All language subtitles for Confidential.Informant.2023.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,415 --> 00:01:24,543 Meinen Glilckwunsch, Learner. Sie haben lhren ersten Fall geknackt. 2 00:01:25,210 --> 00:01:26,837 Danke, Lieutenant Hickey. 3 00:01:27,004 --> 00:01:28,755 Ich habe viel von lhnen gelernt, Sir. 4 00:01:29,381 --> 00:01:30,674 Sie wussten es. 5 00:01:31,174 --> 00:01:32,426 Oder nicht? 6 00:01:41,059 --> 00:01:42,978 Wire ich an Mikes Stelle, 7 00:01:44,021 --> 00:01:46,398 héitte ich vielleicht genauso gehandelt. 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,359 Und héitte dabei gut geschlafen. 9 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Auf derjagd nach Arschlbchern setzen diesejungs téiglich ihr Leben aufs Spiel. 10 00:01:54,448 --> 00:01:55,991 Wir schlafen nachts ruhig, 11 00:01:56,074 --> 00:01:59,244 wéhrend sie sich da draulSen fUr uns um die Uble ScheilSe kUmmern. 12 00:01:59,328 --> 00:02:02,414 Deswegen sind Regeln wichtig. lch will die Wahrheit wissen. 13 00:02:02,497 --> 00:02:05,250 Die Wahrheit ist: Du opferst dein Leben, um alle zu beschiitzen, 14 00:02:05,334 --> 00:02:08,837 und das Department kann nicht mal deine Familie schijtzen. 15 00:02:15,135 --> 00:02:16,428 Cops. 16 00:02:17,012 --> 00:02:18,764 Die meisten von ihnen sind gute Menschen. 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,349 Gute Minuet und Frauen. 18 00:02:20,432 --> 00:02:22,934 Aber wenn ein Polizist aus dem Krieg zurijckkommt, 19 00:02:23,101 --> 00:02:25,103 ist er nicht mehr derselbe. 20 00:02:26,897 --> 00:02:28,815 Sein Leben, seinJob... 21 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 Nichts wird mehr wie vorher sein. 22 00:02:35,864 --> 00:02:38,200 "Zu tun, was getan werden muss" kriegt eine neue Bedeutung. 23 00:02:38,325 --> 00:02:40,994 Fine andere Art von Kfleg beginnt. 24 00:02:53,715 --> 00:02:55,050 W0 hat es dich erwischt? 25 00:02:55,175 --> 00:02:56,760 Wie kommen wir hier raus? 26 00:02:57,594 --> 00:02:59,846 Was meinst du wohl? Mit dem Hubschrauber. 27 00:03:02,974 --> 00:03:04,101 NEW YORK CONFIDENTIAL 28 00:03:04,184 --> 00:03:05,769 Nach einigen Jahren im Dienst 29 00:03:05,852 --> 00:03:08,271 stielSen Thornton und Moran zum NY-Police Department 30 00:03:08,438 --> 00:03:12,609 als Undercover-Rauschgiftfahnder wéihrend der Crack-Epidemie in den 90ern. 31 00:03:12,734 --> 00:03:16,154 Statt im heilSen Wijstensand Iagen sie nun in dunklen Gassen auf der Lauer. 32 00:03:16,321 --> 00:03:18,532 Sie konnten einem manchmal ziemlich auf die Eier gehen. 33 00:03:18,657 --> 00:03:21,702 Doch egal, bei welchem Einsatz... Man wusste, sie wilrden zusammenhalten. 34 00:03:21,827 --> 00:03:24,663 Nur der Tod wiJrde die beiden trennen kénnen. 35 00:03:39,511 --> 00:03:42,639 Wachtest du etwas hiervon? Natijlrlich! 36 00:03:42,764 --> 00:03:44,266 Lass den ScheilS, Mann! 37 00:03:44,683 --> 00:03:47,853 Hey, Mann. Wir machen doch nur SpalS. Entspann dich. 38 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Werd nicht high in den StralSen cler Schwarzen. 39 00:03:50,856 --> 00:03:52,774 - Du spinnst wohl! - Hey, schon gut. 40 00:03:52,858 --> 00:03:55,777 Na gut. Lass uns abhauen, SUISe! 41 00:03:55,944 --> 00:03:58,822 Diese Fotzen machen dich zum ldioten, du Bastard. 42 00:04:08,957 --> 00:04:14,921 LANGSAM GEFAHR - 2400 VOLT 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,219 Was gibt's, Senor? 44 00:04:21,636 --> 00:04:23,513 Hey, ich habe es gesehen. 45 00:04:23,805 --> 00:04:27,350 "Die sind da drin und wedeln mit dem Zeug rum." 46 00:04:27,476 --> 00:04:31,104 Da gehen diverse Wichser ein und aus. Und alle sind high. 47 00:04:32,439 --> 00:04:35,192 Ist er bewaffnet? Was ist mit seiner Freundin? 48 00:04:35,525 --> 00:04:37,611 Ich weilS nicht, Mann. Keine Ahnung... 49 00:04:37,694 --> 00:04:41,490 lch glaube, er hatte eine Knarre dabei. ScheilSe, ich habe es nicht gesehen. 50 00:04:41,615 --> 00:04:43,658 Danke. Verschwinde besser. 51 00:04:44,326 --> 00:04:45,619 Ja. Okay. 52 00:04:52,918 --> 00:04:54,878 Unser Mann ist dort. Hat den Stoff dabei. 53 00:04:55,295 --> 00:04:56,421 Be reit? 54 00:04:56,755 --> 00:04:58,548 Em neuer Tag, eine neue TUr. 55 00:05:19,152 --> 00:05:22,864 An Einsatzleitung: Zwei Verdéichtige anwesend. Vermutlich bewaffnet. 56 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 Noch keine Rijlckmeldung. 57 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 Einheit eins, wartet auf griJnes Licht. 58 00:05:31,748 --> 00:05:33,458 Hey, Papi. Alles klar? 59 00:05:33,667 --> 00:05:36,586 - Alles bestens. Und bei dir? - Ja, auch. 60 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 Hast du was am Start? 61 00:05:39,256 --> 00:05:40,507 Was willst du denn? 62 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 Ich will, dass du die Wand kUsst. Verstanden? 63 00:05:45,512 --> 00:05:47,472 Los, her mit dem Ding. 64 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 Augen an die Wand und Seine auseinander. 65 00:05:50,308 --> 00:05:51,852 - Was hast du bei dir? - Gar nichts. 66 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 Nicht Iijgen! Was hast du dabei? 67 00:05:54,479 --> 00:05:58,108 -Ich habe einen ScheilSdreck dabei, Mann. - Was zum Teufel ist das? 68 00:05:58,316 --> 00:06:02,362 Okay. Jetzt kannst du IUgen. Keine verschissene Bewegung! 69 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 Jetzt habe ich deinen Arsch. 70 00:06:07,492 --> 00:06:08,785 Vorne gesichert. 71 00:06:08,910 --> 00:06:10,287 “Okay. Enheit ems,“ 72 00:06:10,412 --> 00:06:11,872 ihr habt griines Licht. 73 00:06:26,636 --> 00:06:30,473 "Raubilberfall in der Madison Avenue, Ecke Neunundvierzigste!" 74 00:06:33,935 --> 00:06:38,648 - P0lizei! Héinde hoch! - Runter! Los, alle runter! 75 00:06:38,940 --> 00:06:41,067 Was soll das? Was macht die Polizei hier? 76 00:06:41,151 --> 00:06:45,405 ScheilSe, Benito, kannst du mir sagen, was hier Ios ist? 77 00:06:45,488 --> 00:06:47,407 Okay! Okay, das reicht! 78 00:06:47,616 --> 00:06:51,620 - Wer sind die verdammten Pisser? - Halt deine Fresse! Los, verschwindet! 79 00:06:51,703 --> 00:06:52,787 Es reicht! Nicht! 80 00:06:54,915 --> 00:06:58,126 Wer sind diese verdammten Kerle? Was passiert hier? 81 00:06:58,251 --> 00:07:01,379 - Du Wichser! Was ist hier Ios? - Wo willst du so eilig hin, Flaco? 82 00:07:01,463 --> 00:07:02,672 - Ganz ruhig. - Wichser! 83 00:07:02,756 --> 00:07:06,009 - Fass mich nicht an! Du Wichser! - Halt die Fresse! 84 00:07:06,134 --> 00:07:10,513 - Halt jetzt dein verdammtes Maul! - Lass ihn in Ruhe, du Monster! 85 00:07:10,639 --> 00:07:11,681 Was ist mit ihr? 86 00:07:11,765 --> 00:07:14,017 Ihr Freund hat einen Cop umgelegt und sie ist stolz. 87 00:07:14,100 --> 00:07:16,645 Tom! Wenn er ein Copkiller ist, brauchen wir den Fall. 88 00:07:16,770 --> 00:07:17,979 Jimmy 0.? 89 00:07:18,104 --> 00:07:19,731 "Was hast du gefunden?" 90 00:07:21,024 --> 00:07:22,651 Er hat eine Autoalarm-Fernbedienung. 91 00:07:22,776 --> 00:07:25,570 Keine Schlijssel. Wollen wir es mal testen? 92 00:07:26,071 --> 00:07:27,656 Klar. Lass bimmeln. 93 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Einer unserer Cops ist tot. 94 00:07:37,165 --> 00:07:39,751 Benito, fiJr Polizistenmord gibt es Iebensléinglich. 95 00:07:41,086 --> 00:07:44,798 - Das ist verdammt lange mit 22. - Aber ich habe keinen Bullen umgebracht. 96 00:07:44,965 --> 00:07:48,134 Hey, ich glaube dir. Aber du warst da. 97 00:07:49,636 --> 00:07:53,848 Also, entweder verkaufst du wetter, oder du réiumst den Mord ein. 98 00:07:54,140 --> 00:07:56,643 Es ist wohl besser fUr dich, wenn du sagst: 99 00:07:56,851 --> 00:07:59,270 "Ja, ich bin ein Drogendealer. 100 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 Aber ich bringe keine Cops um." 101 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Damn sagst du uns, was Renaklo getan hat. 102 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 Du hast noch ein anderes Problem. 103 00:08:07,612 --> 00:08:10,156 Wir haben eine Tonne Heroin bei dir gefunden. 104 00:08:10,991 --> 00:08:12,742 Wir brauchen deine Connection. 105 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 Ich verkaufe nicht gern Drogen. 106 00:08:14,577 --> 00:08:17,539 Ich habe ein Kind und muss fUr meine Familie sorgen... 107 00:08:17,622 --> 00:08:20,875 Hey, Mann, ich hére dir zu. lch verurteile dich nicht. 108 00:08:21,001 --> 00:08:23,503 Wir alle tun alles fUr unsere Familien. 109 00:08:23,670 --> 00:08:26,464 Auch wenn das heilSt, das zu tun, was richtig fiJr sie ist, 110 00:08:26,715 --> 00:08:28,466 ist nicht wirklich richtig. 111 00:08:30,468 --> 00:08:34,139 Aber du tust ihnen nichts Gutes, wenn du sie verléisst. Oder? 112 00:08:34,514 --> 00:08:37,600 Also, gib mir den Copkiller und deine Connection, 113 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 und ich kléire das mit dem Staatsanwalt. 114 00:08:41,146 --> 00:08:44,607 Wenn ich etwas verspreche, dann ziehe ich das auch durch. 115 00:08:47,485 --> 00:08:48,778 Chayo. 116 00:08:55,410 --> 00:08:56,995 Cute Entscheidung-. 117 00:08:57,579 --> 00:08:58,830 Hey. 118 00:09:00,373 --> 00:09:02,792 Schreib auf, was Chayo mit dem Cop gemacht hat. 119 00:09:03,376 --> 00:09:06,171 Willst du vielleicht eine Limo? 120 00:09:09,924 --> 00:09:11,217 Jo! 121 00:09:13,678 --> 00:09:15,013 Was ist Ios? 122 00:09:16,848 --> 00:09:18,850 Ihr wolltet mir einen Deal anbieten, 123 00:09:19,184 --> 00:09:20,852 obwohl ich Falsches tue? 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,273 Es gibt viele Arten von Richtig und Falsch. 125 00:09:25,398 --> 00:09:29,152 Eine falsche Tat kann manchmal auch etwas Richtigem dienen. 126 00:09:29,652 --> 00:09:32,447 Du hast die Knarre eines toten Cops und Zéihne in seinem Schlagstock. 127 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 - Willst du nichts dazu sagen? - Was soll ich sagen? 128 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Dass ich es war? 129 00:09:36,534 --> 00:09:39,954 - Benito wird das sagen. - Okay. Und? 130 00:09:40,038 --> 00:09:41,289 Ist mir egal. 131 00:09:41,539 --> 00:09:44,876 Vielleicht willst du mirja was anderes anvertrauen. 132 00:09:46,503 --> 00:09:48,713 Ist schon gut. lch gehe vor Gericht. 133 00:09:48,922 --> 00:09:50,548 Versuche main Gfilck. 134 00:09:55,804 --> 00:09:58,306 Deine Freundin sagt, Chayo war es. 135 00:09:59,057 --> 00:10:01,017 Du wirst im Knast sterben. 136 00:10:02,185 --> 00:10:05,230 Hey, Cop, wir sind alle tot, okay? 137 00:10:05,355 --> 00:10:08,817 In fijnf, zehn oder vielleicht in SOJahren... 138 00:10:08,983 --> 00:10:12,529 Aber wir werden alle irgendwann sterben. Ist mir egal. 139 00:10:18,451 --> 00:10:20,411 Wegen euch verpasse ich mein Yankees-Spiel. 140 00:10:20,537 --> 00:10:22,705 Ich bin hier, ich bin alt, ich bin wijtend. 141 00:10:23,248 --> 00:10:27,585 Ich hatte den Letter der Mordkommission am Telefon, der mir die Ohren volljammert, 142 00:10:27,710 --> 00:10:30,130 weil ihr ihm keinen Durchsuchungsbeschluss vorgelegt habt. 143 00:10:30,255 --> 00:10:33,675 Wir haben einen Tipp von einem lnformanten erhalten, 144 00:10:33,758 --> 00:10:37,220 zu einem Versteck, gefijllt mit Drogen und méglicherweise Waffen, 145 00:10:37,387 --> 00:10:38,847 das aufgelést werden sollte. 146 00:10:38,930 --> 00:10:41,141 Ja, es war eine spontane Aktion. 147 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 - Eine spontane Aktion, Schlaumeier? - Ja. 148 00:10:42,976 --> 00:10:45,019 Sagt dir Folgendes was? "UnrechtméilSig". 149 00:10:45,103 --> 00:10:47,730 Oder "Misserf0lg". Die Mordkommission will einen Bericht darUber. 150 00:10:47,814 --> 00:10:51,151 Wenn ich auch nur einen dieser Begriffe darin vervvende, 151 00:10:51,359 --> 00:10:55,071 dann kriegt ihr keinen Urlaub mehr, bevor ein guter Préisident gewéihlt wird. 152 00:10:55,196 --> 00:10:59,200 Im Beschlussregister gibt es keine vereidigte Erkléirung. 153 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Was ich nicht weilS, ist, ob er euch von dem Schijtzen erzéihlt hat, 154 00:11:03,746 --> 00:11:05,707 bevor oder nach dem Durchsuchungsbeschluss. 155 00:11:05,790 --> 00:11:10,837 Boss, unser V-Mann 4-6-2-2 hat vertraulichen Informanten-Status, 156 00:11:10,920 --> 00:11:13,464 -es braucht also keinen Beschluss. - Ja. 157 00:11:13,548 --> 00:11:15,175 Ich kann euren lnformanten nicht fragen, 158 00:11:15,300 --> 00:11:18,386 es steht euer Wort gegen das der Mordkommission. 159 00:11:18,511 --> 00:11:22,390 Wir wollen einen Copkiller einbuchten. Das ist wichtiger als ein Anruf. 160 00:11:22,515 --> 00:11:23,600 Da stimme ich zu. 161 00:11:23,725 --> 00:11:28,021 Aber ihr wusstet vorher nicht, class da drin zwei Copkiller warten, oder? 162 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Nein. 163 00:11:31,357 --> 00:11:33,735 In Ietzter Minute kam ein Tipp von unserem V-Mann 164 00:11:33,818 --> 00:11:36,196 zu einem Drogenversteck, das verlegt werden sollte. 165 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 Also zijgerten wir nicht. 166 00:11:37,822 --> 00:11:41,326 Erst, als wir die Kanone und Zéihne fanden, wurden wir stutzig. 167 00:11:41,451 --> 00:11:44,370 Es sind gewisse Regeln zu befolgen, Detective Thornton. 168 00:11:44,495 --> 00:11:47,290 Aber was weilS ich schon? 169 00:11:47,457 --> 00:11:48,750 Ja, Sir. 170 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Ich meine... 171 00:11:50,376 --> 00:11:51,920 Haltet euch da raus. 172 00:11:58,218 --> 00:12:00,386 Dad, kriege ich mal deinen Finger? 173 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Baseballspieler sagen "Handschuh". 174 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 Nicht "Finger". 175 00:12:04,307 --> 00:12:05,725 Handschuh. 176 00:12:05,892 --> 00:12:09,020 Mit dem alten Ding habe ich zwei State Championships gewonnen. 177 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 Bevor ich zu den Marines ging. 178 00:12:11,606 --> 00:12:13,316 - Bereit fur Baseball? - Ja. 179 00:12:13,650 --> 00:12:16,778 Okay, Mark, zeig dem alten Mann, was in dir steckt. 180 00:12:18,738 --> 00:12:19,906 Gut. 181 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Be reit? 182 00:12:24,702 --> 00:12:25,703 Noch mal. 183 00:12:27,622 --> 00:12:28,748 Noch einer. 184 00:12:31,668 --> 00:12:32,919 Gut. 185 00:12:33,836 --> 00:12:36,089 Und jetzt einen Fastball. 186 00:12:40,134 --> 00:12:41,594 Was ist Ios, Dad? 187 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 - Hey. Alles okay? - Ja. 188 00:12:47,058 --> 00:12:49,102 - Du musst zum Arzt gehen, Baby. - Ja... 189 00:12:49,185 --> 00:12:51,229 Das geht jetzt seit einer Woche so. 190 00:12:52,772 --> 00:12:56,693 - Geht es dir sicher gut? -_]a. Es geht mir gut. Alles bestens-. 191 00:12:56,776 --> 00:12:58,987 - Alles okay. ...Ja. - Ja? Okay. 192 00:12:59,195 --> 00:13:00,405 Okay. 193 00:13:00,947 --> 00:13:03,366 Wieder bereit? Geh in Stellung. 194 00:13:04,534 --> 00:13:06,577 Das ist dein Ziel. Nicht deine Mom. 195 00:13:10,999 --> 00:13:12,834 - Guter Fang. Gleich noch mal. - Sehr gut. 196 00:13:13,418 --> 00:13:14,711 Und noch mal. 197 00:13:15,086 --> 00:13:17,880 Dad, wann gehen wir mal auf einen richtigen Platz? 198 00:13:19,048 --> 00:13:20,508 Wenn ich mal Zeit habe. 199 00:13:26,222 --> 00:13:30,476 Wie téricht zu glauben, der Arzt wiJrde mir etwas anderes sagen. 200 00:13:30,935 --> 00:13:32,854 Die Tests Iilgen nicht. 201 00:13:32,937 --> 00:13:35,982 Dreimal habe ich diese Woche schon Blut gepisst. 202 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 ONKOLOGE 203 00:13:37,191 --> 00:13:39,485 Mein Vater starb in dem Alter an der gleichen Sache. 204 00:13:41,946 --> 00:13:46,034 Ich kann nicht sagen, class das Leben es dieser Tage gut mit mir meinte-. 205 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 Neben meinem Partner... 206 00:13:49,495 --> 00:13:52,040 hatte ich nichts, aulSer Alkohol und einer Stripperin. 207 00:13:52,540 --> 00:13:55,168 Ich beneidete Moran um seine Familie. 208 00:13:56,878 --> 00:14:00,089 Ich hatte keine Ahnung, class er schlimmer dran war als ich. 209 00:14:30,536 --> 00:14:32,455 Hey Ginger, komm mit mir nach Hause. 210 00:14:32,538 --> 00:14:35,500 Wilrde Kch “ebend gem, aber heute geht es nicht. 211 00:14:37,126 --> 00:14:39,212 Komm mit, Baby, gehen wir. 212 00:14:39,337 --> 00:14:41,464 Ich habe heute mein Kind, Mikey. 213 00:15:01,359 --> 00:15:04,237 Mike, die geben div Hausverbot. 214 00:15:24,257 --> 00:15:25,883 Hey, Kumpel. 215 00:15:26,384 --> 00:15:27,635 Hey, Dad. 216 00:15:27,760 --> 00:15:29,512 Kann ich heute Nacht auf der Couch schlafen? 217 00:15:29,595 --> 00:15:32,390 Wirst du morgen frUh hier sein, wenn ich aufwache? 218 00:15:33,057 --> 00:15:36,477 Natilrlich werde ich hier sein. Und ja, du kannst auf der Couch schlafen. 219 00:15:37,145 --> 00:15:39,730 -Ich habe dich Iieb. Ich gehe ins Bett. -lch dich auch. 220 00:16:51,886 --> 00:16:53,596 Hast du mit eurem V-Mann gesprochen? 221 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 "Senor", oder wie auch immer sein idiotischer Tarnname ist? 222 00:16:57,391 --> 00:16:58,893 Er hat mich versetzt. 223 00:16:59,352 --> 00:17:02,980 - Seit wann sind Junkies zuverliissig? - Ja... 224 00:17:03,689 --> 00:17:04,899 Hey... 225 00:17:04,982 --> 00:17:08,069 Der Boss hat uns Geld bewilligt, falls wir was kaufen mijssen. 226 00:17:08,694 --> 00:17:12,198 Gut. Ja, streck es einfach vor. Ich gebe es dir dann wieder. 227 00:17:12,365 --> 00:17:14,242 So viel Cash habe ich nicht. 228 00:17:21,666 --> 00:17:22,959 Hier. 229 00:17:23,501 --> 00:17:24,585 GrolSartig. 230 00:17:25,127 --> 00:17:27,004 - Bis dann. - Wir sehen uns. Bis dann. 231 00:17:28,548 --> 00:17:29,632 Hey. 232 00:17:30,132 --> 00:17:31,551 Guck mal, wer da sitzt. 233 00:17:32,051 --> 00:17:34,762 Hey, hey! Wie Iéiuft das Leben, Frankie? 234 00:17:35,680 --> 00:17:37,265 Léiuft fantastisch. 235 00:17:40,184 --> 00:17:41,519 Mann. 236 00:17:41,686 --> 00:17:45,064 Ich freue mich schon auf die goldenen Jahre... 237 00:17:45,189 --> 00:17:47,567 Dann werde ich nur noch herumhocken, 238 00:17:47,650 --> 00:17:50,444 und anfach meme fette Rente versaufen. 239 00:17:51,904 --> 00:17:55,908 Fette Rente? Ich kann mir gerade Bud Light Ieisten. 240 00:17:59,620 --> 00:18:02,498 Ich bin heute mal spendabel. Gib ihm einen Kurzen. 241 00:18:03,124 --> 00:18:04,792 Danke, Michael. 242 00:18:06,460 --> 00:18:07,920 Wie ist es so? 243 00:18:09,338 --> 00:18:11,382 - Wie ist was? - Na, was wohl? 244 00:18:11,799 --> 00:18:13,259 Die Pension. 245 00:18:13,634 --> 00:18:16,596 Naja, es ist eine einzige ScheilSe. 246 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Nein. Stretch das. 247 00:18:20,766 --> 00:18:22,101 Schlimmer noch. 248 00:18:22,268 --> 00:18:23,853 Sag doch, wie es ist. 249 00:18:24,979 --> 00:18:28,566 Du musst mit halbem Gehalt auskommen und sammelst Coupons. 250 00:18:28,691 --> 00:18:30,151 Wie deine GrolSmutter. 251 00:18:30,234 --> 00:18:31,527 Das mache ich jetzt schon. 252 00:18:31,652 --> 00:18:34,697 Du gehst nur noch in Bars mit Seniorenerméiliigung. 253 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 Ich wijnschte, ich wéire tot. 254 00:18:40,911 --> 00:18:44,165 Aber das geht nicht, oder? Denn ich habe Schulden. 255 00:18:44,290 --> 00:18:47,877 Ich habe ein Kind, also passe ich auf und Iasse es nicht im Stich. 256 00:18:52,840 --> 00:18:54,925 Aber manchmal denke ich mir: Hey. 257 00:18:55,051 --> 00:18:58,679 Vielleicht wéire es besser gewesen, ich wéire bei einem Einsatz umgekommen. 258 00:18:59,597 --> 00:19:02,558 Das ist ja mal neu. Ein Cop, der im Einsatz sterben will. 259 00:19:02,642 --> 00:19:05,686 - Dann wiire alles besser. - Wir kennen den Typen nicht. 260 00:19:05,770 --> 00:19:08,397 Wusstet ihr, class die Stadt einer Witwe eine halbe Million 261 00:19:08,481 --> 00:19:10,232 zuséitzlich zu der Rente zahlt? 262 00:19:10,358 --> 00:19:13,235 Von der Gewerkschaft gibt es auch einen Haufen Kleingeld. 263 00:19:13,402 --> 00:19:16,864 Dann gibt es noch die Witwen- und Waisenkasse. 264 00:19:16,947 --> 00:19:19,742 Es gibt alle mijglichen Zuschilsse. Danke, SUISe. 265 00:19:19,909 --> 00:19:22,411 Finanzielle Unterstijtzung auf vielerlei Art. 266 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Das Fazit, das ich hier ziehe, ist: 267 00:19:27,375 --> 00:19:30,586 Die Familie wird bezahlt, aber auf deine Rechnung. 268 00:19:31,295 --> 00:19:32,338 Ja... 269 00:19:33,422 --> 00:19:36,926 Eine Pension im Wert von hundert Prozent eures Gehalts. 270 00:19:37,009 --> 00:19:42,014 400 Riesen an Steuervergijnstigungen... 271 00:19:43,766 --> 00:19:45,559 Kostenlose Lebensversicherung. 272 00:19:46,852 --> 00:19:52,149 Wegfall jeglicher Studiengebflhren filr mein Kind. 273 00:19:54,235 --> 00:19:56,112 Nein, ich wijrde meinen Sohn nicht mehr sehen. 274 00:19:56,237 --> 00:19:58,406 Aber das wéire doch was, oder? 275 00:19:59,156 --> 00:20:01,534 So kiinnte ich meinem Sohn was hinterlassen. 276 00:20:01,742 --> 00:20:03,035 Das ist alles. 277 00:20:05,329 --> 00:20:06,330 Se;. 278 00:20:06,455 --> 00:20:08,833 Ich denke, ich gehe mal raus, eine rauchen. 279 00:20:10,042 --> 00:20:11,585 Danke, Michael. 280 00:20:23,347 --> 00:20:24,974 Heilige ScheilSe. 281 00:20:27,351 --> 00:20:28,936 Und was stimmt bei dir nicht? 282 00:20:29,353 --> 00:20:30,771 Das Leben. 283 00:20:35,151 --> 00:20:36,402 Senor. 284 00:20:37,194 --> 00:20:38,195 Ja? 285 00:20:38,988 --> 00:20:40,197 Se;. 286 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 Danke, Soph. 287 00:22:09,078 --> 00:22:10,663 ScheilSe. 288 00:22:10,746 --> 00:22:12,039 Senor. 289 00:22:12,122 --> 00:22:14,208 Wie Iange warst du nicht mehr zu Hause? 290 00:22:15,376 --> 00:22:17,002 Das ist es nicht, Mann. 291 00:22:17,753 --> 00:22:19,213 Habt ihr mein Geld? 292 00:22:20,089 --> 00:22:23,259 Ja. Wir haben dein Geld. Wie besprochen. 293 00:22:27,638 --> 00:22:29,473 Ich bin nur Dreck filr euch, oder? 294 00:22:29,557 --> 00:22:31,267 Nur ein scheilSJunkie. 295 00:22:31,433 --> 00:22:34,478 Warum sagst du das? Wir haben dich nie wie einen Junkie behandelt. 296 00:22:34,645 --> 00:22:36,313 Das weilSt du. Was ist los? 297 00:22:36,438 --> 00:22:37,898 Es 1st vorbei, Mann. 298 00:22:38,232 --> 00:22:39,567 Alles vorbei. 299 00:22:39,650 --> 00:22:41,026 Hey, h6r zu. 300 00:22:41,485 --> 00:22:45,072 Wenn du aussteigen willst, wartet auf dich ein Bett in der Reha. 301 00:22:45,197 --> 00:22:46,615 Das weilSt du doch. 302 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 Aber ich komme da nie raus... 303 00:22:49,243 --> 00:22:51,787 - Das ist nicht wahr. - Doch. Doch, ist es. 304 00:22:53,956 --> 00:22:55,666 Ich habe Aids, Mann. 305 00:22:57,793 --> 00:22:59,211 Scheme, Mann. 306 00:23:00,754 --> 00:23:03,048 Ich werde Weihnachten nicht mehr erleben. 307 00:23:04,717 --> 00:23:06,260 Ich habe eine Tochter. 308 00:23:07,303 --> 00:23:08,846 Ich habe eine Frau. 309 00:23:10,973 --> 00:23:14,810 Zum Gliick hat sie mich rausgeschmissen, bevor ich sie anstecken konnte... 310 00:23:15,477 --> 00:23:18,063 Wisst ihr, warum ich gern hierherkomme? 311 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 An diesen Ort? 312 00:23:22,484 --> 00:23:26,822 Frijher wollte ich zur Navy. 313 00:23:28,949 --> 00:23:30,409 Und jetzt... 314 00:23:31,911 --> 00:23:34,163 werde ich in Kijrze den Lijffel abgeben. 315 00:23:38,334 --> 00:23:41,086 Das war es fUr mich mit diesen Dreckskerlen. 316 00:23:42,296 --> 00:23:46,300 Ich will nicht, class die Wichser noch mal das Leben einesJungen versauen. 317 00:23:47,384 --> 00:23:49,094 Wir haben das hier fijr dich aufgehoben. 318 00:23:49,219 --> 00:23:52,097 FLir den Fall, class du dich entscheiden solltest, aufzuhéren. 319 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 ScheilSe... 320 00:24:01,106 --> 00:24:03,901 lch dachte, das Geld ist weg, als ihr mich hochgenommen habt... 321 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 Ihr habt es gar nicht fiJr euch behalten. 322 00:24:08,656 --> 00:24:12,701 Nein, Mann, das sind Ersparnisse. Fijr den Ruhestand. 323 00:24:16,413 --> 00:24:19,166 Hast du noch die Adresse in Puerto Rico? 324 00:24:19,458 --> 00:24:20,668 Se;. 325 00:24:22,711 --> 00:24:24,254 Schick es da hin. 326 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 Maine... 327 00:24:27,174 --> 00:24:31,136 Meme Tochter und mejme Frau... Bei ihrer Mom... Na 'ya... 328 00:24:31,637 --> 00:24:34,056 lch will, class sie es bekommen- Okay? 329 00:24:35,265 --> 00:24:36,809 Noch irgendwas? 330 00:24:39,103 --> 00:24:41,730 Sagt ihnen nicht, von wem es ist, okay? 331 00:24:41,855 --> 00:24:43,691 Kénnen wir sonst noch was tun? 332 00:24:46,193 --> 00:24:48,153 Lass mich kurz deine Waffe halten. 333 00:24:48,278 --> 00:24:50,823 - Das meinst du nicht ernst. - Doch, tue ich. 334 00:24:52,366 --> 00:24:55,244 Habe mich heute fast vor den Zug geworfen. 335 00:24:55,619 --> 00:24:57,037 Okay, okay, okay- 336 00:24:57,496 --> 00:24:58,831 H6r zu... 337 00:25:00,082 --> 00:25:03,460 Treffen wir uns morgen um die gleiche Zeit wieder hier. 338 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Okay. 339 00:25:12,136 --> 00:25:13,303 Scheme, Mann. 340 00:25:14,221 --> 00:25:15,848 Was wijrdest du tun? 341 00:25:18,559 --> 00:25:20,185 Es mit Fassung tragen. 342 00:25:21,520 --> 00:25:23,147 Mehr kannst du nicht tun. 343 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Er ist nicht der Einzige, der Weihnachten nicht erleben wird. 344 00:25:38,328 --> 00:25:40,289 Ich habe Magenkrebs. 345 00:25:40,789 --> 00:25:42,374 Schon seit einer Weile. 346 00:25:45,044 --> 00:25:46,462 Schwachsinn. 347 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 Warst du bei einem Arzt? 348 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Bei dreien. 349 00:25:54,470 --> 00:25:55,888 ScheilSe. 350 00:25:57,556 --> 00:25:59,349 Welche Mijglichkeiten gibt es? 351 00:26:00,976 --> 00:26:02,603 Keine mehr. 352 00:26:03,771 --> 00:26:05,939 - Operieren? - Keine Zeit. 353 00:26:07,149 --> 00:26:09,651 Okay, dann Chemo? 354 00:26:09,985 --> 00:26:11,570 Hat sich ausgebreitet. 355 00:26:12,404 --> 00:26:13,864 Er ist Uberall. 356 00:26:15,324 --> 00:26:18,994 Sterben ist teuer. Die Versicherung deckt einen ScheilS. 357 00:26:19,161 --> 00:26:24,083 Mit Sicherheit werde ich nicht Frau und Kind verarmt zurijcklassen. 358 00:26:26,627 --> 00:26:30,172 Gestern in der Bar hat Frank gesagt, er wéire Iieber im Dienst gestorben, 359 00:26:30,255 --> 00:26:32,633 denn es hétte seine Lebensversicherung hochgestuft, 360 00:26:32,800 --> 00:26:36,595 und seinen Kindern geniltzt. Das ergibt Sinn. 361 00:26:36,762 --> 00:26:38,388 Findest du nicht? 362 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 Ich werde diese StralSe nehmen. 363 00:26:44,228 --> 00:26:45,395 Was? 364 00:26:45,479 --> 00:26:46,647 H6r zu. 365 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 Ich werde deine Hilfe brauchen. 366 00:26:49,608 --> 00:26:51,443 Er stirbt, ich sterbe. 367 00:26:51,610 --> 00:26:55,906 Wenn ich Senor dazu bringe, mich im Dienst zu téten, 368 00:26:56,198 --> 00:26:58,617 kriegt meine Familie eine Million. 369 00:27:01,120 --> 00:27:02,454 Was zur Hijlle? 370 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Was redest du da, Mann? 371 00:27:05,749 --> 00:27:08,377 Du willst meine Hilfe? 372 00:27:08,544 --> 00:27:09,962 Nein, vergiss es... 373 00:27:10,712 --> 00:27:14,550 - Er ist ein Informant. - Nur du weilSt das. 374 00:27:14,675 --> 00:27:16,051 Nur du. 375 00:27:17,803 --> 00:27:21,431 Das ist... H6rst du, was du mich da fragst? 376 00:27:21,515 --> 00:27:25,936 - Ja, das tue ich. - Die Antwort ist: Nein. Verflucht, nein! 377 00:27:26,061 --> 00:27:28,105 Es ist fijlr meine Familie. 378 00:27:28,689 --> 00:27:31,358 WeilSt du was? Fick dich, Tommy! 379 00:27:46,456 --> 00:27:49,501 Ich will gar nichts von dir, Bro. Fuck. 380 00:27:49,585 --> 00:27:51,295 Ich bin nicht dein Bro, Mann. 381 00:27:51,420 --> 00:27:55,382 - Hast du vorhin mit den Bullen gequatscht? - Die sind mir fiber den Weg gelaufen. 382 00:27:55,632 --> 00:28:00,095 -Ich habe keinen ScheilS! - Sie haben dich nicht gefilzt! 383 00:28:01,680 --> 00:28:04,516 Ich glaube, du warst mit den ScheilSkerlen verabredet. 384 00:28:06,643 --> 00:28:08,228 Du Ratte! 385 00:28:28,498 --> 00:28:30,792 Ab jetzt Iéiuft die Uhr, Bro. 386 00:28:45,349 --> 00:28:46,600 Sind sie gut? 387 00:28:46,767 --> 00:28:49,686 - Freut mich. - Sind echt lecker. Wie immer. 388 00:28:50,020 --> 00:28:51,438 Ich muss Ios. 389 00:28:52,648 --> 00:28:53,941 - Hab einen schénen Tag. - Ja. 390 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 - Ich liebe dich. -lch dich auch. Bis dann, Kumpel. 391 00:29:05,911 --> 00:29:07,704 Das ist das Angebot. 392 00:29:08,205 --> 00:29:09,998 Wie gesagt: Ich bin dabei. 393 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 Wisst ihr noch das Geldversteck, von dem ich euch erzéihlt habe? 394 00:29:17,339 --> 00:29:21,802 Wir heben es aus, schicken den Zaster nach San Juan-.. 395 00:29:22,010 --> 00:29:25,055 - Ja, wir haben einen Deal- - Sicher, class er allein da oben ist? 396 00:29:25,472 --> 00:29:26,807 Ja, Mann. 397 00:29:27,099 --> 00:29:31,061 Und er weilS, wo ihr Chayo findet. 398 00:29:33,897 --> 00:29:35,607 Wie ist die Adresse? 399 00:29:41,405 --> 00:29:43,282 Moran wird sterben. 400 00:29:43,699 --> 00:29:48,370 Die meisten Typen wijlrden zusammenbrechen und in Selbstmitleid zerflielSen. 401 00:29:48,912 --> 00:29:52,833 Aber Moran machte es einfach nur wahnsinnig unerschrocken. 402 00:29:53,208 --> 00:29:55,085 Wir hatten einen Hinweis auf ein Geldversteck, 403 00:29:55,168 --> 00:29:59,089 das uns der Ergreifung des Copkillers einen Schritt néiher bringen kénnte. 404 00:29:59,381 --> 00:30:01,133 Wir mussten zuschlagen. 405 00:30:01,883 --> 00:30:04,594 Moran wflrde kein Nein gelten Iassen. 406 00:30:14,604 --> 00:30:15,939 Er ist wach. 407 00:30:16,732 --> 00:30:20,068 Ja. Er muss ja auch nicht morgen frUh zur Arbeit. 408 00:30:40,881 --> 00:30:41,882 Polizei! 409 00:30:42,090 --> 00:30:45,385 W0 ist Chayo? W0 ist Chayo, Mann? 410 00:30:45,635 --> 00:30:49,931 - Keine Ahnung, wovon Sie sprechen! - Wo ist das scheilS Geld? 411 00:30:50,432 --> 00:30:53,810 -Ich weilS nichts. - Hinter dem Vorhang! 412 00:32:24,025 --> 00:32:25,694 Lass sie, wir sind zu nah dran. 413 00:32:25,777 --> 00:32:27,821 Die wollen den scheilS Notausgang nehmen! 414 00:32:43,670 --> 00:32:44,963 Hinterher! 415 00:32:47,382 --> 00:32:48,508 ScheilSe! 416 00:32:49,176 --> 00:32:50,427 Ihr Wichser! 417 00:33:13,200 --> 00:33:15,660 Nur Beharrlichkeit fijhrt zum Erfolg. 418 00:33:16,495 --> 00:33:17,913 Also, was haben Sie? 419 00:33:19,039 --> 00:33:20,540 Zwei méinnliche WeiBe. 420 00:33:20,707 --> 00:33:23,043 Mit Skimasken. Haben die TiJr aufgebrochen. 421 00:33:23,126 --> 00:33:26,546 Sie wissen genau, wo das Geld ist und bringen niemanden um. 422 00:33:27,422 --> 00:33:29,424 Sie glauben, es waren Cops, ja? 423 00:33:29,549 --> 00:33:31,551 Sie sprachen beide Spanisch. 424 00:33:31,635 --> 00:33:33,428 Ist immerhin méglich. 425 00:33:35,222 --> 00:33:37,849 Drogendealer beklauen sich stéindig gegenseitig. 426 00:33:38,475 --> 00:33:42,687 Und Polizeijacken kriegst du in jedem Armeeladen in Midtown. 427 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Lassen Sie uns keine voreiligen Schlilsse ziehen. 428 00:33:45,690 --> 00:33:47,651 Zu glauben beweist nichts. 429 00:33:52,030 --> 00:33:53,698 Ich hatte das FBI dran... 430 00:33:53,782 --> 00:33:56,910 Bald Iéiuft der Bericht zu der SchielSerei, an der die Polizei beteiligt war. 431 00:33:57,035 --> 00:33:59,120 Darauf freue ich mich schon. 432 00:34:00,455 --> 00:34:01,915 Danke, Sir. 433 00:34:03,208 --> 00:34:04,793 Dankelhnen. 434 00:34:07,170 --> 00:34:09,756 Du brauchst ein bisschen mehr Blut in deinem Alkohol. 435 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 Hier. Hau dir das rein. 436 00:34:31,611 --> 00:34:32,946 H. 3a, 'ya... 437 00:34:40,161 --> 00:34:43,081 Soll ich das vielleicht mit der Hand essen, oder was? 438 00:35:06,688 --> 00:35:09,024 Meine Frau macht sich Sorgen, weil du so viel trinket. 439 00:35:09,232 --> 00:35:10,900 Sie hat Angst um deine Gesundheit. 440 00:35:11,067 --> 00:35:12,402 Welche lronie. 441 00:35:12,944 --> 00:35:14,779 Vielleicht léisst du es mal fiJr eine Weile. 442 00:35:14,863 --> 00:35:16,406 Oder hér wenigstens... 443 00:35:26,249 --> 00:35:29,711 - Versuch es noch mal mit einem Entzug. - Komm schon, Mann. Es geht mir gut. 444 00:35:29,794 --> 00:35:31,338 Es geht d“ mcht gut. 445 00:35:31,838 --> 00:35:34,716 lch habe dir nicht das Leben gerettet, damit du es wieder versaust. 446 00:35:37,594 --> 00:35:39,554 H6r zu. Ich habe... 447 00:35:39,888 --> 00:35:41,640 zwélftausend Dollar. 448 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 An Ersparnissen. 449 00:35:43,892 --> 00:35:46,227 Es ist nicht viel, aber es gehijrt dir. 450 00:35:48,229 --> 00:35:50,482 Das weilS ich zu schéitzen. Wirklich. 451 00:35:53,652 --> 00:35:56,905 Ich schaffe das nicht ohne dich. 452 00:36:01,993 --> 00:36:04,245 Es ist erst vorbei, wenn es vorbei ist. 453 00:36:09,000 --> 00:36:10,418 - Mike. - Wir sehen uns. 454 00:36:17,050 --> 00:36:21,137 Zwei Dealer wurden von als Polizisten verkleideten Typen ausgeraubt? 455 00:36:21,346 --> 00:36:24,933 Ja. Stellt euch drauf ein, class das Biiro fiir Inneres herumschniiffelt. 456 00:36:25,684 --> 00:36:28,144 Hat euer Informant irgendwas zu Chayo? 457 00:36:28,228 --> 00:36:29,479 Nein. 458 00:36:29,646 --> 00:36:33,233 Ist fUr eine Woche abgehauen. Keine Ahnung, wo der Wichser hin ist. 459 00:36:33,900 --> 00:36:35,443 Abgehauen? 460 00:36:36,069 --> 00:36:38,780 Ja. Abgehauen. Auf die scheilS Bahamas. 461 00:36:39,072 --> 00:36:41,825 Er ist auf einem All-inclusive-Trip. 462 00:36:43,284 --> 00:36:45,245 Ich kenne seine Bodega, 463 00:36:45,370 --> 00:36:48,123 vielleicht erzéihlt uns einer seiner Kumpels etwas. 464 00:36:48,248 --> 00:36:49,708 Gut. Fahrt da hin. 465 00:36:50,417 --> 00:36:52,669 Hast du Jacke und Maske vernichtet? 466 00:36:53,086 --> 00:36:55,922 Ja. Was machen wir mit dem Geld? 467 00:36:56,005 --> 00:36:58,717 Wir verschicken es. Wie er gesagt hat. 468 00:37:00,719 --> 00:37:03,179 Du willst die Sache wirklich durchziehen? 469 00:37:04,514 --> 00:37:05,849 Se;. 470 00:37:23,783 --> 00:37:27,078 Tom verlangte von mir, meinen Kopf in die Schlinge zu stecken. 471 00:37:29,330 --> 00:37:31,416 Aber wie kénnte ich ihn im Stich Iassen? 472 00:37:32,000 --> 00:37:34,043 Er hat mir das scheilS Leben gerettet. 473 00:37:40,049 --> 00:37:43,344 So fiihlt es sich also an, zwischen Hammer und Amboss zu stehen. 474 00:37:43,428 --> 00:37:47,265 Wenn jede Entscheidung die falsche ist, kotzt mich das Leben an. 475 00:37:49,934 --> 00:37:51,186 Steig ein! 476 00:37:52,020 --> 00:37:53,188 LOS! 477 00:38:03,656 --> 00:38:06,910 -Ich habe von Cotto gehiirt. - Deine Info war falsch. 478 00:38:06,993 --> 00:38:10,079 Du hast gesagt, da ist sonst niemand in der Bude. 479 00:38:14,209 --> 00:38:16,586 Aber die Kohle ist er Ios, oder? 480 00:38:19,297 --> 00:38:21,049 Die ist sicher vervvahrt. 481 00:38:24,928 --> 00:38:26,137 Jede Wette. 482 00:38:27,013 --> 00:38:28,389 Steig aus! 483 00:38:47,700 --> 00:38:49,536 Solltest du nicht lieber ein Neues kaufen? 484 00:38:51,579 --> 00:38:54,457 Womit soll ich das bezahlen? Mit meinem Charme? 485 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 - Ja, genau. Du hast es erfasst. - Witzig. 486 00:39:03,049 --> 00:39:05,760 Hey, was hat der Arzt gesagt? Warst du nicht dort? 487 00:39:07,554 --> 00:39:09,138 Er wartet auf die Ergebnisse. 488 00:39:09,264 --> 00:39:11,307 H6r zu. Es geht mir gut. 489 00:39:14,561 --> 00:39:17,355 Alles gut. Keine Sorge. 490 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 Ich mache mir immer Sorgen. 491 00:39:19,232 --> 00:39:20,316 Ja, weilS ich. 492 00:39:20,400 --> 00:39:24,237 Brauchst du nichtjedenfalls habe ich heute Nacht einen Observierungsjob--. 493 00:39:25,029 --> 00:39:26,823 Sehen wir uns erst morgen? 494 00:39:27,365 --> 00:39:30,076 -)a. Morgen frilh. - Gut. 495 00:39:31,411 --> 00:39:32,662 Ich freue mich drauf. 496 00:40:03,318 --> 00:40:05,612 Lass das, Mike. Die geben dir Hausverbot. 497 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 Ich ging einfach zu weit mit Ginger. 498 00:40:15,747 --> 00:40:20,126 Die Drogen bringen mich noch um, bevor der Krebs Tom dahinrafft. 499 00:40:23,421 --> 00:40:25,632 Bald ist die Kacke am Dampfen. 500 00:41:30,113 --> 00:41:31,447 H6r zu... 501 00:41:32,115 --> 00:41:34,283 Ich habe lange versucht, 502 00:41:34,867 --> 00:41:37,286 mich in dich hineinzuversetzen. 503 00:41:37,829 --> 00:41:40,790 Ich glaube nicht, class ich tun kbnnte, was du jetzt tun willst. 504 00:41:41,082 --> 00:41:43,376 Das hier ist kein Kinderspiel fUr mich. 505 00:41:43,751 --> 00:41:46,796 Okay? lch habe Albtréiume deswegen. 506 00:41:47,964 --> 00:41:50,800 Die werden noch schlimmer nach heute Nacht. 507 00:41:50,925 --> 00:41:54,637 Und ich werde es sein, der Anna und Mark gegenflbertritt. 508 00:41:56,305 --> 00:41:58,891 Was, wenn das jemand rausfindet? 509 00:41:59,017 --> 00:42:01,728 Dass dein Todesschijtze unser Informant ist? 510 00:42:02,186 --> 00:42:03,563 Was dann? 511 00:42:04,272 --> 00:42:09,485 Der Staatsanwalt und das Bijlro fiJr lnneres werden mirviele Fragen stellen. 512 00:42:09,986 --> 00:42:11,863 Aber ich habe keine Zeit, darilber nachzudenken, 513 00:42:11,988 --> 00:42:14,657 denn ich werde beschéiftigt sein mit der Aufkléirung des Chayo-Falls, 514 00:42:14,782 --> 00:42:16,659 und der Planung deiner Beerdigung. 515 00:42:17,201 --> 00:42:21,080 Jedenfalls, bis sie mich dann Iebensléinglich ins Geféingnis sperren. 516 00:42:21,622 --> 00:42:25,043 Also tu nicht so, als wire das blolS ein beschissenes Picknick fiJr mich. 517 00:42:25,126 --> 00:42:29,338 Fijlr dich ist es offensichtlich der bequemste Weg, einfach abzutreten. 518 00:42:39,265 --> 00:42:41,476 Nein. Die Wahrheit ist... 519 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Ich bin allein. 520 00:42:46,898 --> 00:42:49,067 Ja, das ergibt einen Sinn. 521 00:42:53,529 --> 00:42:57,241 Ist besser, als nichts zu haben, fUr das es sich lohnt, zu Ieben. 522 00:43:21,974 --> 00:43:23,643 Genau zur rechten Zen. 523 00:43:24,477 --> 00:43:25,812 Hier. 524 00:43:26,104 --> 00:43:27,730 Gib die Mark. 525 00:43:38,950 --> 00:43:40,409 Oh, fuck. 526 00:43:45,540 --> 00:43:47,166 Hey, hey. Fuck. 527 00:43:49,418 --> 00:43:50,545 Fuck... 528 00:43:50,628 --> 00:43:52,046 Oh, fuck, Mann! 529 00:43:52,130 --> 00:43:54,882 ScheilSe, du bist ja vollkommen durch. 530 00:43:55,174 --> 00:43:56,384 Hey, Mann... 531 00:43:57,093 --> 00:43:59,804 H6r zu, Mann, ich glaube, ich kann das nicht. 532 00:44:00,721 --> 00:44:03,182 - Verdammt, was ist Ios mit dir? - Hey, h6r zu. 533 00:44:03,266 --> 00:44:06,727 -Ich glaube, ich schaffe den ScheilS nicht. - Du Wichser tust es jetzt! 534 00:44:06,811 --> 00:44:10,439 - Ganz ruhig, Mann--. Ich kann nicht..- - Fick dich, Mann! Du Junkie.--... 535 00:44:10,523 --> 00:44:13,442 Mam Gott'. Fuck! 536 00:44:13,860 --> 00:44:15,153 Polizei! 537 00:44:15,236 --> 00:44:17,530 - Oh, scheilSe... -lch will die Héinde sehen! 538 00:44:19,574 --> 00:44:21,075 Mikey! 539 00:44:22,493 --> 00:44:23,953 Was zum Teufel? Hey! 540 00:44:24,036 --> 00:44:26,122 - Warte, hér zu... - Was zum Teufel ist Ios? 541 00:44:26,247 --> 00:44:28,791 - Er hat seine Knarre auf mich... - Waffe runter! 542 00:44:32,879 --> 00:44:34,881 Du Mérder, Senor. 543 00:44:36,215 --> 00:44:39,969 - Verdammte ScheilSe! lch wollte das nicht. - Waffe runter! 544 00:44:40,094 --> 00:44:42,722 - Hey, hey, hey! Waffe weg! - Es tut mir Ieid, Mann. 545 00:44:48,436 --> 00:44:49,687 Fuck. 546 00:44:53,441 --> 00:44:57,403 ScheilSe. So ein verdammter Mist. 547 00:44:57,528 --> 00:44:58,946 Tommy. 548 00:44:59,322 --> 00:45:00,865 ScheilSe, Tommy! 549 00:45:09,332 --> 00:45:10,499 Fuck. 550 00:45:16,255 --> 00:45:17,673 Ganz ruhig. 551 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 SchlielSIich ist er... 552 00:45:41,405 --> 00:45:43,741 aufgekreuzt und hat geschossen. 553 00:45:44,575 --> 00:45:46,494 Es gab einen Schusswechsel. 554 00:45:49,705 --> 00:45:51,290 Das genijgt furs Erste. 555 00:45:51,666 --> 00:45:56,254 Der Staatsanwalt und das Gericht werden eingeschaltet. Aber klingt schlijssig. 556 00:45:56,337 --> 00:45:59,131 Nur kurz ein paar Routinefragen. 557 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 Warum waren Sie noch mal dort? 558 00:46:02,134 --> 00:46:05,388 - Ein Fall von grolSangelegtem Drogenhandel. - Dort sollte was verkauft werden? 559 00:46:05,513 --> 00:46:07,682 Nein, aber die Location ist sehr drogenfrequentiert. 560 00:46:07,765 --> 00:46:10,142 - Verkauf? - Nein, von Silchtigen. 561 00:46:10,518 --> 00:46:12,687 Wir wollten an lnfos gelangen. 562 00:46:14,188 --> 00:46:17,233 Sie wissen schon, einen Junkie schnappen, 563 00:46:17,525 --> 00:46:20,111 der gibt uns Namen, man schmeilSt den kleinen Fisch zurUck... 564 00:46:20,278 --> 00:46:22,071 Das heilSt, Sie haben ihn Iaufen Iassen? 565 00:46:22,196 --> 00:46:25,366 Ich war lange in der Drogenfahndung. So Iéiuft das. Machen Sie wetter. 566 00:46:25,533 --> 00:46:29,328 - Haben Sie sich identifiziert? - Ja. Wir haben den Wagen kontrolliert. 567 00:46:29,620 --> 00:46:33,332 Wir sagten "Polizei". Wir hatten die Lichter an. 568 00:46:33,457 --> 00:46:35,543 Ja. Aber Sie waren in Zivilkleidung. 569 00:46:35,626 --> 00:46:38,170 Ich rief "Polizei". Zweimal. 570 00:46:38,254 --> 00:46:40,256 Bevor oder nachdem der Schuss fiel? 571 00:46:40,673 --> 00:46:42,091 Verflucht... 572 00:46:44,010 --> 00:46:47,722 Lieutenant, er wusste zweifellos, class wir beide Cops sind. 573 00:46:47,805 --> 00:46:51,600 - Offensichtlich. Learner... -lch habe es sogar auf Spanisch gerufen. 574 00:46:52,518 --> 00:46:54,145 Sprechen Sie Spanisch? 575 00:46:54,270 --> 00:46:59,066 Nur, was man auf der StraBe braucht. "Héinde hoch", "Wo wohnst du?"... 576 00:46:59,233 --> 00:47:00,943 So was kijnnen wir beide. 577 00:47:01,277 --> 00:47:02,695 Konnten wir... 578 00:47:05,781 --> 00:47:08,993 Das reicht erst mal, Mike. Wir héren uns. Hau schon ab. 579 00:47:14,332 --> 00:47:16,042 Was zur Hélle ist Ios mit lhnen? 580 00:47:16,625 --> 00:47:19,837 - Das sind Standardfragen. - Er hat gerade seinen Partner verloren. 581 00:47:19,920 --> 00:47:22,173 Uben Sie ein bisschen Diskretion. 582 00:47:47,323 --> 00:47:48,616 Ginger, 583 00:47:49,075 --> 00:47:50,659 der Alkohol, 584 00:47:51,118 --> 00:47:52,661 die Drogen... 585 00:47:57,500 --> 00:47:59,585 Nichts ergibt mehr einen Sinn. 586 00:48:07,635 --> 00:48:10,179 Das war ein schéner Song. lch danke Ihnen. 587 00:48:33,160 --> 00:48:34,870 - Mrs. Moran? - Ja? 588 00:48:34,995 --> 00:48:36,372 Kevin Hickey. 589 00:48:36,539 --> 00:48:38,207 Sind Sie ein Kollege von Thomas? 590 00:48:38,332 --> 00:48:40,334 Ich kannte ihn gut. Ja. 591 00:48:43,504 --> 00:48:46,882 Sie haben mein aufrichtiges MitgefiJhl. Er war ein mutiger Mann. 592 00:48:47,466 --> 00:48:49,552 Ein wirklich anstéindiger Mann. 593 00:48:50,344 --> 00:48:54,306 Leider zeigt uns manchmzfl erst der Veflust den wahren Wart. 594 00:48:57,226 --> 00:48:59,979 Ich hétte ihn nicht verlieren mUssen, um seinen Wert zu kennen. 595 00:49:00,104 --> 00:49:01,522 Nein. Tut mir leid... 596 00:49:01,647 --> 00:49:04,233 Ehrlich gesagt, weilS ich nicht, was ich sagen soll. 597 00:49:06,068 --> 00:49:08,404 Es tut mir Ieid fiJr Sie und lhren Sohn. 598 00:49:09,071 --> 00:49:11,699 - Das ganze Department steht hinter Ihnen. - Danke. 599 00:49:16,203 --> 00:49:17,580 - Mrs. Moran? - Ja. 600 00:49:17,663 --> 00:49:20,416 Ich bin Joe Mangano von der Polizeigewerkschaft. 601 00:49:20,958 --> 00:49:23,627 Sicher machen Sie sich Sorgen wegen der sich auftilrmenden Kosten. 602 00:49:23,752 --> 00:49:27,131 Ja. Wir haben nichts Erspartes. 603 00:49:27,381 --> 00:49:30,885 Die Lebensversicherung hat 20.000 Dollar Uberwiesen. 604 00:49:31,051 --> 00:49:33,095 Zu wenig fiJr die Rijckzahlung... 605 00:49:33,429 --> 00:49:36,724 cler Hypothek. Hinterbliebenenbeihilfe gibt es erst in einem Jahr. 606 00:49:36,849 --> 00:49:40,561 - Wir kénnen das nicht bezahlen. -lch verstehe. 607 00:49:40,728 --> 00:49:42,229 Glauben Sie mir, das tue ich. 608 00:49:42,521 --> 00:49:45,816 Ich will, class Sie wissen, class wir alles bezahlen werden-. 609 00:49:46,233 --> 00:49:50,654 Das ist das Mindeste, das wir tun kénnen fUr den Verlust lhres Mannes. 610 00:49:53,240 --> 00:49:56,994 Falls es Ihnen recht ist, wilrde ich gerne erkléiren, wie es weitergeht. 611 00:49:57,203 --> 00:49:58,913 Darf ich Sie hinausbegleiten? 612 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Se;. 613 00:50:01,874 --> 00:50:03,042 Danke. 614 00:50:25,439 --> 00:50:27,483 Hier. Mike. 615 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Also... 616 00:50:28,984 --> 00:50:31,779 Gesundwerden funktioniert selten geradlinig, Bruder. 617 00:50:31,946 --> 00:50:35,282 Jeder Tag ist ein neuer Tag. Setz dich ruhig. 618 00:50:36,700 --> 00:50:38,118 Okay. 619 00:50:39,662 --> 00:50:43,541 Wir sind eine Gemeinschaft aus Méinnern und Frauen, 620 00:50:43,624 --> 00:50:49,046 und wir teilen unsere Erfahrung, Stéirke und Hoffnung miteinander. 621 00:50:49,171 --> 00:50:52,258 Wir lésen zusammen unser gemeinsames Problem 622 00:50:52,383 --> 00:50:55,761 und helfen einander, den Alkoholismus zu besiegen. 623 00:50:56,262 --> 00:50:59,014 Die einzige Voraussetzung fur eine Mitgliedschaft hier 624 00:50:59,306 --> 00:51:02,268 ist der Wunsch, aufzuhéren, zu trinken. 625 00:51:16,031 --> 00:51:18,826 "Stopp. Hinterlasse deine Nummer." 626 00:51:21,245 --> 00:51:22,913 "Wan n heute Nacht? 627 00:51:23,706 --> 00:51:24,957 Ruf mich an." 628 00:51:30,004 --> 00:51:33,048 Frag ihn, ob ihm die Stimmen bekannt vorkommen. 629 00:51:34,300 --> 00:51:37,011 "Stopp. Hinterlasse deine Nummer." 630 00:51:37,720 --> 00:51:39,388 "Wan n heute Nacht? 631 00:51:40,055 --> 00:51:41,307 Ruf mich an." 632 00:51:41,515 --> 00:51:43,559 Kommt dir diese Stimme bekannt vor? 633 00:51:46,395 --> 00:51:49,064 Ich weilS nicht, vielleicht die erste... 634 00:51:49,773 --> 00:51:52,943 Er sagt, vielleicht die erste, aber er ist sich nicht sicher. 635 00:51:53,819 --> 00:51:55,112 Okay---... 636 00:51:55,613 --> 00:51:57,406 Er soll noch mal genau hinhéren. 637 00:51:57,781 --> 00:51:59,450 Noch einmal. 638 00:52:00,034 --> 00:52:02,077 Nein. Nicht noch einmal. 639 00:52:03,329 --> 00:52:05,748 Ich denke, er will in nichts verwickelt werden. 640 00:52:06,206 --> 00:52:08,083 Sag ihm, es ist egal, wo das Geld herkommt. 641 00:52:08,167 --> 00:52:10,085 - Er ist ein verschissener Drogendealer. - Sag es. 642 00:52:10,169 --> 00:52:11,462 Hey. 643 00:52:12,379 --> 00:52:14,048 Ich muss das hier machen. 644 00:52:14,214 --> 00:52:17,635 - Aber Sie machen den ScheilS freiwillig. - Ach ja, Schlaumeier? 645 00:52:17,760 --> 00:52:20,596 - Vielleicht sind es ja auch Cops. - Er sagt, class er es nicht weilS! 646 00:52:21,221 --> 00:52:24,600 Héren Sie, das ist lhr Kreuzzug, weiBer Ritter. 647 00:52:25,309 --> 00:52:26,727 Ich bin raus. 648 00:52:36,779 --> 00:52:38,364 Hey, Mike, hast du kurz Zeit? 649 00:52:40,407 --> 00:52:42,201 Ich will keine grolSe Sache daraus machen, 650 00:52:42,284 --> 00:52:44,244 denn ich weilS, du willst nach vorne blicken. 651 00:52:44,328 --> 00:52:48,957 Du sollst nur wissen: Wir sind froh, class du wieder hier bist. 652 00:52:52,544 --> 00:52:57,049 Dann bringe ich dich mal auf den neuesten Stand. 653 00:52:57,508 --> 00:52:59,385 Ich habe mir die Akte vom Schijtzen angesehen, 654 00:52:59,468 --> 00:53:01,220 um zu checken, ob es eine Verbindung gibt. 655 00:53:02,346 --> 00:53:04,306 War das Jennys Idee? 656 00:53:04,390 --> 00:53:06,517 Nein. Er war ein Junkie, 657 00:53:06,600 --> 00:53:09,978 eure Schmkerei war nicht we“ von der Bar... 658 00:53:10,062 --> 00:53:13,899 Aber spielt keine Rolle mehr... Es war eine Sackgasse. Er ist raus. 659 00:53:14,024 --> 00:53:17,945 Wir haben aber Uberwachungsbilder und hoffen, Chayo ist auf einem drauf. 660 00:53:18,028 --> 00:53:21,073 Wir wollen in einem Hinterhof einen Kauffingieren, 661 00:53:21,198 --> 00:53:22,574 Jimmy O. wird das Ubernehmen. 662 00:53:22,700 --> 00:53:25,911 So kriegen wir vielleicht was raus... 663 00:53:30,958 --> 00:53:32,167 Was gibt's? 664 00:53:33,419 --> 00:53:36,422 Da gibt's ein paar alte Beschwerden fiber Sie und Ihren Partner-. 665 00:53:36,588 --> 00:53:40,008 Ich will es nicht offiziell machen, in Anbetracht der Umstéinde. 666 00:53:40,342 --> 00:53:42,594 Aber ich muss den Vorwijrfen nachgehen. 667 00:53:43,679 --> 00:53:47,975 Wenn ich ein paar Dinge erfahren wUrde, kénnten wir es vielleicht vergessen. 668 00:53:48,100 --> 00:53:50,310 Gibt es irgendwas, das Sie mich fragen wollen? 669 00:53:50,436 --> 00:53:52,938 Dann raus damit. Fragen Sie. 670 00:53:56,066 --> 00:53:58,944 Ich meine das nicht respektlos, aber... 671 00:53:59,111 --> 00:54:01,572 hatte lhr Partner finanzielle Probleme? 672 00:54:02,072 --> 00:54:04,491 Kann das unter uns bleiben? 673 00:54:04,950 --> 00:54:06,410 Ja, natiJrlich. 674 00:54:06,910 --> 00:54:09,705 Gut. Dann unter uns, im Vertrauen: 675 00:54:09,830 --> 00:54:11,582 Fick dich ins Knie. 676 00:54:12,374 --> 00:54:14,376 Und das meine ich nicht respektlos. 677 00:54:15,502 --> 00:54:16,920 Natilrlich nicht. 678 00:54:32,060 --> 00:54:33,228 Anna, 679 00:54:33,312 --> 00:54:34,855 entspann dich. 680 00:54:36,565 --> 00:54:38,358 Er redete ijfter mit dir. 681 00:54:39,485 --> 00:54:42,738 Das ist so ein Cop-Ding. Du weilSt schon... 682 00:54:43,155 --> 00:54:47,743 Keiner versteht dich so wie ein anderer Cop. 683 00:54:48,577 --> 00:54:49,995 Ha... 684 00:54:51,330 --> 00:54:53,916 Vielleicht weilSt du mehr fiber ihn als ich. 685 00:54:56,460 --> 00:54:57,961 Was soll das heilSen? 686 00:55:05,427 --> 00:55:08,055 Hat Tommy Geld beiseitegeschafft? 687 00:55:08,180 --> 00:55:10,182 Niemals. Nein. 688 00:55:12,309 --> 00:55:14,770 Er war mein Mann. lch habe ein Recht, es zu erfahren. 689 00:55:14,853 --> 00:55:19,066 Anna, Uberleg doch. Wenn er Geld entwendet héitte, 690 00:55:19,441 --> 00:55:23,570 denkst du nicht, du und Mark héittet alles, was ihr braucht und euch wilmscht? 691 00:55:23,654 --> 00:55:25,614 - Ja... - Was ist mit der Schrottmijhle, 692 00:55:25,739 --> 00:55:29,493 die er bis zuletzt mit Kaugummi und lsolierband geflickt hat? 693 00:55:32,788 --> 00:55:34,665 Wie kommst du darauf? 694 00:55:36,500 --> 00:55:40,420 Ich weilS nicht. Jemand war hier und hat Fragen gestellt. 695 00:55:40,796 --> 00:55:42,464 Das Arschloch fUr lnneres? 696 00:55:42,798 --> 00:55:44,591 - Learner? - Ja. 697 00:55:46,677 --> 00:55:47,845 H6r zu. 698 00:55:48,554 --> 00:55:52,516 Zwei verlogene Drogendealer haben erziihlt, wir héitten sie beklaut. 699 00:55:52,599 --> 00:55:54,059 Das ist alles. 700 00:55:54,351 --> 00:55:56,770 Ich habe gerade meinen Mann beerdigt. 701 00:55:58,856 --> 00:56:02,860 - Verdiene ich nicht ein bisschen Ruhe? - Doch.Ja. 702 00:56:03,318 --> 00:56:05,445 Die verdienst du. Und du wirst sie haben. 703 00:56:05,988 --> 00:56:08,657 Dieser Kerl wird dich nicht mehr beléistigen. 704 00:56:08,740 --> 00:56:10,450 Ich verspreche es dir. 705 00:56:16,081 --> 00:56:17,624 Danke dir. 706 00:56:42,065 --> 00:56:44,943 Sehen Sie sich das mal an und sagen mir, was Sie von dem ScheilS halten. 707 00:56:45,736 --> 00:56:48,030 Hey. Sie wollen Spielchen spielen? 708 00:56:48,155 --> 00:56:49,740 Okay, dann spielen Sie mit mir. 709 00:56:49,865 --> 00:56:52,409 Aber halten Sie Morans Familie da raus. 710 00:56:52,492 --> 00:56:53,994 Verstanden? 711 00:56:55,913 --> 00:56:59,875 Es ist gerade sehr geféhrlich, in dieser Welt Sie zu sein, Learner. 712 00:57:04,212 --> 00:57:06,882 Recht aufgebracht filrjemanden, der nichts falsch gemacht hat. 713 00:57:06,965 --> 00:57:08,884 Ja, ich wijrde es nicht auf die Spitze treiben. 714 00:57:08,967 --> 00:57:12,220 Er ist momentan ein wandelnder Minenwerfer. 715 00:57:13,347 --> 00:57:15,015 Ich habe Sie gewarnt. 716 00:57:20,437 --> 00:57:23,732 Hey, wieso ist Toms Schrank vollkommen leer? 717 00:57:23,815 --> 00:57:26,777 Ganz ruhig. Learner hat die Sachen. 718 00:57:26,985 --> 00:57:29,154 Er spielt sein Spiel. 719 00:57:29,237 --> 00:57:31,365 Wenn er nichts findet, bringt er alles zurijck. 720 00:57:31,448 --> 00:57:33,033 Und 'yeder geht semen Weg. 721 00:57:34,284 --> 00:57:37,955 Heute Abend Iiiuft der fingierte Kauf. In dem Hinterhof. 722 00:57:38,664 --> 00:57:40,791 Vielleicht fijhrt uns irgendwas zu Chayo. 723 00:57:40,916 --> 00:57:42,751 Ich brauche dich topfit. 724 00:57:43,460 --> 00:57:46,755 - Deshalb frage ich dich... - Ja, es geht mir gut, Boss. 725 00:57:48,048 --> 00:57:49,841 - Es geht mir gut. - Okay. 726 00:57:58,016 --> 00:58:02,312 Ich finde, zu Moran und Thornton wijrde dieser Raubilberfall gut passen. 727 00:58:03,689 --> 00:58:05,023 Wieso das? 728 00:58:05,107 --> 00:58:07,776 Sie sind Drogenfahnder. Sie kennen die Dealer. 729 00:58:07,859 --> 00:58:11,780 Moran hatte viele Schulden. Sein Haus stand vor der Zwangsvollstreckung. 730 00:58:11,905 --> 00:58:13,156 Und? 731 00:58:13,281 --> 00:58:14,324 Das ist ein Motiv. 732 00:58:14,408 --> 00:58:16,535 Wenn das ein Motiv ist, bin ich auch verdéichtig. 733 00:58:16,618 --> 00:58:18,829 Sie sprachen beide gebrochen Spanisch. 734 00:58:18,996 --> 00:58:22,374 Die Uberfallenen sagen, die Typen héitten mit Akzent gesprochen. 735 00:58:22,499 --> 00:58:25,335 Méglicherweise waren es Moran und Thornton. 736 00:58:25,419 --> 00:58:27,963 Fast jeder spricht gebrochen... Moment mal. 737 00:58:28,547 --> 00:58:31,842 Sie sagen, die Opfer haben Moran und Thornton sprechen gehért. 738 00:58:31,967 --> 00:58:35,721 Es gab einen Stimmabgleich? Wie haben Sie das bewerkstelligt? 739 00:58:36,263 --> 00:58:37,806 Ich bin einfallsreich. 740 00:58:38,348 --> 00:58:39,808 Ist weit hergeholt. 741 00:58:40,684 --> 00:58:42,686 Viel "Was-wéire-wenn", Learner. 742 00:58:44,479 --> 00:58:48,150 Machen Sie kein Fass auf, nur weil ein Dealer etwas behauptet. 743 00:58:49,026 --> 00:58:51,403 Die beiden konnten ein Geheimnis behalten, 744 00:58:51,486 --> 00:58:55,240 seit dem Krieg waren sie aufeinander eingeschworen. 745 00:58:55,449 --> 00:58:57,743 Sie treiben ein geféihrliches Spiel. 746 00:58:57,951 --> 00:59:01,163 Sie haben einen toten Cop, einen Kriegshelden und eine Witwe. 747 00:59:01,329 --> 00:59:02,622 Wenn Sie falschliegen, 748 00:59:02,706 --> 00:59:07,502 wird der Ex-Soldat nicht der Einzige sein, der Ihnen den Arsch aufreilSt. 749 00:59:09,504 --> 00:59:13,133 - Okay. Als Néichstes plane... - Machen Sie die TUr zu. 750 00:59:15,177 --> 00:59:18,138 Nein. lch will, class Sie draulSen sind, wenn Sie sie zumachen-. 751 00:59:18,221 --> 00:59:19,347 Kapiert. 752 00:59:27,439 --> 00:59:30,067 - Was geht, Alter? - Kommen wir zum Geschéift, oder was? 753 00:59:30,192 --> 00:59:31,943 - Habt ihr ein bisschen was? - Los geht's! 754 00:59:32,235 --> 00:59:33,612 Okay. Okay. 755 00:59:36,156 --> 00:59:38,450 Oh, scheme... 756 00:59:39,576 --> 00:59:42,079 - Der verdammte Drogenfahnder! - Da sind die Bullen... 757 00:59:42,204 --> 00:59:44,915 Habe doch gesagt, es ist riskant. lch verkaufe nicht auf der StralSe. 758 00:59:45,040 --> 00:59:48,960 - Na, dann beeilen wir uns. - Ja, genau, Mann. Komm mit. 759 00:59:54,716 --> 00:59:57,344 "Zehn-Vier, hier Zwei-Fijnf-Fiinf." H6rst du uns? 760 00:59:57,427 --> 01:00:00,222 "Was macht Learner hier mit seiner Bullenkarre?" 761 01:00:06,978 --> 01:00:10,315 Was suchst du Nev? 762 01:00:12,984 --> 01:00:15,612 Da ist was faul. Kommt her. lch gehe rein. 763 01:00:16,905 --> 01:00:20,826 "Zehn-Vier? Wir héren dich nicht. Der Funkkontakt bricht ab." 764 01:00:20,992 --> 01:00:23,411 Halt dich im Hintergrund. Sind unterwegs. 765 01:00:28,542 --> 01:00:31,169 - Denkst du, wir sind bescheuert? - Hey, Papi, wo ist der Stoff? 766 01:00:31,253 --> 01:00:33,588 - Jo, habt ihr ein paar Dollar? - Hey, was willst du? 767 01:00:34,214 --> 01:00:36,383 - Du scheilS Penner! - Hey, hey, hey. 768 01:00:45,892 --> 01:00:47,853 - P0lizei! Keine Bewegung! - Waffe weg! 769 01:00:47,936 --> 01:00:52,732 - Keine Bewegung, verdammt! - Gib mir die Waffe! Na, los! 770 01:00:54,234 --> 01:00:55,944 - Her mit der Hand! - Bleib stehen! 771 01:00:56,153 --> 01:00:59,698 -Ich habe ihn. Leg ihm Handschellen an. - Okay. 772 01:00:59,781 --> 01:01:01,700 - Kommst du klar? - Ja. 773 01:01:01,783 --> 01:01:04,077 - Alle unverletzt? - Uns geht es gut, Boss. 774 01:01:04,619 --> 01:01:06,872 Was verdammt noch mal sollte das? 775 01:01:07,831 --> 01:01:09,708 Noch ein Cop wurde beinahe getbtet. 776 01:01:09,791 --> 01:01:12,335 Sie hatten kein Recht, sie bei einem Kauf zu beschatten. 777 01:01:12,419 --> 01:01:14,421 Hier ist noch eine Frage an Sie, Detective. 778 01:01:14,504 --> 01:01:17,632 Sie bekommen mit, class bei einem Einsatz Schiisse fallen, 779 01:01:17,757 --> 01:01:21,469 und Sie steigen nicht mal aus dem Auto, um lhren Kollegen in Not zu helfen? 780 01:01:21,595 --> 01:01:23,847 -Ich habe es vermasselt. - Und wie Sie das haben. 781 01:01:24,014 --> 01:01:26,224 Sie werden sie nicht mehr verfolgen! Verstanden? 782 01:01:26,308 --> 01:01:27,809 Wenn ich ihnen nicht folgen kann, 783 01:01:28,185 --> 01:01:31,188 dann brauche ich stattdessen Einsicht in die lnformanten-Akten. 784 01:01:31,313 --> 01:01:33,315 Das ist so gut wie unméglich. Wozu, verflucht? 785 01:01:33,398 --> 01:01:36,276 Die zwei Cops haben mehr Informanten als alle im Team. 786 01:01:36,860 --> 01:01:40,488 Die beiden Téiter dieses Uberfalls wussten genau, wo das Geld war. 787 01:01:40,614 --> 01:01:41,990 Ich habe das GefUhl, 788 01:01:42,115 --> 01:01:47,037 -sie nutzten V-Mann-Informationen... - Alles nur Vermutungen! 789 01:01:47,120 --> 01:01:49,789 Mein lnstinkt téiuscht mich nicht, Sir! 790 01:01:50,207 --> 01:01:53,376 Wieso verteidigen Sie ihn? Warum schlielSen Sie mich aus? 791 01:01:53,501 --> 01:01:56,213 Halten Sie mal die Luft an. H6ren Sie auf mit den Anschuldigungen. 792 01:01:56,296 --> 01:01:57,505 Ich sage Ihnen, was Sie tun. 793 01:01:57,589 --> 01:02:00,800 Sie befragen Thornton und dann schliefien Sie den Fall ab, okay? 794 01:02:00,926 --> 01:02:03,011 Machen Sie lhre verkackte Polizeiarbeit. 795 01:02:03,136 --> 01:02:04,471 -Ist das Polizeiarbeit? - Ja. 796 01:02:04,596 --> 01:02:07,140 Wegzuhéren, wenn Ihnen Ihr Untergebener sagt, er hat vielleicht... 797 01:02:07,265 --> 01:02:09,267 einen Fall von schwerwiegender Korruption? 798 01:02:09,434 --> 01:02:12,979 Die Augen vor den Beweisen zu verschliefien? 799 01:02:13,438 --> 01:02:18,276 Learner, Sie sind kurz davor, Ihre Stellung zu verlieren. 800 01:02:18,443 --> 01:02:21,738 Es fehlt nur noch ein Sackhaar, dann wird Mike lhnen den Arsch aufreilSen. 801 01:02:21,821 --> 01:02:25,492 - Wieso haben Sie es auf ihn abgesehen? -lch weilS nicht, wovon Sie reden... 802 01:02:25,575 --> 01:02:29,329 Nein. Sie hatten ihn von Anfang an im Visier. Was ist Ios? 803 01:02:31,748 --> 01:02:33,792 Sie befolgen nicht die Regeln, Sir. 804 01:02:35,293 --> 01:02:37,420 Sie tun und lassen, was sie wollen. 805 01:02:38,505 --> 01:02:40,131 Typen wie die... 806 01:02:40,632 --> 01:02:42,634 bringen das Department in Verruf. 807 01:02:42,801 --> 01:02:45,762 Dankjungs wie denen ist das Department heute, was es ist. 808 01:03:00,610 --> 01:03:02,195 Nehmen Sie Platz, Gentlemen. 809 01:03:02,654 --> 01:03:04,281 - Mike. - Lieutenant. 810 01:03:04,406 --> 01:03:05,740 Hickey, wie geht es lhnen? 811 01:03:07,325 --> 01:03:09,035 Setzen Sie sich.Ja. 812 01:03:10,870 --> 01:03:13,748 Okay. W0 ist das verdammte Tonband... Ah, da. 813 01:03:14,749 --> 01:03:15,750 Okay. 814 01:03:16,751 --> 01:03:18,378 So, bitte. Gut. 815 01:03:20,005 --> 01:03:23,550 Wir haben sicher alle Besseres zu tun, also legen wir gleich los, ja? 816 01:03:23,675 --> 01:03:24,843 Wollen wir anfangen? 817 01:03:25,593 --> 01:03:26,720 Okay. 818 01:03:29,723 --> 01:03:33,226 Haben Sie jemals lhrem Partner einen grolSen Geldbetrag geliehen? 819 01:03:34,269 --> 01:03:36,688 Was ist ein grolSer Betrag? 820 01:03:37,564 --> 01:03:39,190 Tausend Méiuse? 821 01:03:39,274 --> 01:03:42,485 Wie ich sehe, war er hoch verschuldet. 822 01:03:42,861 --> 01:03:45,280 -Ist das eine Frage? - Das ist eine Tatsache. 823 01:03:45,530 --> 01:03:48,700 Detective Morans finanzielle Lage hat nichts zu tun 824 01:03:48,825 --> 01:03:51,202 mit den Anschuldigungen gegen Detective Thornton. 825 01:03:51,328 --> 01:03:52,912 Wissen Sie, was wir verdienen? 826 01:03:53,079 --> 01:03:55,415 Learner, kommen Sie zum Punkt. 827 01:03:57,208 --> 01:04:01,129 Haben Sieje einen lnformanten aulSerhalb der Arbeit getroffen? 828 01:04:01,338 --> 01:04:03,298 Nein. Niemals. 829 01:04:04,466 --> 01:04:09,137 Hat Sie je ein Kontaktmann Cuber ein Geldversteck informiert? 830 01:04:09,804 --> 01:04:13,058 Das wiirde fur eine Verhaftung oder einen Durchsuchungsbefehl nicht reichen. 831 01:04:13,224 --> 01:04:15,060 Was sollten wir mit der Info? 832 01:04:16,311 --> 01:04:19,105 - Das wilrde ich auch gerne wissen. - Okay, das reichtjetzt. 833 01:04:19,981 --> 01:04:22,984 Hickey, wenn das so weitergeht, dann reichen wir Beschwerde ein, 834 01:04:23,068 --> 01:04:26,446 wegen cles beschuldigenden Tons Ihres Ermittlers. 835 01:04:26,613 --> 01:04:30,033 Sie ermitteln nicht zu Anschuldigungen, Sie erheben hier Anklage. 836 01:04:30,158 --> 01:04:32,118 Zur Kenntnis genommen. Fahren Sie fort. 837 01:04:34,204 --> 01:04:36,664 Haben Sie Mrs. Moran seitdem getroffen? 838 01:04:36,790 --> 01:04:39,167 Was fUr eine beschissene Rolle spielt das? 839 01:04:39,292 --> 01:04:41,002 Sie stehen sich doch nahe? 840 01:04:41,127 --> 01:04:45,090 - Sie haben gelegentlich dort Ubernachtet. - Learner, das geht Sie nichts an. 841 01:04:45,173 --> 01:04:46,716 Kommen Sie. Kénnen wir weitermachen? 842 01:04:52,889 --> 01:04:54,849 Kénnen Sie das erkléiren? 843 01:04:55,600 --> 01:04:57,811 Ich wilrde sagen, da haben Sie eine Skimaske. 844 01:04:59,604 --> 01:05:02,273 Ich fand die im Spind lhres Partners. 845 01:05:03,441 --> 01:05:04,651 Sagen Sie. 846 01:05:05,151 --> 01:05:08,863 Sie wurde wéhrend Iaufender interner Ermittlungen gefunden. 847 01:05:08,947 --> 01:05:10,657 Wieso ist sie nicht eingepackt? 848 01:05:11,449 --> 01:05:12,700 Wie meinen Sie? 849 01:05:12,784 --> 01:05:16,704 Sie gehért in einen Plastikbeutel. Mit einem Zettel daran, 850 01:05:16,788 --> 01:05:19,290 der sie als Beweismaterial kennzeichnet. 851 01:05:19,416 --> 01:05:22,794 Zur Sicherung der Beweiskette. 852 01:05:23,044 --> 01:05:25,213 Die kénnten Sie auf dem Weg hierher gekauft haben. 853 01:05:25,296 --> 01:05:28,091 Okay, machen wir Schluss. Mir reicht's fijr heute. So. 854 01:05:28,341 --> 01:05:32,220 Er spielt hier nur ein bisschen den Cop, denn er warja nie wirklich einer. 855 01:05:32,387 --> 01:05:34,139 Ich habe nichts zu verbergen. 856 01:05:35,765 --> 01:05:37,434 Sie haben nichts zu verbergen? 857 01:05:38,351 --> 01:05:41,104 Dann wUrde ich Sie gerne etwas fragen. 858 01:05:41,604 --> 01:05:43,273 Ganz im Vertrauen natijrlich. 859 01:05:43,398 --> 01:05:46,818 Klar. Diesmal bitte keinen ScheilS. 860 01:05:47,986 --> 01:05:50,280 Ficken Sie noch die Frau Ihres Partners? 861 01:05:50,405 --> 01:05:52,866 -Ich habe dich gewarnt! - Mike, nicht! 862 01:05:52,949 --> 01:05:55,577 Vergiss es. Na, Ios. Geh schon. ScheilS auf ihn. 863 01:05:55,910 --> 01:05:58,079 - Haben Sie das gehiirt? - Das schert mich einen Dreck. 864 01:05:58,163 --> 01:06:01,583 Es wird weiterermittelt. Oder féillt Ihnen etwas Besseres ein? 865 01:06:01,833 --> 01:06:04,210 Hickey... Arschloch. 866 01:06:05,628 --> 01:06:07,088 Was zum Teufel sollte das? 867 01:06:07,881 --> 01:06:10,967 Ich will, dass er nervés wird. Und endlich auspackt. 868 01:06:11,176 --> 01:06:14,220 - Auspackt worUber? - Er hat Dreck am Stecken. 869 01:06:14,846 --> 01:06:17,056 Sie haben Polizisten in Lebensgefahr gebracht. 870 01:06:17,140 --> 01:06:19,893 Die werden mit Sicherheit Beschwerde gegen uns einlegen. 871 01:06:19,976 --> 01:06:22,562 Sie setzen Ihre Karriere aufs Spiel, und das Schlimmste: 872 01:06:22,687 --> 01:06:24,564 Ich werde auch einen Einlauf kriegen. 873 01:06:25,106 --> 01:06:27,942 Die Ermittlungen sind vorbei. Ich behalte das Band. 874 01:06:29,611 --> 01:06:31,362 Und der téitliche Angriff eben? 875 01:06:31,446 --> 01:06:33,656 Ich hiitte ihm beinah unter die Arme gegriffen. 876 01:06:36,409 --> 01:06:40,246 DerJunge aus dem Hinterhof hat uns vielleicht zu Chayos Bude gefijhrt. 877 01:06:42,582 --> 01:06:45,668 Chayo zu schnappen war Morans letzter Wunsch. 878 01:06:46,544 --> 01:06:48,588 Rede mit mir, Harnisher. Was ist Ios? 879 01:06:55,845 --> 01:06:57,555 Noch sehe ich den Wichser nicht. 880 01:06:57,680 --> 01:06:59,390 "Keine Spur von unserer Zielperson?" 881 01:07:02,310 --> 01:07:05,313 Bislang nichts zu sehen von unserer Zielperson, Boss. 882 01:07:06,314 --> 01:07:08,399 Zehn-Vier, behalt ihn im Auge. 883 01:07:11,778 --> 01:07:13,947 Sag ihm, er soll ihn beobachten. 884 01:07:14,239 --> 01:07:15,907 Sons': pennt er noch ein. 885 01:07:18,826 --> 01:07:20,453 Detective Cruz! 886 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Detective Cruz. 887 01:07:26,042 --> 01:07:27,418 Was kann ich fUr Sie tun? 888 01:07:27,544 --> 01:07:30,213 Ich bréuchte ein paar AuskiJnfte fiber einen lnformanten. 889 01:07:30,296 --> 01:07:32,173 Ich glaube, Sie ktmnten mir helfen. 890 01:07:46,604 --> 01:07:48,189 W0 bleibt das Arschloch? 891 01:07:48,898 --> 01:07:51,067 Zehn-Vier, behalte ihn im Auge. 892 01:07:52,902 --> 01:07:55,113 Ich glaube, unser Mann ist aufgetaucht. 893 01:07:58,491 --> 01:08:01,119 - Zielpers0n eingetroffen. - Ja. 894 01:08:01,953 --> 01:08:03,371 Da bist du. 895 01:08:03,580 --> 01:08:07,292 - Okay, Zielperson jetzt vor Ort. - Sehr gut. Er hat ihn. 896 01:08:17,677 --> 01:08:20,471 Ich brauche die lnformationen, bitte. 897 01:08:20,555 --> 01:08:22,599 Natijnrlich, aber... 898 01:08:22,682 --> 01:08:24,767 Ich brauche einen Antrag von Ihrem Vorgesetzten. 899 01:08:24,851 --> 01:08:27,020 Mit Begrijndung... 900 01:08:27,395 --> 01:08:29,647 Und wenn der Sachversténdige ihn bewilligt, 901 01:08:29,814 --> 01:08:31,482 werde ich Sie benachrichtigen. 902 01:08:32,025 --> 01:08:34,736 Diese Akten sind Uberaus vertraulich. 903 01:08:35,862 --> 01:08:38,865 Sie wohnen in Queens, oder? 904 01:08:39,032 --> 01:08:40,617 Was wollen Sie von mir? 905 01:08:41,284 --> 01:08:44,996 In lhrer Autoversicherung steht, Sie leben in... 906 01:08:45,413 --> 01:08:46,789 New Jersey. 907 01:08:49,334 --> 01:08:51,002 Na, wire das nicht was? 908 01:08:51,169 --> 01:08:53,880 Nah genug, um in die Stadt zu pendeln, 909 01:08:53,963 --> 01:08:57,091 aber weit genug weg fijlr eine niedrigere Versicherungspréimie. 910 01:08:58,259 --> 01:08:59,636 Wow. 911 01:09:01,095 --> 01:09:02,347 Wie bitte? 912 01:09:02,430 --> 01:09:05,808 In dieser verriickten Stadt haben Sie nichts Besseres zu tun, 913 01:09:05,892 --> 01:09:07,810 als sich mit mir anzulegen. 914 01:09:07,977 --> 01:09:10,063 W0 finde ich diese Akten noch mal? 915 01:09:13,066 --> 01:09:14,567 Danke. 916 01:09:26,245 --> 01:09:27,830 Wer ist der Kerl? 917 01:09:29,374 --> 01:09:30,958 Habe ich dich. 918 01:09:35,963 --> 01:09:37,465 Danke. 919 01:09:38,049 --> 01:09:40,343 Rede mit mir, Harnisher. Wie sieht es aus? 920 01:09:42,387 --> 01:09:43,680 Was passiert da? 921 01:09:43,930 --> 01:09:45,139 H6rst du das? 922 01:09:45,223 --> 01:09:46,891 Hat das Gebixude amen Nebeneingang? 923 01:09:47,016 --> 01:09:49,227 Bitte wiederholen. Hier schwirrt ein Motorrad rum. 924 01:09:49,352 --> 01:09:51,312 Schreibt euch das Kennzeichen auf! 925 01:10:08,121 --> 01:10:10,665 Was will der Pisser? ScheilSe... 926 01:10:27,598 --> 01:10:29,892 Was ist Ios, Harnisher? Kurt? 927 01:10:34,021 --> 01:10:35,440 Oh, fuck! 928 01:10:39,736 --> 01:10:45,032 10-13, Zentrale! Stehen unter Beschuss! 3-5-7 West Fiftyseventh Street! 929 01:11:30,203 --> 01:11:31,829 NOTAUFNAHME 930 01:11:31,954 --> 01:11:34,624 Du kennst die Regeln bei Verfolgungsjagden. 931 01:11:34,749 --> 01:11:38,169 Wir hiitten nicht da draulSen sein diJrfen. Wir sind unterbesetzt. 932 01:11:38,336 --> 01:11:39,921 Wieso wart ihr es dann? 933 01:11:40,755 --> 01:11:43,549 - Der Kerl ist ein Glijckspilz. - GIUckspilz? 934 01:11:43,633 --> 01:11:45,551 Sein Zustand 1st kflflsch, aber stab“. 935 01:11:45,676 --> 01:11:47,220 Und das bedeutet? 936 01:11:47,428 --> 01:11:50,389 Er wurde angeschossen. In die Leber. Hat viel Blut verloren. 937 01:11:50,598 --> 01:11:52,683 Sieht nicht tiidlich aus, aber das kann sich éindern. 938 01:11:52,809 --> 01:11:54,894 - Haben Sie die Kugel rausgeholt? - Machen Sie Witze? 939 01:11:55,019 --> 01:11:58,648 Zu viel Blut. Wir haben keine Kugel gefunden. 940 01:11:58,731 --> 01:12:00,191 Sie ist also noch da drin? 941 01:12:00,316 --> 01:12:02,777 Ja. Da, wo er getroffen wurde, steckt das Projektil... 942 01:12:02,860 --> 01:12:05,780 zwischen drei BlutgeféilSen fest. Wir nennen es das Bermuda-Dreieck. 943 01:12:05,905 --> 01:12:08,407 Solche schwierigen Kugeln holen wir Iieber nicht mehr raus. 944 01:12:08,491 --> 01:12:11,911 - Und damit wird er Ieben kbnnen? - Ja. Wenn er keine Bleivergiftung kriegt. 945 01:12:12,036 --> 01:12:14,789 So eine Kugel rauszuholen bringt nur Probleme. 946 01:12:14,914 --> 01:12:16,791 Wir brauchen kein Beweisstijnck. 947 01:12:16,958 --> 01:12:18,501 Wir wissen, wer geschossen hat. 948 01:12:18,626 --> 01:12:21,796 Spéiter, wenn er wieder wach ist, kénnen Sie Ihre Leute reinschicken. 949 01:12:24,340 --> 01:12:27,510 Bei dem Typen wilrde ich mich nicht unters Messer legen. 950 01:12:30,471 --> 01:12:31,722 Da kommt er. 951 01:12:31,806 --> 01:12:33,474 Sag am besten gar nichts. 952 01:12:33,558 --> 01:12:34,642 Mike. 953 01:12:35,017 --> 01:12:37,186 Ich muss dich Ieider suspendieren. 954 01:12:38,062 --> 01:12:39,856 Warten wir auf den Gewerkschaftsvertreter. 955 01:12:39,981 --> 01:12:41,774 Der spielt keine Rolle hierbei. 956 01:12:42,900 --> 01:12:44,443 Was werfen Sie mir vor? 957 01:12:44,777 --> 01:12:49,490 Gemeinsame Sache mit lnformanten aulSerhalb der Richtlinien zu machen. 958 01:12:49,991 --> 01:12:52,076 Deine Waffe und deine Marke. 959 01:12:53,327 --> 01:12:54,453 Ja... 960 01:12:55,288 --> 01:12:59,083 Ich gebe sie Iieber einem Polizisten statt einem leeren Anzug. 961 01:13:01,002 --> 01:13:02,211 Mike. 962 01:13:03,504 --> 01:13:05,006 Pass auf dich auf. 963 01:13:08,217 --> 01:13:10,177 Zur Info, Sergeant Sullivan... 964 01:13:10,303 --> 01:13:12,722 Wird den beiden Fehlverhalten nachgewiesen, 965 01:13:12,889 --> 01:13:15,850 werden Sie wegen Verletzung lhrer Aufsichtspflicht angeklagt. 966 01:13:15,975 --> 01:13:17,977 Rutschen Sie mir den Buckel runter. 967 01:13:36,537 --> 01:13:37,914 Es ist vorbei, Mike. 968 01:13:38,748 --> 01:13:41,667 Es heilSt Detective Thornton, du bléder Wichser. 969 01:13:43,002 --> 01:13:44,462 Jetzt nicht mehr. 970 01:13:48,257 --> 01:13:50,051 Ich habe mir eure Akten angesehen. 971 01:13:51,427 --> 01:13:53,054 Ihr zwei habt... 972 01:13:54,680 --> 01:13:57,767 gute Arbeit geleistet. In diesem undankbaren Job. 973 01:13:59,644 --> 01:14:04,607 Aber irgendwo auf der Strecke seid ihr vom Weg abgekommen. 974 01:14:08,527 --> 01:14:10,446 Das wird nicht verschwinden. 975 01:14:11,906 --> 01:14:13,491 Es wird dich verfolgen. 976 01:14:14,408 --> 01:14:16,327 Und Morans Familie. 977 01:14:16,619 --> 01:14:19,121 Du weflkt amen Scheiik fiber Morans Famihe. 978 01:14:23,417 --> 01:14:25,544 Das ist die Ietzte Chance, Mike. 979 01:14:26,379 --> 01:14:28,172 Die letzte Chance wofUr? 980 01:14:29,465 --> 01:14:30,925 Filw define Eflbsung. 981 01:14:34,679 --> 01:14:38,224 - Was war in jener Nacht? - Das habe ich dir bereits erzéihlt. 982 01:14:38,349 --> 01:14:40,017 :1. 983 01:14:40,142 --> 01:14:42,228 - Erzéihl es noch mal. - Ein Held ist gefallen. 984 01:14:44,438 --> 01:14:47,233 Ich weilS, du willst nicht sein Verméichtnis zerstéren. 985 01:14:48,234 --> 01:14:50,736 Umso wichtiger ist es, die Wahrheit zu sagen. 986 01:14:51,529 --> 01:14:54,115 So wie du sie erzéihlen willst. 987 01:14:57,785 --> 01:14:59,203 Raus damit, Mike. 988 01:14:59,370 --> 01:15:01,831 Ja? Sei ehrlich. 989 01:15:02,498 --> 01:15:05,584 Es kommt sowieso raus. Fragt sich nur, auf welche Weise. 990 01:15:07,211 --> 01:15:09,755 Wiihle die Freiheit, solange es noch méglich ist. 991 01:15:13,259 --> 01:15:14,969 Wieso hat Senor Moran erschossen? 992 01:15:15,094 --> 01:15:17,847 Er war ein beschissenerjunkie. Keine Ahnung. 993 01:15:17,972 --> 01:15:19,598 Er war euerjunkie. 994 01:15:20,016 --> 01:15:22,184 - Was hat er fiber euch gewusst? - Er war high. 995 01:15:22,893 --> 01:15:25,479 - Wieso wart ihr da draulSen? - Er war suizidgeféihrdet... 996 01:15:25,563 --> 01:15:26,814 - Suizidgefé'\hrdet? - Ja. 997 01:15:26,939 --> 01:15:30,943 - Was habt ihr da draulSen gemacht? - Gar nichts. Das sagte ich bereits. 998 01:15:31,068 --> 01:15:33,404 - Warum hat er Moran erschossen? -lch weilS es nicht. 999 01:15:33,487 --> 01:15:35,448 - Du weilSt es nicht? - Sie sind beide tot. 1000 01:15:35,573 --> 01:15:38,617 - Warum hat er ihn umgebracht? - Sie waren beide bereits tot. 1001 01:15:39,994 --> 01:15:41,162 Okay? 1002 01:15:46,542 --> 01:15:48,753 Senor hatte Aids. 1003 01:15:51,047 --> 01:15:52,715 Suizidgeféihrdet. 1004 01:15:53,007 --> 01:15:55,634 Er hétte Frau und Kind mittellos zuriickgelassen. 1005 01:15:55,801 --> 01:15:59,305 Und Moran hat erfahren, class er Krebs hat. Hatte nur noch Wochen. 1006 01:16:01,098 --> 01:16:04,810 Also haben wir diesen Dealer beklaut. Das Geld war fur Senors Familie. 1007 01:16:06,020 --> 01:16:09,065 Denn damit hiitten sie vielleicht eine Chance. 1008 01:16:09,440 --> 01:16:14,487 Wir inszenierten die SchielSerei, damit Toms Frau das Sterbegeld bekommt. 1009 01:16:20,201 --> 01:16:22,828 Senor sollte anschlielSend Selbstmord begehen. 1010 01:16:23,662 --> 01:16:25,206 Aber... 1011 01:16:26,999 --> 01:16:28,417 er hat Angst gekriegt. 1012 01:16:28,542 --> 01:16:31,253 Er konnte es nicht tun und fing an, auf mich zu schielSen. 1013 01:16:35,508 --> 01:16:39,428 Und jetzt? Happy End. Sch6n, oder? Denn sie sind tot, 1014 01:16:39,887 --> 01:16:42,181 und fijlr ihre Familien wird gesorgt sein. 1015 01:16:44,642 --> 01:16:46,393 Bist du jetzt zufrieden? 1016 01:16:50,815 --> 01:16:54,318 Du willst einen Cop beschémen, der wusste, er stirbt, 1017 01:16:54,401 --> 01:16:57,488 und seine letzten Tage fur seine Familie geopfert hat, 1018 01:16:57,696 --> 01:17:00,241 sodass sie nicht v6llig am Arsch sein wijrden? 1019 01:17:03,285 --> 01:17:05,079 Dann nur zu, Learner. 1020 01:17:06,080 --> 01:17:08,999 Er hatte verfickt noch mal mehr Ehre als du. 1021 01:17:33,357 --> 01:17:34,525 Se;. 1022 01:17:37,945 --> 01:17:41,323 Meinen Glilckwunsch, Learner. Sie haben lhren ersten Fall geknackt. 1023 01:17:41,782 --> 01:17:43,450 Danke, Lieutenant Hickey. 1024 01:17:43,534 --> 01:17:45,369 Habe viel von lhnen gelernt, Sir. 1025 01:17:47,246 --> 01:17:49,915 Sie wussten es. Oder nicht? 1026 01:17:59,967 --> 01:18:01,427 Was wusste ich? 1027 01:18:02,011 --> 01:18:03,470 Sie wussten es. 1028 01:18:05,306 --> 01:18:07,391 Deswegen wollten Sie mich aufhalten. 1029 01:18:16,192 --> 01:18:19,153 Ich habe mal bei einem Einsatz einen Partner verloren. 1030 01:18:20,321 --> 01:18:23,866 Uber die Jahre hielt ich Kontakt zu seinen Kindern. 1031 01:18:24,658 --> 01:18:26,577 Sie sind gesund und unbeschwert. 1032 01:18:27,620 --> 01:18:29,163 17Jahre... 1033 01:18:30,289 --> 01:18:31,999 Wir haben fur sie gesorgt. 1034 01:18:38,172 --> 01:18:40,174 Wire ich an Mikes Stelle, 1035 01:18:41,133 --> 01:18:43,510 héitte ich vielleicht genauso gehandelt. 1036 01:18:44,803 --> 01:18:46,388 Und héitte dabei gut geschlafen. 1037 01:18:46,805 --> 01:18:48,307 Es ist unserJob, 1038 01:18:49,266 --> 01:18:52,478 die Allgemeinheit zu beschijtzen. Das Gesetz zu achten. 1039 01:18:52,645 --> 01:18:55,397 - Sie haben die Regeln gebrochen. - Regeln... 1040 01:18:57,650 --> 01:18:59,360 Es gibt keine Regeln. 1041 01:19:00,361 --> 01:19:04,740 Auf derjagd nach Arschlbchern setzen diesejungs téiglich ihr Leben aufs Spiel. 1042 01:19:05,115 --> 01:19:06,659 Wir schlafen nachts ruhig, 1043 01:19:06,742 --> 01:19:10,037 wéihrend sie sich da draulSen um die Uble ScheilSe kijlmmern. 1044 01:19:10,579 --> 01:19:12,539 Umso wichtiger, sich an die Regeln zu halten. 1045 01:19:12,665 --> 01:19:14,458 Ohne Ausnahmen. 1046 01:19:15,042 --> 01:19:18,128 - Denn die fiJhren vielleicht zum Tod. - Ja, es geht um Leben und Tod. 1047 01:19:18,212 --> 01:19:20,965 Man tréigt eine kugelsichere Weste. Wofijr? 1048 01:19:21,590 --> 01:19:23,175 Den lumpigen Gehaltsscheck? 1049 01:19:23,300 --> 01:19:24,885 Den Alkoholismus? 1050 01:19:25,219 --> 01:19:28,514 Die Albtréiume, wenn du Glflck hast. Denn das bedeutet, dass du noch Iebst. 1051 01:19:29,348 --> 01:19:33,727 Amerika ohne Cops wire so was wie Gott ohne seine Engel. 1052 01:19:35,062 --> 01:19:38,315 - Das gilt nicht fijrjeden, Sir. - Verdammt richtig, ja. 1053 01:19:39,024 --> 01:19:42,069 Sie héingen so an den Regeln, class Sie bereit sind, einen Cop zu vernichten, 1054 01:19:42,194 --> 01:19:45,990 der seit zwblfjahren versucht, uns die W6lfe vom Leib zu halten. 1055 01:19:46,532 --> 01:19:48,659 Ich versuche nicht, jemanden zu vernichten. 1056 01:19:49,702 --> 01:19:51,328 Ich will die Wahrheit wissen. 1057 01:19:51,412 --> 01:19:54,248 Die Wahrheit ist: Du opferst dein Leben, um alle zu beschiitzen, 1058 01:19:54,373 --> 01:19:57,459 und das Department kann nicht mal deine Familie schijtzen. 1059 01:20:10,973 --> 01:20:14,101 Ich rufe Detective William Learner 1060 01:20:14,935 --> 01:20:16,645 vom Bum fllw mneres auf, 1061 01:20:16,729 --> 01:20:21,567 die Anklagepunkte gegen Detective Michael Thornton vorzubringen. 1062 01:20:23,110 --> 01:20:27,614 Hiermit informiere ich das Gremium Cuber den Wunsch des Biiros fiir Inneres, 1063 01:20:27,698 --> 01:20:31,285 den Vorvvurf cles Fehlverhaltens gegen die Detectives Michael Thornton 1064 01:20:31,618 --> 01:20:33,162 und Thomas Moran, 1065 01:20:34,580 --> 01:20:38,334 die Anklage gegen die Abteilung sowie die Strafanzeige zurijckzuziehen. 1066 01:20:41,170 --> 01:20:43,756 War das ein selbst initiierter Fall? 1067 01:20:44,131 --> 01:20:47,009 Ich mfjchte mich vielmals fiJr die Vervvirrung entschuldigen. 1068 01:20:47,176 --> 01:20:48,969 Und fUr mein vorschnelles Handeln. 1069 01:20:49,094 --> 01:20:52,890 Die VorwUrfe aufrechtzuerhalten wéire eine Missachtung der Fakten. 1070 01:20:53,640 --> 01:20:55,726 Und was sind die Fakten? 1071 01:20:56,393 --> 01:21:00,856 Meme Vermutung beruhte auf faflschem Verdacht, 1072 01:21:00,939 --> 01:21:04,318 und stijtzte sich auf eine Verkettung unglijcklicher Zuféille. 1073 01:21:04,735 --> 01:21:06,236 Ich beantrage, 1074 01:21:06,820 --> 01:21:10,949 dass auch meme gesammeflten Unteflagen aus der Errrfltflungsakte entfemt warden. 1075 01:21:11,116 --> 01:21:14,661 Sie sollen das makellose Protokoll dieses Detectives nicht beflecken. 1076 01:21:18,999 --> 01:21:21,335 Mit sofortiger Wirkung ist Ihre Suspendierung annulliert. 1077 01:21:21,460 --> 01:21:23,962 Sie dilrfen lhre Téitigkeit wiederaufnehmen. 1078 01:21:46,026 --> 01:21:50,072 -Ich nehme ein Sodawasser mit Limette. - Was? Dann trinke ich deinen, 1079 01:21:50,155 --> 01:21:51,865 den brauchst du nicht. 1080 01:21:52,408 --> 01:21:54,034 - Einen Toast! - Cheers. 1081 01:21:54,118 --> 01:21:58,872 - Auf Chayo und seine neun Jahre. - Ja, cheers! 1082 01:21:58,997 --> 01:22:02,418 - Auf uns, Leute. - Cheers. 1083 01:22:02,918 --> 01:22:04,253 Cheers. 1084 01:22:23,981 --> 01:22:26,859 Bin gerade auf dem Weg in die Bar, um zu sehen, wie es dir geht. 1085 01:22:27,776 --> 01:22:29,445 Ja, mir geht es gut. 1086 01:22:30,362 --> 01:22:32,156 W0 ist lhr Schniiffler? 1087 01:22:33,198 --> 01:22:36,660 Ob du's glaubst oder nicht, er hat sich zur Drogenfahndung versetzen lassen. 1088 01:22:36,743 --> 01:22:38,162 In Brooklyn. 1089 01:22:39,746 --> 01:22:42,624 - Wow, das hiitte ich nicht gedacht. -lch auch nicht. 1090 01:22:42,749 --> 01:22:45,669 Er ist ein Streber, aber wird sich schon zurechtfinden. 1091 01:22:46,336 --> 01:22:48,046 Aus Vietnam? 1092 01:22:49,381 --> 01:22:51,675 Oh.Ja. War zweimal dort. 1093 01:22:52,050 --> 01:22:54,470 WeilSt du, mit dem Krieg ist es wie mit einem Tornado. 1094 01:22:54,595 --> 01:22:57,764 Na klar, weilSt du das. Und Moran wusste es. 1095 01:22:58,015 --> 01:22:59,725 Sobaki der Sturm vorbei 1st, 1096 01:22:59,850 --> 01:23:02,436 fragst du dich, wie du Uberlebt hast. 1097 01:23:05,063 --> 01:23:07,357 Er ist nie wirklich vorbei. Oder? 1098 01:23:07,441 --> 01:23:08,650 Nein. 1099 01:23:09,610 --> 01:23:11,320 Nur ems steht fest: 1100 01:23:11,528 --> 01:23:13,906 Am Ende ist man nicht mehr der Gleiche. 1101 01:23:15,365 --> 01:23:18,243 Hit den 30b bist du zwanzig hhre zu spit geboren. 1102 01:23:19,661 --> 01:23:22,372 Die wollen Jungs wie dich und Moran nicht mehr. 1103 01:23:23,373 --> 01:23:26,460 Vor Ianger Zeit, lange bevor die Glijlhbirne erfunden wurde, 1104 01:23:26,543 --> 01:23:30,672 hat ein Schlauberger namens Machiavelli gesagt: 1105 01:23:30,839 --> 01:23:32,549 "Es ist besser, geliebt zu werden", nein... 1106 01:23:32,633 --> 01:23:35,511 "Es ist besser, gefilrchtet, als geliebt zu werden." 1107 01:23:36,345 --> 01:23:38,430 Was sagt das also fiber uns? 1108 01:23:39,223 --> 01:23:41,517 Dass wir nur verdammte Tiere sind? 1109 01:23:42,893 --> 01:23:45,437 Aber zugleich sind wir die Zoowfiirter. 1110 01:23:46,855 --> 01:23:48,273 Ist das Liebe? 1111 01:24:36,530 --> 01:24:38,198 Ist das der Féinger deines Dads? 1112 01:24:38,323 --> 01:24:40,492 Es heilSt nicht Finger, sondern Handschuh. 1113 01:24:40,951 --> 01:24:42,703 Du hast vollkommen recht. 1114 01:24:44,913 --> 01:24:47,499 Gesprochen wie der Sohn eines Baseballspielers. 87257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.