Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,415 --> 00:01:24,543
Meinen Glilckwunsch, Learner.
Sie haben lhren ersten Fall geknackt.
2
00:01:25,210 --> 00:01:26,837
Danke, Lieutenant Hickey.
3
00:01:27,004 --> 00:01:28,755
Ich habe viel von lhnen gelernt, Sir.
4
00:01:29,381 --> 00:01:30,674
Sie wussten es.
5
00:01:31,174 --> 00:01:32,426
Oder nicht?
6
00:01:41,059 --> 00:01:42,978
Wire ich an Mikes Stelle,
7
00:01:44,021 --> 00:01:46,398
héitte ich vielleicht genauso gehandelt.
8
00:01:47,566 --> 00:01:49,359
Und héitte dabei gut geschlafen.
9
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Auf derjagd nach Arschlbchern setzen
diesejungs téiglich ihr Leben aufs Spiel.
10
00:01:54,448 --> 00:01:55,991
Wir schlafen nachts ruhig,
11
00:01:56,074 --> 00:01:59,244
wéhrend sie sich da draulSen fUr uns
um die Uble ScheilSe kUmmern.
12
00:01:59,328 --> 00:02:02,414
Deswegen sind Regeln wichtig.
lch will die Wahrheit wissen.
13
00:02:02,497 --> 00:02:05,250
Die Wahrheit ist: Du opferst dein Leben,
um alle zu beschiitzen,
14
00:02:05,334 --> 00:02:08,837
und das Department kann
nicht mal deine Familie schijtzen.
15
00:02:15,135 --> 00:02:16,428
Cops.
16
00:02:17,012 --> 00:02:18,764
Die meisten von ihnen sind gute Menschen.
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,349
Gute Minuet und Frauen.
18
00:02:20,432 --> 00:02:22,934
Aber wenn ein Polizist
aus dem Krieg zurijckkommt,
19
00:02:23,101 --> 00:02:25,103
ist er nicht mehr derselbe.
20
00:02:26,897 --> 00:02:28,815
Sein Leben, seinJob...
21
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
Nichts wird mehr wie vorher sein.
22
00:02:35,864 --> 00:02:38,200
"Zu tun, was getan werden muss"
kriegt eine neue Bedeutung.
23
00:02:38,325 --> 00:02:40,994
Fine andere Art von Kfleg beginnt.
24
00:02:53,715 --> 00:02:55,050
W0 hat es dich erwischt?
25
00:02:55,175 --> 00:02:56,760
Wie kommen wir hier raus?
26
00:02:57,594 --> 00:02:59,846
Was meinst du wohl? Mit dem Hubschrauber.
27
00:03:02,974 --> 00:03:04,101
NEW YORK CONFIDENTIAL
28
00:03:04,184 --> 00:03:05,769
Nach einigen Jahren im Dienst
29
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
stielSen Thornton und Moran
zum NY-Police Department
30
00:03:08,438 --> 00:03:12,609
als Undercover-Rauschgiftfahnder
wéihrend der Crack-Epidemie in den 90ern.
31
00:03:12,734 --> 00:03:16,154
Statt im heilSen Wijstensand Iagen sie
nun in dunklen Gassen auf der Lauer.
32
00:03:16,321 --> 00:03:18,532
Sie konnten einem manchmal
ziemlich auf die Eier gehen.
33
00:03:18,657 --> 00:03:21,702
Doch egal, bei welchem Einsatz...
Man wusste, sie wilrden zusammenhalten.
34
00:03:21,827 --> 00:03:24,663
Nur der Tod
wiJrde die beiden trennen kénnen.
35
00:03:39,511 --> 00:03:42,639
Wachtest du etwas hiervon?
Natijlrlich!
36
00:03:42,764 --> 00:03:44,266
Lass den ScheilS, Mann!
37
00:03:44,683 --> 00:03:47,853
Hey, Mann. Wir machen doch nur SpalS.
Entspann dich.
38
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Werd nicht high
in den StralSen cler Schwarzen.
39
00:03:50,856 --> 00:03:52,774
- Du spinnst wohl!
- Hey, schon gut.
40
00:03:52,858 --> 00:03:55,777
Na gut. Lass uns abhauen, SUISe!
41
00:03:55,944 --> 00:03:58,822
Diese Fotzen machen dich zum ldioten,
du Bastard.
42
00:04:08,957 --> 00:04:14,921
LANGSAM
GEFAHR - 2400 VOLT
43
00:04:19,801 --> 00:04:21,219
Was gibt's, Senor?
44
00:04:21,636 --> 00:04:23,513
Hey, ich habe es gesehen.
45
00:04:23,805 --> 00:04:27,350
"Die sind da drin
und wedeln mit dem Zeug rum."
46
00:04:27,476 --> 00:04:31,104
Da gehen diverse Wichser ein und aus.
Und alle sind high.
47
00:04:32,439 --> 00:04:35,192
Ist er bewaffnet?
Was ist mit seiner Freundin?
48
00:04:35,525 --> 00:04:37,611
Ich weilS nicht, Mann. Keine Ahnung...
49
00:04:37,694 --> 00:04:41,490
lch glaube, er hatte eine Knarre dabei.
ScheilSe, ich habe es nicht gesehen.
50
00:04:41,615 --> 00:04:43,658
Danke. Verschwinde besser.
51
00:04:44,326 --> 00:04:45,619
Ja. Okay.
52
00:04:52,918 --> 00:04:54,878
Unser Mann ist dort. Hat den Stoff dabei.
53
00:04:55,295 --> 00:04:56,421
Be reit?
54
00:04:56,755 --> 00:04:58,548
Em neuer Tag, eine neue TUr.
55
00:05:19,152 --> 00:05:22,864
An Einsatzleitung: Zwei Verdéichtige
anwesend. Vermutlich bewaffnet.
56
00:05:23,031 --> 00:05:24,741
Noch keine Rijlckmeldung.
57
00:05:25,534 --> 00:05:27,661
Einheit eins, wartet auf griJnes Licht.
58
00:05:31,748 --> 00:05:33,458
Hey, Papi. Alles klar?
59
00:05:33,667 --> 00:05:36,586
- Alles bestens. Und bei dir?
- Ja, auch.
60
00:05:36,878 --> 00:05:38,421
Hast du was am Start?
61
00:05:39,256 --> 00:05:40,507
Was willst du denn?
62
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
Ich will, dass du die Wand kUsst.
Verstanden?
63
00:05:45,512 --> 00:05:47,472
Los, her mit dem Ding.
64
00:05:47,764 --> 00:05:50,100
Augen an die Wand und Seine auseinander.
65
00:05:50,308 --> 00:05:51,852
- Was hast du bei dir?
- Gar nichts.
66
00:05:51,935 --> 00:05:54,187
Nicht Iijgen! Was hast du dabei?
67
00:05:54,479 --> 00:05:58,108
-Ich habe einen ScheilSdreck dabei, Mann.
- Was zum Teufel ist das?
68
00:05:58,316 --> 00:06:02,362
Okay. Jetzt kannst du IUgen.
Keine verschissene Bewegung!
69
00:06:05,365 --> 00:06:06,950
Jetzt habe ich deinen Arsch.
70
00:06:07,492 --> 00:06:08,785
Vorne gesichert.
71
00:06:08,910 --> 00:06:10,287
“Okay. Enheit ems,“
72
00:06:10,412 --> 00:06:11,872
ihr habt griines Licht.
73
00:06:26,636 --> 00:06:30,473
"Raubilberfall in der Madison Avenue,
Ecke Neunundvierzigste!"
74
00:06:33,935 --> 00:06:38,648
- P0lizei! Héinde hoch!
- Runter! Los, alle runter!
75
00:06:38,940 --> 00:06:41,067
Was soll das?
Was macht die Polizei hier?
76
00:06:41,151 --> 00:06:45,405
ScheilSe, Benito, kannst du mir sagen,
was hier Ios ist?
77
00:06:45,488 --> 00:06:47,407
Okay! Okay, das reicht!
78
00:06:47,616 --> 00:06:51,620
- Wer sind die verdammten Pisser?
- Halt deine Fresse! Los, verschwindet!
79
00:06:51,703 --> 00:06:52,787
Es reicht! Nicht!
80
00:06:54,915 --> 00:06:58,126
Wer sind diese verdammten Kerle?
Was passiert hier?
81
00:06:58,251 --> 00:07:01,379
- Du Wichser! Was ist hier Ios?
- Wo willst du so eilig hin, Flaco?
82
00:07:01,463 --> 00:07:02,672
- Ganz ruhig.
- Wichser!
83
00:07:02,756 --> 00:07:06,009
- Fass mich nicht an! Du Wichser!
- Halt die Fresse!
84
00:07:06,134 --> 00:07:10,513
- Halt jetzt dein verdammtes Maul!
- Lass ihn in Ruhe, du Monster!
85
00:07:10,639 --> 00:07:11,681
Was ist mit ihr?
86
00:07:11,765 --> 00:07:14,017
Ihr Freund hat einen Cop umgelegt
und sie ist stolz.
87
00:07:14,100 --> 00:07:16,645
Tom! Wenn er ein Copkiller ist,
brauchen wir den Fall.
88
00:07:16,770 --> 00:07:17,979
Jimmy 0.?
89
00:07:18,104 --> 00:07:19,731
"Was hast du gefunden?"
90
00:07:21,024 --> 00:07:22,651
Er hat eine Autoalarm-Fernbedienung.
91
00:07:22,776 --> 00:07:25,570
Keine Schlijssel. Wollen wir es mal testen?
92
00:07:26,071 --> 00:07:27,656
Klar. Lass bimmeln.
93
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Einer unserer Cops ist tot.
94
00:07:37,165 --> 00:07:39,751
Benito, fiJr Polizistenmord
gibt es Iebensléinglich.
95
00:07:41,086 --> 00:07:44,798
- Das ist verdammt lange mit 22.
- Aber ich habe keinen Bullen umgebracht.
96
00:07:44,965 --> 00:07:48,134
Hey, ich glaube dir. Aber du warst da.
97
00:07:49,636 --> 00:07:53,848
Also, entweder verkaufst du wetter,
oder du réiumst den Mord ein.
98
00:07:54,140 --> 00:07:56,643
Es ist wohl besser fUr dich,
wenn du sagst:
99
00:07:56,851 --> 00:07:59,270
"Ja, ich bin ein Drogendealer.
100
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
Aber ich bringe keine Cops um."
101
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Damn sagst du uns,
was Renaklo getan hat.
102
00:08:05,360 --> 00:08:07,320
Du hast noch ein anderes Problem.
103
00:08:07,612 --> 00:08:10,156
Wir haben eine Tonne Heroin
bei dir gefunden.
104
00:08:10,991 --> 00:08:12,742
Wir brauchen deine Connection.
105
00:08:12,867 --> 00:08:14,494
Ich verkaufe nicht gern Drogen.
106
00:08:14,577 --> 00:08:17,539
Ich habe ein Kind
und muss fUr meine Familie sorgen...
107
00:08:17,622 --> 00:08:20,875
Hey, Mann, ich hére dir zu.
lch verurteile dich nicht.
108
00:08:21,001 --> 00:08:23,503
Wir alle tun alles fUr unsere Familien.
109
00:08:23,670 --> 00:08:26,464
Auch wenn das heilSt, das zu tun,
was richtig fiJr sie ist,
110
00:08:26,715 --> 00:08:28,466
ist nicht wirklich richtig.
111
00:08:30,468 --> 00:08:34,139
Aber du tust ihnen nichts Gutes,
wenn du sie verléisst. Oder?
112
00:08:34,514 --> 00:08:37,600
Also, gib mir den Copkiller
und deine Connection,
113
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
und ich kléire das mit dem Staatsanwalt.
114
00:08:41,146 --> 00:08:44,607
Wenn ich etwas verspreche,
dann ziehe ich das auch durch.
115
00:08:47,485 --> 00:08:48,778
Chayo.
116
00:08:55,410 --> 00:08:56,995
Cute Entscheidung-.
117
00:08:57,579 --> 00:08:58,830
Hey.
118
00:09:00,373 --> 00:09:02,792
Schreib auf,
was Chayo mit dem Cop gemacht hat.
119
00:09:03,376 --> 00:09:06,171
Willst du vielleicht eine Limo?
120
00:09:09,924 --> 00:09:11,217
Jo!
121
00:09:13,678 --> 00:09:15,013
Was ist Ios?
122
00:09:16,848 --> 00:09:18,850
Ihr wolltet mir einen Deal anbieten,
123
00:09:19,184 --> 00:09:20,852
obwohl ich Falsches tue?
124
00:09:22,479 --> 00:09:25,273
Es gibt viele Arten
von Richtig und Falsch.
125
00:09:25,398 --> 00:09:29,152
Eine falsche Tat kann manchmal
auch etwas Richtigem dienen.
126
00:09:29,652 --> 00:09:32,447
Du hast die Knarre eines toten Cops
und Zéihne in seinem Schlagstock.
127
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
- Willst du nichts dazu sagen?
- Was soll ich sagen?
128
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Dass ich es war?
129
00:09:36,534 --> 00:09:39,954
- Benito wird das sagen.
- Okay. Und?
130
00:09:40,038 --> 00:09:41,289
Ist mir egal.
131
00:09:41,539 --> 00:09:44,876
Vielleicht willst du mirja
was anderes anvertrauen.
132
00:09:46,503 --> 00:09:48,713
Ist schon gut. lch gehe vor Gericht.
133
00:09:48,922 --> 00:09:50,548
Versuche main Gfilck.
134
00:09:55,804 --> 00:09:58,306
Deine Freundin sagt, Chayo war es.
135
00:09:59,057 --> 00:10:01,017
Du wirst im Knast sterben.
136
00:10:02,185 --> 00:10:05,230
Hey, Cop, wir sind alle tot, okay?
137
00:10:05,355 --> 00:10:08,817
In fijnf, zehn
oder vielleicht in SOJahren...
138
00:10:08,983 --> 00:10:12,529
Aber wir werden alle irgendwann sterben.
Ist mir egal.
139
00:10:18,451 --> 00:10:20,411
Wegen euch verpasse ich
mein Yankees-Spiel.
140
00:10:20,537 --> 00:10:22,705
Ich bin hier, ich bin alt, ich bin wijtend.
141
00:10:23,248 --> 00:10:27,585
Ich hatte den Letter der Mordkommission
am Telefon, der mir die Ohren volljammert,
142
00:10:27,710 --> 00:10:30,130
weil ihr ihm keinen
Durchsuchungsbeschluss vorgelegt habt.
143
00:10:30,255 --> 00:10:33,675
Wir haben einen Tipp
von einem lnformanten erhalten,
144
00:10:33,758 --> 00:10:37,220
zu einem Versteck, gefijllt mit Drogen
und méglicherweise Waffen,
145
00:10:37,387 --> 00:10:38,847
das aufgelést werden sollte.
146
00:10:38,930 --> 00:10:41,141
Ja, es war eine spontane Aktion.
147
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
- Eine spontane Aktion, Schlaumeier?
- Ja.
148
00:10:42,976 --> 00:10:45,019
Sagt dir Folgendes was? "UnrechtméilSig".
149
00:10:45,103 --> 00:10:47,730
Oder "Misserf0lg". Die Mordkommission
will einen Bericht darUber.
150
00:10:47,814 --> 00:10:51,151
Wenn ich auch nur einen
dieser Begriffe darin vervvende,
151
00:10:51,359 --> 00:10:55,071
dann kriegt ihr keinen Urlaub mehr,
bevor ein guter Préisident gewéihlt wird.
152
00:10:55,196 --> 00:10:59,200
Im Beschlussregister gibt es
keine vereidigte Erkléirung.
153
00:10:59,367 --> 00:11:03,288
Was ich nicht weilS, ist, ob er euch
von dem Schijtzen erzéihlt hat,
154
00:11:03,746 --> 00:11:05,707
bevor oder nach dem
Durchsuchungsbeschluss.
155
00:11:05,790 --> 00:11:10,837
Boss, unser V-Mann 4-6-2-2
hat vertraulichen Informanten-Status,
156
00:11:10,920 --> 00:11:13,464
-es braucht also keinen Beschluss.
- Ja.
157
00:11:13,548 --> 00:11:15,175
Ich kann euren lnformanten nicht fragen,
158
00:11:15,300 --> 00:11:18,386
es steht euer Wort
gegen das der Mordkommission.
159
00:11:18,511 --> 00:11:22,390
Wir wollen einen Copkiller einbuchten.
Das ist wichtiger als ein Anruf.
160
00:11:22,515 --> 00:11:23,600
Da stimme ich zu.
161
00:11:23,725 --> 00:11:28,021
Aber ihr wusstet vorher nicht,
class da drin zwei Copkiller warten, oder?
162
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Nein.
163
00:11:31,357 --> 00:11:33,735
In Ietzter Minute kam ein Tipp
von unserem V-Mann
164
00:11:33,818 --> 00:11:36,196
zu einem Drogenversteck,
das verlegt werden sollte.
165
00:11:36,321 --> 00:11:37,697
Also zijgerten wir nicht.
166
00:11:37,822 --> 00:11:41,326
Erst, als wir die Kanone
und Zéihne fanden, wurden wir stutzig.
167
00:11:41,451 --> 00:11:44,370
Es sind gewisse Regeln zu befolgen,
Detective Thornton.
168
00:11:44,495 --> 00:11:47,290
Aber was weilS ich schon?
169
00:11:47,457 --> 00:11:48,750
Ja, Sir.
170
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Ich meine...
171
00:11:50,376 --> 00:11:51,920
Haltet euch da raus.
172
00:11:58,218 --> 00:12:00,386
Dad, kriege ich mal deinen Finger?
173
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
Baseballspieler sagen "Handschuh".
174
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Nicht "Finger".
175
00:12:04,307 --> 00:12:05,725
Handschuh.
176
00:12:05,892 --> 00:12:09,020
Mit dem alten Ding habe ich
zwei State Championships gewonnen.
177
00:12:09,103 --> 00:12:10,980
Bevor ich zu den Marines ging.
178
00:12:11,606 --> 00:12:13,316
- Bereit fur Baseball?
- Ja.
179
00:12:13,650 --> 00:12:16,778
Okay, Mark, zeig dem alten Mann,
was in dir steckt.
180
00:12:18,738 --> 00:12:19,906
Gut.
181
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Be reit?
182
00:12:24,702 --> 00:12:25,703
Noch mal.
183
00:12:27,622 --> 00:12:28,748
Noch einer.
184
00:12:31,668 --> 00:12:32,919
Gut.
185
00:12:33,836 --> 00:12:36,089
Und jetzt einen Fastball.
186
00:12:40,134 --> 00:12:41,594
Was ist Ios, Dad?
187
00:12:43,846 --> 00:12:46,766
- Hey. Alles okay?
- Ja.
188
00:12:47,058 --> 00:12:49,102
- Du musst zum Arzt gehen, Baby.
- Ja...
189
00:12:49,185 --> 00:12:51,229
Das geht jetzt seit einer Woche so.
190
00:12:52,772 --> 00:12:56,693
- Geht es dir sicher gut?
-_]a. Es geht mir gut. Alles bestens-.
191
00:12:56,776 --> 00:12:58,987
- Alles okay. ...Ja.
- Ja? Okay.
192
00:12:59,195 --> 00:13:00,405
Okay.
193
00:13:00,947 --> 00:13:03,366
Wieder bereit? Geh in Stellung.
194
00:13:04,534 --> 00:13:06,577
Das ist dein Ziel. Nicht deine Mom.
195
00:13:10,999 --> 00:13:12,834
- Guter Fang. Gleich noch mal.
- Sehr gut.
196
00:13:13,418 --> 00:13:14,711
Und noch mal.
197
00:13:15,086 --> 00:13:17,880
Dad, wann gehen wir mal
auf einen richtigen Platz?
198
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
Wenn ich mal Zeit habe.
199
00:13:26,222 --> 00:13:30,476
Wie téricht zu glauben,
der Arzt wiJrde mir etwas anderes sagen.
200
00:13:30,935 --> 00:13:32,854
Die Tests Iilgen nicht.
201
00:13:32,937 --> 00:13:35,982
Dreimal habe ich diese Woche
schon Blut gepisst.
202
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
ONKOLOGE
203
00:13:37,191 --> 00:13:39,485
Mein Vater starb in dem Alter
an der gleichen Sache.
204
00:13:41,946 --> 00:13:46,034
Ich kann nicht sagen, class das Leben es
dieser Tage gut mit mir meinte-.
205
00:13:46,743 --> 00:13:48,453
Neben meinem Partner...
206
00:13:49,495 --> 00:13:52,040
hatte ich nichts,
aulSer Alkohol und einer Stripperin.
207
00:13:52,540 --> 00:13:55,168
Ich beneidete Moran um seine Familie.
208
00:13:56,878 --> 00:14:00,089
Ich hatte keine Ahnung,
class er schlimmer dran war als ich.
209
00:14:30,536 --> 00:14:32,455
Hey Ginger, komm mit mir nach Hause.
210
00:14:32,538 --> 00:14:35,500
Wilrde Kch “ebend gem,
aber heute geht es nicht.
211
00:14:37,126 --> 00:14:39,212
Komm mit, Baby, gehen wir.
212
00:14:39,337 --> 00:14:41,464
Ich habe heute mein Kind, Mikey.
213
00:15:01,359 --> 00:15:04,237
Mike, die geben div Hausverbot.
214
00:15:24,257 --> 00:15:25,883
Hey, Kumpel.
215
00:15:26,384 --> 00:15:27,635
Hey, Dad.
216
00:15:27,760 --> 00:15:29,512
Kann ich heute Nacht
auf der Couch schlafen?
217
00:15:29,595 --> 00:15:32,390
Wirst du morgen frUh hier sein,
wenn ich aufwache?
218
00:15:33,057 --> 00:15:36,477
Natilrlich werde ich hier sein.
Und ja, du kannst auf der Couch schlafen.
219
00:15:37,145 --> 00:15:39,730
-Ich habe dich Iieb. Ich gehe ins Bett.
-lch dich auch.
220
00:16:51,886 --> 00:16:53,596
Hast du mit eurem V-Mann gesprochen?
221
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
"Senor", oder wie auch immer
sein idiotischer Tarnname ist?
222
00:16:57,391 --> 00:16:58,893
Er hat mich versetzt.
223
00:16:59,352 --> 00:17:02,980
- Seit wann sind Junkies zuverliissig?
- Ja...
224
00:17:03,689 --> 00:17:04,899
Hey...
225
00:17:04,982 --> 00:17:08,069
Der Boss hat uns Geld bewilligt,
falls wir was kaufen mijssen.
226
00:17:08,694 --> 00:17:12,198
Gut. Ja, streck es einfach vor.
Ich gebe es dir dann wieder.
227
00:17:12,365 --> 00:17:14,242
So viel Cash habe ich nicht.
228
00:17:21,666 --> 00:17:22,959
Hier.
229
00:17:23,501 --> 00:17:24,585
GrolSartig.
230
00:17:25,127 --> 00:17:27,004
- Bis dann.
- Wir sehen uns. Bis dann.
231
00:17:28,548 --> 00:17:29,632
Hey.
232
00:17:30,132 --> 00:17:31,551
Guck mal, wer da sitzt.
233
00:17:32,051 --> 00:17:34,762
Hey, hey! Wie Iéiuft das Leben, Frankie?
234
00:17:35,680 --> 00:17:37,265
Léiuft fantastisch.
235
00:17:40,184 --> 00:17:41,519
Mann.
236
00:17:41,686 --> 00:17:45,064
Ich freue mich schon
auf die goldenen Jahre...
237
00:17:45,189 --> 00:17:47,567
Dann werde ich nur noch herumhocken,
238
00:17:47,650 --> 00:17:50,444
und anfach meme fette Rente versaufen.
239
00:17:51,904 --> 00:17:55,908
Fette Rente?
Ich kann mir gerade Bud Light Ieisten.
240
00:17:59,620 --> 00:18:02,498
Ich bin heute mal spendabel.
Gib ihm einen Kurzen.
241
00:18:03,124 --> 00:18:04,792
Danke, Michael.
242
00:18:06,460 --> 00:18:07,920
Wie ist es so?
243
00:18:09,338 --> 00:18:11,382
- Wie ist was?
- Na, was wohl?
244
00:18:11,799 --> 00:18:13,259
Die Pension.
245
00:18:13,634 --> 00:18:16,596
Naja, es ist eine einzige ScheilSe.
246
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
Nein. Stretch das.
247
00:18:20,766 --> 00:18:22,101
Schlimmer noch.
248
00:18:22,268 --> 00:18:23,853
Sag doch, wie es ist.
249
00:18:24,979 --> 00:18:28,566
Du musst mit halbem Gehalt
auskommen und sammelst Coupons.
250
00:18:28,691 --> 00:18:30,151
Wie deine GrolSmutter.
251
00:18:30,234 --> 00:18:31,527
Das mache ich jetzt schon.
252
00:18:31,652 --> 00:18:34,697
Du gehst nur noch in Bars
mit Seniorenerméiliigung.
253
00:18:37,825 --> 00:18:39,660
Ich wijnschte, ich wéire tot.
254
00:18:40,911 --> 00:18:44,165
Aber das geht nicht, oder?
Denn ich habe Schulden.
255
00:18:44,290 --> 00:18:47,877
Ich habe ein Kind, also passe ich auf
und Iasse es nicht im Stich.
256
00:18:52,840 --> 00:18:54,925
Aber manchmal denke ich mir: Hey.
257
00:18:55,051 --> 00:18:58,679
Vielleicht wéire es besser gewesen,
ich wéire bei einem Einsatz umgekommen.
258
00:18:59,597 --> 00:19:02,558
Das ist ja mal neu.
Ein Cop, der im Einsatz sterben will.
259
00:19:02,642 --> 00:19:05,686
- Dann wiire alles besser.
- Wir kennen den Typen nicht.
260
00:19:05,770 --> 00:19:08,397
Wusstet ihr, class die Stadt
einer Witwe eine halbe Million
261
00:19:08,481 --> 00:19:10,232
zuséitzlich zu der Rente zahlt?
262
00:19:10,358 --> 00:19:13,235
Von der Gewerkschaft
gibt es auch einen Haufen Kleingeld.
263
00:19:13,402 --> 00:19:16,864
Dann gibt es noch
die Witwen- und Waisenkasse.
264
00:19:16,947 --> 00:19:19,742
Es gibt alle mijglichen Zuschilsse.
Danke, SUISe.
265
00:19:19,909 --> 00:19:22,411
Finanzielle Unterstijtzung
auf vielerlei Art.
266
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Das Fazit, das ich hier ziehe, ist:
267
00:19:27,375 --> 00:19:30,586
Die Familie wird bezahlt,
aber auf deine Rechnung.
268
00:19:31,295 --> 00:19:32,338
Ja...
269
00:19:33,422 --> 00:19:36,926
Eine Pension im Wert
von hundert Prozent eures Gehalts.
270
00:19:37,009 --> 00:19:42,014
400 Riesen an Steuervergijnstigungen...
271
00:19:43,766 --> 00:19:45,559
Kostenlose Lebensversicherung.
272
00:19:46,852 --> 00:19:52,149
Wegfall jeglicher Studiengebflhren
filr mein Kind.
273
00:19:54,235 --> 00:19:56,112
Nein, ich wijrde meinen Sohn
nicht mehr sehen.
274
00:19:56,237 --> 00:19:58,406
Aber das wéire doch was, oder?
275
00:19:59,156 --> 00:20:01,534
So kiinnte ich meinem Sohn
was hinterlassen.
276
00:20:01,742 --> 00:20:03,035
Das ist alles.
277
00:20:05,329 --> 00:20:06,330
Se;.
278
00:20:06,455 --> 00:20:08,833
Ich denke, ich gehe mal raus,
eine rauchen.
279
00:20:10,042 --> 00:20:11,585
Danke, Michael.
280
00:20:23,347 --> 00:20:24,974
Heilige ScheilSe.
281
00:20:27,351 --> 00:20:28,936
Und was stimmt bei dir nicht?
282
00:20:29,353 --> 00:20:30,771
Das Leben.
283
00:20:35,151 --> 00:20:36,402
Senor.
284
00:20:37,194 --> 00:20:38,195
Ja?
285
00:20:38,988 --> 00:20:40,197
Se;.
286
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
Danke, Soph.
287
00:22:09,078 --> 00:22:10,663
ScheilSe.
288
00:22:10,746 --> 00:22:12,039
Senor.
289
00:22:12,122 --> 00:22:14,208
Wie Iange warst du
nicht mehr zu Hause?
290
00:22:15,376 --> 00:22:17,002
Das ist es nicht, Mann.
291
00:22:17,753 --> 00:22:19,213
Habt ihr mein Geld?
292
00:22:20,089 --> 00:22:23,259
Ja. Wir haben dein Geld.
Wie besprochen.
293
00:22:27,638 --> 00:22:29,473
Ich bin nur Dreck filr euch, oder?
294
00:22:29,557 --> 00:22:31,267
Nur ein scheilSJunkie.
295
00:22:31,433 --> 00:22:34,478
Warum sagst du das? Wir haben dich nie
wie einen Junkie behandelt.
296
00:22:34,645 --> 00:22:36,313
Das weilSt du. Was ist los?
297
00:22:36,438 --> 00:22:37,898
Es 1st vorbei, Mann.
298
00:22:38,232 --> 00:22:39,567
Alles vorbei.
299
00:22:39,650 --> 00:22:41,026
Hey, h6r zu.
300
00:22:41,485 --> 00:22:45,072
Wenn du aussteigen willst,
wartet auf dich ein Bett in der Reha.
301
00:22:45,197 --> 00:22:46,615
Das weilSt du doch.
302
00:22:47,074 --> 00:22:49,159
Aber ich komme da nie raus...
303
00:22:49,243 --> 00:22:51,787
- Das ist nicht wahr.
- Doch. Doch, ist es.
304
00:22:53,956 --> 00:22:55,666
Ich habe Aids, Mann.
305
00:22:57,793 --> 00:22:59,211
Scheme, Mann.
306
00:23:00,754 --> 00:23:03,048
Ich werde Weihnachten nicht mehr erleben.
307
00:23:04,717 --> 00:23:06,260
Ich habe eine Tochter.
308
00:23:07,303 --> 00:23:08,846
Ich habe eine Frau.
309
00:23:10,973 --> 00:23:14,810
Zum Gliick hat sie mich rausgeschmissen,
bevor ich sie anstecken konnte...
310
00:23:15,477 --> 00:23:18,063
Wisst ihr, warum ich gern hierherkomme?
311
00:23:18,606 --> 00:23:19,899
An diesen Ort?
312
00:23:22,484 --> 00:23:26,822
Frijher wollte ich zur Navy.
313
00:23:28,949 --> 00:23:30,409
Und jetzt...
314
00:23:31,911 --> 00:23:34,163
werde ich in Kijrze den Lijffel abgeben.
315
00:23:38,334 --> 00:23:41,086
Das war es fUr mich
mit diesen Dreckskerlen.
316
00:23:42,296 --> 00:23:46,300
Ich will nicht, class die Wichser noch mal
das Leben einesJungen versauen.
317
00:23:47,384 --> 00:23:49,094
Wir haben das hier fijr dich aufgehoben.
318
00:23:49,219 --> 00:23:52,097
FLir den Fall, class du dich
entscheiden solltest, aufzuhéren.
319
00:23:55,309 --> 00:23:56,644
ScheilSe...
320
00:24:01,106 --> 00:24:03,901
lch dachte, das Geld ist weg,
als ihr mich hochgenommen habt...
321
00:24:04,693 --> 00:24:06,987
Ihr habt es gar nicht fiJr euch behalten.
322
00:24:08,656 --> 00:24:12,701
Nein, Mann, das sind Ersparnisse.
Fijr den Ruhestand.
323
00:24:16,413 --> 00:24:19,166
Hast du noch die Adresse in Puerto Rico?
324
00:24:19,458 --> 00:24:20,668
Se;.
325
00:24:22,711 --> 00:24:24,254
Schick es da hin.
326
00:24:25,464 --> 00:24:26,465
Maine...
327
00:24:27,174 --> 00:24:31,136
Meme Tochter und mejme Frau...
Bei ihrer Mom... Na 'ya...
328
00:24:31,637 --> 00:24:34,056
lch will, class sie es bekommen- Okay?
329
00:24:35,265 --> 00:24:36,809
Noch irgendwas?
330
00:24:39,103 --> 00:24:41,730
Sagt ihnen nicht, von wem es ist, okay?
331
00:24:41,855 --> 00:24:43,691
Kénnen wir sonst noch was tun?
332
00:24:46,193 --> 00:24:48,153
Lass mich kurz deine Waffe halten.
333
00:24:48,278 --> 00:24:50,823
- Das meinst du nicht ernst.
- Doch, tue ich.
334
00:24:52,366 --> 00:24:55,244
Habe mich heute fast vor den Zug geworfen.
335
00:24:55,619 --> 00:24:57,037
Okay, okay, okay-
336
00:24:57,496 --> 00:24:58,831
H6r zu...
337
00:25:00,082 --> 00:25:03,460
Treffen wir uns morgen
um die gleiche Zeit wieder hier.
338
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Okay.
339
00:25:12,136 --> 00:25:13,303
Scheme, Mann.
340
00:25:14,221 --> 00:25:15,848
Was wijrdest du tun?
341
00:25:18,559 --> 00:25:20,185
Es mit Fassung tragen.
342
00:25:21,520 --> 00:25:23,147
Mehr kannst du nicht tun.
343
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Er ist nicht der Einzige,
der Weihnachten nicht erleben wird.
344
00:25:38,328 --> 00:25:40,289
Ich habe Magenkrebs.
345
00:25:40,789 --> 00:25:42,374
Schon seit einer Weile.
346
00:25:45,044 --> 00:25:46,462
Schwachsinn.
347
00:25:46,962 --> 00:25:48,547
Warst du bei einem Arzt?
348
00:25:48,797 --> 00:25:50,132
Bei dreien.
349
00:25:54,470 --> 00:25:55,888
ScheilSe.
350
00:25:57,556 --> 00:25:59,349
Welche Mijglichkeiten gibt es?
351
00:26:00,976 --> 00:26:02,603
Keine mehr.
352
00:26:03,771 --> 00:26:05,939
- Operieren?
- Keine Zeit.
353
00:26:07,149 --> 00:26:09,651
Okay, dann Chemo?
354
00:26:09,985 --> 00:26:11,570
Hat sich ausgebreitet.
355
00:26:12,404 --> 00:26:13,864
Er ist Uberall.
356
00:26:15,324 --> 00:26:18,994
Sterben ist teuer.
Die Versicherung deckt einen ScheilS.
357
00:26:19,161 --> 00:26:24,083
Mit Sicherheit werde ich nicht Frau
und Kind verarmt zurijcklassen.
358
00:26:26,627 --> 00:26:30,172
Gestern in der Bar hat Frank gesagt,
er wéire Iieber im Dienst gestorben,
359
00:26:30,255 --> 00:26:32,633
denn es hétte
seine Lebensversicherung hochgestuft,
360
00:26:32,800 --> 00:26:36,595
und seinen Kindern geniltzt.
Das ergibt Sinn.
361
00:26:36,762 --> 00:26:38,388
Findest du nicht?
362
00:26:41,016 --> 00:26:43,018
Ich werde diese StralSe nehmen.
363
00:26:44,228 --> 00:26:45,395
Was?
364
00:26:45,479 --> 00:26:46,647
H6r zu.
365
00:26:46,855 --> 00:26:48,690
Ich werde deine Hilfe brauchen.
366
00:26:49,608 --> 00:26:51,443
Er stirbt, ich sterbe.
367
00:26:51,610 --> 00:26:55,906
Wenn ich Senor dazu bringe,
mich im Dienst zu téten,
368
00:26:56,198 --> 00:26:58,617
kriegt meine Familie eine Million.
369
00:27:01,120 --> 00:27:02,454
Was zur Hijlle?
370
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Was redest du da, Mann?
371
00:27:05,749 --> 00:27:08,377
Du willst meine Hilfe?
372
00:27:08,544 --> 00:27:09,962
Nein, vergiss es...
373
00:27:10,712 --> 00:27:14,550
- Er ist ein Informant.
- Nur du weilSt das.
374
00:27:14,675 --> 00:27:16,051
Nur du.
375
00:27:17,803 --> 00:27:21,431
Das ist...
H6rst du, was du mich da fragst?
376
00:27:21,515 --> 00:27:25,936
- Ja, das tue ich.
- Die Antwort ist: Nein. Verflucht, nein!
377
00:27:26,061 --> 00:27:28,105
Es ist fijlr meine Familie.
378
00:27:28,689 --> 00:27:31,358
WeilSt du was? Fick dich, Tommy!
379
00:27:46,456 --> 00:27:49,501
Ich will gar nichts von dir, Bro. Fuck.
380
00:27:49,585 --> 00:27:51,295
Ich bin nicht dein Bro, Mann.
381
00:27:51,420 --> 00:27:55,382
- Hast du vorhin mit den Bullen gequatscht?
- Die sind mir fiber den Weg gelaufen.
382
00:27:55,632 --> 00:28:00,095
-Ich habe keinen ScheilS!
- Sie haben dich nicht gefilzt!
383
00:28:01,680 --> 00:28:04,516
Ich glaube,
du warst mit den ScheilSkerlen verabredet.
384
00:28:06,643 --> 00:28:08,228
Du Ratte!
385
00:28:28,498 --> 00:28:30,792
Ab jetzt Iéiuft die Uhr, Bro.
386
00:28:45,349 --> 00:28:46,600
Sind sie gut?
387
00:28:46,767 --> 00:28:49,686
- Freut mich.
- Sind echt lecker. Wie immer.
388
00:28:50,020 --> 00:28:51,438
Ich muss Ios.
389
00:28:52,648 --> 00:28:53,941
- Hab einen schénen Tag.
- Ja.
390
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
- Ich liebe dich.
-lch dich auch. Bis dann, Kumpel.
391
00:29:05,911 --> 00:29:07,704
Das ist das Angebot.
392
00:29:08,205 --> 00:29:09,998
Wie gesagt: Ich bin dabei.
393
00:29:12,042 --> 00:29:15,045
Wisst ihr noch das Geldversteck,
von dem ich euch erzéihlt habe?
394
00:29:17,339 --> 00:29:21,802
Wir heben es aus,
schicken den Zaster nach San Juan-..
395
00:29:22,010 --> 00:29:25,055
- Ja, wir haben einen Deal-
- Sicher, class er allein da oben ist?
396
00:29:25,472 --> 00:29:26,807
Ja, Mann.
397
00:29:27,099 --> 00:29:31,061
Und er weilS, wo ihr Chayo findet.
398
00:29:33,897 --> 00:29:35,607
Wie ist die Adresse?
399
00:29:41,405 --> 00:29:43,282
Moran wird sterben.
400
00:29:43,699 --> 00:29:48,370
Die meisten Typen wijlrden zusammenbrechen
und in Selbstmitleid zerflielSen.
401
00:29:48,912 --> 00:29:52,833
Aber Moran machte es einfach nur
wahnsinnig unerschrocken.
402
00:29:53,208 --> 00:29:55,085
Wir hatten einen Hinweis
auf ein Geldversteck,
403
00:29:55,168 --> 00:29:59,089
das uns der Ergreifung des Copkillers
einen Schritt néiher bringen kénnte.
404
00:29:59,381 --> 00:30:01,133
Wir mussten zuschlagen.
405
00:30:01,883 --> 00:30:04,594
Moran wflrde kein Nein gelten Iassen.
406
00:30:14,604 --> 00:30:15,939
Er ist wach.
407
00:30:16,732 --> 00:30:20,068
Ja. Er muss ja auch nicht
morgen frUh zur Arbeit.
408
00:30:40,881 --> 00:30:41,882
Polizei!
409
00:30:42,090 --> 00:30:45,385
W0 ist Chayo?
W0 ist Chayo, Mann?
410
00:30:45,635 --> 00:30:49,931
- Keine Ahnung, wovon Sie sprechen!
- Wo ist das scheilS Geld?
411
00:30:50,432 --> 00:30:53,810
-Ich weilS nichts.
- Hinter dem Vorhang!
412
00:32:24,025 --> 00:32:25,694
Lass sie, wir sind zu nah dran.
413
00:32:25,777 --> 00:32:27,821
Die wollen den scheilS Notausgang nehmen!
414
00:32:43,670 --> 00:32:44,963
Hinterher!
415
00:32:47,382 --> 00:32:48,508
ScheilSe!
416
00:32:49,176 --> 00:32:50,427
Ihr Wichser!
417
00:33:13,200 --> 00:33:15,660
Nur Beharrlichkeit fijhrt zum Erfolg.
418
00:33:16,495 --> 00:33:17,913
Also, was haben Sie?
419
00:33:19,039 --> 00:33:20,540
Zwei méinnliche WeiBe.
420
00:33:20,707 --> 00:33:23,043
Mit Skimasken. Haben die TiJr aufgebrochen.
421
00:33:23,126 --> 00:33:26,546
Sie wissen genau, wo das Geld ist
und bringen niemanden um.
422
00:33:27,422 --> 00:33:29,424
Sie glauben, es waren Cops, ja?
423
00:33:29,549 --> 00:33:31,551
Sie sprachen beide Spanisch.
424
00:33:31,635 --> 00:33:33,428
Ist immerhin méglich.
425
00:33:35,222 --> 00:33:37,849
Drogendealer beklauen sich
stéindig gegenseitig.
426
00:33:38,475 --> 00:33:42,687
Und Polizeijacken kriegst du
in jedem Armeeladen in Midtown.
427
00:33:43,396 --> 00:33:45,565
Lassen Sie uns keine
voreiligen Schlilsse ziehen.
428
00:33:45,690 --> 00:33:47,651
Zu glauben beweist nichts.
429
00:33:52,030 --> 00:33:53,698
Ich hatte das FBI dran...
430
00:33:53,782 --> 00:33:56,910
Bald Iéiuft der Bericht zu der SchielSerei,
an der die Polizei beteiligt war.
431
00:33:57,035 --> 00:33:59,120
Darauf freue ich mich schon.
432
00:34:00,455 --> 00:34:01,915
Danke, Sir.
433
00:34:03,208 --> 00:34:04,793
Dankelhnen.
434
00:34:07,170 --> 00:34:09,756
Du brauchst ein bisschen mehr Blut
in deinem Alkohol.
435
00:34:09,839 --> 00:34:11,883
Hier. Hau dir das rein.
436
00:34:31,611 --> 00:34:32,946
H. 3a, 'ya...
437
00:34:40,161 --> 00:34:43,081
Soll ich das vielleicht
mit der Hand essen, oder was?
438
00:35:06,688 --> 00:35:09,024
Meine Frau macht sich Sorgen,
weil du so viel trinket.
439
00:35:09,232 --> 00:35:10,900
Sie hat Angst um deine Gesundheit.
440
00:35:11,067 --> 00:35:12,402
Welche lronie.
441
00:35:12,944 --> 00:35:14,779
Vielleicht léisst du es mal fiJr eine Weile.
442
00:35:14,863 --> 00:35:16,406
Oder hér wenigstens...
443
00:35:26,249 --> 00:35:29,711
- Versuch es noch mal mit einem Entzug.
- Komm schon, Mann. Es geht mir gut.
444
00:35:29,794 --> 00:35:31,338
Es geht d“ mcht gut.
445
00:35:31,838 --> 00:35:34,716
lch habe dir nicht das Leben gerettet,
damit du es wieder versaust.
446
00:35:37,594 --> 00:35:39,554
H6r zu. Ich habe...
447
00:35:39,888 --> 00:35:41,640
zwélftausend Dollar.
448
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
An Ersparnissen.
449
00:35:43,892 --> 00:35:46,227
Es ist nicht viel, aber es gehijrt dir.
450
00:35:48,229 --> 00:35:50,482
Das weilS ich zu schéitzen. Wirklich.
451
00:35:53,652 --> 00:35:56,905
Ich schaffe das nicht ohne dich.
452
00:36:01,993 --> 00:36:04,245
Es ist erst vorbei, wenn es vorbei ist.
453
00:36:09,000 --> 00:36:10,418
- Mike.
- Wir sehen uns.
454
00:36:17,050 --> 00:36:21,137
Zwei Dealer wurden von als
Polizisten verkleideten Typen ausgeraubt?
455
00:36:21,346 --> 00:36:24,933
Ja. Stellt euch drauf ein,
class das Biiro fiir Inneres herumschniiffelt.
456
00:36:25,684 --> 00:36:28,144
Hat euer Informant irgendwas zu Chayo?
457
00:36:28,228 --> 00:36:29,479
Nein.
458
00:36:29,646 --> 00:36:33,233
Ist fUr eine Woche abgehauen.
Keine Ahnung, wo der Wichser hin ist.
459
00:36:33,900 --> 00:36:35,443
Abgehauen?
460
00:36:36,069 --> 00:36:38,780
Ja. Abgehauen.
Auf die scheilS Bahamas.
461
00:36:39,072 --> 00:36:41,825
Er ist auf einem All-inclusive-Trip.
462
00:36:43,284 --> 00:36:45,245
Ich kenne seine Bodega,
463
00:36:45,370 --> 00:36:48,123
vielleicht erzéihlt uns einer
seiner Kumpels etwas.
464
00:36:48,248 --> 00:36:49,708
Gut. Fahrt da hin.
465
00:36:50,417 --> 00:36:52,669
Hast du Jacke und Maske vernichtet?
466
00:36:53,086 --> 00:36:55,922
Ja. Was machen wir mit dem Geld?
467
00:36:56,005 --> 00:36:58,717
Wir verschicken es. Wie er gesagt hat.
468
00:37:00,719 --> 00:37:03,179
Du willst die Sache wirklich durchziehen?
469
00:37:04,514 --> 00:37:05,849
Se;.
470
00:37:23,783 --> 00:37:27,078
Tom verlangte von mir,
meinen Kopf in die Schlinge zu stecken.
471
00:37:29,330 --> 00:37:31,416
Aber wie kénnte ich ihn im Stich Iassen?
472
00:37:32,000 --> 00:37:34,043
Er hat mir das scheilS Leben gerettet.
473
00:37:40,049 --> 00:37:43,344
So fiihlt es sich also an,
zwischen Hammer und Amboss zu stehen.
474
00:37:43,428 --> 00:37:47,265
Wenn jede Entscheidung die falsche ist,
kotzt mich das Leben an.
475
00:37:49,934 --> 00:37:51,186
Steig ein!
476
00:37:52,020 --> 00:37:53,188
LOS!
477
00:38:03,656 --> 00:38:06,910
-Ich habe von Cotto gehiirt.
- Deine Info war falsch.
478
00:38:06,993 --> 00:38:10,079
Du hast gesagt,
da ist sonst niemand in der Bude.
479
00:38:14,209 --> 00:38:16,586
Aber die Kohle ist er Ios, oder?
480
00:38:19,297 --> 00:38:21,049
Die ist sicher vervvahrt.
481
00:38:24,928 --> 00:38:26,137
Jede Wette.
482
00:38:27,013 --> 00:38:28,389
Steig aus!
483
00:38:47,700 --> 00:38:49,536
Solltest du nicht lieber ein Neues kaufen?
484
00:38:51,579 --> 00:38:54,457
Womit soll ich das bezahlen?
Mit meinem Charme?
485
00:38:54,541 --> 00:38:57,669
- Ja, genau. Du hast es erfasst.
- Witzig.
486
00:39:03,049 --> 00:39:05,760
Hey, was hat der Arzt gesagt?
Warst du nicht dort?
487
00:39:07,554 --> 00:39:09,138
Er wartet auf die Ergebnisse.
488
00:39:09,264 --> 00:39:11,307
H6r zu. Es geht mir gut.
489
00:39:14,561 --> 00:39:17,355
Alles gut. Keine Sorge.
490
00:39:17,647 --> 00:39:19,107
Ich mache mir immer Sorgen.
491
00:39:19,232 --> 00:39:20,316
Ja, weilS ich.
492
00:39:20,400 --> 00:39:24,237
Brauchst du nichtjedenfalls habe ich
heute Nacht einen Observierungsjob--.
493
00:39:25,029 --> 00:39:26,823
Sehen wir uns erst morgen?
494
00:39:27,365 --> 00:39:30,076
-)a. Morgen frilh.
- Gut.
495
00:39:31,411 --> 00:39:32,662
Ich freue mich drauf.
496
00:40:03,318 --> 00:40:05,612
Lass das, Mike. Die geben dir Hausverbot.
497
00:40:12,368 --> 00:40:14,954
Ich ging einfach zu weit mit Ginger.
498
00:40:15,747 --> 00:40:20,126
Die Drogen bringen mich noch um,
bevor der Krebs Tom dahinrafft.
499
00:40:23,421 --> 00:40:25,632
Bald ist die Kacke am Dampfen.
500
00:41:30,113 --> 00:41:31,447
H6r zu...
501
00:41:32,115 --> 00:41:34,283
Ich habe lange versucht,
502
00:41:34,867 --> 00:41:37,286
mich in dich hineinzuversetzen.
503
00:41:37,829 --> 00:41:40,790
Ich glaube nicht, class ich tun kbnnte,
was du jetzt tun willst.
504
00:41:41,082 --> 00:41:43,376
Das hier ist kein Kinderspiel fUr mich.
505
00:41:43,751 --> 00:41:46,796
Okay? lch habe Albtréiume deswegen.
506
00:41:47,964 --> 00:41:50,800
Die werden noch schlimmer
nach heute Nacht.
507
00:41:50,925 --> 00:41:54,637
Und ich werde es sein,
der Anna und Mark gegenflbertritt.
508
00:41:56,305 --> 00:41:58,891
Was, wenn das jemand rausfindet?
509
00:41:59,017 --> 00:42:01,728
Dass dein Todesschijtze
unser Informant ist?
510
00:42:02,186 --> 00:42:03,563
Was dann?
511
00:42:04,272 --> 00:42:09,485
Der Staatsanwalt und das Bijlro fiJr lnneres
werden mirviele Fragen stellen.
512
00:42:09,986 --> 00:42:11,863
Aber ich habe keine Zeit,
darilber nachzudenken,
513
00:42:11,988 --> 00:42:14,657
denn ich werde beschéiftigt sein
mit der Aufkléirung des Chayo-Falls,
514
00:42:14,782 --> 00:42:16,659
und der Planung deiner Beerdigung.
515
00:42:17,201 --> 00:42:21,080
Jedenfalls, bis sie mich dann
Iebensléinglich ins Geféingnis sperren.
516
00:42:21,622 --> 00:42:25,043
Also tu nicht so, als wire das blolS
ein beschissenes Picknick fiJr mich.
517
00:42:25,126 --> 00:42:29,338
Fijlr dich ist es offensichtlich
der bequemste Weg, einfach abzutreten.
518
00:42:39,265 --> 00:42:41,476
Nein. Die Wahrheit ist...
519
00:42:43,061 --> 00:42:44,937
Ich bin allein.
520
00:42:46,898 --> 00:42:49,067
Ja, das ergibt einen Sinn.
521
00:42:53,529 --> 00:42:57,241
Ist besser, als nichts zu haben,
fUr das es sich lohnt, zu Ieben.
522
00:43:21,974 --> 00:43:23,643
Genau zur rechten Zen.
523
00:43:24,477 --> 00:43:25,812
Hier.
524
00:43:26,104 --> 00:43:27,730
Gib die Mark.
525
00:43:38,950 --> 00:43:40,409
Oh, fuck.
526
00:43:45,540 --> 00:43:47,166
Hey, hey. Fuck.
527
00:43:49,418 --> 00:43:50,545
Fuck...
528
00:43:50,628 --> 00:43:52,046
Oh, fuck, Mann!
529
00:43:52,130 --> 00:43:54,882
ScheilSe, du bist ja vollkommen durch.
530
00:43:55,174 --> 00:43:56,384
Hey, Mann...
531
00:43:57,093 --> 00:43:59,804
H6r zu, Mann,
ich glaube, ich kann das nicht.
532
00:44:00,721 --> 00:44:03,182
- Verdammt, was ist Ios mit dir?
- Hey, h6r zu.
533
00:44:03,266 --> 00:44:06,727
-Ich glaube, ich schaffe den ScheilS nicht.
- Du Wichser tust es jetzt!
534
00:44:06,811 --> 00:44:10,439
- Ganz ruhig, Mann--. Ich kann nicht..-
- Fick dich, Mann! Du Junkie.--...
535
00:44:10,523 --> 00:44:13,442
Mam Gott'. Fuck!
536
00:44:13,860 --> 00:44:15,153
Polizei!
537
00:44:15,236 --> 00:44:17,530
- Oh, scheilSe...
-lch will die Héinde sehen!
538
00:44:19,574 --> 00:44:21,075
Mikey!
539
00:44:22,493 --> 00:44:23,953
Was zum Teufel? Hey!
540
00:44:24,036 --> 00:44:26,122
- Warte, hér zu...
- Was zum Teufel ist Ios?
541
00:44:26,247 --> 00:44:28,791
- Er hat seine Knarre auf mich...
- Waffe runter!
542
00:44:32,879 --> 00:44:34,881
Du Mérder, Senor.
543
00:44:36,215 --> 00:44:39,969
- Verdammte ScheilSe! lch wollte das nicht.
- Waffe runter!
544
00:44:40,094 --> 00:44:42,722
- Hey, hey, hey! Waffe weg!
- Es tut mir Ieid, Mann.
545
00:44:48,436 --> 00:44:49,687
Fuck.
546
00:44:53,441 --> 00:44:57,403
ScheilSe. So ein verdammter Mist.
547
00:44:57,528 --> 00:44:58,946
Tommy.
548
00:44:59,322 --> 00:45:00,865
ScheilSe, Tommy!
549
00:45:09,332 --> 00:45:10,499
Fuck.
550
00:45:16,255 --> 00:45:17,673
Ganz ruhig.
551
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
SchlielSIich ist er...
552
00:45:41,405 --> 00:45:43,741
aufgekreuzt und hat geschossen.
553
00:45:44,575 --> 00:45:46,494
Es gab einen Schusswechsel.
554
00:45:49,705 --> 00:45:51,290
Das genijgt furs Erste.
555
00:45:51,666 --> 00:45:56,254
Der Staatsanwalt und das Gericht werden
eingeschaltet. Aber klingt schlijssig.
556
00:45:56,337 --> 00:45:59,131
Nur kurz ein paar Routinefragen.
557
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Warum waren Sie noch mal dort?
558
00:46:02,134 --> 00:46:05,388
- Ein Fall von grolSangelegtem Drogenhandel.
- Dort sollte was verkauft werden?
559
00:46:05,513 --> 00:46:07,682
Nein, aber die Location
ist sehr drogenfrequentiert.
560
00:46:07,765 --> 00:46:10,142
- Verkauf?
- Nein, von Silchtigen.
561
00:46:10,518 --> 00:46:12,687
Wir wollten an lnfos gelangen.
562
00:46:14,188 --> 00:46:17,233
Sie wissen schon, einen Junkie schnappen,
563
00:46:17,525 --> 00:46:20,111
der gibt uns Namen,
man schmeilSt den kleinen Fisch zurUck...
564
00:46:20,278 --> 00:46:22,071
Das heilSt, Sie haben ihn Iaufen Iassen?
565
00:46:22,196 --> 00:46:25,366
Ich war lange in der Drogenfahndung.
So Iéiuft das. Machen Sie wetter.
566
00:46:25,533 --> 00:46:29,328
- Haben Sie sich identifiziert?
- Ja. Wir haben den Wagen kontrolliert.
567
00:46:29,620 --> 00:46:33,332
Wir sagten "Polizei".
Wir hatten die Lichter an.
568
00:46:33,457 --> 00:46:35,543
Ja. Aber Sie waren in Zivilkleidung.
569
00:46:35,626 --> 00:46:38,170
Ich rief "Polizei". Zweimal.
570
00:46:38,254 --> 00:46:40,256
Bevor oder nachdem der Schuss fiel?
571
00:46:40,673 --> 00:46:42,091
Verflucht...
572
00:46:44,010 --> 00:46:47,722
Lieutenant, er wusste zweifellos,
class wir beide Cops sind.
573
00:46:47,805 --> 00:46:51,600
- Offensichtlich. Learner...
-lch habe es sogar auf Spanisch gerufen.
574
00:46:52,518 --> 00:46:54,145
Sprechen Sie Spanisch?
575
00:46:54,270 --> 00:46:59,066
Nur, was man auf der StraBe braucht.
"Héinde hoch", "Wo wohnst du?"...
576
00:46:59,233 --> 00:47:00,943
So was kijnnen wir beide.
577
00:47:01,277 --> 00:47:02,695
Konnten wir...
578
00:47:05,781 --> 00:47:08,993
Das reicht erst mal, Mike.
Wir héren uns. Hau schon ab.
579
00:47:14,332 --> 00:47:16,042
Was zur Hélle ist Ios mit lhnen?
580
00:47:16,625 --> 00:47:19,837
- Das sind Standardfragen.
- Er hat gerade seinen Partner verloren.
581
00:47:19,920 --> 00:47:22,173
Uben Sie ein bisschen Diskretion.
582
00:47:47,323 --> 00:47:48,616
Ginger,
583
00:47:49,075 --> 00:47:50,659
der Alkohol,
584
00:47:51,118 --> 00:47:52,661
die Drogen...
585
00:47:57,500 --> 00:47:59,585
Nichts ergibt mehr einen Sinn.
586
00:48:07,635 --> 00:48:10,179
Das war ein schéner Song.
lch danke Ihnen.
587
00:48:33,160 --> 00:48:34,870
- Mrs. Moran?
- Ja?
588
00:48:34,995 --> 00:48:36,372
Kevin Hickey.
589
00:48:36,539 --> 00:48:38,207
Sind Sie ein Kollege von Thomas?
590
00:48:38,332 --> 00:48:40,334
Ich kannte ihn gut. Ja.
591
00:48:43,504 --> 00:48:46,882
Sie haben mein aufrichtiges MitgefiJhl.
Er war ein mutiger Mann.
592
00:48:47,466 --> 00:48:49,552
Ein wirklich anstéindiger Mann.
593
00:48:50,344 --> 00:48:54,306
Leider zeigt uns manchmzfl
erst der Veflust den wahren Wart.
594
00:48:57,226 --> 00:48:59,979
Ich hétte ihn nicht verlieren mUssen,
um seinen Wert zu kennen.
595
00:49:00,104 --> 00:49:01,522
Nein. Tut mir leid...
596
00:49:01,647 --> 00:49:04,233
Ehrlich gesagt, weilS ich nicht,
was ich sagen soll.
597
00:49:06,068 --> 00:49:08,404
Es tut mir Ieid fiJr Sie und lhren Sohn.
598
00:49:09,071 --> 00:49:11,699
- Das ganze Department steht hinter Ihnen.
- Danke.
599
00:49:16,203 --> 00:49:17,580
- Mrs. Moran?
- Ja.
600
00:49:17,663 --> 00:49:20,416
Ich bin Joe Mangano
von der Polizeigewerkschaft.
601
00:49:20,958 --> 00:49:23,627
Sicher machen Sie sich Sorgen
wegen der sich auftilrmenden Kosten.
602
00:49:23,752 --> 00:49:27,131
Ja. Wir haben nichts Erspartes.
603
00:49:27,381 --> 00:49:30,885
Die Lebensversicherung
hat 20.000 Dollar Uberwiesen.
604
00:49:31,051 --> 00:49:33,095
Zu wenig fiJr die Rijckzahlung...
605
00:49:33,429 --> 00:49:36,724
cler Hypothek. Hinterbliebenenbeihilfe
gibt es erst in einem Jahr.
606
00:49:36,849 --> 00:49:40,561
- Wir kénnen das nicht bezahlen.
-lch verstehe.
607
00:49:40,728 --> 00:49:42,229
Glauben Sie mir, das tue ich.
608
00:49:42,521 --> 00:49:45,816
Ich will, class Sie wissen,
class wir alles bezahlen werden-.
609
00:49:46,233 --> 00:49:50,654
Das ist das Mindeste, das wir tun kénnen
fUr den Verlust lhres Mannes.
610
00:49:53,240 --> 00:49:56,994
Falls es Ihnen recht ist, wilrde ich gerne
erkléiren, wie es weitergeht.
611
00:49:57,203 --> 00:49:58,913
Darf ich Sie hinausbegleiten?
612
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Se;.
613
00:50:01,874 --> 00:50:03,042
Danke.
614
00:50:25,439 --> 00:50:27,483
Hier. Mike.
615
00:50:27,566 --> 00:50:28,567
Also...
616
00:50:28,984 --> 00:50:31,779
Gesundwerden funktioniert selten
geradlinig, Bruder.
617
00:50:31,946 --> 00:50:35,282
Jeder Tag ist ein neuer Tag.
Setz dich ruhig.
618
00:50:36,700 --> 00:50:38,118
Okay.
619
00:50:39,662 --> 00:50:43,541
Wir sind eine Gemeinschaft
aus Méinnern und Frauen,
620
00:50:43,624 --> 00:50:49,046
und wir teilen unsere Erfahrung,
Stéirke und Hoffnung miteinander.
621
00:50:49,171 --> 00:50:52,258
Wir lésen zusammen
unser gemeinsames Problem
622
00:50:52,383 --> 00:50:55,761
und helfen einander,
den Alkoholismus zu besiegen.
623
00:50:56,262 --> 00:50:59,014
Die einzige Voraussetzung
fur eine Mitgliedschaft hier
624
00:50:59,306 --> 00:51:02,268
ist der Wunsch, aufzuhéren, zu trinken.
625
00:51:16,031 --> 00:51:18,826
"Stopp. Hinterlasse deine Nummer."
626
00:51:21,245 --> 00:51:22,913
"Wan n heute Nacht?
627
00:51:23,706 --> 00:51:24,957
Ruf mich an."
628
00:51:30,004 --> 00:51:33,048
Frag ihn, ob ihm die Stimmen
bekannt vorkommen.
629
00:51:34,300 --> 00:51:37,011
"Stopp. Hinterlasse deine Nummer."
630
00:51:37,720 --> 00:51:39,388
"Wan n heute Nacht?
631
00:51:40,055 --> 00:51:41,307
Ruf mich an."
632
00:51:41,515 --> 00:51:43,559
Kommt dir diese Stimme bekannt vor?
633
00:51:46,395 --> 00:51:49,064
Ich weilS nicht, vielleicht die erste...
634
00:51:49,773 --> 00:51:52,943
Er sagt, vielleicht die erste,
aber er ist sich nicht sicher.
635
00:51:53,819 --> 00:51:55,112
Okay---...
636
00:51:55,613 --> 00:51:57,406
Er soll noch mal genau hinhéren.
637
00:51:57,781 --> 00:51:59,450
Noch einmal.
638
00:52:00,034 --> 00:52:02,077
Nein. Nicht noch einmal.
639
00:52:03,329 --> 00:52:05,748
Ich denke,
er will in nichts verwickelt werden.
640
00:52:06,206 --> 00:52:08,083
Sag ihm, es ist egal,
wo das Geld herkommt.
641
00:52:08,167 --> 00:52:10,085
- Er ist ein verschissener Drogendealer.
- Sag es.
642
00:52:10,169 --> 00:52:11,462
Hey.
643
00:52:12,379 --> 00:52:14,048
Ich muss das hier machen.
644
00:52:14,214 --> 00:52:17,635
- Aber Sie machen den ScheilS freiwillig.
- Ach ja, Schlaumeier?
645
00:52:17,760 --> 00:52:20,596
- Vielleicht sind es ja auch Cops.
- Er sagt, class er es nicht weilS!
646
00:52:21,221 --> 00:52:24,600
Héren Sie,
das ist lhr Kreuzzug, weiBer Ritter.
647
00:52:25,309 --> 00:52:26,727
Ich bin raus.
648
00:52:36,779 --> 00:52:38,364
Hey, Mike, hast du kurz Zeit?
649
00:52:40,407 --> 00:52:42,201
Ich will keine grolSe Sache daraus machen,
650
00:52:42,284 --> 00:52:44,244
denn ich weilS,
du willst nach vorne blicken.
651
00:52:44,328 --> 00:52:48,957
Du sollst nur wissen:
Wir sind froh, class du wieder hier bist.
652
00:52:52,544 --> 00:52:57,049
Dann bringe ich dich
mal auf den neuesten Stand.
653
00:52:57,508 --> 00:52:59,385
Ich habe mir die Akte
vom Schijtzen angesehen,
654
00:52:59,468 --> 00:53:01,220
um zu checken, ob es eine Verbindung gibt.
655
00:53:02,346 --> 00:53:04,306
War das Jennys Idee?
656
00:53:04,390 --> 00:53:06,517
Nein. Er war ein Junkie,
657
00:53:06,600 --> 00:53:09,978
eure Schmkerei war
nicht we“ von der Bar...
658
00:53:10,062 --> 00:53:13,899
Aber spielt keine Rolle mehr...
Es war eine Sackgasse. Er ist raus.
659
00:53:14,024 --> 00:53:17,945
Wir haben aber Uberwachungsbilder
und hoffen, Chayo ist auf einem drauf.
660
00:53:18,028 --> 00:53:21,073
Wir wollen in einem Hinterhof
einen Kauffingieren,
661
00:53:21,198 --> 00:53:22,574
Jimmy O. wird das Ubernehmen.
662
00:53:22,700 --> 00:53:25,911
So kriegen wir vielleicht was raus...
663
00:53:30,958 --> 00:53:32,167
Was gibt's?
664
00:53:33,419 --> 00:53:36,422
Da gibt's ein paar alte Beschwerden
fiber Sie und Ihren Partner-.
665
00:53:36,588 --> 00:53:40,008
Ich will es nicht offiziell machen,
in Anbetracht der Umstéinde.
666
00:53:40,342 --> 00:53:42,594
Aber ich muss den Vorwijrfen nachgehen.
667
00:53:43,679 --> 00:53:47,975
Wenn ich ein paar Dinge erfahren wUrde,
kénnten wir es vielleicht vergessen.
668
00:53:48,100 --> 00:53:50,310
Gibt es irgendwas,
das Sie mich fragen wollen?
669
00:53:50,436 --> 00:53:52,938
Dann raus damit. Fragen Sie.
670
00:53:56,066 --> 00:53:58,944
Ich meine das nicht respektlos, aber...
671
00:53:59,111 --> 00:54:01,572
hatte lhr Partner finanzielle Probleme?
672
00:54:02,072 --> 00:54:04,491
Kann das unter uns bleiben?
673
00:54:04,950 --> 00:54:06,410
Ja, natiJrlich.
674
00:54:06,910 --> 00:54:09,705
Gut. Dann unter uns, im Vertrauen:
675
00:54:09,830 --> 00:54:11,582
Fick dich ins Knie.
676
00:54:12,374 --> 00:54:14,376
Und das meine ich nicht respektlos.
677
00:54:15,502 --> 00:54:16,920
Natilrlich nicht.
678
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Anna,
679
00:54:33,312 --> 00:54:34,855
entspann dich.
680
00:54:36,565 --> 00:54:38,358
Er redete ijfter mit dir.
681
00:54:39,485 --> 00:54:42,738
Das ist so ein Cop-Ding. Du weilSt schon...
682
00:54:43,155 --> 00:54:47,743
Keiner versteht dich so
wie ein anderer Cop.
683
00:54:48,577 --> 00:54:49,995
Ha...
684
00:54:51,330 --> 00:54:53,916
Vielleicht weilSt du mehr fiber ihn als ich.
685
00:54:56,460 --> 00:54:57,961
Was soll das heilSen?
686
00:55:05,427 --> 00:55:08,055
Hat Tommy Geld beiseitegeschafft?
687
00:55:08,180 --> 00:55:10,182
Niemals. Nein.
688
00:55:12,309 --> 00:55:14,770
Er war mein Mann.
lch habe ein Recht, es zu erfahren.
689
00:55:14,853 --> 00:55:19,066
Anna, Uberleg doch.
Wenn er Geld entwendet héitte,
690
00:55:19,441 --> 00:55:23,570
denkst du nicht, du und Mark héittet alles,
was ihr braucht und euch wilmscht?
691
00:55:23,654 --> 00:55:25,614
- Ja...
- Was ist mit der Schrottmijhle,
692
00:55:25,739 --> 00:55:29,493
die er bis zuletzt mit Kaugummi
und lsolierband geflickt hat?
693
00:55:32,788 --> 00:55:34,665
Wie kommst du darauf?
694
00:55:36,500 --> 00:55:40,420
Ich weilS nicht.
Jemand war hier und hat Fragen gestellt.
695
00:55:40,796 --> 00:55:42,464
Das Arschloch fUr lnneres?
696
00:55:42,798 --> 00:55:44,591
- Learner?
- Ja.
697
00:55:46,677 --> 00:55:47,845
H6r zu.
698
00:55:48,554 --> 00:55:52,516
Zwei verlogene Drogendealer haben erziihlt,
wir héitten sie beklaut.
699
00:55:52,599 --> 00:55:54,059
Das ist alles.
700
00:55:54,351 --> 00:55:56,770
Ich habe gerade meinen Mann beerdigt.
701
00:55:58,856 --> 00:56:02,860
- Verdiene ich nicht ein bisschen Ruhe?
- Doch.Ja.
702
00:56:03,318 --> 00:56:05,445
Die verdienst du. Und du wirst sie haben.
703
00:56:05,988 --> 00:56:08,657
Dieser Kerl wird dich
nicht mehr beléistigen.
704
00:56:08,740 --> 00:56:10,450
Ich verspreche es dir.
705
00:56:16,081 --> 00:56:17,624
Danke dir.
706
00:56:42,065 --> 00:56:44,943
Sehen Sie sich das mal an und sagen mir,
was Sie von dem ScheilS halten.
707
00:56:45,736 --> 00:56:48,030
Hey. Sie wollen Spielchen spielen?
708
00:56:48,155 --> 00:56:49,740
Okay, dann spielen Sie mit mir.
709
00:56:49,865 --> 00:56:52,409
Aber halten Sie Morans Familie da raus.
710
00:56:52,492 --> 00:56:53,994
Verstanden?
711
00:56:55,913 --> 00:56:59,875
Es ist gerade sehr geféhrlich,
in dieser Welt Sie zu sein, Learner.
712
00:57:04,212 --> 00:57:06,882
Recht aufgebracht filrjemanden,
der nichts falsch gemacht hat.
713
00:57:06,965 --> 00:57:08,884
Ja, ich wijrde es nicht
auf die Spitze treiben.
714
00:57:08,967 --> 00:57:12,220
Er ist momentan
ein wandelnder Minenwerfer.
715
00:57:13,347 --> 00:57:15,015
Ich habe Sie gewarnt.
716
00:57:20,437 --> 00:57:23,732
Hey, wieso ist Toms Schrank
vollkommen leer?
717
00:57:23,815 --> 00:57:26,777
Ganz ruhig. Learner hat die Sachen.
718
00:57:26,985 --> 00:57:29,154
Er spielt sein Spiel.
719
00:57:29,237 --> 00:57:31,365
Wenn er nichts findet,
bringt er alles zurijck.
720
00:57:31,448 --> 00:57:33,033
Und 'yeder geht semen Weg.
721
00:57:34,284 --> 00:57:37,955
Heute Abend Iiiuft der fingierte Kauf.
In dem Hinterhof.
722
00:57:38,664 --> 00:57:40,791
Vielleicht fijhrt uns irgendwas zu Chayo.
723
00:57:40,916 --> 00:57:42,751
Ich brauche dich topfit.
724
00:57:43,460 --> 00:57:46,755
- Deshalb frage ich dich...
- Ja, es geht mir gut, Boss.
725
00:57:48,048 --> 00:57:49,841
- Es geht mir gut.
- Okay.
726
00:57:58,016 --> 00:58:02,312
Ich finde, zu Moran und Thornton
wijrde dieser Raubilberfall gut passen.
727
00:58:03,689 --> 00:58:05,023
Wieso das?
728
00:58:05,107 --> 00:58:07,776
Sie sind Drogenfahnder.
Sie kennen die Dealer.
729
00:58:07,859 --> 00:58:11,780
Moran hatte viele Schulden. Sein Haus
stand vor der Zwangsvollstreckung.
730
00:58:11,905 --> 00:58:13,156
Und?
731
00:58:13,281 --> 00:58:14,324
Das ist ein Motiv.
732
00:58:14,408 --> 00:58:16,535
Wenn das ein Motiv ist,
bin ich auch verdéichtig.
733
00:58:16,618 --> 00:58:18,829
Sie sprachen beide gebrochen Spanisch.
734
00:58:18,996 --> 00:58:22,374
Die Uberfallenen sagen,
die Typen héitten mit Akzent gesprochen.
735
00:58:22,499 --> 00:58:25,335
Méglicherweise waren es
Moran und Thornton.
736
00:58:25,419 --> 00:58:27,963
Fast jeder spricht gebrochen...
Moment mal.
737
00:58:28,547 --> 00:58:31,842
Sie sagen, die Opfer haben
Moran und Thornton sprechen gehért.
738
00:58:31,967 --> 00:58:35,721
Es gab einen Stimmabgleich?
Wie haben Sie das bewerkstelligt?
739
00:58:36,263 --> 00:58:37,806
Ich bin einfallsreich.
740
00:58:38,348 --> 00:58:39,808
Ist weit hergeholt.
741
00:58:40,684 --> 00:58:42,686
Viel "Was-wéire-wenn", Learner.
742
00:58:44,479 --> 00:58:48,150
Machen Sie kein Fass auf,
nur weil ein Dealer etwas behauptet.
743
00:58:49,026 --> 00:58:51,403
Die beiden konnten ein Geheimnis behalten,
744
00:58:51,486 --> 00:58:55,240
seit dem Krieg waren sie
aufeinander eingeschworen.
745
00:58:55,449 --> 00:58:57,743
Sie treiben ein geféihrliches Spiel.
746
00:58:57,951 --> 00:59:01,163
Sie haben einen toten Cop,
einen Kriegshelden und eine Witwe.
747
00:59:01,329 --> 00:59:02,622
Wenn Sie falschliegen,
748
00:59:02,706 --> 00:59:07,502
wird der Ex-Soldat nicht der Einzige sein,
der Ihnen den Arsch aufreilSt.
749
00:59:09,504 --> 00:59:13,133
- Okay. Als Néichstes plane...
- Machen Sie die TUr zu.
750
00:59:15,177 --> 00:59:18,138
Nein. lch will, class Sie draulSen sind,
wenn Sie sie zumachen-.
751
00:59:18,221 --> 00:59:19,347
Kapiert.
752
00:59:27,439 --> 00:59:30,067
- Was geht, Alter?
- Kommen wir zum Geschéift, oder was?
753
00:59:30,192 --> 00:59:31,943
- Habt ihr ein bisschen was?
- Los geht's!
754
00:59:32,235 --> 00:59:33,612
Okay. Okay.
755
00:59:36,156 --> 00:59:38,450
Oh, scheme...
756
00:59:39,576 --> 00:59:42,079
- Der verdammte Drogenfahnder!
- Da sind die Bullen...
757
00:59:42,204 --> 00:59:44,915
Habe doch gesagt, es ist riskant.
lch verkaufe nicht auf der StralSe.
758
00:59:45,040 --> 00:59:48,960
- Na, dann beeilen wir uns.
- Ja, genau, Mann. Komm mit.
759
00:59:54,716 --> 00:59:57,344
"Zehn-Vier, hier Zwei-Fijnf-Fiinf."
H6rst du uns?
760
00:59:57,427 --> 01:00:00,222
"Was macht Learner hier
mit seiner Bullenkarre?"
761
01:00:06,978 --> 01:00:10,315
Was suchst du Nev?
762
01:00:12,984 --> 01:00:15,612
Da ist was faul. Kommt her. lch gehe rein.
763
01:00:16,905 --> 01:00:20,826
"Zehn-Vier? Wir héren dich nicht.
Der Funkkontakt bricht ab."
764
01:00:20,992 --> 01:00:23,411
Halt dich im Hintergrund. Sind unterwegs.
765
01:00:28,542 --> 01:00:31,169
- Denkst du, wir sind bescheuert?
- Hey, Papi, wo ist der Stoff?
766
01:00:31,253 --> 01:00:33,588
- Jo, habt ihr ein paar Dollar?
- Hey, was willst du?
767
01:00:34,214 --> 01:00:36,383
- Du scheilS Penner!
- Hey, hey, hey.
768
01:00:45,892 --> 01:00:47,853
- P0lizei! Keine Bewegung!
- Waffe weg!
769
01:00:47,936 --> 01:00:52,732
- Keine Bewegung, verdammt!
- Gib mir die Waffe! Na, los!
770
01:00:54,234 --> 01:00:55,944
- Her mit der Hand!
- Bleib stehen!
771
01:00:56,153 --> 01:00:59,698
-Ich habe ihn. Leg ihm Handschellen an.
- Okay.
772
01:00:59,781 --> 01:01:01,700
- Kommst du klar?
- Ja.
773
01:01:01,783 --> 01:01:04,077
- Alle unverletzt?
- Uns geht es gut, Boss.
774
01:01:04,619 --> 01:01:06,872
Was verdammt noch mal sollte das?
775
01:01:07,831 --> 01:01:09,708
Noch ein Cop wurde beinahe getbtet.
776
01:01:09,791 --> 01:01:12,335
Sie hatten kein Recht,
sie bei einem Kauf zu beschatten.
777
01:01:12,419 --> 01:01:14,421
Hier ist noch eine Frage an Sie,
Detective.
778
01:01:14,504 --> 01:01:17,632
Sie bekommen mit,
class bei einem Einsatz Schiisse fallen,
779
01:01:17,757 --> 01:01:21,469
und Sie steigen nicht mal aus dem Auto,
um lhren Kollegen in Not zu helfen?
780
01:01:21,595 --> 01:01:23,847
-Ich habe es vermasselt.
- Und wie Sie das haben.
781
01:01:24,014 --> 01:01:26,224
Sie werden sie nicht mehr verfolgen!
Verstanden?
782
01:01:26,308 --> 01:01:27,809
Wenn ich ihnen nicht folgen kann,
783
01:01:28,185 --> 01:01:31,188
dann brauche ich stattdessen
Einsicht in die lnformanten-Akten.
784
01:01:31,313 --> 01:01:33,315
Das ist so gut wie unméglich.
Wozu, verflucht?
785
01:01:33,398 --> 01:01:36,276
Die zwei Cops haben mehr Informanten
als alle im Team.
786
01:01:36,860 --> 01:01:40,488
Die beiden Téiter dieses Uberfalls
wussten genau, wo das Geld war.
787
01:01:40,614 --> 01:01:41,990
Ich habe das GefUhl,
788
01:01:42,115 --> 01:01:47,037
-sie nutzten V-Mann-Informationen...
- Alles nur Vermutungen!
789
01:01:47,120 --> 01:01:49,789
Mein lnstinkt téiuscht mich nicht, Sir!
790
01:01:50,207 --> 01:01:53,376
Wieso verteidigen Sie ihn?
Warum schlielSen Sie mich aus?
791
01:01:53,501 --> 01:01:56,213
Halten Sie mal die Luft an.
H6ren Sie auf mit den Anschuldigungen.
792
01:01:56,296 --> 01:01:57,505
Ich sage Ihnen, was Sie tun.
793
01:01:57,589 --> 01:02:00,800
Sie befragen Thornton und dann
schliefien Sie den Fall ab, okay?
794
01:02:00,926 --> 01:02:03,011
Machen Sie lhre verkackte Polizeiarbeit.
795
01:02:03,136 --> 01:02:04,471
-Ist das Polizeiarbeit?
- Ja.
796
01:02:04,596 --> 01:02:07,140
Wegzuhéren, wenn Ihnen
Ihr Untergebener sagt, er hat vielleicht...
797
01:02:07,265 --> 01:02:09,267
einen Fall von
schwerwiegender Korruption?
798
01:02:09,434 --> 01:02:12,979
Die Augen vor den Beweisen
zu verschliefien?
799
01:02:13,438 --> 01:02:18,276
Learner, Sie sind kurz davor,
Ihre Stellung zu verlieren.
800
01:02:18,443 --> 01:02:21,738
Es fehlt nur noch ein Sackhaar,
dann wird Mike lhnen den Arsch aufreilSen.
801
01:02:21,821 --> 01:02:25,492
- Wieso haben Sie es auf ihn abgesehen?
-lch weilS nicht, wovon Sie reden...
802
01:02:25,575 --> 01:02:29,329
Nein. Sie hatten ihn von Anfang an
im Visier. Was ist Ios?
803
01:02:31,748 --> 01:02:33,792
Sie befolgen nicht die Regeln, Sir.
804
01:02:35,293 --> 01:02:37,420
Sie tun und lassen, was sie wollen.
805
01:02:38,505 --> 01:02:40,131
Typen wie die...
806
01:02:40,632 --> 01:02:42,634
bringen das Department in Verruf.
807
01:02:42,801 --> 01:02:45,762
Dankjungs wie denen
ist das Department heute, was es ist.
808
01:03:00,610 --> 01:03:02,195
Nehmen Sie Platz, Gentlemen.
809
01:03:02,654 --> 01:03:04,281
- Mike.
- Lieutenant.
810
01:03:04,406 --> 01:03:05,740
Hickey, wie geht es lhnen?
811
01:03:07,325 --> 01:03:09,035
Setzen Sie sich.Ja.
812
01:03:10,870 --> 01:03:13,748
Okay. W0 ist das verdammte Tonband...
Ah, da.
813
01:03:14,749 --> 01:03:15,750
Okay.
814
01:03:16,751 --> 01:03:18,378
So, bitte. Gut.
815
01:03:20,005 --> 01:03:23,550
Wir haben sicher alle Besseres zu tun,
also legen wir gleich los, ja?
816
01:03:23,675 --> 01:03:24,843
Wollen wir anfangen?
817
01:03:25,593 --> 01:03:26,720
Okay.
818
01:03:29,723 --> 01:03:33,226
Haben Sie jemals lhrem Partner
einen grolSen Geldbetrag geliehen?
819
01:03:34,269 --> 01:03:36,688
Was ist ein grolSer Betrag?
820
01:03:37,564 --> 01:03:39,190
Tausend Méiuse?
821
01:03:39,274 --> 01:03:42,485
Wie ich sehe,
war er hoch verschuldet.
822
01:03:42,861 --> 01:03:45,280
-Ist das eine Frage?
- Das ist eine Tatsache.
823
01:03:45,530 --> 01:03:48,700
Detective Morans finanzielle Lage
hat nichts zu tun
824
01:03:48,825 --> 01:03:51,202
mit den Anschuldigungen
gegen Detective Thornton.
825
01:03:51,328 --> 01:03:52,912
Wissen Sie, was wir verdienen?
826
01:03:53,079 --> 01:03:55,415
Learner, kommen Sie zum Punkt.
827
01:03:57,208 --> 01:04:01,129
Haben Sieje einen lnformanten
aulSerhalb der Arbeit getroffen?
828
01:04:01,338 --> 01:04:03,298
Nein. Niemals.
829
01:04:04,466 --> 01:04:09,137
Hat Sie je ein Kontaktmann
Cuber ein Geldversteck informiert?
830
01:04:09,804 --> 01:04:13,058
Das wiirde fur eine Verhaftung oder
einen Durchsuchungsbefehl nicht reichen.
831
01:04:13,224 --> 01:04:15,060
Was sollten wir mit der Info?
832
01:04:16,311 --> 01:04:19,105
- Das wilrde ich auch gerne wissen.
- Okay, das reichtjetzt.
833
01:04:19,981 --> 01:04:22,984
Hickey, wenn das so weitergeht,
dann reichen wir Beschwerde ein,
834
01:04:23,068 --> 01:04:26,446
wegen cles beschuldigenden Tons
Ihres Ermittlers.
835
01:04:26,613 --> 01:04:30,033
Sie ermitteln nicht zu Anschuldigungen,
Sie erheben hier Anklage.
836
01:04:30,158 --> 01:04:32,118
Zur Kenntnis genommen. Fahren Sie fort.
837
01:04:34,204 --> 01:04:36,664
Haben Sie Mrs. Moran seitdem getroffen?
838
01:04:36,790 --> 01:04:39,167
Was fUr eine beschissene Rolle spielt das?
839
01:04:39,292 --> 01:04:41,002
Sie stehen sich doch nahe?
840
01:04:41,127 --> 01:04:45,090
- Sie haben gelegentlich dort Ubernachtet.
- Learner, das geht Sie nichts an.
841
01:04:45,173 --> 01:04:46,716
Kommen Sie. Kénnen wir weitermachen?
842
01:04:52,889 --> 01:04:54,849
Kénnen Sie das erkléiren?
843
01:04:55,600 --> 01:04:57,811
Ich wilrde sagen,
da haben Sie eine Skimaske.
844
01:04:59,604 --> 01:05:02,273
Ich fand die im Spind lhres Partners.
845
01:05:03,441 --> 01:05:04,651
Sagen Sie.
846
01:05:05,151 --> 01:05:08,863
Sie wurde wéhrend Iaufender
interner Ermittlungen gefunden.
847
01:05:08,947 --> 01:05:10,657
Wieso ist sie nicht eingepackt?
848
01:05:11,449 --> 01:05:12,700
Wie meinen Sie?
849
01:05:12,784 --> 01:05:16,704
Sie gehért in einen Plastikbeutel.
Mit einem Zettel daran,
850
01:05:16,788 --> 01:05:19,290
der sie als Beweismaterial kennzeichnet.
851
01:05:19,416 --> 01:05:22,794
Zur Sicherung der Beweiskette.
852
01:05:23,044 --> 01:05:25,213
Die kénnten Sie auf dem Weg
hierher gekauft haben.
853
01:05:25,296 --> 01:05:28,091
Okay, machen wir Schluss.
Mir reicht's fijr heute. So.
854
01:05:28,341 --> 01:05:32,220
Er spielt hier nur ein bisschen den Cop,
denn er warja nie wirklich einer.
855
01:05:32,387 --> 01:05:34,139
Ich habe nichts zu verbergen.
856
01:05:35,765 --> 01:05:37,434
Sie haben nichts zu verbergen?
857
01:05:38,351 --> 01:05:41,104
Dann wUrde ich Sie gerne etwas fragen.
858
01:05:41,604 --> 01:05:43,273
Ganz im Vertrauen natijrlich.
859
01:05:43,398 --> 01:05:46,818
Klar. Diesmal bitte keinen ScheilS.
860
01:05:47,986 --> 01:05:50,280
Ficken Sie noch die Frau Ihres Partners?
861
01:05:50,405 --> 01:05:52,866
-Ich habe dich gewarnt!
- Mike, nicht!
862
01:05:52,949 --> 01:05:55,577
Vergiss es. Na, Ios.
Geh schon. ScheilS auf ihn.
863
01:05:55,910 --> 01:05:58,079
- Haben Sie das gehiirt?
- Das schert mich einen Dreck.
864
01:05:58,163 --> 01:06:01,583
Es wird weiterermittelt.
Oder féillt Ihnen etwas Besseres ein?
865
01:06:01,833 --> 01:06:04,210
Hickey... Arschloch.
866
01:06:05,628 --> 01:06:07,088
Was zum Teufel sollte das?
867
01:06:07,881 --> 01:06:10,967
Ich will, dass er nervés wird.
Und endlich auspackt.
868
01:06:11,176 --> 01:06:14,220
- Auspackt worUber?
- Er hat Dreck am Stecken.
869
01:06:14,846 --> 01:06:17,056
Sie haben Polizisten
in Lebensgefahr gebracht.
870
01:06:17,140 --> 01:06:19,893
Die werden mit Sicherheit
Beschwerde gegen uns einlegen.
871
01:06:19,976 --> 01:06:22,562
Sie setzen Ihre Karriere aufs Spiel,
und das Schlimmste:
872
01:06:22,687 --> 01:06:24,564
Ich werde auch einen Einlauf kriegen.
873
01:06:25,106 --> 01:06:27,942
Die Ermittlungen sind vorbei.
Ich behalte das Band.
874
01:06:29,611 --> 01:06:31,362
Und der téitliche Angriff eben?
875
01:06:31,446 --> 01:06:33,656
Ich hiitte ihm beinah
unter die Arme gegriffen.
876
01:06:36,409 --> 01:06:40,246
DerJunge aus dem Hinterhof hat uns
vielleicht zu Chayos Bude gefijhrt.
877
01:06:42,582 --> 01:06:45,668
Chayo zu schnappen
war Morans letzter Wunsch.
878
01:06:46,544 --> 01:06:48,588
Rede mit mir, Harnisher. Was ist Ios?
879
01:06:55,845 --> 01:06:57,555
Noch sehe ich den Wichser nicht.
880
01:06:57,680 --> 01:06:59,390
"Keine Spur von unserer Zielperson?"
881
01:07:02,310 --> 01:07:05,313
Bislang nichts zu sehen
von unserer Zielperson, Boss.
882
01:07:06,314 --> 01:07:08,399
Zehn-Vier, behalt ihn im Auge.
883
01:07:11,778 --> 01:07:13,947
Sag ihm, er soll ihn beobachten.
884
01:07:14,239 --> 01:07:15,907
Sons': pennt er noch ein.
885
01:07:18,826 --> 01:07:20,453
Detective Cruz!
886
01:07:23,873 --> 01:07:25,458
Detective Cruz.
887
01:07:26,042 --> 01:07:27,418
Was kann ich fUr Sie tun?
888
01:07:27,544 --> 01:07:30,213
Ich bréuchte ein paar AuskiJnfte
fiber einen lnformanten.
889
01:07:30,296 --> 01:07:32,173
Ich glaube, Sie ktmnten mir helfen.
890
01:07:46,604 --> 01:07:48,189
W0 bleibt das Arschloch?
891
01:07:48,898 --> 01:07:51,067
Zehn-Vier, behalte ihn im Auge.
892
01:07:52,902 --> 01:07:55,113
Ich glaube, unser Mann ist aufgetaucht.
893
01:07:58,491 --> 01:08:01,119
- Zielpers0n eingetroffen.
- Ja.
894
01:08:01,953 --> 01:08:03,371
Da bist du.
895
01:08:03,580 --> 01:08:07,292
- Okay, Zielperson jetzt vor Ort.
- Sehr gut. Er hat ihn.
896
01:08:17,677 --> 01:08:20,471
Ich brauche die lnformationen, bitte.
897
01:08:20,555 --> 01:08:22,599
Natijnrlich, aber...
898
01:08:22,682 --> 01:08:24,767
Ich brauche einen Antrag
von Ihrem Vorgesetzten.
899
01:08:24,851 --> 01:08:27,020
Mit Begrijndung...
900
01:08:27,395 --> 01:08:29,647
Und wenn der Sachversténdige
ihn bewilligt,
901
01:08:29,814 --> 01:08:31,482
werde ich Sie benachrichtigen.
902
01:08:32,025 --> 01:08:34,736
Diese Akten sind Uberaus vertraulich.
903
01:08:35,862 --> 01:08:38,865
Sie wohnen in Queens, oder?
904
01:08:39,032 --> 01:08:40,617
Was wollen Sie von mir?
905
01:08:41,284 --> 01:08:44,996
In lhrer Autoversicherung steht,
Sie leben in...
906
01:08:45,413 --> 01:08:46,789
New Jersey.
907
01:08:49,334 --> 01:08:51,002
Na, wire das nicht was?
908
01:08:51,169 --> 01:08:53,880
Nah genug, um in die Stadt zu pendeln,
909
01:08:53,963 --> 01:08:57,091
aber weit genug weg
fijlr eine niedrigere Versicherungspréimie.
910
01:08:58,259 --> 01:08:59,636
Wow.
911
01:09:01,095 --> 01:09:02,347
Wie bitte?
912
01:09:02,430 --> 01:09:05,808
In dieser verriickten Stadt
haben Sie nichts Besseres zu tun,
913
01:09:05,892 --> 01:09:07,810
als sich mit mir anzulegen.
914
01:09:07,977 --> 01:09:10,063
W0 finde ich diese Akten noch mal?
915
01:09:13,066 --> 01:09:14,567
Danke.
916
01:09:26,245 --> 01:09:27,830
Wer ist der Kerl?
917
01:09:29,374 --> 01:09:30,958
Habe ich dich.
918
01:09:35,963 --> 01:09:37,465
Danke.
919
01:09:38,049 --> 01:09:40,343
Rede mit mir, Harnisher. Wie sieht es aus?
920
01:09:42,387 --> 01:09:43,680
Was passiert da?
921
01:09:43,930 --> 01:09:45,139
H6rst du das?
922
01:09:45,223 --> 01:09:46,891
Hat das Gebixude amen Nebeneingang?
923
01:09:47,016 --> 01:09:49,227
Bitte wiederholen.
Hier schwirrt ein Motorrad rum.
924
01:09:49,352 --> 01:09:51,312
Schreibt euch das Kennzeichen auf!
925
01:10:08,121 --> 01:10:10,665
Was will der Pisser? ScheilSe...
926
01:10:27,598 --> 01:10:29,892
Was ist Ios, Harnisher? Kurt?
927
01:10:34,021 --> 01:10:35,440
Oh, fuck!
928
01:10:39,736 --> 01:10:45,032
10-13, Zentrale! Stehen unter Beschuss!
3-5-7 West Fiftyseventh Street!
929
01:11:30,203 --> 01:11:31,829
NOTAUFNAHME
930
01:11:31,954 --> 01:11:34,624
Du kennst die Regeln
bei Verfolgungsjagden.
931
01:11:34,749 --> 01:11:38,169
Wir hiitten nicht da draulSen sein diJrfen.
Wir sind unterbesetzt.
932
01:11:38,336 --> 01:11:39,921
Wieso wart ihr es dann?
933
01:11:40,755 --> 01:11:43,549
- Der Kerl ist ein Glijckspilz.
- GIUckspilz?
934
01:11:43,633 --> 01:11:45,551
Sein Zustand 1st kflflsch, aber stab“.
935
01:11:45,676 --> 01:11:47,220
Und das bedeutet?
936
01:11:47,428 --> 01:11:50,389
Er wurde angeschossen. In die Leber.
Hat viel Blut verloren.
937
01:11:50,598 --> 01:11:52,683
Sieht nicht tiidlich aus,
aber das kann sich éindern.
938
01:11:52,809 --> 01:11:54,894
- Haben Sie die Kugel rausgeholt?
- Machen Sie Witze?
939
01:11:55,019 --> 01:11:58,648
Zu viel Blut.
Wir haben keine Kugel gefunden.
940
01:11:58,731 --> 01:12:00,191
Sie ist also noch da drin?
941
01:12:00,316 --> 01:12:02,777
Ja. Da, wo er getroffen wurde,
steckt das Projektil...
942
01:12:02,860 --> 01:12:05,780
zwischen drei BlutgeféilSen fest.
Wir nennen es das Bermuda-Dreieck.
943
01:12:05,905 --> 01:12:08,407
Solche schwierigen Kugeln holen wir
Iieber nicht mehr raus.
944
01:12:08,491 --> 01:12:11,911
- Und damit wird er Ieben kbnnen?
- Ja. Wenn er keine Bleivergiftung kriegt.
945
01:12:12,036 --> 01:12:14,789
So eine Kugel rauszuholen
bringt nur Probleme.
946
01:12:14,914 --> 01:12:16,791
Wir brauchen kein Beweisstijnck.
947
01:12:16,958 --> 01:12:18,501
Wir wissen, wer geschossen hat.
948
01:12:18,626 --> 01:12:21,796
Spéiter, wenn er wieder wach ist,
kénnen Sie Ihre Leute reinschicken.
949
01:12:24,340 --> 01:12:27,510
Bei dem Typen wilrde ich mich
nicht unters Messer legen.
950
01:12:30,471 --> 01:12:31,722
Da kommt er.
951
01:12:31,806 --> 01:12:33,474
Sag am besten gar nichts.
952
01:12:33,558 --> 01:12:34,642
Mike.
953
01:12:35,017 --> 01:12:37,186
Ich muss dich Ieider suspendieren.
954
01:12:38,062 --> 01:12:39,856
Warten wir auf den Gewerkschaftsvertreter.
955
01:12:39,981 --> 01:12:41,774
Der spielt keine Rolle hierbei.
956
01:12:42,900 --> 01:12:44,443
Was werfen Sie mir vor?
957
01:12:44,777 --> 01:12:49,490
Gemeinsame Sache mit lnformanten
aulSerhalb der Richtlinien zu machen.
958
01:12:49,991 --> 01:12:52,076
Deine Waffe und deine Marke.
959
01:12:53,327 --> 01:12:54,453
Ja...
960
01:12:55,288 --> 01:12:59,083
Ich gebe sie Iieber einem Polizisten
statt einem leeren Anzug.
961
01:13:01,002 --> 01:13:02,211
Mike.
962
01:13:03,504 --> 01:13:05,006
Pass auf dich auf.
963
01:13:08,217 --> 01:13:10,177
Zur Info, Sergeant Sullivan...
964
01:13:10,303 --> 01:13:12,722
Wird den beiden
Fehlverhalten nachgewiesen,
965
01:13:12,889 --> 01:13:15,850
werden Sie wegen Verletzung
lhrer Aufsichtspflicht angeklagt.
966
01:13:15,975 --> 01:13:17,977
Rutschen Sie mir den Buckel runter.
967
01:13:36,537 --> 01:13:37,914
Es ist vorbei, Mike.
968
01:13:38,748 --> 01:13:41,667
Es heilSt Detective Thornton,
du bléder Wichser.
969
01:13:43,002 --> 01:13:44,462
Jetzt nicht mehr.
970
01:13:48,257 --> 01:13:50,051
Ich habe mir eure Akten angesehen.
971
01:13:51,427 --> 01:13:53,054
Ihr zwei habt...
972
01:13:54,680 --> 01:13:57,767
gute Arbeit geleistet.
In diesem undankbaren Job.
973
01:13:59,644 --> 01:14:04,607
Aber irgendwo auf der Strecke
seid ihr vom Weg abgekommen.
974
01:14:08,527 --> 01:14:10,446
Das wird nicht verschwinden.
975
01:14:11,906 --> 01:14:13,491
Es wird dich verfolgen.
976
01:14:14,408 --> 01:14:16,327
Und Morans Familie.
977
01:14:16,619 --> 01:14:19,121
Du weflkt amen Scheiik fiber Morans Famihe.
978
01:14:23,417 --> 01:14:25,544
Das ist die Ietzte Chance, Mike.
979
01:14:26,379 --> 01:14:28,172
Die letzte Chance wofUr?
980
01:14:29,465 --> 01:14:30,925
Filw define Eflbsung.
981
01:14:34,679 --> 01:14:38,224
- Was war in jener Nacht?
- Das habe ich dir bereits erzéihlt.
982
01:14:38,349 --> 01:14:40,017
:1.
983
01:14:40,142 --> 01:14:42,228
- Erzéihl es noch mal.
- Ein Held ist gefallen.
984
01:14:44,438 --> 01:14:47,233
Ich weilS, du willst nicht
sein Verméichtnis zerstéren.
985
01:14:48,234 --> 01:14:50,736
Umso wichtiger ist es,
die Wahrheit zu sagen.
986
01:14:51,529 --> 01:14:54,115
So wie du sie erzéihlen willst.
987
01:14:57,785 --> 01:14:59,203
Raus damit, Mike.
988
01:14:59,370 --> 01:15:01,831
Ja? Sei ehrlich.
989
01:15:02,498 --> 01:15:05,584
Es kommt sowieso raus.
Fragt sich nur, auf welche Weise.
990
01:15:07,211 --> 01:15:09,755
Wiihle die Freiheit,
solange es noch méglich ist.
991
01:15:13,259 --> 01:15:14,969
Wieso hat Senor Moran erschossen?
992
01:15:15,094 --> 01:15:17,847
Er war ein beschissenerjunkie.
Keine Ahnung.
993
01:15:17,972 --> 01:15:19,598
Er war euerjunkie.
994
01:15:20,016 --> 01:15:22,184
- Was hat er fiber euch gewusst?
- Er war high.
995
01:15:22,893 --> 01:15:25,479
- Wieso wart ihr da draulSen?
- Er war suizidgeféihrdet...
996
01:15:25,563 --> 01:15:26,814
- Suizidgefé'\hrdet?
- Ja.
997
01:15:26,939 --> 01:15:30,943
- Was habt ihr da draulSen gemacht?
- Gar nichts. Das sagte ich bereits.
998
01:15:31,068 --> 01:15:33,404
- Warum hat er Moran erschossen?
-lch weilS es nicht.
999
01:15:33,487 --> 01:15:35,448
- Du weilSt es nicht?
- Sie sind beide tot.
1000
01:15:35,573 --> 01:15:38,617
- Warum hat er ihn umgebracht?
- Sie waren beide bereits tot.
1001
01:15:39,994 --> 01:15:41,162
Okay?
1002
01:15:46,542 --> 01:15:48,753
Senor hatte Aids.
1003
01:15:51,047 --> 01:15:52,715
Suizidgeféihrdet.
1004
01:15:53,007 --> 01:15:55,634
Er hétte Frau und Kind
mittellos zuriickgelassen.
1005
01:15:55,801 --> 01:15:59,305
Und Moran hat erfahren,
class er Krebs hat. Hatte nur noch Wochen.
1006
01:16:01,098 --> 01:16:04,810
Also haben wir diesen Dealer beklaut.
Das Geld war fur Senors Familie.
1007
01:16:06,020 --> 01:16:09,065
Denn damit hiitten sie
vielleicht eine Chance.
1008
01:16:09,440 --> 01:16:14,487
Wir inszenierten die SchielSerei,
damit Toms Frau das Sterbegeld bekommt.
1009
01:16:20,201 --> 01:16:22,828
Senor sollte anschlielSend
Selbstmord begehen.
1010
01:16:23,662 --> 01:16:25,206
Aber...
1011
01:16:26,999 --> 01:16:28,417
er hat Angst gekriegt.
1012
01:16:28,542 --> 01:16:31,253
Er konnte es nicht tun und fing an,
auf mich zu schielSen.
1013
01:16:35,508 --> 01:16:39,428
Und jetzt? Happy End.
Sch6n, oder? Denn sie sind tot,
1014
01:16:39,887 --> 01:16:42,181
und fijlr ihre Familien wird gesorgt sein.
1015
01:16:44,642 --> 01:16:46,393
Bist du jetzt zufrieden?
1016
01:16:50,815 --> 01:16:54,318
Du willst einen Cop beschémen,
der wusste, er stirbt,
1017
01:16:54,401 --> 01:16:57,488
und seine letzten Tage
fur seine Familie geopfert hat,
1018
01:16:57,696 --> 01:17:00,241
sodass sie nicht v6llig
am Arsch sein wijrden?
1019
01:17:03,285 --> 01:17:05,079
Dann nur zu, Learner.
1020
01:17:06,080 --> 01:17:08,999
Er hatte verfickt noch mal
mehr Ehre als du.
1021
01:17:33,357 --> 01:17:34,525
Se;.
1022
01:17:37,945 --> 01:17:41,323
Meinen Glilckwunsch, Learner.
Sie haben lhren ersten Fall geknackt.
1023
01:17:41,782 --> 01:17:43,450
Danke, Lieutenant Hickey.
1024
01:17:43,534 --> 01:17:45,369
Habe viel von lhnen gelernt, Sir.
1025
01:17:47,246 --> 01:17:49,915
Sie wussten es. Oder nicht?
1026
01:17:59,967 --> 01:18:01,427
Was wusste ich?
1027
01:18:02,011 --> 01:18:03,470
Sie wussten es.
1028
01:18:05,306 --> 01:18:07,391
Deswegen wollten Sie mich aufhalten.
1029
01:18:16,192 --> 01:18:19,153
Ich habe mal bei einem Einsatz
einen Partner verloren.
1030
01:18:20,321 --> 01:18:23,866
Uber die Jahre hielt ich Kontakt
zu seinen Kindern.
1031
01:18:24,658 --> 01:18:26,577
Sie sind gesund und unbeschwert.
1032
01:18:27,620 --> 01:18:29,163
17Jahre...
1033
01:18:30,289 --> 01:18:31,999
Wir haben fur sie gesorgt.
1034
01:18:38,172 --> 01:18:40,174
Wire ich an Mikes Stelle,
1035
01:18:41,133 --> 01:18:43,510
héitte ich vielleicht genauso gehandelt.
1036
01:18:44,803 --> 01:18:46,388
Und héitte dabei gut geschlafen.
1037
01:18:46,805 --> 01:18:48,307
Es ist unserJob,
1038
01:18:49,266 --> 01:18:52,478
die Allgemeinheit zu beschijtzen.
Das Gesetz zu achten.
1039
01:18:52,645 --> 01:18:55,397
- Sie haben die Regeln gebrochen.
- Regeln...
1040
01:18:57,650 --> 01:18:59,360
Es gibt keine Regeln.
1041
01:19:00,361 --> 01:19:04,740
Auf derjagd nach Arschlbchern setzen
diesejungs téiglich ihr Leben aufs Spiel.
1042
01:19:05,115 --> 01:19:06,659
Wir schlafen nachts ruhig,
1043
01:19:06,742 --> 01:19:10,037
wéihrend sie sich da draulSen
um die Uble ScheilSe kijlmmern.
1044
01:19:10,579 --> 01:19:12,539
Umso wichtiger,
sich an die Regeln zu halten.
1045
01:19:12,665 --> 01:19:14,458
Ohne Ausnahmen.
1046
01:19:15,042 --> 01:19:18,128
- Denn die fiJhren vielleicht zum Tod.
- Ja, es geht um Leben und Tod.
1047
01:19:18,212 --> 01:19:20,965
Man tréigt eine kugelsichere Weste. Wofijr?
1048
01:19:21,590 --> 01:19:23,175
Den lumpigen Gehaltsscheck?
1049
01:19:23,300 --> 01:19:24,885
Den Alkoholismus?
1050
01:19:25,219 --> 01:19:28,514
Die Albtréiume, wenn du Glflck hast.
Denn das bedeutet, dass du noch Iebst.
1051
01:19:29,348 --> 01:19:33,727
Amerika ohne Cops wire so was
wie Gott ohne seine Engel.
1052
01:19:35,062 --> 01:19:38,315
- Das gilt nicht fijrjeden, Sir.
- Verdammt richtig, ja.
1053
01:19:39,024 --> 01:19:42,069
Sie héingen so an den Regeln, class Sie
bereit sind, einen Cop zu vernichten,
1054
01:19:42,194 --> 01:19:45,990
der seit zwblfjahren versucht,
uns die W6lfe vom Leib zu halten.
1055
01:19:46,532 --> 01:19:48,659
Ich versuche nicht,
jemanden zu vernichten.
1056
01:19:49,702 --> 01:19:51,328
Ich will die Wahrheit wissen.
1057
01:19:51,412 --> 01:19:54,248
Die Wahrheit ist: Du opferst dein Leben,
um alle zu beschiitzen,
1058
01:19:54,373 --> 01:19:57,459
und das Department kann
nicht mal deine Familie schijtzen.
1059
01:20:10,973 --> 01:20:14,101
Ich rufe Detective William Learner
1060
01:20:14,935 --> 01:20:16,645
vom Bum fllw mneres auf,
1061
01:20:16,729 --> 01:20:21,567
die Anklagepunkte gegen
Detective Michael Thornton vorzubringen.
1062
01:20:23,110 --> 01:20:27,614
Hiermit informiere ich das Gremium
Cuber den Wunsch des Biiros fiir Inneres,
1063
01:20:27,698 --> 01:20:31,285
den Vorvvurf cles Fehlverhaltens
gegen die Detectives Michael Thornton
1064
01:20:31,618 --> 01:20:33,162
und Thomas Moran,
1065
01:20:34,580 --> 01:20:38,334
die Anklage gegen die Abteilung
sowie die Strafanzeige zurijckzuziehen.
1066
01:20:41,170 --> 01:20:43,756
War das ein selbst initiierter Fall?
1067
01:20:44,131 --> 01:20:47,009
Ich mfjchte mich vielmals
fiJr die Vervvirrung entschuldigen.
1068
01:20:47,176 --> 01:20:48,969
Und fUr mein vorschnelles Handeln.
1069
01:20:49,094 --> 01:20:52,890
Die VorwUrfe aufrechtzuerhalten
wéire eine Missachtung der Fakten.
1070
01:20:53,640 --> 01:20:55,726
Und was sind die Fakten?
1071
01:20:56,393 --> 01:21:00,856
Meme Vermutung beruhte
auf faflschem Verdacht,
1072
01:21:00,939 --> 01:21:04,318
und stijtzte sich auf eine Verkettung
unglijcklicher Zuféille.
1073
01:21:04,735 --> 01:21:06,236
Ich beantrage,
1074
01:21:06,820 --> 01:21:10,949
dass auch meme gesammeflten Unteflagen
aus der Errrfltflungsakte entfemt warden.
1075
01:21:11,116 --> 01:21:14,661
Sie sollen das makellose Protokoll
dieses Detectives nicht beflecken.
1076
01:21:18,999 --> 01:21:21,335
Mit sofortiger Wirkung
ist Ihre Suspendierung annulliert.
1077
01:21:21,460 --> 01:21:23,962
Sie dilrfen lhre Téitigkeit wiederaufnehmen.
1078
01:21:46,026 --> 01:21:50,072
-Ich nehme ein Sodawasser mit Limette.
- Was? Dann trinke ich deinen,
1079
01:21:50,155 --> 01:21:51,865
den brauchst du nicht.
1080
01:21:52,408 --> 01:21:54,034
- Einen Toast!
- Cheers.
1081
01:21:54,118 --> 01:21:58,872
- Auf Chayo und seine neun Jahre.
- Ja, cheers!
1082
01:21:58,997 --> 01:22:02,418
- Auf uns, Leute.
- Cheers.
1083
01:22:02,918 --> 01:22:04,253
Cheers.
1084
01:22:23,981 --> 01:22:26,859
Bin gerade auf dem Weg in die Bar,
um zu sehen, wie es dir geht.
1085
01:22:27,776 --> 01:22:29,445
Ja, mir geht es gut.
1086
01:22:30,362 --> 01:22:32,156
W0 ist lhr Schniiffler?
1087
01:22:33,198 --> 01:22:36,660
Ob du's glaubst oder nicht, er hat sich
zur Drogenfahndung versetzen lassen.
1088
01:22:36,743 --> 01:22:38,162
In Brooklyn.
1089
01:22:39,746 --> 01:22:42,624
- Wow, das hiitte ich nicht gedacht.
-lch auch nicht.
1090
01:22:42,749 --> 01:22:45,669
Er ist ein Streber,
aber wird sich schon zurechtfinden.
1091
01:22:46,336 --> 01:22:48,046
Aus Vietnam?
1092
01:22:49,381 --> 01:22:51,675
Oh.Ja. War zweimal dort.
1093
01:22:52,050 --> 01:22:54,470
WeilSt du, mit dem Krieg
ist es wie mit einem Tornado.
1094
01:22:54,595 --> 01:22:57,764
Na klar, weilSt du das.
Und Moran wusste es.
1095
01:22:58,015 --> 01:22:59,725
Sobaki der Sturm vorbei 1st,
1096
01:22:59,850 --> 01:23:02,436
fragst du dich, wie du Uberlebt hast.
1097
01:23:05,063 --> 01:23:07,357
Er ist nie wirklich vorbei. Oder?
1098
01:23:07,441 --> 01:23:08,650
Nein.
1099
01:23:09,610 --> 01:23:11,320
Nur ems steht fest:
1100
01:23:11,528 --> 01:23:13,906
Am Ende ist man nicht mehr der Gleiche.
1101
01:23:15,365 --> 01:23:18,243
Hit den 30b bist du zwanzig hhre
zu spit geboren.
1102
01:23:19,661 --> 01:23:22,372
Die wollen Jungs wie dich
und Moran nicht mehr.
1103
01:23:23,373 --> 01:23:26,460
Vor Ianger Zeit, lange bevor
die Glijlhbirne erfunden wurde,
1104
01:23:26,543 --> 01:23:30,672
hat ein Schlauberger
namens Machiavelli gesagt:
1105
01:23:30,839 --> 01:23:32,549
"Es ist besser, geliebt zu werden", nein...
1106
01:23:32,633 --> 01:23:35,511
"Es ist besser, gefilrchtet,
als geliebt zu werden."
1107
01:23:36,345 --> 01:23:38,430
Was sagt das also fiber uns?
1108
01:23:39,223 --> 01:23:41,517
Dass wir nur verdammte Tiere sind?
1109
01:23:42,893 --> 01:23:45,437
Aber zugleich sind wir die Zoowfiirter.
1110
01:23:46,855 --> 01:23:48,273
Ist das Liebe?
1111
01:24:36,530 --> 01:24:38,198
Ist das der Féinger deines Dads?
1112
01:24:38,323 --> 01:24:40,492
Es heilSt nicht Finger, sondern Handschuh.
1113
01:24:40,951 --> 01:24:42,703
Du hast vollkommen recht.
1114
01:24:44,913 --> 01:24:47,499
Gesprochen wie der Sohn
eines Baseballspielers.
87257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.