would have to be
good National Socialist families.
384
00:28:44,200 --> 00:28:45,440
Where possible.
385
00:28:45,440 --> 00:28:48,400
Are there not so many
good National Socialists?
386
00:28:48,400 --> 00:28:49,840
Yes, but...
387
00:28:49,840 --> 00:28:52,320
If they are good National
Socialists then why would they need
388
00:28:52,320 --> 00:28:54,160
a visit from one of your women?
389
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
Thank you for you
presentation, Mrs Lessing.
390
00:29:01,400 --> 00:29:04,800
My board and I agree
391
00:29:04,800 --> 00:29:07,360
that we need more evidence
of your commitment.
392
00:29:07,360 --> 00:29:09,560
My commitment, but...
393
00:29:09,560 --> 00:29:10,880
Fine.
394
00:29:24,240 --> 00:29:25,960
A word please?
395
00:29:25,960 --> 00:29:28,000
Of course. Gentlemen.
396
00:29:45,000 --> 00:29:47,240
Lieutenant General Werner, I'm so sorry,
397
00:29:47,240 --> 00:29:49,240
so soon after your return
from the Eastern front.
398
00:29:49,240 --> 00:29:50,960
Don't be.
399
00:29:50,960 --> 00:29:53,520
It's important work you do here.
400
00:29:53,520 --> 00:29:55,480
You got my 'homecoming' gift?
401
00:29:56,600 --> 00:29:59,040
In return, a contribution
402
00:29:59,040 --> 00:30:01,720
to the ongoing success of the project.
403
00:30:01,720 --> 00:30:04,160
- Thank you.
- My pleasure.
404
00:30:09,400 --> 00:30:11,720
I bid you a good day.
405
00:30:24,920 --> 00:30:26,480
Hello, sir.
406
00:30:27,360 --> 00:30:30,040
Lieutenant Hoffmann, I'm
here to see Captain Gluck.
407
00:30:30,040 --> 00:30:33,080
Hoffmann the Hero, isn't it?
My girl is your biggest fan.
408
00:30:34,040 --> 00:30:36,080
Does that mean I can go through?
409
00:30:36,080 --> 00:30:37,920
Still need clearance, I'm afraid.
410
00:30:37,920 --> 00:30:39,360
Of course.
411
00:30:43,920 --> 00:30:45,880
Lieutenant Hoffmann's here.
412
00:30:45,880 --> 00:30:47,960
- Let him go through.
- Yes, sir.
413
00:31:14,240 --> 00:31:16,520
- Lieutenant Hoffmann?
- Yes.
414
00:31:16,520 --> 00:31:19,000
- Captain Gluck is expecting you.
- Thank you.
415
00:31:27,480 --> 00:31:29,080
Klaus, my boy.
416
00:31:29,080 --> 00:31:31,240
- Sir.
- Come on in.
417
00:31:31,240 --> 00:31:33,720
I wasn't expecting to see you so soon.
418
00:31:33,720 --> 00:31:36,000
I've got a few minutes.
419
00:31:36,000 --> 00:31:37,520
Come.
420
00:31:41,880 --> 00:31:44,640
Still can't shake this cold. Please.
421
00:31:52,360 --> 00:31:55,280
My father was working on
a new book when he died.
422
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Really?
423
00:31:56,280 --> 00:31:59,640
I wanted to finish it,
to honour his memory.
424
00:31:59,640 --> 00:32:02,640
What a wonderful idea. How can I help?
425
00:32:02,640 --> 00:32:04,960
Well, in his final
chapter he was looking
426
00:32:04,960 --> 00:32:07,200
to compare our U-Boat deployment
427
00:32:07,200 --> 00:32:09,800
in the Great War, to ours in this.
428
00:32:11,320 --> 00:32:14,560
You mean our positions today?
429
00:32:15,960 --> 00:32:17,880
If I understand him correctly.
430
00:32:19,200 --> 00:32:21,120
Wilhelm intended to publish this?
431
00:32:23,200 --> 00:32:25,880
Klaus, I hope I have misunderstood you.
432
00:32:25,880 --> 00:32:29,800
Needless to say that it's of
the utmost confidentiality.
433
00:32:31,440 --> 00:32:33,600
Why would he...
434
00:32:35,720 --> 00:32:37,520
Why would you want to know?
435
00:32:38,520 --> 00:32:41,840
- I'm sorry, I shouldn't have asked you.
- No, you shouldn't have.
436
00:32:42,680 --> 00:32:45,920
If not for your own sake, then
for the sake of your sister,
437
00:32:45,920 --> 00:32:48,040
and all of those close to you.
438
00:32:49,360 --> 00:32:51,800
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
439
00:32:53,280 --> 00:32:55,320
You're grieving.
440
00:32:56,240 --> 00:32:58,320
I'll put your...
441
00:32:58,320 --> 00:33:01,640
wrongful behavior down
to your grief. I'm sorry.
442
00:33:03,200 --> 00:33:05,280
I have an appointment.
443
00:33:05,280 --> 00:33:07,360
I must go.
444
00:33:19,240 --> 00:33:21,000
After you.
445
00:33:27,960 --> 00:33:30,320
I don't get it. Who would not want
446
00:33:30,320 --> 00:33:32,640
to do everything they
could to protect children?
447
00:33:32,640 --> 00:33:34,440
Hannie.
448
00:33:34,440 --> 00:33:37,080
I'm annoyed at myself
that I played along.
449
00:33:37,560 --> 00:33:40,160
Mrs. Schorlau is very
protective of her enterprise.
450
00:33:40,160 --> 00:33:42,800
It's not an enterprise,
it's crucial relief work.
451
00:33:43,480 --> 00:33:46,200
Thanks for the introduction,
452
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
but maybe you don't have the
influence you thought you did.
453
00:33:48,800 --> 00:33:50,400
Schulz!
454
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
Lieutenant Colonel.
455
00:33:54,240 --> 00:33:56,320
- What a coincidence.
- Yes.
456
00:33:56,320 --> 00:34:00,000
Lieutenant Colonel Koch, my boss.
457
00:34:00,000 --> 00:34:01,880
- Your boss?
- May I introduce, Mrs. Lessing.
458
00:34:01,880 --> 00:34:04,720
Frau Lessing is right to be
confused. How come a humble SS officer
459
00:34:04,720 --> 00:34:07,080
is the boss of a Naval Officer?
460
00:34:07,080 --> 00:34:08,760
We are colleagues,
461
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
working together for the Fatherland.
462
00:34:12,520 --> 00:34:15,200
- Do you mind?
- Of course, please.
463
00:34:15,800 --> 00:34:20,640
Indeed, it might be fortuitous we've
run into you, Lieutenant Colonel.
464
00:34:21,560 --> 00:34:24,000
Mrs. Lessing wishes to lend her talents
465
00:34:24,000 --> 00:34:26,720
to the Women's League's
child relief program me.
466
00:34:26,720 --> 00:34:30,080
You're a friend of Lieutenant
General Werner, aren't you?
467
00:34:30,080 --> 00:34:32,800
The chairman? Maybe it would be...
468
00:34:32,800 --> 00:34:35,160
Friend is going a bit
far. He's my superior.
469
00:34:35,160 --> 00:34:38,160
We've had some dealings over the years.
470
00:34:39,560 --> 00:34:41,880
I'd be happy to try to help.
471
00:34:44,120 --> 00:34:46,400
Thank you, Lieutenant Colonel.
472
00:34:47,480 --> 00:34:50,720
Your brother Klaus, he's
quite prominent of late.
473
00:34:52,960 --> 00:34:55,000
Yes. Yes.
474
00:34:55,000 --> 00:34:58,160
You're aware he came to our attention
during his sojourn in the United States.
475
00:34:58,160 --> 00:35:00,560
All too aware.
476
00:35:00,560 --> 00:35:03,520
It pains me to say that
there are indications,
477
00:35:03,520 --> 00:35:06,400
that our suspicions might
not have been unfounded.
478
00:35:09,960 --> 00:35:12,360
Suspicions of what?
479
00:35:12,360 --> 00:35:16,280
I think your father knew.
480
00:35:16,280 --> 00:35:18,440
He wanted to stop your brother.
481
00:35:20,200 --> 00:35:22,280
What do you know about my father?
482
00:35:22,280 --> 00:35:25,720
I saw them at the premiere arguing.
483
00:35:27,080 --> 00:35:30,480
- When?
- Your father looked badly shaken after.
484
00:35:32,880 --> 00:35:36,040
You think...
485
00:35:36,040 --> 00:35:38,800
the argument brought
on Papa's heart attack?
486
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
You should ask him yourself.
487
00:35:41,200 --> 00:35:44,200
Maybe Schulz got it wrong.
488
00:35:45,480 --> 00:35:47,440
Perhaps I did.
489
00:35:47,440 --> 00:35:49,640
Of course.
490
00:35:49,640 --> 00:35:52,360
But you've got the
right to know the truth.
491
00:35:57,520 --> 00:36:00,000
It's hot, the Med. Even under the water.
492
00:36:00,000 --> 00:36:01,760
Mussolini's bathtub.
493
00:36:02,680 --> 00:36:05,720
Hey, Smut, who wants
to eat stew in the bath?
494
00:36:05,720 --> 00:36:07,320
Well...
495
00:36:07,320 --> 00:36:09,440
What kind of meat is it anyway?
496
00:36:09,440 --> 00:36:12,440
Meat from a can that says 'canned meat'.
497
00:36:12,440 --> 00:36:14,320
That kind of meat.
498
00:36:16,400 --> 00:36:18,200
Not Mussolini's bathtub anymore.
499
00:36:19,960 --> 00:36:22,000
- What?
- I heard the brass talking.
500
00:36:22,000 --> 00:36:23,880
He fled when Sicily fell.
501
00:36:24,640 --> 00:36:26,280
A month ago.
502
00:36:29,160 --> 00:36:31,280
To the Allies?
503
00:36:32,440 --> 00:36:34,640
So they're winning?
504
00:36:34,640 --> 00:36:36,960
Only a matter of time
before Italy falls.
505
00:36:41,320 --> 00:36:43,120
Nonsense.
506
00:36:43,120 --> 00:36:45,000
I know what I heard.
507
00:36:53,320 --> 00:36:55,160
Don't let me interrupt you.
508
00:37:09,560 --> 00:37:14,040
The supply lines will be moving here: In
the channel between Tunisia and Sicily.
509
00:37:15,880 --> 00:37:17,840
I've got a favour to ask.
510
00:37:23,840 --> 00:37:25,760
I don't trust Smut.
511
00:37:26,520 --> 00:37:28,360
Or any of the others.
512
00:37:42,240 --> 00:37:43,880
Alright then.
513
00:37:44,720 --> 00:37:46,440
Open your mouth.
514
00:37:54,280 --> 00:37:56,080
Poor bastard.
515
00:37:56,080 --> 00:37:58,160
Why? He's the rat.
516
00:38:19,600 --> 00:38:23,120
I have removed the cause
of XO's unhappiness.
517
00:38:23,120 --> 00:38:25,200
I hope it didn't hurt too much.
518
00:38:25,960 --> 00:38:28,560
Well, I would have loved to do that.
519
00:38:45,800 --> 00:38:47,520
Yes?
520
00:38:47,520 --> 00:38:49,200
- Klaus.
- Hannie.
521
00:38:49,200 --> 00:38:50,840
Am I disturbing you?
522
00:38:51,800 --> 00:38:53,920
Not at all. Come in.
523
00:38:53,920 --> 00:38:57,600
I have to get ready anyway.
I'll put some coffee on.
524
00:38:57,600 --> 00:38:59,240
Or would you like something stronger?
525
00:38:59,240 --> 00:39:00,920
Something stronger.
526
00:39:04,960 --> 00:39:06,880
Dagmar. My sister Hannie.
527
00:39:06,880 --> 00:39:08,760
But you already met
at the film premiere.
528
00:39:09,360 --> 00:39:11,120
I thought it was just a publicity thing.
529
00:39:11,120 --> 00:39:13,440
It is. Dr Goebbels' idea.
530
00:39:13,440 --> 00:39:16,400
For me to be with a hero of the Reich.
And Klausie to be with a film star.
531
00:39:16,400 --> 00:39:18,560
But you are together?
532
00:39:18,560 --> 00:39:20,520
Just not like they say
- romantically.
533
00:39:22,520 --> 00:39:24,760
Cheers.
534
00:39:39,280 --> 00:39:41,240
I must be going.
535
00:39:47,120 --> 00:39:49,800
Out of your league, I thought you said?
536
00:39:49,800 --> 00:39:51,760
Well, what can I say?
537
00:39:51,760 --> 00:39:53,960
So what else did you lie to me about?
538
00:39:55,520 --> 00:39:57,800
What did you and Papa
argue about at the cinema?
539
00:39:57,800 --> 00:40:00,720
- Come again?
- You were arguing.
540
00:40:00,720 --> 00:40:02,680
He was upset, that's why...
541
00:40:02,680 --> 00:40:04,720
Wait a minute. Dad was upset?
542
00:40:04,720 --> 00:40:06,240
Yes.
543
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
When?
544
00:40:09,680 --> 00:40:12,520
Is this something you saw?
Or something someone told you?
545
00:40:16,440 --> 00:40:19,360
You said there was so much that
you wanted to tell me. So tell me.
546
00:40:19,360 --> 00:40:22,320
What really happened in
Lisbon? Between you and Dad?
547
00:40:22,320 --> 00:40:24,600
- I said I'd tell you someday.
- Why not now?
548
00:40:26,440 --> 00:40:30,240
I meant what I said, about your
work with the orphaned kids.
549
00:40:30,240 --> 00:40:33,200
Thank you. But this isn't about me.
550
00:40:33,200 --> 00:40:36,480
It's about what you're involved in.
551
00:40:38,480 --> 00:40:41,400
When they believed you
were a spy in America...
552
00:40:41,400 --> 00:40:43,240
it nearly killed Dad.
553
00:40:44,440 --> 00:40:46,320
I know.
554
00:40:47,440 --> 00:40:49,800
But I can't help what
anyone says about me.
555
00:40:53,360 --> 00:40:57,280
I will not sit down and wait.
I want to know where he is.
556
00:40:58,840 --> 00:41:01,600
There must be someone in charge.
557
00:41:01,600 --> 00:41:03,560
Mrs Gruber.
558
00:41:04,040 --> 00:41:06,160
You are looking for your husband?
559
00:41:06,560 --> 00:41:08,920
- Yes, I...
- What makes you think he'd be here?
560
00:41:08,920 --> 00:41:12,400
Because I've searched every
police station and hospital.
561
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
And he's not in any of these.
562
00:41:14,400 --> 00:41:16,480
Which led you to conclude
that we would have him?
563
00:41:16,480 --> 00:41:19,440
That you maybe had him by mistake.
564
00:41:21,400 --> 00:41:23,560
Please,
565
00:41:24,000 --> 00:41:27,080
I'd be very grateful
to know if he's here.
566
00:41:27,640 --> 00:41:29,640
I worry for him.
567
00:41:31,360 --> 00:41:33,320
Fine.
568
00:41:33,320 --> 00:41:34,960
I'll make enquiries.
569
00:41:36,280 --> 00:41:38,040
Please take a seat.
570
00:41:48,040 --> 00:41:50,440
Quite a performance.
571
00:41:50,440 --> 00:41:52,280
She knows everything about her husband,
572
00:41:52,280 --> 00:41:55,880
that's why she came here after
a suitable length of time.
573
00:41:55,880 --> 00:42:00,120
Perhaps she even knows more
than him. Our plan works.
574
00:42:25,600 --> 00:42:29,680
The whole Allied force must be on the
move if this is just the supply line.
575
00:42:36,080 --> 00:42:38,200
Rig ship for surface.
576
00:42:42,760 --> 00:42:44,920
Rig ship for surface.
577
00:42:44,920 --> 00:42:47,160
Battle stations.
578
00:42:47,160 --> 00:42:49,720
Rig ship for surface. Battle stations.
579
00:43:20,840 --> 00:43:23,080
- Hoffmann the Hero!
- I'm sorry,
580
00:43:23,080 --> 00:43:25,840
I left something in
Captain Gluck's office.
581
00:43:25,840 --> 00:43:29,280
My lighter. A present
from my late father.
582
00:43:30,120 --> 00:43:32,040
Might I...?
583
00:43:32,040 --> 00:43:34,920
- I'm sorry, sir.
- I almost forgot.
584
00:43:36,320 --> 00:43:38,720
I brought this, for your girl.
585
00:43:43,400 --> 00:43:45,920
If you can't trust a
hero, who can you trust?
586
00:43:45,920 --> 00:43:48,040
- Go ahead.
- Thanks.
587
00:44:41,280 --> 00:44:44,400
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
588
00:45:07,320 --> 00:45:09,160
Found it.
589
00:45:09,880 --> 00:45:11,640
Klaus?
590
00:45:12,560 --> 00:45:14,360
What are you doing here?
591
00:45:14,360 --> 00:45:16,600
He said he left his lighter.
592
00:45:16,800 --> 00:45:19,120
His lighter?
593
00:45:19,120 --> 00:45:20,680
Yes.
594
00:45:20,680 --> 00:45:23,800
Unauthorized access to this
area is strictly prohibited.
595
00:45:25,480 --> 00:45:27,400
I'm sorry, Albrecht. But...
596
00:45:28,400 --> 00:45:30,160
Well.
597
00:45:30,160 --> 00:45:31,720
Search him.
598
00:45:35,840 --> 00:45:37,760
Here, let me help you.
599
00:45:57,640 --> 00:45:59,720
We can't take any risks.
600
00:46:00,160 --> 00:46:02,480
Even with family.
601
00:46:02,480 --> 00:46:05,000
Of course not,
602
00:46:05,000 --> 00:46:06,880
brother-in-law.
603
00:46:09,240 --> 00:46:10,960
Clear.
604
00:46:10,960 --> 00:46:12,840
Now, if you please.
605
00:46:16,480 --> 00:46:18,520
Thanks again.
606
00:46:33,560 --> 00:46:35,480
The steamer.
607
00:46:39,960 --> 00:46:42,680
Make ready number three, four and
five tubes for surfaced firing.
608
00:46:42,680 --> 00:46:44,520
Full gunnery cover.
609
00:46:46,240 --> 00:46:49,560
Make ready number three, four and
five tubes for surfaced firing.
610
00:46:49,560 --> 00:46:51,320
Up we go.
611
00:46:58,800 --> 00:47:01,000
Cremer, Stein, man the 8x8.
612
00:47:01,000 --> 00:47:03,200
- Cremer, you're feeding.
- Aye, sir.
613
00:47:05,520 --> 00:47:07,640
Up we go.
614
00:47:11,160 --> 00:47:14,520
Müller, Liebnitz on the 20 mm gun.
615
00:47:14,520 --> 00:47:16,920
Müller, you're feeding. Move it.
616
00:47:20,680 --> 00:47:23,000
Permission to report, sir.
617
00:47:24,280 --> 00:47:27,200
You said to tell you if I found the rat.
618
00:47:28,480 --> 00:47:30,400
It's XO Erdmann.
619
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
Sir! Plane at 2 o'clock!
620
00:47:55,280 --> 00:47:57,680
Alarm!
621
00:47:57,680 --> 00:47:59,320
Hurry!
622
00:48:02,680 --> 00:48:04,560
Too late.
44924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.