Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:24,197
வணக்கம்! ப்ரெண்ட் லேண்டர்ஸ்...
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
பெரிய பையன்! நான் ஆம் என்கிறேன்,
உலகம் சிறியது!
3
00:00:32,640 --> 00:00:33,630
உனக்கு என்னவென்று தெரியுமா?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,360
ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு மீண்டும் பண்ணைக்கு வந்தேன்
அரிசோனாவில்? நீயும் நானும்?
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,359
நாங்கள் சிறந்த மாடுபிடி வீரர்களாக இருந்தோம்.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,951
ஆண்! உங்களை மீண்டும் பார்க்க ஆவலுடன் காத்திருக்கிறேன்!
7
00:00:41,160 --> 00:00:42,560
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? இன்னும் ஓட்டுனர்களா?
8
00:00:42,640 --> 00:00:44,520
இல்லை! இல்லை!
ஒரு நிலம் வாங்கினேன்!
9
00:00:44,560 --> 00:00:45,920
நான் கால்நடைகளை வளர்க்க விரும்புகிறேன்!
10
00:00:45,960 --> 00:00:48,111
என்ன! அதை யார் எதிர்பார்த்திருப்பார்கள்?
11
00:00:48,240 --> 00:00:50,357
அதற்காக உங்களை வாழ்த்த வேண்டும்!
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,113
கால்நடைகளைப் பாருங்கள்.
13
00:00:53,200 --> 00:00:55,510
தற்போது அதை சந்தையில் வெளியிடும் பணியில் இருக்கிறேன்
அது உங்களுக்கு ஏதாவது ஆகுமா?
14
00:00:56,400 --> 00:00:58,437
எப்படி வந்தது? இது மிகவும் விலை உயர்ந்தது!
15
00:00:58,640 --> 00:01:01,758
இல்லை இல்லை கவலை வேண்டாம்! நாங்கள் பழைய நண்பர்கள்!
இது ஒரு தனித்துவமான வாய்ப்பு!
16
00:01:03,080 --> 00:01:04,434
ஆம் ஆம்!
17
00:01:05,720 --> 00:01:08,360
எவ்வளவு செலவாகும்?
- நாங்கள் நிச்சயமாக இதை ஒப்புக்கொள்வோம்!
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,990
அபத்தமான விலைக்கு தருகிறேன்!
19
00:01:12,480 --> 00:01:14,756
அதை ஏலத்தில் வாங்கி உங்களிடமே விட்டு விடுகிறேன்
தலா பத்து டாலர்களுக்கு!
20
00:01:21,040 --> 00:01:22,474
விலங்குகளைப் பார்!
21
00:01:22,560 --> 00:01:25,439
அவை முதல் வகுப்பு வடிவத்தில் உள்ளன
இன்னும் தீக்காயங்கள் இல்லை
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,637
N/a! அதற்கு நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
23
00:01:28,840 --> 00:01:30,593
அது எப்படி?
24
00:01:31,040 --> 00:01:33,555
இப்போது நான் முற்றிலும் நிர்வாணமாக இருக்கிறேன்,
ஆனால் ஆரம்பம் செய்யப்பட்டுள்ளது!
25
00:01:33,880 --> 00:01:35,633
N/a! நீங்கள் வருத்தப்பட மாட்டீர்கள்!
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,280
இப்போது நீங்கள் ஒரு நில உரிமையாளர் மட்டுமல்ல,
ஆனால் மாட்டு மந்தையின் உரிமையாளரும் கூட!
27
00:01:38,840 --> 00:01:42,959
இப்போது காணாமல் போனது நீங்கள் ஒரு மனைவியை எடுத்துக்கொள்வதுதான்
பின்னர் நீங்கள் ஒரு உருவாக்கப்பட்ட மனிதன்!
28
00:01:43,560 --> 00:01:45,279
அப்புறம் நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்?
- நான்?
29
00:01:45,400 --> 00:01:48,359
உங்களுக்கு தெரியும், நான் அந்த நபர் அல்ல
எங்கோ நீண்ட காலம் நீடிக்கக்கூடியவர்!
30
00:01:48,480 --> 00:01:51,120
மற்றும் நான் ஏன்?
எப்போதும் ஒரே கிண்ணத்தில் சாப்பிடவா?
31
00:01:51,240 --> 00:01:53,277
நான் என்னை அவ்வளவு சீக்கிரம் விடமாட்டேன்
சங்கிலியில் போடு!
32
00:01:53,520 --> 00:01:55,557
ஓல்ட் கில் கிளாவ்சனை நீங்கள் அறிவீர்கள்!
33
00:01:55,680 --> 00:01:58,036
அவருக்கு இயக்க சுதந்திரம் தேவை!
34
00:01:58,520 --> 00:02:00,239
வாழ்த்துகள்!
35
00:02:01,080 --> 00:02:03,436
குட்பை கிரிங்கோ!
36
00:02:11,960 --> 00:02:13,189
ஹூ!
37
00:02:18,240 --> 00:02:20,914
ஹே ப்ரெண்ட் லேண்டர்கள் இங்கே வாருங்கள்!
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,674
சொல்லுங்கள், இந்த மாட்டு மந்தைக்கு எப்படி வந்தீர்கள்?
- மிக எளிதாக!
39
00:02:32,560 --> 00:02:35,359
நான் அவற்றை வாங்கினேன்!
- நீங்கள் என்ன சொல்லவில்லை!
40
00:02:35,640 --> 00:02:38,474
கால்நடைகள் என்னுடையவை!
- நீங்கள் ஏன் தீவிரமாக இல்லை?
41
00:02:38,560 --> 00:02:41,598
அது முற்றிலும் சாத்தியமற்றது!
இதோ காகிதங்கள்!
42
00:02:47,240 --> 00:02:49,277
அவர்கள் போலியானவர்கள்!
43
00:02:49,960 --> 00:02:52,839
நான் விழுவதாக நீங்கள் நினைக்கவில்லை
அத்தகைய ஒரு விகாரமான மோசடிக்காக!
44
00:02:53,400 --> 00:02:56,234
இப்போது வெளியேறு!
- காத்திரு... புத்திசாலி!
45
00:02:56,360 --> 00:02:58,875
நீங்கள் உண்மையிலேயே நினைத்தால்
அசல் ஆவணங்கள் பொய்யானவை
46
00:02:59,560 --> 00:03:01,240
நாம் ஷெரிப்பை அழைக்க வேண்டும்!
47
00:03:01,280 --> 00:03:03,237
இப்போது கவனமாகக் கேளுங்கள்!
48
00:03:04,040 --> 00:03:07,033
அங்கே அந்த கால்நடைகள்
என்னிடமிருந்து திருடப்பட்டது!
49
00:03:07,800 --> 00:03:10,872
ஒன்று உடனே கொடுத்துவிடுங்கள்
அல்லது நான் உன்னை மேலே சுடுவேன்
50
00:03:11,040 --> 00:03:13,430
ஆனால்... அப்படி ஏதாவது செய்ய வேண்டும்
அமைதியாக தெளிவுபடுத்துங்கள்!
51
00:03:14,360 --> 00:03:17,360
நீங்கள் அவர்களை விடுவிக்கிறீர்களா?
- ஸ்டான், நான் உன்னை கெஞ்சுகிறேன், ஷெரிப் முடிவு செய்யட்டும்!
52
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
நான் என்னை அனுமதிப்பேன் என்று நீங்கள் நினைக்கவில்லை
அந்த அசிங்கமான ஓட்டுனரிடமிருந்து
53
00:03:19,640 --> 00:03:21,313
உங்கள் மூக்கில் சுற்றி நடனமாடுங்கள்.
54
00:03:22,640 --> 00:03:25,314
நீ ஒரு சாதாரண மாடு திருடன்!
வேறொன்றுமில்லை!
55
00:03:25,560 --> 00:03:27,836
மற்றும் நீங்கள் தகுதி பெற வேண்டும்!
56
00:03:30,720 --> 00:03:31,836
உங்கள் கரங்களை உயர்த்துங்கள்!
57
00:03:32,160 --> 00:03:33,879
அல்லது ஒரு களமிறங்குவார், என் பையன்!
58
00:03:33,960 --> 00:03:35,917
ஸ்டான்! இல்லை தயவு செய்து வேண்டாம்!
59
00:03:36,040 --> 00:03:38,680
எனவே அது என்ன? கால்நடைகளை வெளியே கொடுக்கிறீர்களா?
60
00:03:39,680 --> 00:03:40,800
அதன் அர்த்தம் என்ன?
61
00:03:40,840 --> 00:03:42,672
முட்டாள்தனமாக எதையும் செய்யாதே, கிளெவெஞ்சர்!
62
00:03:42,840 --> 00:03:45,071
நான் உங்களுக்கு 3 வினாடிகள் தருகிறேன்,
சிந்திக்க வேண்டும்.
63
00:03:45,560 --> 00:03:47,472
பிறகு நான் சீரியஸாகப் போகிறேன்! புரிந்ததா?!
64
00:03:48,480 --> 00:03:49,630
ஒன்று...
65
00:03:50,000 --> 00:03:51,957
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று யோசித்துப் பாருங்கள் க்ளெவெஞ்சர்...
66
00:03:52,640 --> 00:03:56,350
இரண்டு... - இல்லை ஸ்டான், அதைச் செய்ய உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை!
சுடாதே! இல்லை!
67
00:03:57,320 --> 00:03:58,549
...மூன்று!
68
00:04:12,120 --> 00:04:13,440
ஸ்டான்!
69
00:04:20,400 --> 00:04:21,675
ஸ்டான்!
70
00:04:34,520 --> 00:04:36,240
அந்த ஒருவர் அதை செய்தார்!
71
00:04:36,280 --> 00:04:38,237
இந்த மனிதன் அவனைக் கொன்றான்!
72
00:04:38,400 --> 00:04:39,680
கொலைகாரனே!
73
00:04:39,720 --> 00:04:41,439
அவர் முதலில் சுட்டார்.
74
00:04:42,400 --> 00:04:43,840
நீயே பார்த்தாய்!
75
00:04:43,880 --> 00:04:45,840
அனைத்திற்கும் காரணம் ஒரு சில கால்நடைகள்!
76
00:04:45,880 --> 00:04:48,760
என்ன? எதற்காக காத்திருக்கிறாய்?
கொலைகாரனை பிடி!
77
00:04:48,800 --> 00:04:50,760
அவர் தண்டிக்கப்படாமல் தப்பிக்க வேண்டுமா?!
78
00:04:50,800 --> 00:04:52,917
இறுதியாக ஏதாவது செய்!
79
00:04:56,560 --> 00:04:58,313
நீங்கள் அனைவரும் அதற்கு சாட்சி!
80
00:04:58,400 --> 00:05:01,791
அவன் ஒரு கொலைகாரன்! ஒரு சாதாரண கொலைகாரன்!
81
00:05:02,000 --> 00:05:05,152
அவரைப் போக விட வேண்டுமா? -
அவன் தண்டனையிலிருந்து தப்ப மாட்டான் மேடம்!
82
00:05:06,080 --> 00:05:08,834
நண்பர்களே, நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியும்
அப்படிப்பட்ட ஒரு பையனுடன்!
83
00:05:09,720 --> 00:05:11,200
ஆனால் நான் தற்காப்புக்காக செயல்பட்டேன்!
84
00:05:11,240 --> 00:05:12,913
அவர் முதலில் சுட்டார்!
85
00:05:13,520 --> 00:05:15,273
நீங்கள் அனைவரும் பார்த்தீர்கள்!
86
00:05:15,960 --> 00:05:17,713
என்னிடமிருந்து உனக்கு என்ன வேண்டும்?
87
00:05:21,400 --> 00:05:23,960
நீ என்ன செய்ய போகின்றாய்?
உங்களுக்கெல்லாம் என்னைத் தெரியும்!
88
00:05:24,160 --> 00:05:26,117
நான் கொலைகாரன் அல்ல என்பது உனக்குத் தெரியும்!
89
00:05:26,440 --> 00:05:28,640
மக்களே! இதோ சரியாக,
நமக்கு என்ன தேவை!
90
00:05:28,680 --> 00:05:31,960
கொண்டு வா! ஆம், அவர் தூக்கிலிட வேண்டும்!
- ஆம், அதை அவிழ்த்து விடுங்கள்!
91
00:05:32,000 --> 00:05:35,914
அவரை குறுகிய வேலை செய்யுங்கள்! -
வாருங்கள், நாங்கள் எதற்காக காத்திருக்கிறோம்! கிடைத்தது!
92
00:05:36,680 --> 00:05:38,512
கயிற்றை உற்றுப் பார், அயோக்கியனே!
93
00:05:38,640 --> 00:05:40,920
இதன் மூலம் நாங்கள் இப்போது உங்களை மறுமைக்கு கொண்டு செல்வோம்!
94
00:05:40,960 --> 00:05:43,555
உங்களைப் போன்ற ஆண்களுக்கு,
எங்களுக்குள் இடமில்லை!
95
00:05:49,560 --> 00:05:50,960
அசையாமல் நிற்கிறது!
96
00:05:51,680 --> 00:05:53,600
நான் அனைவரையும் சுட்டு வீழ்த்துகிறேன்
எனக்கு மிக அருகில் வருபவர்!
97
00:05:53,640 --> 00:05:54,840
மீண்டும்!
98
00:05:54,880 --> 00:05:58,032
நீங்கள் என்னை தூக்கிலிட மாட்டீர்கள்,
அதனால் என் பெயர் ப்ரெண்ட் லேண்டர்ஸ்!
99
00:05:59,320 --> 00:06:00,640
போய்விடு!
100
00:06:02,520 --> 00:06:03,840
நான் குற்றமற்றவன்!
101
00:06:04,200 --> 00:06:06,635
தற்காப்புக்காக ஸ்டான் க்ளெவெஞ்சரை மட்டும் சுட்டேன்!
102
00:06:06,880 --> 00:06:08,840
நான் கால்நடைகளைத் திருடினேன்,
உண்மை இல்லை!
103
00:06:08,880 --> 00:06:10,678
நான் ஒரு மனிதனிடமிருந்து வாங்கினேன்!
104
00:06:10,760 --> 00:06:12,840
நான் அவரை இவ்வளவு நேரம் தேடுவேன்
நான் அவரை கண்டுபிடிக்கும் வரை ...
105
00:06:12,880 --> 00:06:15,440
மற்றும் என் கூற்றுக்கான ஆதாரமாக
இங்கே கொண்டு வந்தேன்!
106
00:06:15,560 --> 00:06:17,313
பிறகு ஷெரீப் முடிவு செய்யட்டும்!
107
00:06:17,800 --> 00:06:20,480
என்னைத் தடுக்க முயற்சிக்காதே!
108
00:06:20,520 --> 00:06:23,194
என்னைத் தடுக்க முயற்சிப்பவர்கள் பணம் கொடுப்பார்கள்.
109
00:06:28,880 --> 00:06:33,033
நான் திரும்பி வந்து உன்னை அழைத்து வருகிறேன்
ஆதாரம்! அதை நம்பி!
110
00:06:37,320 --> 00:06:40,119
நான் ஒரு வெகுமதியை அமைத்தேன்
அவரது பிடிப்பு.
111
00:06:40,720 --> 00:06:44,953
நாடு முழுவதும் அதை உறுதி செய்கிறது
அவரது வாரண்ட் வெளியிடப்பட்டது!
112
00:07:41,920 --> 00:07:43,240
மன்னிக்கவும், உங்களிடம் உள்ளது
கில் கிளாவ்சனை பார்த்தீர்களா?
113
00:07:43,280 --> 00:07:45,240
ஆமாம் ஐயா!
- அது எப்பொழுது?
114
00:07:45,280 --> 00:07:47,240
20 நாட்களுக்கு முன்பு.
- மேலும் அவர் எங்கே சென்றார்?
115
00:07:47,280 --> 00:07:49,237
திசையில்!
- நன்றி!
116
00:08:52,920 --> 00:08:54,480
Gil Clawson இங்கு வந்தாரா?
117
00:08:54,520 --> 00:08:56,477
ஆம், சுமார் 2 வாரங்களுக்கு முன்பு.
118
00:08:56,640 --> 00:08:58,472
அவர் தெற்கே சவாரி செய்தார்!
119
00:08:58,920 --> 00:08:59,910
நன்றி, மிகவும் அன்பானவர்!
120
00:09:34,920 --> 00:09:35,876
வணக்கம்!
121
00:09:37,440 --> 00:09:38,840
நீங்கள் Gil Clawson ஐப் பார்த்தீர்களா?
122
00:09:39,040 --> 00:09:41,200
ஆம், அவர் 6 நாட்களுக்கு முன்பு இங்கே இருந்தார்!
123
00:09:41,240 --> 00:09:42,071
மேலும் இருவருடன்!
124
00:09:42,200 --> 00:09:43,077
மற்ற இருவருடன்?
125
00:09:43,560 --> 00:09:45,074
ஆம், இரண்டு இளைய பையன்கள்...
126
00:09:45,680 --> 00:09:47,080
அவனுடைய குதிரைக்கு நீ காலணி கொடுத்தாயா?
127
00:09:48,360 --> 00:09:49,714
நீங்கள் அவரைப் பின்தொடர்கிறீர்கள், இல்லையா?
128
00:09:53,160 --> 00:09:54,355
இது உங்களுக்கு பேச உதவுமா?
129
00:09:54,760 --> 00:09:56,831
அவரது வழியைப் பின்பற்றுவது கடினம் அல்ல!
130
00:09:57,160 --> 00:09:59,800
அவரிடம் ஒரு புதிய இரும்பு உள்ளது,
முன் வலது குளம்பில்!
131
00:10:00,360 --> 00:10:01,953
பின்னர் அவர்கள் கல் பாலைவனத்தை நோக்கி செல்கிறார்கள் ...
132
00:10:03,160 --> 00:10:03,957
கல் பாலைவனமா?
133
00:10:04,120 --> 00:10:06,589
ஆம்! உள்ளூர்வாசிகள் அதை அழைக்கிறார்கள்
எரிந்த நிலம்!
134
00:10:06,880 --> 00:10:09,031
ஒரு பாலைவனம், பாதி கல், பாதி மணல்.
135
00:14:19,560 --> 00:14:21,438
கடவுளே!
136
00:14:43,080 --> 00:14:44,799
இந்த மிருகங்கள்.
137
00:14:49,080 --> 00:14:51,800
வெளிப்படையாக சிறிய ஒரு உள்ளது
குளிர்ந்த அடி கிடைத்தது.
138
00:14:51,840 --> 00:14:56,198
அவள் இறந்துவிட்டால், அவளை அடக்கம் செய்யுங்கள்
இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாள், அவளை மரணத்திற்குப் பிறகான வாழ்க்கைக்கு அழைத்துச் செல்கிறாள்!
139
00:14:56,280 --> 00:14:57,953
நல்ல வேலை!
140
00:14:58,240 --> 00:15:01,760
முதலில் வலிமையான மனிதராக நடிக்கிறார்
அவர் திடீரென்று அப்பாவுக்கு பயப்படுகிறார்.
141
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
சிறுவன் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறான் என்று நம்புவோம்.
142
00:15:04,240 --> 00:15:06,280
நானும் அப்படித்தான் நம்புகிறேன், இது முழுக்க முழுக்க என் விஷயத்தில் இருந்தது.
143
00:15:06,320 --> 00:15:08,232
அவளுக்கு ஏதாவது நடந்திருந்தால் அது அவமானமாக இருக்கும்.
144
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
வாங்க தோழர்களே,
பிறகு அதற்கு வருவோம்!
145
00:15:10,480 --> 00:15:12,320
மலைகள் வரை,
அது இன்னும் ஒரு முழு முடிவு.
146
00:15:12,360 --> 00:15:14,795
வாமோஸ்!
147
00:15:53,640 --> 00:15:55,154
நீங்கள் எப்படி உணர்கிறீர்கள்?
148
00:15:58,080 --> 00:15:59,753
நீங்கள் நன்றாக உணர்கிறீர்களா?
149
00:16:01,480 --> 00:16:03,312
ஏன் ஒன்னும் சொல்லல?
150
00:16:09,280 --> 00:16:10,157
அப்படியா நல்லது.
151
00:16:11,080 --> 00:16:13,117
முதலில் குதிரைக்கு குடிக்க ஏதாவது கொடுக்கிறேன்.
152
00:16:13,800 --> 00:16:15,280
தாகமாக இருக்கும்.
153
00:17:12,480 --> 00:17:14,360
சரி, இறுதியாக, இதோ அவற்றை மீண்டும் பெற்றுள்ளோம்!
154
00:17:14,400 --> 00:17:16,437
அந்தப் பகுதியைச் சுற்றிப் பாருங்கள்.
155
00:17:23,360 --> 00:17:25,591
நாங்கள் ஏற்கனவே நினைத்தோம்
நீங்கள் பாலைவனத்தில் தாகத்தால் இறந்திருப்பீர்கள்.
156
00:17:25,680 --> 00:17:27,876
உங்களை யார் கண்டுபிடித்தார்கள் என்பதை அறிய விரும்புகிறேன்.
157
00:17:29,520 --> 00:17:31,796
மனிதன் எங்கே,
உன்னை இங்கு அழைத்து வந்தவர் யார்?
158
00:17:31,920 --> 00:17:33,559
வா, பேசு!
159
00:17:33,640 --> 00:17:35,233
என்னைத் தேடுகிறீர்களா?
160
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
இல்லை, சிறியவர்.
161
00:17:40,920 --> 00:17:42,920
எங்களுக்கு மக்களைப் பிடிக்காது
யார் தலையிடுகிறார்கள்.
162
00:17:42,960 --> 00:17:45,429
எனக்கு ஒருமுறை தெரியும்
யார் சொன்னாலும்.
163
00:17:46,160 --> 00:17:48,197
ஆனால் அவர் இப்போது உயிருடன் இல்லை.
164
00:17:55,600 --> 00:17:57,193
ஆபத்து!
165
00:18:29,080 --> 00:18:31,276
சரி, இறுதியாக ஒரு வார்த்தை சொன்னீர்கள்.
166
00:18:31,960 --> 00:18:33,519
சரியான சமயம்.
167
00:18:34,400 --> 00:18:36,400
ஏன் என்னை இறக்க விடவில்லை?
168
00:18:36,440 --> 00:18:39,831
என்னிடமிருந்து இப்படி ஒரு விஷயத்தை எப்படி எதிர்பார்க்க முடியும்?
இல்லை.
169
00:18:48,840 --> 00:18:51,560
எனக்கு தெரியாது என்றாலும்
இந்த களிம்பு முற்றிலும் சரியானதா,
170
00:18:51,600 --> 00:18:54,798
ஆனால் அவள் குறைந்தபட்சம் உன்னை செய்வாள்
தொற்று இருந்து பாதுகாக்க.
171
00:19:00,080 --> 00:19:02,760
இந்த காயங்கள் முடியும் என்று சொல்லுங்கள்
சூரிய ஒளியில் இருந்து வர முடியாது.
172
00:19:02,800 --> 00:19:03,756
இல்லை.
173
00:19:03,960 --> 00:19:05,519
அது இந்த மிருகங்கள்.
174
00:19:07,960 --> 00:19:09,440
அப்படியென்றால்...?
175
00:19:09,800 --> 00:19:10,916
ஆம்.
176
00:19:17,520 --> 00:19:19,432
நீங்கள் உண்மையில் எப்படி இங்கு வந்தீர்கள்?
177
00:19:23,880 --> 00:19:27,112
நான் எங்கள் பள்ளியிலிருந்து வீட்டிற்கு வரும் வழியில் இருந்தேன்.
நான் ஒரு ஆசிரியர்.
178
00:19:28,080 --> 00:19:30,117
அவர்கள் எங்கள் ஸ்டேஜ் கோச்சைக் கொள்ளையடித்தனர்.
179
00:19:30,280 --> 00:19:33,318
டிரைவரை கொன்றனர்
பணத்தையும் திருடிச் சென்றனர்.
180
00:19:33,680 --> 00:19:36,320
பின்னர் அவர்கள் மூன்று பேர் என்னைப் பெற்றனர்
இழுத்துச் செல்லப்பட்டது.
181
00:19:38,160 --> 00:19:40,231
அதைக் கடக்க முயற்சி செய்யுங்கள்.
182
00:19:40,640 --> 00:19:43,109
மிக முக்கியமானது,
நாங்கள் ஒரு மருத்துவரைக் கண்டுபிடிப்போம்.
183
00:19:47,120 --> 00:19:48,270
பார்!
184
00:19:49,840 --> 00:19:52,958
நான் ஒரு சட்டத்தை கட்டினேன்
உங்களை கொண்டு செல்ல.
185
00:19:53,440 --> 00:19:55,318
அவர்கள் என்னை எங்கு அழைத்துச் செல்ல விரும்புகிறார்கள்?
186
00:19:56,520 --> 00:19:57,680
என் கடவுளே...
187
00:19:57,720 --> 00:19:59,240
நிச்சயமாக அடுத்த ஊருக்கு.
188
00:19:59,280 --> 00:20:00,840
தயவு செய்து வேண்டாம்! நான் உன்னை வேண்டுகிறேன்!
189
00:20:00,880 --> 00:20:02,400
நான் யாரையும் சந்திக்க விரும்பவில்லை.
190
00:20:02,440 --> 00:20:04,318
ஆனால் உங்களுக்கு கண்டிப்பாக மருத்துவ கவனிப்பு தேவை.
191
00:20:04,440 --> 00:20:06,113
அப்போது எல்லோரும் என்னைப் பார்ப்பார்கள்.
192
00:20:06,400 --> 00:20:09,359
மக்கள் என்னைப் பார்ப்பதை நான் விரும்பவில்லை.
- புத்திசாலித்தனமாக இருங்கள்.
193
00:20:11,880 --> 00:20:15,112
உங்களுக்கு உடனடியாக ஒரு மருத்துவர் தேவை
அங்குதான் நான் உன்னை அழைத்துச் செல்கிறேன்!
194
00:20:17,720 --> 00:20:20,679
இருந்தாலும் நானே ரிஸ்க் எடுக்கிறேன்
தலை மற்றும் காலர்.
195
00:20:21,320 --> 00:20:24,154
ஆனால் நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
என்னால் உன்னை வீழ்த்த முடியாது.
196
00:20:24,640 --> 00:20:26,597
அதான் ஸ்டேஜ் கிராசிங்குக்கு போகணும்.
197
00:20:34,800 --> 00:20:35,916
ஏ பாய்ஸ்!
198
00:20:36,160 --> 00:20:37,992
இதை நீங்கள் பார்க்க வேண்டும்!
199
00:20:42,840 --> 00:20:44,194
பெண் யார்?
200
00:20:44,760 --> 00:20:47,036
இது கிரீன்வுட்டைச் சேர்ந்த லூசி டில்சன்.
201
00:20:47,120 --> 00:20:48,918
அது டில்சனின் மகள்!
202
00:20:49,040 --> 00:20:50,997
ஆமாம் கண்டிப்பாக! ஆசிரியரின் மகள்!
203
00:21:09,040 --> 00:21:10,840
இது கிரீன்வுட்டைச் சேர்ந்த லூசி டில்சன்.
204
00:21:10,880 --> 00:21:13,918
நான் ஒரு மருத்துவரை எங்கே காணலாம்?
- ஒரு மருத்துவர்? அங்கே!
205
00:21:29,120 --> 00:21:30,873
சொர்க்கத்தின் பொருட்டு!
206
00:21:31,640 --> 00:21:33,916
அது எப்படி நடந்தது, இளைஞனே?
207
00:21:35,000 --> 00:21:38,118
முதலில் அவளை வீட்டிற்குள் அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்
மருத்துவரை அழைத்து வாருங்கள். உடனே.
208
00:21:49,000 --> 00:21:51,799
டாக்டர்! இந்த மக்கள்...
209
00:21:53,120 --> 00:21:54,880
என்ன?
இதைவிடச் சிறப்பாகச் செய்ய உங்களுக்கு எதுவும் இல்லையா?
210
00:21:54,920 --> 00:21:56,912
வா! கூடிய விரைவில் வெளியேறு!
211
00:22:00,600 --> 00:22:04,230
நான் உன்னைப் போகச் சொன்னேன்!
நீங்கள் கேட்க கடினமாக உள்ளீர்களா? வா!
212
00:22:10,920 --> 00:22:12,036
அங்கு.
213
00:22:18,920 --> 00:22:20,280
அவளை எங்கே கண்டுபிடித்தாய்?
214
00:22:20,320 --> 00:22:21,913
மலைகளில்.
215
00:22:22,880 --> 00:22:24,951
அவள் தரையில் தள்ளப்பட்டிருந்தாள்.
216
00:22:25,720 --> 00:22:27,600
கொளுத்தும் வெயிலில் அவள் ஆதரவற்று கிடந்தாள்.
217
00:22:27,640 --> 00:22:29,518
அவள் மோசமாக எரிந்தாள்.
218
00:22:29,720 --> 00:22:31,552
நீ அவளை என்ன உபசரித்தாய்?
219
00:22:31,920 --> 00:22:32,876
இத்துடன்.
220
00:22:33,560 --> 00:22:35,995
நான் அதை கால்நடை மருத்துவரிடம் இருந்து பெற்றேன்,
என் குதிரைக்கு கிடைத்தது.
221
00:22:36,080 --> 00:22:38,072
ஆனால் அது வேகன் கிரீஸ் என்று நினைக்கிறேன்.
222
00:22:38,160 --> 00:22:39,833
ஆம், எனக்கும் அப்படித்தான் தோன்றுகிறது.
223
00:22:39,960 --> 00:22:42,600
எப்படியிருந்தாலும், அது அவளுக்கு கொஞ்சம் தெரிகிறது
உதவி செய்திருக்க வேண்டும்.
224
00:22:42,800 --> 00:22:45,110
குறைந்தபட்சம் அவள் அதைத்தான் முடிவு செய்தாள்
தீங்கு இல்லை.
225
00:22:46,160 --> 00:22:47,116
சரி.
226
00:22:48,680 --> 00:22:50,751
இப்போது நான் முதலில் அவற்றை ஆராய வேண்டும்.
227
00:22:51,200 --> 00:22:52,680
மேலும் நான் செல்ல வேண்டும்!
228
00:22:53,240 --> 00:22:54,515
எப்படி வந்தது?
229
00:22:54,800 --> 00:22:57,269
உங்கள் காலடியில் பூமி எரிகிறதா?
230
00:22:58,240 --> 00:23:00,550
ஓ, உங்களுக்கு தெரியும், நான் பயணம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
231
00:23:00,800 --> 00:23:02,837
ஒரே இடத்தில் இருப்பது பிடிக்காது.
232
00:23:02,960 --> 00:23:04,160
நான் காணாமல் போனால் நல்லது.
233
00:23:04,200 --> 00:23:05,429
ப்ரெண்ட்.
234
00:23:07,000 --> 00:23:08,514
போய்விடாதே!
235
00:23:10,120 --> 00:23:11,554
அவர் என்னைப் பரிசோதிப்பதை நான் விரும்பவில்லை.
236
00:23:11,640 --> 00:23:14,120
என்னுடைய இனிய குழந்தை,
நீங்கள் பயப்பட வேண்டியதில்லை.
237
00:23:14,160 --> 00:23:15,435
நான் சொல்வது உங்களுக்கு நன்றாக இருக்கிறது.
238
00:23:15,520 --> 00:23:17,876
தயவுசெய்து புத்திசாலித்தனமாக இருங்கள்!
239
00:23:18,440 --> 00:23:21,558
ஆனால் மட்டும்,
அவர்கள் என் அருகில் இருந்தால்.
240
00:23:22,560 --> 00:23:24,360
அவள் நம்புவது உன்னை மட்டும் தான்.
241
00:23:24,400 --> 00:23:26,357
குறைந்தபட்சம் நாளை வரை இருங்கள்.
242
00:23:36,960 --> 00:23:39,360
இப்போது பயப்பட வேண்டாம் மற்றும்
அமைதியாக இரு.
243
00:23:39,400 --> 00:23:40,993
எனவே இது நல்லது.
244
00:23:42,440 --> 00:23:44,875
அவள் பயங்கரமான விஷயங்களைச் சந்தித்திருக்கிறாள்.
- ஆம்.
245
00:23:45,160 --> 00:23:48,597
மக்கள் என்ன திறன் கொண்டவர்கள்.
இந்தக் குற்றவாளிகள்!
246
00:23:56,480 --> 00:23:59,120
அமைதியான தலைவரே! அமைதி மற்றும் அமைதியுடன் எப்போதும் நன்றாக இருக்கும்!
247
00:23:59,720 --> 00:24:01,600
நான் இந்த இடத்தின் ஷெரிப்.
248
00:24:01,640 --> 00:24:03,438
என் பெயர் ஜான் ஸ்லோட்டர்.
249
00:24:03,640 --> 00:24:06,758
இது சிட் ஃபாலன், என் உதவியாளர்.
250
00:24:09,640 --> 00:24:11,960
ஒருவேளை அவர்களின் பெயர்கள் என்ன என்பதை முதலில் சொல்லலாம்.
251
00:24:12,000 --> 00:24:13,320
லேண்டர்கள்.
252
00:24:13,960 --> 00:24:15,633
ப்ரெண்ட் லேண்டர்ஸ்.
253
00:24:16,400 --> 00:24:18,278
அதை ஏன் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்?
254
00:24:18,400 --> 00:24:21,279
வெளிப்படையா பேசலாம் லேண்டர்ஸ்.
255
00:24:24,400 --> 00:24:26,280
எங்களிடம் இன்னும் சிறு தடயமும் இல்லை
கொள்ளைக்காரர்களிடமிருந்து,
256
00:24:26,320 --> 00:24:28,357
ஸ்டேஜ் கோச் மீது தாக்குதல் நடத்தியவர்.
257
00:24:28,480 --> 00:24:31,200
அவர்கள் நம்புவது போல் தெரிகிறது
இந்த விஷயத்தில் எனக்கு ஏதாவது தொடர்பு இருக்கும்.
258
00:24:31,240 --> 00:24:32,800
கவலைப்படாதே, மிஸ்டர்.
259
00:24:32,840 --> 00:24:35,355
எங்களுக்கு மேலும் எதுவும் வேண்டாம்,
அவர்களிடமிருந்து ஒரு தகவலாக.
260
00:24:37,360 --> 00:24:39,272
எனவே நீங்கள் என்ன தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறீர்கள்?
261
00:24:39,520 --> 00:24:41,716
மலைகளில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள்?
262
00:24:42,200 --> 00:24:44,271
எப்படி வந்தது? நான் அங்கு சவாரி செய்ய அனுமதிக்கப்படவில்லையா?
263
00:24:44,960 --> 00:24:48,271
யார் அங்கே சுற்றித் திரிகிறார்கள்
சரியான காரணம் இருக்க வேண்டும்.
264
00:24:49,560 --> 00:24:52,075
யாரும் முன்வந்து சவாரி செய்வதில்லை
கல் பாலைவனம் வழியாக.
265
00:24:52,400 --> 00:24:53,760
அவர்களுக்கு என்ன வேண்டும் என்று கூட எனக்குத் தெரியாது.
266
00:24:53,800 --> 00:24:56,440
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, எனக்கு இந்த பெண் இருக்கிறாள்
உயிரைக் காப்பாற்றியது.
267
00:24:57,080 --> 00:24:58,594
ஆம், அது உண்மைதான், ஆனால்...
268
00:24:59,160 --> 00:25:01,038
அது பதில் இல்லை.
269
00:25:01,560 --> 00:25:04,712
உங்களிடமிருந்து எது என்பதை அறிய விரும்புகிறேன்
காரணம் அவர்கள் மலைகளில் இருந்தார்கள்.
270
00:25:04,800 --> 00:25:07,838
இது என்னுடைய தனிப்பட்ட விஷயம்.
நான் அவர்களுக்கு எந்த பொறுப்பும் சொல்ல வேண்டியதில்லை.
271
00:25:08,000 --> 00:25:09,200
உடனே மீண்டும் வருத்தப்பட வேண்டாம்.
272
00:25:09,240 --> 00:25:12,360
நிச்சயமாக, நகரத்தில் உள்ள அனைவருக்கும் தெரியும்
அவர்கள் சிறுமியின் உயிரைக் காப்பாற்றினார்கள்,
273
00:25:12,400 --> 00:25:13,200
மற்றும் அங்கீகரிக்கிறது.
274
00:25:13,240 --> 00:25:15,200
முட்டாள்தனம் வேண்டாம் சித்! அதுதான் நினைவுக்கு வருகிறது
தற்போது இல்லை.
275
00:25:15,240 --> 00:25:18,080
நான் ஒன்றை மட்டும் தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்:
மெஸ்ஸில் அவர்கள் என்ன விரும்பினார்கள்?
276
00:25:18,120 --> 00:25:20,077
எப்பொழுதும் நிதானமாக இருங்கள்!
277
00:25:21,160 --> 00:25:24,040
உங்கள் கோபம் போகிறது போல் தெரிகிறது
மீண்டும் ஜான் மூலம் உங்களுடன்.
278
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
நீங்கள் இங்கே என் வீட்டில் இருக்கிறீர்கள்.
அதை மறந்துவிடாதே.
279
00:25:25,920 --> 00:25:27,559
உங்கள் அலுவலகத்தில் இல்லை.
280
00:25:27,680 --> 00:25:30,400
இளைஞனுக்கு இப்போது தேவை
நிச்சயமாக அமைதியாக இரு.
281
00:25:31,120 --> 00:25:33,760
மேலும் இதை நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்
மருத்துவராக என் தகுதியில்.
282
00:25:33,880 --> 00:25:35,560
சரி. பார்ஃபீல்ட். பாடல் எனக்கு முன்பே தெரியும்.
283
00:25:35,600 --> 00:25:37,796
என்னைப் பொறுத்த வரை அவர் முதலில் ஓய்வெடுக்க வேண்டும்.
284
00:25:38,200 --> 00:25:40,760
நாங்கள் எங்கள் உரையாடலை நடத்த முடியும் என்று நம்புகிறோம்
விரைவில் தொடரவும், லேண்டர்ஸ்.
285
00:25:40,800 --> 00:25:42,880
இருந்தாலும் எனக்கு எதிராக நடத்த வேண்டாம்
இது என் வேலையின் ஒரு பகுதி மட்டுமே
286
00:25:42,920 --> 00:25:44,400
சந்தேகப்பட வேண்டும்.
287
00:25:45,000 --> 00:25:47,117
குறிப்பாக அந்நியர்களிடம்.
288
00:25:50,720 --> 00:25:52,200
அவர் செயல்படும் அளவுக்கு மோசமாக இல்லை
289
00:25:52,240 --> 00:25:54,596
அவர் மிகவும் ஒரு என்றாலும்
கடினமான விஷயம்.
290
00:25:55,160 --> 00:25:57,640
எனவே இப்போது நாங்கள் உங்களை கருத்தில் கொள்வோம்
உங்கள் பலவீனமான நிலை,
291
00:25:57,680 --> 00:26:00,240
ஏதாவது மருந்து கொடுங்கள். வா.
292
00:26:05,640 --> 00:26:08,280
சரி பார்ப்போம்
பொருள் நன்றாக இருக்கிறதா என்று.
293
00:26:14,440 --> 00:26:16,432
ஆம், எனக்கு அது சரி என்று தோன்றுகிறது.
294
00:26:16,720 --> 00:26:18,598
நல்ல அதிர்ஷ்டம், டாக்டர்!
295
00:26:20,480 --> 00:26:21,520
பெண் எப்படி இருக்கிறாள்?
296
00:26:21,560 --> 00:26:23,631
லூசி? நல்லது, அவள் இப்போது தூங்குகிறாள்.
297
00:26:23,800 --> 00:26:25,040
இன்னொரு சிப் எடுத்துக்கொள்!
298
00:26:25,080 --> 00:26:26,560
இல்லை நன்றி.
299
00:26:27,560 --> 00:26:28,835
டாக்டர்!
300
00:26:29,920 --> 00:26:31,840
நான் தொடர்ந்து சவாரி செய்ய வேண்டும்.
என்னால இருக்க முடியாது.
301
00:26:31,880 --> 00:26:33,840
அது உண்மையில் அவசியமா?
302
00:26:33,880 --> 00:26:34,757
ஆம்.
303
00:26:35,520 --> 00:26:39,116
எல்லாம் சரி. ஆனால் ஏழைக்கு
அது நிச்சயமாக ஒரு கடினமான அடியாக இருக்கும்.
304
00:26:39,240 --> 00:26:41,440
நான் எல்லாவற்றையும் செய்துவிட்டேன்
என் சக்தியில் என்ன இருந்தது.
305
00:26:41,480 --> 00:26:42,516
உண்மையில்?
306
00:26:42,640 --> 00:26:44,518
நீ அவள் உயிரைக் காப்பாற்றினாலும்,
307
00:26:44,680 --> 00:26:48,600
ஆனால் உங்களுக்கு என்ன தெரியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை
அவள் என்ன ஒரு பயங்கரமான சூழ்நிலையில் இருக்கிறாள்.
308
00:26:48,640 --> 00:26:50,280
எங்களைப் போன்ற சிறிய நகரங்களில்,
309
00:26:50,320 --> 00:26:52,915
நீங்கள் மறக்க மாட்டீர்கள்,
அவளுக்கு என்ன ஆயிற்று.
310
00:26:53,000 --> 00:26:55,515
அவள் தந்தை கூட,
மதிப்பிற்குரிய திரு. டில்சன்.
311
00:26:55,640 --> 00:26:56,440
அவரைப் பற்றி என்ன?
312
00:26:56,480 --> 00:26:58,517
நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், அவர் அதைப் பார்க்க விரும்புவார்
அவள் இறந்திருந்தால்.
313
00:26:58,600 --> 00:27:00,512
ஆனால் அது சாத்தியமற்றது.
314
00:27:00,800 --> 00:27:03,200
இவர்களுக்குத்தான் இங்கு அவமானம்
மரணத்தை விட மோசமானது.
315
00:27:03,240 --> 00:27:05,600
ஆனால் துரதிர்ஷ்டவசமாக அது இப்போது
ஒருமுறை அவர்களின் அணுகுமுறை.
316
00:27:05,640 --> 00:27:07,518
பாதுகாப்பானது. எல்லாம் நலம் மற்றும் நல்ல மருத்துவர்.
317
00:27:07,840 --> 00:27:09,200
ஆனால் அது எனக்கு என்ன முக்கியம்?
318
00:27:09,240 --> 00:27:10,800
நிச்சயமாக எதுவும் இல்லை, ஆனால் நீங்கள் மறக்கக்கூடாது.
319
00:27:10,840 --> 00:27:13,840
நீங்கள் இப்போது பெண்ணுக்காக என்று
நீங்கள் மட்டுமே நம்பிக்கை.
320
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
குறைந்த பட்சம் நீங்கள் இங்கு நீண்ட நேரம் இருக்க வேண்டும்
321
00:27:15,960 --> 00:27:17,838
அவள் முற்றிலும் பாதையில் திரும்பும் வரை.
322
00:27:17,960 --> 00:27:20,360
பிறகு நீங்கள் தெளிவான மனசாட்சியுடன் சொல்லலாம்.
323
00:27:20,400 --> 00:27:22,756
நீங்கள் உண்மையில் அவளுடைய உயிரைக் காப்பாற்றினீர்கள் என்று.
324
00:27:23,960 --> 00:27:25,030
டாக்டர்!
325
00:27:27,080 --> 00:27:28,912
அவை என்னவென்று தெரியுமா?
326
00:27:29,560 --> 00:27:31,836
ஒரு அதிநவீன, ஆபத்தான அயோக்கியன்.
327
00:27:32,440 --> 00:27:34,360
பின்னர் நாம் ஒன்றாக பொருந்த வேண்டும்.
328
00:27:34,400 --> 00:27:36,198
குடிக்கலாம்.
- நல்ல.
329
00:27:36,280 --> 00:27:37,400
நீங்கள் சொல்வது சரி என்று நினைக்கிறேன்.
330
00:27:37,440 --> 00:27:40,831
நீங்கள் பார்ப்பீர்கள், நாங்கள் இருவரும் ஏழையைக் கொண்டு வருவோம்
சிறிது நேரத்தில் குழந்தை மீண்டும் காலில் விழுந்தது.
331
00:27:52,280 --> 00:27:53,509
காலை வணக்கம்
332
00:28:08,880 --> 00:28:10,758
நீங்கள் அரிதாகவே அடையாளம் காணப்படுகிறீர்கள்.
333
00:28:10,920 --> 00:28:13,435
உண்மையில்! அற்புதமாக குணமடைந்து விட்டீர்கள்.
334
00:28:14,800 --> 00:28:17,840
நீங்கள் என்னுடன் இருப்பீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்
நடக்கவா?
335
00:28:17,880 --> 00:28:19,109
உனக்கு பிடித்திருக்கிறதா?
336
00:28:29,800 --> 00:28:30,950
லூசி...
337
00:28:31,280 --> 00:28:33,636
நான் இறுதியாக வேண்டும்
உங்களுடன் அரட்டை.
338
00:28:33,880 --> 00:28:35,840
இப்போது மீண்டும் நலமாக உள்ளீர்கள்.
339
00:28:35,880 --> 00:28:36,597
அது ஓ...
340
00:28:37,160 --> 00:28:38,879
நீங்கள் ஒப்புக்கொள்கிறீர்கள், இல்லையா?
341
00:28:39,480 --> 00:28:42,837
லூசி, உன்னுடைய இடத்திற்குச் செல்ல வேண்டாமா?
குடும்பம் திரும்ப?
342
00:28:43,680 --> 00:28:44,431
நான் ஓ...
343
00:28:45,320 --> 00:28:47,277
நான் இறுதியாக சவாரி செய்ய வேண்டும்.
344
00:28:48,480 --> 00:28:49,914
இன்று கூட!
345
00:28:52,080 --> 00:28:54,037
நான் ஏற்கனவே அதிக நேரத்தை இழந்துவிட்டேன்.
346
00:28:54,120 --> 00:28:55,349
எனக்கு புரிகிறது.
347
00:28:56,720 --> 00:28:58,598
என்னை நம்புங்கள், இது எனக்கு எளிதானது அல்ல.
348
00:29:00,800 --> 00:29:02,837
பார்! அவ்வளவு மோசம் இல்லை குட்டி.
349
00:29:03,200 --> 00:29:05,880
ஆம். எனக்கும் கூட அப்படி ஒரு குழந்தையை பிடிக்கும்.
350
00:29:05,920 --> 00:29:08,151
அவளிடம் கேளுங்கள்!
கண்டிப்பாக வேண்டாம் என்று சொல்ல மாட்டாள்.
351
00:29:08,480 --> 00:29:09,914
பந்தயம் கட்ட வேண்டுமா?
352
00:29:12,040 --> 00:29:13,713
ஒரு கணம் என்னை மன்னியுங்கள்.
353
00:29:23,000 --> 00:29:24,036
என்ன?
354
00:29:45,600 --> 00:29:49,753
ஏய்! ஸ்டேஜ் கிராசிங்! அனைவரும் வெளியேறு!
355
00:29:50,840 --> 00:29:51,796
லூசி!
356
00:30:02,760 --> 00:30:03,440
ப்ரெண்ட்!
357
00:30:03,480 --> 00:30:05,600
என்ன விஷயம்? பேசு!
என்ன நடந்து கொண்டிருந்தது?
358
00:30:05,640 --> 00:30:07,600
நான் அவளை பார்த்தேன்!
நான் அவளை பார்த்தேன்!
359
00:30:07,640 --> 00:30:08,835
தாங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்?
360
00:30:08,920 --> 00:30:11,230
என்னை கடத்தியவர்கள்!
361
00:30:11,320 --> 00:30:13,915
அவர்கள் ஸ்டேஜ்கோச்சின் பின்னால் வந்தனர்
இங்கே சவாரி செய்தார்.
362
00:30:14,080 --> 00:30:15,673
சலூன் முன் நிறுத்தினார்கள்!
363
00:30:15,880 --> 00:30:17,109
நீங்கள் தவறில்லையா?
364
00:30:17,200 --> 00:30:18,760
இல்லை! நிச்சயமாக இல்லை!
365
00:30:18,800 --> 00:30:20,359
அது நிச்சயமாக நீங்கள் தான்.
366
00:30:20,440 --> 00:30:22,636
டாக்டர்! லூசியை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
367
00:30:22,880 --> 00:30:24,280
நான் சலூனுக்குப் போகிறேன்.
368
00:30:24,320 --> 00:30:25,280
ப்ரெண்ட்!
369
00:30:25,320 --> 00:30:28,438
அமைதியான. என் குழந்தையை வருத்தப்படுத்தாதே.
370
00:30:29,480 --> 00:30:32,518
ப்ரெண்டைப் பற்றி கவலைப்படாதே,
அவர் என்ன செய்கிறார் என்பது அவருக்கு ஏற்கனவே தெரியும்.
371
00:31:20,720 --> 00:31:24,270
முன்னதாக எழுந்திருக்க வேண்டும்!
அதைக் கொண்டு நீங்கள் என்னை வீழ்த்த மாட்டீர்கள்!
372
00:31:25,400 --> 00:31:26,595
இன்னும் ஐம்பது.
373
00:31:26,840 --> 00:31:27,557
நான் உடன் செல்கிறேன்.
374
00:31:27,680 --> 00:31:29,114
நான் இரட்டிப்பு.
375
00:31:29,880 --> 00:31:31,109
நான் அவர்களை அழைத்து வருகிறேன்.
376
00:31:31,720 --> 00:31:32,320
நானும்.
377
00:31:32,360 --> 00:31:34,272
சரி அப்படியானால் செய்வோம்!
378
00:31:37,720 --> 00:31:40,792
ஆம், துரதிர்ஷ்டம் நண்பர்களே!
மீண்டும் வென்றேன்.
379
00:31:48,360 --> 00:31:49,920
என்ன, அது சாத்தியமில்லை!
380
00:31:49,960 --> 00:31:52,714
ப்ரெண்ட்! எப்படி வந்தாய்?
இங்கே கிரிங்கோ? என்ன...
381
00:31:55,760 --> 00:31:57,353
அவனுக்கு பைத்தியம் பிடித்து விட்டதா?
382
00:31:59,600 --> 00:32:01,159
நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் இருங்கள்!
383
00:32:04,280 --> 00:32:06,920
உங்களிடம் ரிவால்வர் இருந்தால் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்
உங்கள் கையில் உள்ளது.
384
00:32:07,520 --> 00:32:10,080
இல்லாவிட்டால் உன் கழுத்தை காயப்படுத்துவேன்
திரும்பு! உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
385
00:32:10,120 --> 00:32:13,511
உங்கள் வார்த்தைகளை காப்பாற்றுங்கள் கில்!
நீங்கள் விளையாட்டில் தோற்றீர்கள்! நீங்கள் கேட்கிறீர்களா?
386
00:32:14,080 --> 00:32:15,440
நீங்கள் என்னுடன் ஜான்சன் நகருக்கு வருகிறீர்கள்!
387
00:32:15,480 --> 00:32:17,153
நாம் அங்கு வேண்டும்
ஒரு குறிப்பிட்ட விஷயத்தை தெளிவுபடுத்துங்கள்!
388
00:32:17,320 --> 00:32:18,200
முன்னோக்கி!
389
00:32:18,240 --> 00:32:20,277
ரிவால்வரை ப்ரெண்டைக் கீழே போடு!
390
00:32:22,920 --> 00:32:24,360
ஷெரீஃப்! அவர்கள் வருவது நல்லது!
391
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
இந்த ஆட்கள் சோதனையில் ஈடுபட்டனர்
ஸ்டேஜ்கோச்சில் ஈடுபட்டுள்ளது.
392
00:32:26,920 --> 00:32:29,880
மன்னிக்கவும் ப்ரெண்ட். ஆனால் அவர்கள் செய்ய வேண்டும்
சிறந்த ஒன்றைக் கொண்டு வாருங்கள்.
393
00:32:29,920 --> 00:32:32,833
ஆனால் ஷெரிப் அவர்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள்! லூசியிடம் இவை உள்ளன
மூன்று ஆண்கள் அடையாளம் காணப்பட்டனர்.
394
00:32:34,400 --> 00:32:35,675
உங்களுக்கு ப்ரெண்ட் தெரியும்...
395
00:32:35,760 --> 00:32:38,120
அவர்கள் அதை நன்றாக நினைத்தார்கள்.
396
00:32:38,160 --> 00:32:40,960
ஆனால் துரதிருஷ்டவசமாக அது
அந்த இளைஞன் அங்கே...
397
00:32:41,000 --> 00:32:43,959
ஏவரி ராஞ்செஸ்டர்,
கிளேட்டன் ராஞ்செஸ்டரின் மகன்.
398
00:32:44,040 --> 00:32:46,760
மகன் என்று நான் நம்பவில்லை...
முழு பகுதியிலும் பணக்கார பண்ணையாளர்,
399
00:32:46,800 --> 00:32:48,917
சில ஆயிரம் டாலர்களுக்கு
கழுத்தை பணயம் வைத்தது.
400
00:32:49,080 --> 00:32:50,514
அது அவர்களுக்குப் புரியும்.
401
00:32:50,720 --> 00:32:51,870
ஷெரீஃப்!
402
00:32:52,240 --> 00:32:54,277
லூசி அவர்கள் மூவரையும் அடையாளம் கண்டுகொண்டார்.
403
00:32:54,720 --> 00:32:56,440
நிச்சயமாக அவர்கள் உங்களை நம்புவார்கள். அல்லது?
404
00:32:56,480 --> 00:32:58,597
முதலில் அவளை விசாரிக்க வேண்டும்.
405
00:32:58,840 --> 00:33:00,832
இப்போது என்னுடன் என் அலுவலகத்திற்கு வா.
406
00:33:03,080 --> 00:33:04,912
விவேகமாக இரு!
407
00:33:05,080 --> 00:33:07,200
எனக்கு அதிகாலை பிடிக்கும்
படப்பிடிப்பு இல்லை.
408
00:33:07,240 --> 00:33:08,840
என்ன காரணத்திற்காக
நான் அவர்களை எப்படி பின்பற்றுவது?
409
00:33:08,880 --> 00:33:10,758
அது அவர்களுக்கு நல்லது.
410
00:33:10,880 --> 00:33:12,712
நான் அவர்களுக்கு நன்றாக அறிவுறுத்துகிறேன்.
411
00:33:13,200 --> 00:33:15,157
அலுவலகத்தில் தொடர்ந்து பேசிக்கொண்டிருக்கிறோம்.
412
00:33:18,560 --> 00:33:21,473
நாம் மீண்டும் சந்திப்போம்!
- நான் செய்த பாக்கியம்.
413
00:33:22,560 --> 00:33:24,520
அது என்ன வகையான பைத்தியக்காரன்?
- ஒரு பழைய நண்பர்.
414
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
அவர் என்னிடம் ஏதோ வியாபாரம் வைத்திருப்பதாகத் தெரிகிறது
கால்நடைக் கூட்டத்துடன்.
415
00:33:27,320 --> 00:33:29,640
ஆனால் வழக்கு மூடப்பட்டது!
- நீங்கள் பெண்ணிடம் ஏதாவது கேட்டீர்களா?
416
00:33:29,680 --> 00:33:32,149
அவை கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளன.
அவள் உயிருடன் இருந்தாள்.
417
00:33:32,320 --> 00:33:34,040
இது நமக்கு மிகவும் ஆபத்தாக முடியும்.
418
00:33:34,080 --> 00:33:36,117
நாங்கள் எப்படி இருக்கிறோம் என்பது அவளுக்கு நன்றாகத் தெரியும்.
419
00:33:36,640 --> 00:33:39,997
அதனால்தான் ஜாக் மற்றும் மற்றவர்கள்
சம்பவ இடத்தில் இருந்து மறைந்தார்.
420
00:33:40,320 --> 00:33:41,880
என் கடவுளே!
421
00:33:41,920 --> 00:33:43,752
என்ன பைத்தியக்காரத்தனம் அது!
422
00:33:43,840 --> 00:33:45,877
உங்கள் நரம்புகளை மட்டும் இழக்காதீர்கள்.
423
00:33:47,840 --> 00:33:49,680
கவலைப்படாதே குட்டி.
424
00:33:49,720 --> 00:33:51,677
இதை மீண்டும் சலவை செய்வோம்.
425
00:33:59,600 --> 00:34:00,760
நீங்கள் இறுதியாக எனக்கு விளக்க விரும்புகிறீர்களா...
426
00:34:00,800 --> 00:34:02,792
ஆம், நிச்சயமாக, மிஸ்டர் ப்ரெண்ட் லேண்டர்ஸ்.
427
00:34:03,680 --> 00:34:05,319
உனக்கு தெரியுமா...
428
00:34:05,520 --> 00:34:07,989
நான் என் வேலையில் பழைய கை.
429
00:34:10,120 --> 00:34:13,079
யாராவது என் வழியில் வந்தால்,
எனக்கு முழுமையாகத் தெரியவில்லை,
430
00:34:13,240 --> 00:34:16,520
இரவு தூங்கும் வரை என்னால் தூங்க முடியாது
அவருக்கு என்ன நடக்கிறது என்பதைக் கண்டுபிடித்தார்.
431
00:34:16,560 --> 00:34:17,800
இப்போது நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
432
00:34:17,840 --> 00:34:19,797
என் பையனே, நான் நேற்று வந்தவன் அல்ல.
433
00:34:21,240 --> 00:34:23,357
ஒவ்வொரு நாணயத்திற்கும் அதன் இரு பக்கங்கள் உண்டு.
434
00:34:25,160 --> 00:34:27,436
நான் மறக்கவில்லை,
லூசிக்காக என்ன செய்தார்கள்.
435
00:34:27,560 --> 00:34:31,031
ஆனால் நீங்கள் என்னை அனுமதிக்கலாம் ...
- ஓ, நான் அதை செய்ய முடியாது!
436
00:34:31,240 --> 00:34:33,880
ஸ்டேஜ்கோச் விஷயம் இருந்தது
ஒருவேளை அவர்கள் சொல்வது போல் இருக்கலாம்.
437
00:34:33,920 --> 00:34:35,320
அதில் தான் இருக்கிறது.
438
00:34:35,560 --> 00:34:38,120
ஆனால் இந்த சுயவிவரம் இன்னும் உள்ளது
ஜான்சன் நகரத்திலிருந்து.
439
00:34:38,160 --> 00:34:39,480
அதை அவர்கள் மறந்திருக்க வேண்டும்.
440
00:34:39,520 --> 00:34:41,040
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும், லேண்டர்கள்,
441
00:34:41,080 --> 00:34:43,280
என்னைப் பொறுத்தவரை நாணயத்திற்கு மூன்றாவது பக்கம் இருக்கிறது.
442
00:34:43,320 --> 00:34:46,677
அதாவது என்னுடைய தற்போதைய ஒன்று
பணம் தேவை.
443
00:34:47,160 --> 00:34:48,360
எனக்கு புரிகிறது.
444
00:34:48,400 --> 00:34:50,278
எனவே நீங்கள் வெகுமதியை சேகரிக்க விரும்புகிறீர்கள்.
445
00:34:50,400 --> 00:34:51,720
யூகிக்கவும்!
446
00:34:52,400 --> 00:34:56,679
எனக்கு ஒரு மனைவி மற்றும் குழந்தைகள் உள்ளனர், அவர்கள் தற்போது ஒன்றில் உள்ளனர்
மிகவும் சிறிய அடுக்குமாடி குடியிருப்பில் வசிக்க வேண்டியிருந்தது.
447
00:34:56,880 --> 00:34:59,031
என் மனைவி விரும்புகிறாள்
ஒரு சிறிய வீடு வேண்டும்.
448
00:34:59,120 --> 00:35:01,040
அவள் என்னை ஒரு முட்டாள் என்று நினைக்கிறாள்
இயலாதவர்
449
00:35:01,080 --> 00:35:03,840
அவரது குடும்பம் இவ்வளவு சம்பாதிக்க
கண்ணியமாக வாழ முடியும்.
450
00:35:03,880 --> 00:35:05,960
அதனால்தான் என்னை கைது செய்கிறார்கள்
451
00:35:06,000 --> 00:35:08,040
மற்றும் ராஞ்செஸ்டரின் சிறிய மகன்
சுதந்திரமாக வெளியே செல்கிறது
452
00:35:08,080 --> 00:35:10,390
அவேரி விவாதத்திற்கு வரவே இல்லை.
453
00:35:11,000 --> 00:35:13,151
பையன் இந்த விஷயத்தில் தலையிடுகிறான்
நிச்சயமாக எதுவும் செய்ய முடியாது.
454
00:35:13,640 --> 00:35:15,720
அதை ஒப்புக்கொள்
அவர்கள் தங்கள் பதவிக்கு பயப்படுகிறார்கள்
455
00:35:15,760 --> 00:35:17,840
ஏனெனில் அவரது முதியவர் தான் இங்கு மிகவும் சக்தி வாய்ந்தவர்.
456
00:35:17,880 --> 00:35:19,439
இல்லை, லேண்டர்கள்.
457
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
நான் நம்பவில்லை
அவர் அப்படி ஏதாவது செய்வார் என்று.
458
00:35:21,680 --> 00:35:24,991
ஷெரீஃப்! மூவரும் அங்கே இருந்தனர்
கொள்ளையில் ஈடுபட்டார்! லூசியிடம் கேளுங்கள்!
459
00:35:25,200 --> 00:35:26,680
ஷெரீஃப்! சீக்கிரம் ஷெரீப்!
460
00:35:26,720 --> 00:35:29,360
வா! மருத்துவரின் வீடு
தாக்கப்பட்டது!
461
00:35:29,640 --> 00:35:31,711
நிறுத்து! நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள்!
462
00:35:31,880 --> 00:35:33,837
என்னை சுடு
மேல்?
463
00:35:46,440 --> 00:35:47,669
லூசி!
464
00:35:48,080 --> 00:35:49,878
அவள் உள்ளே இருக்கிறாள்.
465
00:35:53,160 --> 00:35:53,880
லூசி!
466
00:35:53,920 --> 00:35:55,880
ப்ரெண்ட்! அவர்கள் இறுதியாக வந்துள்ளனர், ப்ரெண்ட்!
467
00:35:55,920 --> 00:35:57,480
என்ன நடந்தது?
- அவர்கள் இங்கே இருந்தார்கள்!
468
00:35:57,520 --> 00:35:59,680
நீங்கள் அவளை மீண்டும் அடையாளம் கண்டுகொண்டீர்களா?
- நான் அவர்களின் குரல்களை மீண்டும் அடையாளம் கண்டுகொண்டேன்.
469
00:35:59,720 --> 00:36:03,031
நான் உடனே என்னைப் பூட்டிக்கொண்டேன்.
அப்போது டாக்டர் அலறல் சத்தம் கேட்டது!
470
00:36:05,160 --> 00:36:06,400
அவர்கள் இங்கே தங்கி கவனம் செலுத்துவார்களா?
471
00:36:06,440 --> 00:36:08,360
பெண்ணை திருமணம் செய்ய அனுமதி இல்லை
இந்த தருணத்தில் உங்கள் கண்களை விலக்குங்கள்.
472
00:36:08,400 --> 00:36:10,676
ப்ரெண்ட் கவலைப்படாதே, அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் முடியும்
என்னை நம்பு.
473
00:36:10,760 --> 00:36:12,600
எங்கே போகிறாய் ப்ரெண்ட்?
474
00:36:12,640 --> 00:36:15,280
நான் ஒருமுறை செய்வேன்
விஷயங்களை ஒழுங்காக வைக்கவும்.
475
00:36:15,320 --> 00:36:17,915
மற்றும் உடனடியாக!
இப்போதே போதும்!
476
00:36:19,080 --> 00:36:20,840
நான் கவனமாக இருப்பேன்,
அவர்களுக்கு எதுவும் நடக்காது என்று.
477
00:36:20,880 --> 00:36:22,837
இனி நீ பயப்படத் தேவையில்லை.
478
00:36:23,080 --> 00:36:26,471
அப்போ எப்படி இருக்கீங்க டாக்டர்?
- ஓ, அது அவ்வளவு மோசமாக இல்லை.
479
00:36:29,400 --> 00:36:31,153
கடவுளுக்கு நன்றி!
480
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
இப்போது என்ன சொல்கிறாய், ஷெரீஃப்?
481
00:36:32,840 --> 00:36:33,680
அது போதுமா உனக்கு?
482
00:36:33,720 --> 00:36:35,840
மூன்று ஆண்கள் என்று பார்ஃபீல்ட் என்னிடம் கூறினார்
இங்கு படையெடுத்தது.
483
00:36:35,880 --> 00:36:37,917
அவர்கள் முகத்தில் துணி அணிந்திருந்தனர்.
484
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
லூசியை தேடினர்.
485
00:36:39,840 --> 00:36:42,600
அவர்களை பயமுறுத்துவதுதான் ஒரே வழி
முடிந்தவரை சத்தமாக கத்த வேண்டும்.
486
00:36:42,640 --> 00:36:44,040
நான் உச்சியில் கத்தினேன்.
487
00:36:44,080 --> 00:36:46,160
அதிர்ஷ்டவசமாக அது நாள் மற்றும் உள்ளன
உடனே மக்கள் வந்தனர்.
488
00:36:46,200 --> 00:36:47,840
ஆனால் அவர்கள் மூவரும் விலகி ஓடுகிறார்கள்.
489
00:36:47,880 --> 00:36:49,837
நீங்கள் இப்போது உறுதியாக இருக்கிறீர்களா, ஷெரிப்?
490
00:36:49,960 --> 00:36:53,280
சிலர் என்பது தெளிவாகிறது
ஸ்டேஜ் கிராசிங்கில்...
491
00:36:53,320 --> 00:36:55,280
லூசி அவர்களை மீண்டும் அடையாளம் கண்டுவிடுவாரோ என்ற பயம்
492
00:36:55,320 --> 00:36:57,277
மற்றும் அவற்றை அகற்ற முயன்றார்.
493
00:36:59,880 --> 00:37:02,315
2,000 பேர் வசிக்கின்றனர்
ஸ்டேஜ் கிராசிங்கில்.
494
00:37:02,720 --> 00:37:04,439
2,000
495
00:37:04,560 --> 00:37:05,550
ஆம்.
496
00:37:05,640 --> 00:37:08,712
ஆனால் ஏவரியும் மற்ற இருவரும்,
இன்று காலை தான் காட்டினார்.
497
00:37:08,880 --> 00:37:10,600
அவர்கள் அறிந்ததும்
லூசி இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார்
498
00:37:10,640 --> 00:37:12,200
அவர்கள் அவளை கொல்ல முயன்றனர்.
499
00:37:12,240 --> 00:37:14,120
மேலும் முயற்சி செய்து கொண்டே இருப்பார்கள்!
500
00:37:14,160 --> 00:37:17,836
என்னை நம்புங்கள், ஷெரிப். நீங்கள் வேண்டும்
ராஞ்செஸ்டருக்குச் சென்று அவரிடம் பேசுங்கள்!
501
00:37:19,920 --> 00:37:22,240
முதலில் நீங்கள் Moffat ஐ முயற்சி செய்யலாம்
மற்றும் கில் பிடிக்க.
502
00:37:22,280 --> 00:37:25,273
முட்டாள்தனம்! அவர்களிடம் இருப்பதாக எண்ணுங்கள்
உங்களுக்காக காத்திருக்கிறீர்களா, ஷெரிஃப்?
503
00:37:25,360 --> 00:37:27,431
உண்மையில் அவர்கள் பயப்படுகிறார்கள்.
504
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
ப்ரெண்ட்...
505
00:37:29,400 --> 00:37:31,357
என்பதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
506
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
வாருங்கள், ஒப்புக்கொள்ளுங்கள்!
உங்கள் முழங்கால்கள் நடுங்குகின்றன,
507
00:37:33,960 --> 00:37:36,429
சிந்தனையில்,
ரான்செஸ்டருடன் குழப்பமடைய.
508
00:37:36,560 --> 00:37:38,438
இல்லை, ஆனால் நான் ஒரு தொடக்கக்காரன் அல்ல!
509
00:37:38,560 --> 00:37:40,600
நான் யாரையும் குற்றம் சொல்லவில்லை
தெளிவான ஆதாரம் இல்லாமல்.
510
00:37:40,640 --> 00:37:42,280
மனிதனிடம் நான் என்ன சொல்ல வேண்டும்?
511
00:37:42,320 --> 00:37:43,800
இந்த ஊரில் கொலைகாரர்கள் நாசம் செய்கிறார்கள்.
512
00:37:43,840 --> 00:37:45,720
அதில் ஒன்று
ஒருவேளை அவருடைய மகனா?
513
00:37:45,760 --> 00:37:48,594
அவர்கள் நல்லவர்கள். தயவுசெய்து தொடருங்கள்!
514
00:37:48,680 --> 00:37:50,520
பையனுக்கு மட்டும் கொடு
ஒரு புதிய வாய்ப்பு,
515
00:37:50,560 --> 00:37:52,440
ஒரு படுகொலை முயற்சிக்கு.
516
00:37:52,480 --> 00:37:54,520
இறுதியாக நிறுத்து!
உங்கள் நிலையான அவமானங்கள்
517
00:37:54,560 --> 00:37:56,360
என் நரம்புகளில் வருகிறது, லேண்டர்ஸ்!
518
00:37:56,400 --> 00:37:58,790
அதிகமாக வேலை செய்ய வேண்டாம், ஜான்.
519
00:37:58,880 --> 00:38:01,270
நீங்கள் உண்மையை மட்டுமே சொல்ல முடியும்
பொறுத்துக்கொள்ள முடியாது.
520
00:38:11,720 --> 00:38:13,951
சரி, சரி. நீ சொல்வது சரி.
521
00:38:38,520 --> 00:38:40,120
அது அவ்வளவு எளிதல்ல.
522
00:38:40,160 --> 00:38:42,080
என்னைப் போன்ற ஒருவருக்கு 90 டாலர்கள் மட்டுமே
மாதம் சம்பாதித்தது,
523
00:38:42,120 --> 00:38:43,400
ரான்செஸ்டர் போன்ற ஒரு மனிதரிடம் பேச,
524
00:38:43,440 --> 00:38:46,194
நான் தனித்து போராட விரும்புகிறேன்
முழு இந்திய பழங்குடி.
525
00:38:46,320 --> 00:38:48,160
ஹீரோவாக நடிப்பது எளிது.
526
00:38:48,200 --> 00:38:51,113
ஆனால் உண்மையில் ஒரு மனிதனாக இருப்பது கடினம்.
- ஆம் ஆம்.
527
00:38:51,720 --> 00:38:53,677
அருமையான வார்த்தைகள்.
528
00:38:58,040 --> 00:38:59,997
மிஸ்டர் ராஞ்செஸ்டர்!
529
00:39:01,280 --> 00:39:03,040
ஷெரிப் ஸ்லோட்டர்!
530
00:39:03,080 --> 00:39:05,276
அருகில் வா.
நீங்கள் எப்போதும் வரலாம்.
531
00:39:05,800 --> 00:39:07,840
நான் சும்மா இருந்தேன்
அந்த விஸ்கி பாட்டிலை திறக்க.
532
00:39:07,880 --> 00:39:09,520
அது நன்றாக பொருந்தும்.
533
00:39:09,560 --> 00:39:11,711
அவை நல்ல பானம் என்று எனக்குத் தெரியும்
வெறுக்கவில்லை.
534
00:39:11,800 --> 00:39:13,360
நான் சொல்வது சரிதானே?
535
00:39:13,400 --> 00:39:15,278
பாதுகாப்பானது.
536
00:39:16,280 --> 00:39:18,920
யார் இந்த இளைஞன்?
- ப்ரெண்ட் லேண்டர்ஸ்.
537
00:39:19,880 --> 00:39:21,792
தயவு செய்து உட்காருங்கள்.
538
00:39:22,120 --> 00:39:24,760
நான் உங்கள் மகனிடம் பேச விரும்புகிறேன்,
மிஸ்டர் ராஞ்செஸ்டர்.
539
00:39:24,800 --> 00:39:26,560
அது அவர்களுக்கு பொருத்தமாக இருந்தால், நிச்சயமாக.
- ஆம், கஸ்.
540
00:39:26,600 --> 00:39:28,796
என் மகனைக் கூப்பிடு!
- உடனே, சென்னர்.
541
00:39:29,520 --> 00:39:31,477
உங்களுக்கு உதவுங்கள் ஷெரிப்.
542
00:39:32,800 --> 00:39:34,280
மிஸ்டர் லேண்டர்ஸ்...
543
00:39:34,320 --> 00:39:36,560
என் மகனின் வயதுதான் உனக்கும்
அவர் ஒரு அழகான பையன்
544
00:39:36,600 --> 00:39:38,560
மேலும் இந்த சொத்தை அப்படியே சொந்தமாக்கிக் கொள்வார்
என்னைப் போல் நன்றாக நிர்வகிக்கவும்
545
00:39:38,600 --> 00:39:40,440
நான் இல்லாத போது. சரி ஜான்?
546
00:39:40,480 --> 00:39:42,440
அட. நிச்சயமாக மிஸ்டர் ராஞ்செஸ்டர். பாதுகாப்பானது.
547
00:39:42,480 --> 00:39:44,517
அவர்கள் நீண்ட காலம் வாழ்வார்கள் என்று நம்புகிறேன்.
548
00:39:45,000 --> 00:39:47,435
வணக்கம்.
- ஆ, அவர் இருக்கிறார்.
549
00:39:48,160 --> 00:39:50,840
அவர் மேய்ச்சல் நிலத்திலிருந்து திரும்பி வந்துள்ளார்
வடக்கு மலைகள் திரும்பி வந்தன.
550
00:39:50,880 --> 00:39:53,760
நீங்கள் நம்ப மாட்டீர்கள், அது அவர்தான்
ஒரு சுற்றுப்பயணத்தில் எல்லா வழிகளிலும் சவாரி செய்தார்.
551
00:39:53,800 --> 00:39:55,520
அது முற்றிலும் உண்மை இல்லை அப்பா.
552
00:39:55,560 --> 00:39:57,880
இன்று காலை எனக்கு ஒரு சிறிய இடைவெளி உள்ளது
தளத்தில் செய்யப்பட்டது.
553
00:39:57,920 --> 00:40:00,515
ஷெரிப் என்னைப் பார்த்தார்.
சரி ஜான்?
554
00:40:01,800 --> 00:40:03,680
ஆம், அது சரிதான் அவேரி.
555
00:40:03,720 --> 00:40:06,200
ஏன் கூடாது.
நீங்கள் எங்கு வேண்டுமானாலும் செல்லலாம்.
556
00:40:06,240 --> 00:40:07,913
எனக்கு கவலையில்லை.
557
00:40:08,000 --> 00:40:09,840
நீங்கள் ஏன் சொல்கிறீர்கள் என்று எனக்குப் புரியவில்லை
நீங்கள் அதை பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை.
558
00:40:09,880 --> 00:40:11,520
நான் இனி யோசிக்கவில்லை அப்பா.
559
00:40:11,560 --> 00:40:14,520
நான் சலூனில் ஒரு விஸ்கி குடித்தேன்,
அது உண்மையில் முக்கியமில்லை.
560
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
எல்லாம் சரி. ஆனால் அது முக்கியமற்றது என்பதால்,
561
00:40:16,560 --> 00:40:18,720
நீங்கள் ஏன் செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குப் புரியவில்லை
நீ என்னிடமிருந்து ரகசியமாக வைத்திருந்தாய்.
562
00:40:18,760 --> 00:40:20,717
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? உங்களுக்கு இப்போது தெரியும்.
563
00:40:20,800 --> 00:40:22,760
அதற்காகவா இங்கே வந்தாய் ஜான்?
564
00:40:22,800 --> 00:40:24,840
என் அப்பா சூடாகச் சொல்ல,
நான் சலூனில் இருந்தேன் என்று?
565
00:40:24,880 --> 00:40:26,640
நான் அதைப் பற்றி ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை.
566
00:40:26,680 --> 00:40:28,831
நான் அக்கறை கொண்ட அனைவருக்கும் நீங்கள் சொல்லலாம்
உனக்கு என்ன வேண்டும்.
567
00:40:29,080 --> 00:40:31,117
நான் கவலைப்படவே இல்லை.
568
00:40:31,880 --> 00:40:35,078
ஆனால் எனக்கும் உரிமை உண்டு,
வழியில் குடிக்க வேண்டும்.
569
00:40:35,720 --> 00:40:37,439
நல்ல நாள்.
570
00:40:39,480 --> 00:40:41,915
அவர் இளமை மற்றும் விரைவான மனநிலை கொண்டவர்.
571
00:40:42,280 --> 00:40:44,511
நான் அவரை மிகவும் கெடுத்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன்.
572
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
எனவே ஜான், அவர்கள் பற்றி
அவேரி வா, பேசுகிறார்கள்.
573
00:40:46,960 --> 00:40:48,917
அது எதைப்பற்றி?
574
00:40:49,560 --> 00:40:51,711
ஒரு சங்கடமான விஷயம் ரான்செஸ்டர்.
575
00:40:51,800 --> 00:40:53,480
எங்களிடம் உள்ளது...
576
00:40:53,520 --> 00:40:56,080
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும், விஷயம் என்னவென்றால்...
577
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
வாருங்கள், ஷெரிப்!
மொழி வெளியே!
578
00:40:58,160 --> 00:41:00,600
இது முடியாதது அல்ல
அவேரிக்கும் கொள்ளைக்கும் தொடர்பு இருப்பதாக
579
00:41:00,640 --> 00:41:02,440
ஸ்டேஜ்கோச்சுடன் செய்ய வேண்டும்.
580
00:41:02,480 --> 00:41:05,837
நீங்கள் சொல்வதை கவனமாக சிந்தியுங்கள்!
புரிந்து கொண்டீர்களா?!
581
00:41:07,680 --> 00:41:09,840
அவர்கள் உண்மையிலேயே ஏதாவது செய்தால்
என் மகனுக்கு எதிராக,
582
00:41:09,880 --> 00:41:11,837
பின்னர் அங்கிருந்து வெளியேறு!
583
00:41:12,080 --> 00:41:14,117
ஆனால் அவதூறு இல்லை!
584
00:41:19,080 --> 00:41:21,549
இது சிறப்பாக இருக்கலாம்
மிஸ்டர் லேண்டர்ஸ் அவர்களிடம் கூறுகிறார்.
585
00:41:21,680 --> 00:41:23,831
லேண்டர்ஸ் யார்?
அவருக்கும் அதற்கும் என்ன சம்பந்தம்?
586
00:41:23,960 --> 00:41:26,520
நான் மெஸ்ஸில் வைத்திருக்கிறேன்
ஒரு பெண் கிடைத்தது.
587
00:41:27,040 --> 00:41:29,635
மேலும் நான் நம்புவதற்கு காரணம் இருக்கிறது
என்று தன் மகன்...
588
00:41:30,240 --> 00:41:32,960
ஆண்களில் ஒருவராக இருந்தார்
லூசியை கற்பழித்தவர்.
589
00:41:33,320 --> 00:41:35,277
நீங்கள் லேண்டர்ஸ் காவல் துறையைச் சேர்ந்தவரா?
590
00:41:35,800 --> 00:41:37,837
இல்லை.
- பின்னர் வெளியேறு!
591
00:41:39,320 --> 00:41:42,996
அப்படிச் செய்ய யாரும் தங்களை அனுமதிக்கக் கூடாது
என் மகனைப் பற்றி கூற!
592
00:41:47,760 --> 00:41:50,116
ப்ரெண்ட் போறது நல்லது.
எனக்காக வெளியே காத்திருங்கள்.
593
00:41:50,640 --> 00:41:52,597
மற்ற அனைத்தையும் அவரிடம் சொல்கிறேன்.
594
00:41:52,760 --> 00:41:54,592
அதை செய் ஷெரீப்.
595
00:41:54,840 --> 00:41:56,832
ஆனால் தெளிவான மற்றும் சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி!
596
00:42:03,600 --> 00:42:05,557
மேலே செல்லுங்கள் ஷெரிப்.
597
00:42:06,640 --> 00:42:08,233
வா!
598
00:42:21,320 --> 00:42:22,913
ஏய் அவளே!
599
00:42:24,960 --> 00:42:26,952
நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும்...
600
00:42:28,960 --> 00:42:30,480
வேகமாக!
601
00:42:30,520 --> 00:42:33,035
மலையில் உள்ள குடிசைக்கு!
- டச் கில்!
602
00:42:43,200 --> 00:42:45,112
அவனை உள்ளே கொண்டு வா!
603
00:43:02,000 --> 00:43:04,435
வா, அவனை பிடி! வா!
604
00:43:13,400 --> 00:43:16,711
உங்கள் மக்கள் அவ்வளவு மோசமானவர்கள் அல்ல, ஆனால்
இவர்கள் ப்ரெண்டிற்கு எதிரிகள் இல்லை.
605
00:43:49,680 --> 00:43:52,036
ஒரு நிமிடம், தோழர்களே! இருக்கட்டும்!
606
00:43:54,400 --> 00:43:57,040
நாம் அவரை அதிகம் காயப்படுத்த முடியாது!
607
00:44:04,240 --> 00:44:06,038
வெளியே போ!
608
00:44:06,720 --> 00:44:08,632
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நெருக்கமாக இருங்கள்!
609
00:44:08,840 --> 00:44:10,911
என் வயது எதையும் கண்டுபிடிக்க முடியாது!
610
00:44:11,640 --> 00:44:14,394
கவலை இல்லை. நாங்க எதுவும் சொல்லலை.
- ஒரு வார்த்தை இல்லை!
611
00:44:26,600 --> 00:44:29,513
அவ்வளவுதான்!
அவர் இப்போதைக்கு நல்ல கைகளில் இருக்கிறார்.
612
00:44:29,800 --> 00:44:31,760
அதை நினைவுப் பரிசாக வைத்திருந்தேன்.
613
00:44:31,800 --> 00:44:33,720
மற்றும் ஒன்று என்றால்
ஒரு சாதகமான வாய்ப்பைக் காண்கிறது
614
00:44:33,760 --> 00:44:36,275
நான் செய்த பாக்கியம்
அவரது கத்தியை பயன்படுத்த.
615
00:44:37,120 --> 00:44:38,480
மிகவும் நல்லது.
616
00:44:38,520 --> 00:44:40,920
நான், நான் இப்போது வீட்டிற்கு சவாரி செய்கிறேன்,
617
00:44:40,960 --> 00:44:42,360
என் முதியவர் ஏதாவது தவறு செய்யும் முன்.
618
00:44:42,400 --> 00:44:44,960
பயமில்லை. இன்றிரவு நாம் ஒடிப்போம்
நாங்கள் சிறியவர், பின்னர் ...
619
00:44:45,000 --> 00:44:46,880
அவர்கள் படத்திலிருந்து வெளியேறியதும்
மறைந்து விட்டது,
620
00:44:46,920 --> 00:44:49,116
எல்லோரும் நம்புவார்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்
அவர்கள் ஒன்றாக ஓடினர்.
621
00:44:49,360 --> 00:44:53,040
மற்றும் ஓடிப்போனவர் ஒருவேளை அவ்வாறு செய்வார்
அதற்கு சரியான காரணங்கள் உள்ளன.
622
00:44:53,080 --> 00:44:56,198
எப்படியிருந்தாலும், உடனடியாக எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்!
623
00:44:57,240 --> 00:44:59,675
இன்றிரவு உனக்காக காத்திருக்கிறேன்.
624
00:45:02,480 --> 00:45:04,240
பையன் பயப்படுகிறான்.
625
00:45:04,280 --> 00:45:06,920
சரி, அவர் பேன்ட் வைத்திருக்கிறார் என்று நினைக்கிறேன்
முழு வர்ணம் பூசப்பட்டது.
626
00:45:18,800 --> 00:45:20,840
எனவே நாங்கள் ஒப்புக்கொள்வோம்
மிஸ்டர் ராஞ்செஸ்டர்.
627
00:45:20,880 --> 00:45:22,240
நாளை காலை அவர்கள் மகனைக் கொண்டு வருவார்கள்
628
00:45:22,280 --> 00:45:24,112
நாங்கள் அவரை செய்வோம்
பெண்ணை எதிர்கொள்ளுங்கள்.
629
00:45:24,400 --> 00:45:26,676
ஒப்பந்தம். நீ பார்ப்பாய்,
அவர்கள் தவறு என்று.
630
00:45:27,640 --> 00:45:29,438
வணக்கம், மிஸ்டர் ராஞ்செஸ்டர்.
631
00:45:33,720 --> 00:45:36,110
ஹே நீ! மனிதன் எங்கே,
என்னுடன் இங்கு வந்தவர் யார்?
632
00:45:36,760 --> 00:45:38,592
அவர் சவாரி செய்தார்.
633
00:45:46,080 --> 00:45:47,355
சித்.
634
00:45:49,080 --> 00:45:52,118
லேண்டர்கள் இங்கே இருந்தாரா?
- எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவர் அவர்களுடன் இருந்தார்.
635
00:45:53,000 --> 00:45:54,639
ஆம். சரியாக. அவன்.
636
00:45:57,760 --> 00:46:00,036
எனக்கு உண்மையிலேயே ஒரு விஸ்கி வேண்டும்.
637
00:46:00,880 --> 00:46:02,917
உங்களுக்குள் என்ன வந்தது?
638
00:46:03,000 --> 00:46:04,760
டாக்டர், நாங்கள் இரண்டு முட்டாள்கள்.
639
00:46:04,800 --> 00:46:07,120
அவன் அவளை ஏமாற்றினான் என்று
என்னால் இன்னும் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது. ஆனால் நான்.
640
00:46:07,160 --> 00:46:09,360
என் வாழ்நாள் முழுவதும் இதைச் செய்வேன்
மன்னிக்காதே.
641
00:46:09,400 --> 00:46:11,040
நீ யாரை பற்றி பேசுகிறாய்?
642
00:46:11,080 --> 00:46:14,630
அவரால். லேண்டர்ஸ் மூலம்.
தயவுசெய்து, உங்கள் பாதுகாவலர் இருக்கிறார்.
643
00:46:18,960 --> 00:46:20,680
நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
திடீரென்று விரும்பிய போஸ்டர்?
644
00:46:20,720 --> 00:46:22,680
நான் அவரை முழு நேரமும் வைத்திருந்தேன்.
645
00:46:22,720 --> 00:46:25,200
ஆனால் அவளைத் தாக்கி,
ஏவரி பற்றி அவர் கூறியது,
646
00:46:25,240 --> 00:46:26,760
நான் முற்றிலும் குழப்பமடைந்தேன்.
647
00:46:26,800 --> 00:46:28,840
உங்களால் கொஞ்சம் கூட முடியாது
இன்னும் புரியும்படியாக வெளிப்படுத்தவா?
648
00:46:28,880 --> 00:46:31,200
ப்ரெண்ட் எங்கே?
- அவ்வளவுதான். அவர் மறைந்தார்.
649
00:46:31,240 --> 00:46:33,550
நான் ஒரு கணம் கவனிக்கவில்லை,
அவர் ஏற்கனவே போய்விட்டார்.
650
00:46:33,640 --> 00:46:35,560
அவர் லூசியை கைவிடுகிறார் என்று நினைக்கிறீர்களா?
651
00:46:35,600 --> 00:46:38,880
இல்லை! நான் கவலைப்படும் எல்லாவற்றுக்கும், நீங்கள் என்னை அமைதிப்படுத்தலாம்
நீங்கள் ஒரு பழைய முட்டாள் என்று நினைக்கிறேன்.
652
00:46:38,920 --> 00:46:41,080
ஆனால் ஒரு மனிதன்
ஒரு மாதத்திற்கும் மேலாக இங்கே காத்திருக்கும்
653
00:46:41,120 --> 00:46:44,560
பெண் குணமாகும் வரை
தேடப்பட்ட நோட்டீஸில் அவர் தேடப்பட்டாலும்,
654
00:46:44,600 --> 00:46:47,434
அது மறையாது,
உங்களை மீண்டும் பார்க்க விடாமல்.
655
00:46:51,920 --> 00:46:53,434
ஆம்.
656
00:46:53,720 --> 00:46:55,677
ஒருவேளை அவர்கள் சொல்வது சரிதான்.
657
00:46:56,240 --> 00:46:59,278
ஆனாலும். அவர்கள் நிச்சயமாக சரியானவர்கள்.
658
00:46:59,760 --> 00:47:02,832
அவர் கண்டிப்பாக மீண்டும் இங்கு வருவார்.
- நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
659
00:47:04,480 --> 00:47:06,437
எனக்கு எஞ்சியிருப்பது ஒன்றுதான்.
660
00:47:06,960 --> 00:47:09,634
நான் சித்துடன் மாறி மாறி வருவேன்
இங்கே கண்காணிக்கவும்.
661
00:47:10,800 --> 00:47:13,952
இரவும் பகலும் பின்னர் அவரை இடைமறிக்கிறார்கள்.
662
00:47:19,400 --> 00:47:21,120
நான் உங்களுக்காக இங்கே காத்திருக்கிறேன்.
663
00:47:21,160 --> 00:47:23,470
யாராவது வந்தால்,
எனக்கு வழக்கமான சமிக்ஞையை கொடுங்கள்.
664
00:50:29,320 --> 00:50:31,152
சித்!
665
00:50:32,400 --> 00:50:33,914
சித்!
666
00:50:36,720 --> 00:50:38,393
சித்!
667
00:50:39,720 --> 00:50:41,598
சித்! சித்!
668
00:50:43,320 --> 00:50:45,277
அதனால் என்ன நடக்கிறது?
669
00:50:46,680 --> 00:50:48,990
கொலை!
- எல்லாம் வல்ல இறைவா.
670
00:50:49,800 --> 00:50:52,440
ப்ரெண்ட் லேண்டர்ஸ். அவனைக் கொன்றான்.
671
00:50:52,480 --> 00:50:53,960
ஜான் விலக்கப்பட்டார்.
672
00:50:54,000 --> 00:50:56,515
உங்களுடன் லூசி இருப்பது நல்லது
இடமளித்துள்ளனர்.
673
00:50:56,600 --> 00:50:58,956
அவர்கள் நிச்சயமாக ஒரே மாதிரியாக இருந்தனர்
இன்று காலை போல!
674
00:51:31,240 --> 00:51:33,152
இங்கே! இதை அவேரிடம் கொண்டு வாருங்கள்.
675
00:51:33,240 --> 00:51:35,120
விஷயங்கள் எப்படி மாறியது என்று அவரிடம் சொல்லுங்கள்.
676
00:51:35,160 --> 00:51:36,760
இதற்கிடையில் எங்கள் விருந்தினரை நான் கவனித்துக்கொள்கிறேன்.
677
00:51:36,800 --> 00:51:39,760
நல்ல. நான் உன்னை பிறகு எதிர்பார்க்கிறேன்
ஆனால் அவனிடம் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக நடந்து கொள்ளாதே.
678
00:51:39,800 --> 00:51:41,757
இவன் என் நண்பன்.
679
00:54:02,240 --> 00:54:04,197
ஒரு குறைவான கால்வாய்!
680
00:54:33,840 --> 00:54:36,150
இது வரை உனக்காகக் காத்திருந்தேன்.
681
00:54:38,720 --> 00:54:40,757
என்ன காரணத்திற்காக? அது அவசியமில்லை.
682
00:54:43,400 --> 00:54:46,677
உன்னிடம் என்ன இருக்கிறது?
என்னைப் பற்றி ஷெரிப் சொன்னாரா?
683
00:54:47,880 --> 00:54:49,837
உங்களிடம் இருப்பதாக அவர் கூறுகிறார்...
684
00:54:50,400 --> 00:54:53,438
Moffat மற்றும் Gil உடன்
லூசி டில்சன் கடத்தப்பட்டார்.
685
00:54:54,760 --> 00:54:57,160
அபத்தம் அப்பா!
அவருக்கு எப்படி யோசனை வந்தது?
686
00:54:57,200 --> 00:54:59,320
நான் அப்படிச் செய்யவே மாட்டேன்.
- மன்னிப்பு இல்லை! பெண்ணிடம் நீ இருக்கிறாள்
687
00:54:59,360 --> 00:55:00,920
மீண்டும் அங்கீகரிக்கப்பட்டது மற்றும் அது உங்களுக்குத் தெரியும்!
688
00:55:00,960 --> 00:55:03,200
இது போன்ற முட்டாள்தனம்!
என்னிடமிருந்து உனக்கு என்ன வேண்டும்?
689
00:55:03,240 --> 00:55:04,440
அதுமட்டுமின்றி, என்னிடம் சிறிதும் இல்லை
யோசனை,
690
00:55:04,480 --> 00:55:06,160
யார் Moffat மற்றும் இவர்
மற்ற தோழர்களே!
691
00:55:06,200 --> 00:55:09,680
இப்போது எனக்கு போதும்! நீ எனதாவாய்
இப்போது உண்மையைச் சொல்! உண்மை!
692
00:55:09,720 --> 00:55:13,350
மேலும், மொஃபாட் மற்றும் கில் உங்களுக்கு நன்றாகத் தெரியும்!
எனக்கு தெரியும்! எனக்கு தெரியும்!
693
00:55:14,880 --> 00:55:17,111
அதை மீண்டும் செய்ய தைரியம் வேண்டாம்,
என்னை அடிக்க.
694
00:55:29,040 --> 00:55:31,271
நான் முதலாளியாக இருப்பதில் சோர்வாக இருக்கிறேன்!
695
00:55:31,400 --> 00:55:33,551
புரிந்து கொண்டீர்களா?!
696
00:55:36,800 --> 00:55:38,712
நாம் ஏன் வாதிட வேண்டும்!
697
00:55:39,720 --> 00:55:41,677
உங்களிடம் உண்மையிலேயே இருந்தால்...
698
00:55:42,080 --> 00:55:44,914
ஏதோ முட்டாள்தனம் செய்தேன்
வெளிப்படையாகவும் நேர்மையாகவும் சொல்லுங்கள்!
699
00:55:45,640 --> 00:55:48,360
பிறகு காரியங்களைச் செய்து முடிப்போம்
மீண்டும் எப்படியோ சரி.
700
00:55:48,720 --> 00:55:49,840
ஆனாலும்!
701
00:55:49,880 --> 00:55:51,840
சரிசெய்ய எதுவும் இல்லை!
702
00:55:51,880 --> 00:55:54,400
ஜில் மற்றும் மொஃபாட் என்பது முற்றிலும் சாத்தியம்
மெஸ்ஸில் இருந்துள்ளனர்.
703
00:55:54,440 --> 00:55:56,240
ஆனால் மூன்று இருந்தன!
704
00:55:56,280 --> 00:55:57,316
நான்...
705
00:55:57,560 --> 00:55:59,360
நான் அங்கு இல்லை.
706
00:55:59,400 --> 00:56:01,119
உள்ளே!
707
00:56:01,240 --> 00:56:04,039
இது இப்போதுதான் வழங்கப்பட்டது
மிஸ்டர் ஏவரிக்கு.
708
00:56:04,280 --> 00:56:06,112
என்னிடம் கொடு! போ!
709
00:56:15,240 --> 00:56:18,074
பார்.
அதைத்தான் நாங்கள் காணவில்லை.
710
00:56:18,400 --> 00:56:21,074
மூன்றாவது யார் என்று இப்போது எனக்குத் தெரியும்
இருந்திருக்க கூடும்.
711
00:56:26,200 --> 00:56:27,873
ஷெரீஃப்!
712
00:56:28,840 --> 00:56:30,593
ஷெரீஃப்!
713
00:56:32,480 --> 00:56:34,392
ஷெரீஃப்!
714
00:56:38,360 --> 00:56:40,636
இந்த முறை நான் உன்னுடன் வரமாட்டேன்
மீண்டும் பசை மீது.
715
00:56:43,880 --> 00:56:45,920
இந்த காயங்கள் போதும்
ஆதாரமாக அல்ல,
716
00:56:45,960 --> 00:56:48,236
என்று எல்லாம் ப்ரெண்ட் சொன்னார்
உண்மைக்கு ஒத்துப்போகிறதா?
717
00:56:48,320 --> 00:56:51,358
கேளுங்கள், மருத்துவரே! அவர்கள் பார்த்துக் கொள்கிறார்கள்
அவர்களின் பொருட்களை நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன்.
718
00:56:51,560 --> 00:56:54,598
அவர்கள் மிகவும் உறுதியாக தெரிகிறது
இனி என் தவறில்லை.
719
00:56:54,800 --> 00:56:57,160
சரியா?
- இப்போது அமைதி! நான் யோசிக்கவேண்டும்.
720
00:56:57,200 --> 00:56:59,120
அவருக்கும் அப்படித்தான்
ஒரு கடினமான விஷயம் ப்ரெண்ட்,
721
00:56:59,160 --> 00:57:01,356
ஏனெனில் அவருக்கு அதில் பயிற்சி மிகக் குறைவு.
722
00:57:06,240 --> 00:57:08,038
வணக்கம் ஜான்!
723
00:57:08,680 --> 00:57:10,194
ஓ
724
00:57:10,440 --> 00:57:12,397
வணக்கம் ராஞ்செஸ்டர்.
725
00:57:13,480 --> 00:57:15,836
மனிதன்,
அவர்கள் என் வீட்டிற்குள் கொண்டு வந்தார்கள்...
726
00:57:17,080 --> 00:57:19,400
மற்றும் யார் துணிச்சல் இருந்தது
என் மகனை சந்தேகிக்க
727
00:57:19,440 --> 00:57:21,113
ஒரு கொலைகாரன்.
728
00:57:21,320 --> 00:57:23,312
என்பதை நீதிமன்றம் முடிவு செய்யும்.
729
00:57:23,840 --> 00:57:25,911
அப்படியென்றால் அவர்கள் சந்தேகிக்கிறார்களா?
730
00:57:27,160 --> 00:57:31,040
ஒரு முறை கொலை செய்தவர் அதையும் செய்கிறார்
தயக்கமின்றி இரண்டாவது கொலை.
731
00:57:31,120 --> 00:57:33,077
இதன் பொருள் என்ன?
732
00:57:33,880 --> 00:57:37,271
அவர்கள் நாடு முழுவதும் தேடப்படுகிறார்கள்
தேவை, லேண்டர்கள்!
733
00:57:37,520 --> 00:57:38,840
ஜான்!
734
00:57:38,880 --> 00:57:42,430
உங்களிடம் இருப்பதாகச் சொன்னீர்கள்
தேடப்படும் போஸ்டரை யாரிடமும் காட்டவில்லை.
735
00:57:43,400 --> 00:57:45,198
ஆம்.
736
00:57:45,320 --> 00:57:47,120
இதைப் பற்றி உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?
737
00:57:47,160 --> 00:57:49,400
நான் இந்த தொனியை வெறுக்கிறேன்! கேட்கவா?
738
00:57:49,440 --> 00:57:51,397
நான் இங்கு குற்றப்பத்திரிகையில் உள்ளேனா?
739
00:57:52,800 --> 00:57:55,110
எனக்கு அது பற்றி தெரியும். அது போதும்.
- அது போல?!
740
00:57:55,240 --> 00:57:57,480
இப்போது எனக்கு இறுதியாக தெரியும்
தேடப்படும் போஸ்டர் முடிந்தது,
741
00:57:57,520 --> 00:57:59,591
என் வீட்டில் உன்னிடம் இருப்பது
நீ போய்விட்டாய், ஜான்.
742
00:58:00,680 --> 00:58:03,240
அவரை யார் எடுத்தாலும்
சித்தையும் கொன்றான்.
743
00:58:03,400 --> 00:58:05,760
நீங்கள் சொல்வதில் கவனமாக இருங்கள்
அல்லது அவை மிக நீண்ட நேரம்
744
00:58:05,800 --> 00:58:09,077
இங்கே மருத்துவராக இருந்தேன்! - அதை நிறுத்து
பெரிய மனிதராக நடிக்க, ரான்செஸ்டர்!
745
00:58:09,200 --> 00:58:11,476
மற்றும் மறக்க வேண்டாம்,
அவர்கள் இங்கே என் அலுவலகத்தில் இருக்கிறார்கள்!
746
00:58:11,720 --> 00:58:14,519
உண்மையில்? எப்படியிருந்தாலும் அவர்கள் எப்படிப்பட்டவர்கள்?
ஷெரிப் ஆனாரா?
747
00:58:14,640 --> 00:58:17,030
உண்மையில் யாரிடம் உள்ளது
அவரது நியமனத்தை ஆதரித்தார்களா?
748
00:58:17,560 --> 00:58:19,916
நான் இல்லாமல் அவர்கள் இருப்பார்கள்
இன்னும் பூஜ்யம்!
749
00:58:20,040 --> 00:58:22,440
அப்படி இருக்கலாம், ஆனால்
இப்போது நான் ஷெரிப்!
750
00:58:22,480 --> 00:58:24,880
நான் அவளுக்கு நினைவூட்டுகிறேன்
அவர்கள் ஏவரியை இங்கு அழைத்து வர விரும்பினார்கள் என்று!
751
00:58:24,920 --> 00:58:27,355
ஆனால் நான் உன்னிடம் கேட்கிறேன், ஜான். எதற்காக?
752
00:58:27,560 --> 00:58:29,756
என் மகன் எந்த தவறும் செய்யவில்லை!
753
00:58:30,160 --> 00:58:31,640
அது சாத்தியமாகும்.
754
00:58:31,680 --> 00:58:34,275
ஆனால் நான் வலியுறுத்த வேண்டும்
லூசி டில்சனுடன் அவனை எதிர்கொள்ள.
755
00:58:34,360 --> 00:58:36,272
நான் என் மகனுக்கு உறுதியளிக்கிறேன்.
756
00:58:36,400 --> 00:58:39,154
மேலும் அவர் ஒரு விசாரணையின் போது செய்வார்
நீதிமன்றத்தில் ஆஜர்படுத்துவார்கள்.
757
00:58:39,720 --> 00:58:42,315
இது சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்படுகிறது.
- அருமை!
758
00:58:42,400 --> 00:58:45,120
இந்த வழக்கில், நான் பொறுப்பேற்கிறேன்
ப்ரெண்டிற்கான உத்தரவாதம்.
759
00:58:45,960 --> 00:58:49,670
என்னால் குறைவாக செய்ய முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை
அவள் மிஸ்டர் ராஞ்செஸ்டரை விட நம்பகமானவள்.
760
00:58:55,480 --> 00:58:57,756
இதற்காக நீங்கள் வருத்தப்படுவீர்கள்!
761
00:58:58,320 --> 00:59:01,472
நான் அவளை இறக்கி விடுகிறேன்! அதைச் செய்யலாம்
அவர்களை விடுங்கள், ஷெரீப்!
762
00:59:11,800 --> 00:59:14,120
அதனால் நான் சுதந்திரமாக இருக்கிறேன், இல்லையா?
763
00:59:14,160 --> 00:59:15,913
ஆம்.
764
00:59:17,800 --> 00:59:20,269
ஆனால் ரான்செஸ்டர் எந்த நேரத்திலும் கைவிடாது.
765
00:59:21,400 --> 00:59:23,357
இன்னும் சண்டை இருக்கு...
766
00:59:23,960 --> 00:59:25,917
கத்தி வரை!
767
00:59:46,160 --> 00:59:48,277
ஒரு கணம், பெண்களே!
நான் சொல்வதை கேள்!
768
00:59:48,720 --> 00:59:52,031
நான் விரும்பும் ஒரு விஷயம் உள்ளது
உங்கள் அனைவருடனும் விவாதித்திருப்பேன்!
769
00:59:52,400 --> 00:59:54,676
ஆனால் நான் கண்டுபிடிக்கிறேன், நாங்கள் தொடங்குவதற்கு முன்,
முதலில் குடிப்போம்!
770
00:59:55,120 --> 00:59:57,680
நல்ல! என் செலவில் ஒரு இடம்!
771
00:59:57,800 --> 00:59:59,280
வா, எடு!
772
01:00:00,920 --> 01:00:02,798
பானம்! மகிழுங்கள்!
773
01:00:03,760 --> 01:00:05,797
நாங்கள் எப்போதும் நன்றாகப் பழகினோம்!
774
01:00:09,120 --> 01:00:10,156
எனவே மக்கள்...
775
01:00:11,080 --> 01:00:12,840
நான் விரும்பியதால் வந்தேன்
என்பதை உறுதி செய்ய வேண்டும்...
776
01:00:12,880 --> 01:00:15,839
கொலைகாரன் பாதிப்பில்லாதவன்
எங்கள் ஊரில் சுதந்திரமாக ஓடுபவர்.
777
01:00:16,720 --> 01:00:17,836
இங்கே!
778
01:00:18,120 --> 01:00:19,520
பாருங்கள்!
779
01:00:20,000 --> 01:00:22,469
இது ஆபத்தான ஒன்றாகும்
கொள்ளையர்களும் கொலைகாரர்களும்!
780
01:00:23,000 --> 01:00:25,117
யாருக்கும் முன்னால் இல்லாத குற்றவாளி
குறும்பு பின்வாங்குகிறது.
781
01:00:25,640 --> 01:00:27,120
ஸ்டேஜ் கோச்சினை கொள்ளையடித்தது யார்...
782
01:00:27,160 --> 01:00:29,117
எங்கள் மக்களில் ஒருவரைக் கொன்றார்!
783
01:00:30,080 --> 01:00:31,116
ஆனால் துரதிர்ஷ்டவசமாக...
784
01:00:32,080 --> 01:00:33,514
ஷெரிப் அவரை காயப்படுத்தாமல் விட்டுவிடுகிறார்.
785
01:00:34,680 --> 01:00:36,080
அவர் அவரைக் கூட பாதுகாக்கிறார்!
786
01:00:36,600 --> 01:00:38,080
இந்த விஷயம் எல்லோருக்கும் பொருந்தும்!
787
01:00:39,200 --> 01:00:40,400
அதனால் தான் நான் உன் பக்கம் திரும்புகிறேன்...
788
01:00:40,440 --> 01:00:42,716
மற்றும் எனக்கு உதவுமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்,
ஷெரீப்பை பதவி நீக்கம் செய்ய வேண்டும்
789
01:00:43,040 --> 01:00:45,794
மற்றும் ப்ரெண்ட் லேண்டர்ஸ் அவரது நியாயமானவர்
தண்டனை கொடுக்க!
790
01:00:53,360 --> 01:00:54,714
நீங்கள் இங்கே இருப்பது அதிர்ஷ்டம்.
791
01:00:55,840 --> 01:00:58,400
அந்த இடத்தில் புயல் வீசுகிறது!
ஒரு சூறாவளி!
792
01:00:58,600 --> 01:01:00,398
ராஞ்செஸ்டர் குடிமக்களைத் தூண்டப் போகிறார்!
793
01:01:01,120 --> 01:01:01,871
எனக்கு தெரியும்...
794
01:01:02,120 --> 01:01:03,759
மனிதன் தன் மனதை இழந்திருக்க வேண்டும்.
795
01:01:03,880 --> 01:01:04,757
மோசமான...
796
01:01:04,960 --> 01:01:07,000
அவர் உறுதியாக இருக்கிறார்
அவர் சொல்வது சரிதான் என்று.
797
01:01:07,040 --> 01:01:09,350
என்ன நடக்கும் என்று சொர்க்கத்திற்கு தெரியும்
அவர்கள் ப்ரெண்டைப் பிடித்தால்.
798
01:01:11,120 --> 01:01:13,112
தடுப்பீர்கள் என நம்புகிறேன்
அவர் கொல்லப்படுவார் என்று!
799
01:01:15,040 --> 01:01:17,600
நான் தனியாக இருந்தாலும்,
ஆனால் என்னால் முடிந்ததைச் செய்வேன்.
800
01:01:17,840 --> 01:01:20,355
உங்களிடம் சில நிலைத் தலைகள் இருக்க முடியவில்லையா?
உதவிக்கு மக்களை அழைக்கவா?
801
01:01:21,840 --> 01:01:23,274
யாரும் துணிய மாட்டார்கள்...
802
01:01:24,560 --> 01:01:26,517
நாம் அனைவரும் அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ சிக்கித் தவிக்கிறோம்
803
01:01:26,920 --> 01:01:28,513
ராஞ்செஸ்டருக்கு.
804
01:01:31,320 --> 01:01:33,039
உங்களிடம் குறைந்தபட்சம் ஒரு திட்டம் இருக்கிறதா?
805
01:01:35,040 --> 01:01:37,360
ஆம்... அது செயல்படும் என்று நம்புவோம்!
806
01:01:37,400 --> 01:01:38,197
வா!
807
01:02:08,400 --> 01:02:09,117
எல்லாம் தயாரா?
808
01:02:09,520 --> 01:02:11,113
ஆம், ஷெரிப். எல்லாம்.
- நல்ல.
809
01:02:15,440 --> 01:02:17,671
ஏய், தாம்சன்! உனது தோழன் எவ்வாறு இருக்க்கிறான்?
810
01:02:18,320 --> 01:02:20,520
நாங்கள் அவரை விரைவில் சந்திப்போம்!
811
01:02:20,560 --> 01:02:22,916
அவரை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள் டாக்டர்!
812
01:02:23,440 --> 01:02:26,319
எங்களிடம் ஏற்கனவே நல்ல ஒன்று உள்ளது
அவருக்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கிளை.
813
01:02:31,080 --> 01:02:32,753
நீ அதை கேட்டாயா?
- ஆம்!
814
01:02:33,080 --> 01:02:34,958
ஆனால் அவர்கள் துணிய மாட்டார்கள்!
நீ குடித்திருக்கின்றாய்!
815
01:02:35,720 --> 01:02:37,359
இவர்கள் எதையும் செய்ய வல்லவர்கள்!
816
01:02:37,960 --> 01:02:40,680
யாராவது குடிக்க போதுமான விஸ்கி கொடுத்தால்,
அவர்கள் மனதை இழக்கிறார்கள்.
817
01:02:44,520 --> 01:02:46,910
ரான்செஸ்டர் முழு மக்களையும் தூண்டிவிட்டது!
818
01:02:47,920 --> 01:02:50,276
ஒருவேளை அது அனைவருக்கும் சிறந்ததாக இருக்கும்
நான் என்னை உள்ளே திருப்பினால்.
819
01:02:51,400 --> 01:02:52,280
அவர் விரும்புவது அது அல்லவா? வேறொன்றுமில்லை...
820
01:02:52,320 --> 01:02:54,277
உங்களைத் தெருவில் பார்க்க விடாதீர்கள் என்று!
821
01:02:55,160 --> 01:02:56,276
அவர்கள் அனைவரும் தலையை இழந்துள்ளனர்!
822
01:02:56,400 --> 01:02:59,677
அவர்களை இனி நடத்த முடியாது!
அப்படி ஒரு கூட்டம் எப்படி நடந்து கொள்கிறது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
823
01:03:00,640 --> 01:03:01,676
ஓ ஆமாம்...
824
01:03:02,240 --> 01:03:03,356
அது எனக்கு நன்றாகவே தெரியும்!
825
01:03:03,640 --> 01:03:05,359
இப்போது மிக முக்கியமான விஷயம் நேரத்தைப் பெறுவது!
826
01:03:06,360 --> 01:03:08,192
சரியான தருணத்தைப் பிடிக்க!
827
01:03:08,840 --> 01:03:10,194
பின்னர் விட்டு விடுங்கள்!
828
01:03:10,680 --> 01:03:11,431
இல்லை...
829
01:03:11,960 --> 01:03:12,791
நான் ஓடிப்போகவில்லை!
830
01:03:13,360 --> 01:03:15,033
நான் உன்னுடன் இருக்க மாட்டேன்
அதை கீழே விடு!
831
01:03:15,280 --> 01:03:17,840
ஆனால் புரியவில்லையா? அது வேலை செய்கிறது
இது உங்களைப் பற்றியது மட்டுமல்ல.
832
01:03:18,160 --> 01:03:19,600
லூசியை ஆபத்தில் சிக்க வைக்க முடியாது!
833
01:03:19,640 --> 01:03:22,951
மக்கள் வீட்டிற்குள் நுழைந்தவுடன், யாராலும் முடியாது
ஒரு தவறான தோட்டாவிலிருந்து அவர்களைப் பாதுகாக்க!
834
01:03:23,120 --> 01:03:24,759
ரான்செஸ்டர் உண்மையில் அவர்களை அகற்ற வேண்டும்!
835
01:03:25,080 --> 01:03:26,992
ஏனென்றால் அவளால் மட்டுமே ஏவரியை தண்டிக்க முடியும்!
836
01:03:27,880 --> 01:03:31,191
நாங்கள் உங்களை அனுமதிக்க மாட்டோம் மற்றும்
எங்கள் இருவருக்காகவும் ஷெரிப் தன்னை தியாகம் செய்வார்!
837
01:03:32,000 --> 01:03:33,195
நான் சொல்வது சரியா ப்ரெண்ட்?
838
01:03:33,560 --> 01:03:34,277
இல்லை!
839
01:03:36,000 --> 01:03:36,831
மருத்துவர் சொல்வது சரிதான்!
840
01:03:37,960 --> 01:03:39,360
முதலில் நாங்கள் உங்களை பாதுகாப்பாக அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்!
841
01:03:40,680 --> 01:03:42,592
ரான்செஸ்டர் என்ன என்பதை இப்போது நாம் அறிவோம்.
842
01:03:52,880 --> 01:03:54,599
சீக்கிரம், எல்லாம் தயாராக உள்ளது! வருகிறது!
843
01:03:57,160 --> 01:03:58,799
முன்னோக்கி குழந்தைகளே! சீக்கிரம்!
844
01:03:59,520 --> 01:04:00,431
இங்கே!
845
01:04:01,160 --> 01:04:03,152
வண்டியும் குதிரைகளும் காத்திருக்கின்றன
உன் மீது தொழுவத்தின் பின்னால்!
846
01:04:03,440 --> 01:04:05,640
அவளுடைய மனைவி எந்த நேரத்திலும் ஒருவராக இருக்க மாட்டாள் என்று நான் பயப்படுகிறேன்
ஒரு புதிய குடியிருப்பைப் பெறுங்கள்!
847
01:04:05,680 --> 01:04:07,200
ஓ அதெல்லாம் பேசாம ப்ரெண்ட்!
848
01:04:07,240 --> 01:04:08,754
ஒவ்வொருவருக்கும் தகுதியான நண்பர்கள் உள்ளனர்.
849
01:04:09,240 --> 01:04:10,151
ப்ரெண்ட், இப்போது வா!
850
01:04:10,400 --> 01:04:12,153
லூசியை பாதுகாப்பாக அழைத்துச் செல்லுங்கள்!
851
01:04:12,840 --> 01:04:14,479
இனி நேரத்தை வீணடிக்க முடியாது!
852
01:04:14,840 --> 01:04:16,069
நன்றி! அனைத்திற்கும்!
853
01:04:16,520 --> 01:04:17,431
நன்றி...
854
01:04:19,000 --> 01:04:19,638
அதனால்...
855
01:04:20,320 --> 01:04:23,552
இப்போது நாம் அதை ஒன்றாகப் பார்ப்போம்
புயல் எழுச்சியின் வழியில் செல்லுங்கள்!
856
01:04:23,640 --> 01:04:25,552
ஆம்... நாங்கள் அங்கு வருவோம்!
857
01:04:29,400 --> 01:04:30,760
முன்னோக்கி! மருத்துவரின் வீட்டிற்கு!
858
01:04:30,800 --> 01:04:31,790
அயோக்கியனைப் பெறுவோம்!
859
01:04:33,880 --> 01:04:35,155
வா! அனைவரும் வாருங்கள்!
860
01:04:46,320 --> 01:04:47,470
தொழுவத்தின் பின்னால், ஜான் கூறினார்.
861
01:04:47,800 --> 01:04:48,677
ஓடு!
862
01:04:55,560 --> 01:04:56,914
நாங்கள் காத்திருப்போம்!
863
01:04:57,760 --> 01:05:01,356
அவற்றை எவ்வளவு காலம் தாமதப்படுத்துகிறோமோ அவ்வளவு பெரியது
முன்னணி ப்ரெண்ட் ஆதாயமாகிறது
864
01:05:06,120 --> 01:05:08,520
அவருடன் எனது வெகுமதி ஆவியாகிறது ...
865
01:05:08,560 --> 01:05:10,916
நாம் உள்ளே வர வேண்டுமா?
நாங்கள் அதிக நேரம் காத்திருக்க மாட்டோம்!
866
01:05:18,840 --> 01:05:19,956
எனவே... இப்போது செல்லுங்கள்!
867
01:05:31,400 --> 01:05:33,232
எங்களுக்கு ஒரு பார்வையாளர் கிடைத்ததாக உணர்கிறேன்!
868
01:05:34,000 --> 01:05:35,229
ஆம், எனக்கும் அந்த எண்ணம் இருக்கிறது!
869
01:05:46,840 --> 01:05:49,992
நாம் மனிதர்களுடன் செல்ல வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
சில பொருத்தமான வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள்.
870
01:06:20,160 --> 01:06:21,116
அமைதி!
871
01:06:21,720 --> 01:06:23,120
அமைதியாக இரு!
872
01:06:23,800 --> 01:06:25,120
என்னை பேச விடுங்கள்!
873
01:06:28,080 --> 01:06:30,800
நாங்கள் வந்தோம்,
கொலைகாரனை, ஸ்லோட்டரைப் பெற!
874
01:06:32,160 --> 01:06:33,594
நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன் ...
875
01:06:34,200 --> 01:06:37,352
உங்களிடம் இல்லையென்றால் அவரை வழங்குங்கள்
சிரமப்பட வேண்டும்!
876
01:06:37,760 --> 01:06:39,360
எனக்கு எந்த பிரச்சனையும் வேண்டாம்...
877
01:06:39,400 --> 01:06:41,000
ஆனால் யாரையும் பிளாக்மெயில் செய்ய விடமாட்டேன்!
878
01:06:41,040 --> 01:06:42,997
நீங்கள் இனி சட்டத்தின் பிரதிநிதி அல்ல!
879
01:06:44,680 --> 01:06:46,831
இனி உங்களை ஷெரிப் என்று அங்கீகரிக்க மாட்டோம்!
880
01:06:47,200 --> 01:06:50,432
நான் மட்டும் தான் என்பதை அவர்கள் மறந்து விடுகிறார்கள்
சமாதான நீதியை பதவி நீக்க முடியும்!
881
01:06:50,960 --> 01:06:51,996
அதுவரைக்கும்...
882
01:06:52,360 --> 01:06:53,999
நான் இங்கே என் கடமையை தொடர்ந்து செய்கிறேன்!
883
01:06:54,160 --> 01:06:55,992
சட்டத்தை கையில் எடுப்போம்!
884
01:06:59,520 --> 01:07:00,920
நீங்கள் ரத்து செய்யப்பட்டீர்கள், ஸ்லோட்டர்!
885
01:07:00,960 --> 01:07:02,679
மேலும் குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளனர்...
886
01:07:02,920 --> 01:07:05,515
தேடப்படும் கொலைகாரன்
பாதுகாத்திருக்க வேண்டும்!
887
01:07:07,040 --> 01:07:09,271
வாருங்கள் மக்களே!
ப்ரெண்ட் லேண்டர்களைப் பெறுங்கள்!
888
01:07:16,400 --> 01:07:19,074
நான் உன்னை எச்சரிக்கிறேன்! அருகில் வந்ததும்,
நான் சுடுவேன்!
889
01:07:23,080 --> 01:07:24,878
இவை வெற்று வார்த்தைகள் அல்ல!
890
01:07:25,600 --> 01:07:27,273
ஜாக்கிரதை, ஸ்லாட்டர்கள்!
891
01:07:28,160 --> 01:07:29,355
நீ உன் உயிரோடு விளையாடுகிறாய்!
892
01:07:30,080 --> 01:07:32,072
என்னால் பொறுப்பேற்க முடியாது!
893
01:07:39,560 --> 01:07:40,596
அங்கே கார்!
894
01:07:41,240 --> 01:07:42,594
வேகமாக!
895
01:07:43,400 --> 01:07:44,914
கடைசி முறையாக...
896
01:07:45,040 --> 01:07:48,750
நான் உங்களுக்கு நல்ல அறிவுரை கூறுகிறேன்,
உடனே வீடு...
897
01:07:52,200 --> 01:07:54,157
ஜான்...ஜான்!
898
01:07:56,680 --> 01:08:00,037
அவர்கள் இப்போது இல்லை! எங்களிடம் அனைவரும் உள்ளனர்
வீட்டின் மூலை முடுக்கெல்லாம் தேடினார்!
899
01:08:00,160 --> 01:08:01,833
கவலைப்படாதே, நாங்கள் அதைப் பெறுவோம்!
900
01:08:02,200 --> 01:08:04,669
நாங்கள் நிச்சயமாக அவர்களை இழக்க மாட்டோம்!
உடன் வரும்!
901
01:08:17,720 --> 01:08:19,951
ஜான்... பதில் சொல்லு ஜான்!
902
01:08:24,320 --> 01:08:25,754
இந்த ராகம்பின்...
903
01:08:31,880 --> 01:08:33,599
நிச்சயமாக அவர்கள் இப்போது நாம் தப்பிப்பதை கண்டுபிடித்துவிட்டார்கள்!
904
01:08:34,000 --> 01:08:35,229
அவர்கள் நம்மைப் பின்தொடர்கிறார்களா?
905
01:08:35,960 --> 01:08:37,235
நம்மால் முடியும்...
906
01:08:37,360 --> 01:08:39,238
குதிரைகள் வெளியே நின்றால்! ஏய்!
907
01:08:55,680 --> 01:08:57,990
கெட்டியாகப் பிடி, லூசி!
908
01:09:25,960 --> 01:09:27,600
நாம் அவர்களை துண்டிக்க வேண்டும்!
909
01:09:27,640 --> 01:09:29,597
வா, இடதுபுறம் திரும்பு! முன்னோக்கி!
910
01:09:40,960 --> 01:09:43,156
பேக்! ஏற்கனவே எங்களுக்கு பின்னால் மிகவும் நெருக்கமாக உள்ளது! ஏய்!
911
01:09:49,800 --> 01:09:52,440
நாம் அங்கேயும் நம்மையும் கடந்து செல்ல வேண்டும்
பாறைகளுக்குப் பின்னால் ஒளிந்துகொள்!
912
01:10:11,960 --> 01:10:13,758
இந்த இடம் கிடைத்ததற்கு நாங்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள்
கண்டுபிடித்தேன்!
913
01:10:14,000 --> 01:10:15,760
அவர்கள் உண்மையில் எங்களை இங்கே கண்டுபிடிக்க மாட்டார்களா?
914
01:10:15,800 --> 01:10:18,599
கண்டிப்பாக விரைவில் நிறுத்துவார்கள்.
உங்கள் குதிரைகள் தயாராக உள்ளன!
915
01:10:26,600 --> 01:10:29,911
நிறுத்து! - நாம் இப்போது என்ன செய்வது, முதலாளி?
எங்கள் குதிரைகள் தீர்ந்துவிட்டன.
916
01:10:30,520 --> 01:10:34,230
பையனுக்கு முன்னணி அதிகமாக இருந்தது.
ஆனால் ஒரு கட்டத்தில் அவர் நிறுத்த வேண்டும்!
917
01:10:35,240 --> 01:10:36,230
முதலில் திரும்புவோம்!
918
01:10:36,600 --> 01:10:38,239
நாம் துன்புறுத்தலை ஒழுங்காக ஒழுங்கமைக்க வேண்டும்!
919
01:10:38,320 --> 01:10:40,240
நாளை பிடிப்போம்!
நீங்கள் உங்கள் வழியில் இருக்கிறீர்கள்!
920
01:10:40,280 --> 01:10:42,237
மற்றும் ஏவரிக்கு அறிவிக்கவும்! முன்னோக்கி!
சீக்கிரம்!
921
01:10:43,080 --> 01:10:44,230
நாங்கள் திரும்பிச் செல்கிறோம்!
922
01:10:51,160 --> 01:10:52,913
அவர்கள் வேறு வழி என்று நான் நினைக்கிறேன், ப்ரெண்ட்!
923
01:10:58,240 --> 01:11:00,357
ஒருவேளை அவர்கள் பாறைகளுக்குப் பின்னால் ஒளிந்து கொண்டார்களா?
924
01:11:00,640 --> 01:11:02,360
இன்னைக்கு எனக்கு போதும்!
925
01:11:02,400 --> 01:11:04,596
நாளை, விடியற்காலையில், தேடுதல் தொடர்கிறது!
926
01:11:09,080 --> 01:11:10,116
வழி இலவசம்!
927
01:11:10,640 --> 01:11:12,120
இப்போது நாம் மன அமைதியுடன் வாகனம் ஓட்டலாம்!
928
01:11:22,840 --> 01:11:26,436
நான் தவறாக நினைக்கவில்லை என்றால், அது பாறை பள்ளத்தாக்குக்கு அப்பால் செல்கிறது
கிரீன்வுட்டுக்கு ஒரு வழி!
929
01:11:27,240 --> 01:11:28,833
நீங்கள் ஓய்வு எடுக்க வேண்டும்!
930
01:11:29,080 --> 01:11:31,356
நாம் இருந்தால் அது எளிதாக இருக்கும்
அவர்களை ஆச்சரியப்படுத்தும்.
931
01:11:31,560 --> 01:11:34,837
ஆம், அன்பே! பின்னர் நாங்கள் இறுதியாக வரலாம்
இந்த ப்ரென்ட் லேண்டர்களைப் பெறுங்கள்!
932
01:11:35,720 --> 01:11:36,836
ஏய்...
933
01:11:43,000 --> 01:11:44,195
துப்பாக்கி...
934
01:11:49,560 --> 01:11:50,994
பார், கீழே!
935
01:11:56,880 --> 01:11:59,111
இப்பொழுது என்ன? அதோ அவர்கள்!
936
01:12:07,680 --> 01:12:09,160
குதிரைகளுக்கு ஓய்வு தேவை.
937
01:12:09,560 --> 01:12:10,755
நாம் இங்கே ஓய்வெடுக்க வேண்டும்!
938
01:12:14,560 --> 01:12:17,359
அத்தகைய மோசமான அதிர்ஷ்டம்!
இப்போது இரண்டும் நம் கையில்.
939
01:12:18,720 --> 01:12:22,600
கேள், ஏவரி! ப்ரெண்டுடன் அவசியம்
கவனமாக இருங்கள்!
940
01:12:23,680 --> 01:12:25,558
ஆனால் எனக்கு ஏற்கனவே என் யோசனை இருக்கிறது!
941
01:12:26,400 --> 01:12:28,676
உங்கள் குதிரை இன்னும் பண்ணைக்கு வருமா?
- நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன்.
942
01:12:30,120 --> 01:12:33,192
ஒரு புத்திசாலி வேட்டைக்காரனாக நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
எப்படி பொறி வைப்பது!
943
01:12:34,160 --> 01:12:36,197
நான் அவருக்காக ஒன்றை தயார் செய்கிறேன்
கண்டிப்பாக படபடக்கிறது.
944
01:12:42,560 --> 01:12:44,358
மீண்டும் நம் பயணத்தைத் தொடரலாம்.
945
01:12:44,840 --> 01:12:48,117
இன்னும் சில மணி நேரத்தில் சூரியன் மறையும்
அது இன்னும் கிரீன்வுட்டுக்கு வெகு தொலைவில் உள்ளது.
946
01:12:48,720 --> 01:12:50,920
நான் மிகவும் பயப்படுகிறேன்,
மீண்டும் வீடு திரும்ப.
947
01:12:50,960 --> 01:12:52,679
நான் உன்னைப் புரிந்துகொள்கிறேன், லூசி.
948
01:12:53,520 --> 01:12:55,034
ஆனால் நீங்கள் மறக்க முயற்சி செய்ய வேண்டும்!
949
01:12:55,480 --> 01:12:57,039
பிறகு மற்றவர்களும் மறந்து விடுவார்கள்!
950
01:12:57,600 --> 01:12:59,040
இன்னும் உங்கள் முழு வாழ்க்கையும் உங்களுக்கு முன்னால் உள்ளது!
951
01:12:59,080 --> 01:13:01,879
எல்லோரும் எப்போதும் என் பின்னே இருப்பார்கள்
அதை மீண்டும் நினைவுபடுத்த.
952
01:13:03,320 --> 01:13:05,118
என் அப்பாவில் ஆரம்பித்து...
953
01:13:05,840 --> 01:13:07,593
அவருடைய பழிவாங்கும் தோற்றத்தை நான் ஏற்கனவே பார்க்கிறேன்!
954
01:13:08,480 --> 01:13:09,994
ஏனென்றால் நான் எல்லாவற்றிலும் தப்பித்தேன்.
955
01:13:11,000 --> 01:13:13,435
நீங்கள் ஒரு நாள் ஒரு மனிதனை சந்திப்பீர்கள்
யார் உன்னை நேசிக்கிறார்.
956
01:13:14,320 --> 01:13:15,959
பின்னர் நீங்கள் நிச்சயமாக மீண்டும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள்!
957
01:13:16,240 --> 01:13:17,959
இல்லை நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
- ஆம், கண்டிப்பாக!
958
01:13:18,120 --> 01:13:19,349
வெற்று வார்த்தைகள்!
959
01:13:19,880 --> 01:13:21,599
என்னை நேசிக்கும் ஒரு மனிதன்
இல்லை!
960
01:13:22,480 --> 01:13:23,834
சொல்வது எளிது...
961
01:13:24,480 --> 01:13:25,834
ஆனால் உண்மை நிலை வேறு...
962
01:13:26,800 --> 01:13:28,792
ஒப்புக்கொள், ப்ரெண்ட்!
- இல்லை, லூசி!
963
01:13:29,360 --> 01:13:30,476
அது உண்மை அல்ல!
964
01:13:30,720 --> 01:13:32,757
என்னைப் போன்ற ஒரு பெண்ணை உன்னால் காதலிக்க முடியுமா?
965
01:13:33,000 --> 01:13:35,834
யாரையும் காதலிக்க எனக்கு உரிமை இல்லை!
966
01:13:36,720 --> 01:13:37,836
இதுவரை இல்லை...
967
01:13:40,840 --> 01:13:42,911
மிகவும் இராஜதந்திர பதில், இல்லையா?
968
01:13:43,000 --> 01:13:44,912
இல்லை, லூசி, புரிந்து கொள்ளுங்கள்...
969
01:13:45,680 --> 01:13:48,514
நான் ஒரு மனிதனை சுட்டுக் கொன்றேன்
நான் தேடப்படும் நோட்டீஸில் தேடப்படுகிறேன்.
970
01:13:49,080 --> 01:13:50,639
ஆனால் நீங்கள் ஒருபோதும் கொலைகாரன் அல்ல!
971
01:13:50,840 --> 01:13:54,600
ஒவ்வொரு நீதிமன்றமும் என்னைக் கண்டிக்கும்.
உண்மையான குற்றவாளியை நான் பிடிக்கவில்லை என்றால்.
972
01:13:54,640 --> 01:13:55,869
அது யார்?
973
01:13:56,040 --> 01:13:57,235
கில் கிளாவ்சன்!
974
01:13:57,560 --> 01:13:59,791
ஆனால் விரைவில் அல்லது பின்னர் நான் அவரைப் பிடிப்பேன்!
975
01:14:01,480 --> 01:14:03,631
நான் உண்மையில் என் குற்றமற்றவன் என்று கூறினால்
நிரூபிக்க முடியும்...
976
01:14:04,400 --> 01:14:05,754
ஒருவேளை அப்போது.
977
01:14:06,480 --> 01:14:07,755
பிறகு என்ன?
978
01:14:08,080 --> 01:14:09,753
ப்ரெண்ட்!
979
01:14:11,080 --> 01:14:12,799
காரின் பின்னால் மறைவாக இருங்கள்!
980
01:14:16,240 --> 01:14:18,630
ஏய்! ப்ரெண்ட் லேண்டர்கள்!
981
01:14:24,320 --> 01:14:26,710
அதை செய்யாதே, ப்ரெண்ட்!
சுடாதே!
982
01:14:26,840 --> 01:14:28,718
நான் முற்றிலும் அமைதியாக இருக்கிறேன்!
983
01:14:29,240 --> 01:14:31,357
மெதுவாக அருகில் வா!
984
01:14:34,120 --> 01:14:35,236
நிறுத்து! அது போதும்!
985
01:14:36,320 --> 01:14:37,231
உங்கள் பெல்ட்டை அவிழ்த்து விடுங்கள்!
986
01:14:37,560 --> 01:14:39,233
நீங்கள் என்னை நம்பவில்லையா?
987
01:14:43,040 --> 01:14:43,837
அதனால்...
988
01:14:44,320 --> 01:14:48,109
அங்கே! இப்போது நீங்கள் பயப்படத் தேவையில்லை
இன்னும் வேண்டும்! - நிறுத்து!
989
01:14:49,240 --> 01:14:51,232
ஆனால் கிரிங்கோ, ஏன் இவ்வளவு சந்தேகம்?
990
01:14:51,360 --> 01:14:54,034
உன்னிடம் பேச வந்தேன்
மற்றும் உங்களுக்கு ஒரு கொத்து டாலர்களை கொண்டு வாருங்கள்.
991
01:14:54,400 --> 01:14:56,040
நன்கொடையாளர் திரு. ராஞ்செஸ்டர்...
992
01:14:56,080 --> 01:14:57,070
20 மில்லியன்...
993
01:14:57,200 --> 01:15:01,319
நீங்கள் அவருடன் இருக்கும்போது அவர் அதை உங்களுக்குக் கொடுப்பதாக கற்பனை செய்து பாருங்கள்
உள்ளூர் பெண்களை வெளியேற்று!
994
01:15:01,960 --> 01:15:03,314
N/a?
995
01:15:04,800 --> 01:15:06,473
எனக்குப் பணத்தில் விருப்பமில்லை!
996
01:15:07,680 --> 01:15:08,477
எனக்கு நீ வேண்டும்!
997
01:15:10,000 --> 01:15:11,593
நீங்கள் ஜான்சன் நகருக்கு வருகிறீர்கள்.
998
01:15:12,280 --> 01:15:13,031
உனக்கு பைத்தியமா?
999
01:15:14,480 --> 01:15:16,039
சோம்பேறி கேலி செய்யாதே!
1000
01:15:16,560 --> 01:15:18,438
அங்கே நீங்கள் உண்மையைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள்
கால்நடை கொள்முதல் பற்றி சொல்லுங்கள்!
1001
01:15:18,880 --> 01:15:21,680
இது கேள்விக்கு அப்பாற்பட்டது!
நான் தூக்கில் தொங்கக்கூடும்!
1002
01:15:21,720 --> 01:15:23,677
நீங்கள் என்னுடன் சவாரி செய்யுங்கள் அல்லது நான் சுடுவேன்
நீங்கள் மேல்!
1003
01:15:23,800 --> 01:15:25,678
நீங்கள் விரும்பினால் தூண்டுதலை இழுக்கவும்!
அப்புறம் என்ன?
1004
01:15:25,960 --> 01:15:28,270
அப்போது உங்களுக்காக சாட்சி சொல்ல யாரும் இருக்க மாட்டார்கள்!
1005
01:15:30,800 --> 01:15:31,597
நீ சொன்னது சரியாக இருக்கலாம்...
1006
01:15:31,920 --> 01:15:33,036
பணத்தை என்னிடம் எறியுங்கள்!
1007
01:15:38,040 --> 01:15:41,078
சரி, கிரிங்கோ! இப்போது நீங்கள் புத்திசாலி!
1008
01:15:43,360 --> 01:15:45,556
அதனால்! இப்போது சொல்லுங்கள் ரான்செஸ்டர் உண்மையில் என்ன விரும்புகிறார்?
1009
01:15:46,680 --> 01:15:48,751
நீங்கள் இருவரும் காணாமல் போக வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார்.
1010
01:15:49,360 --> 01:15:51,920
எல்லா சூழ்நிலையிலும் அவர் அதை விரும்புகிறார்
மகனின் தலையைக் காப்பாற்று!
1011
01:15:52,320 --> 01:15:53,993
அவர் வெற்றி பெற வாய்ப்பில்லை...
1012
01:16:44,320 --> 01:16:46,073
பிராவோ, கிரிங்கோ!
1013
01:16:51,560 --> 01:16:53,199
இப்போது விஷயங்கள் வேடிக்கையாகத் தொடங்குகின்றன!
1014
01:17:12,320 --> 01:17:14,312
இப்போது?
1015
01:17:20,440 --> 01:17:22,591
அவ்வளவுதான்?
1016
01:17:56,040 --> 01:17:58,430
நான் உன்னைப் பற்றி வருந்துகிறேன், கிரிங்கோ!
ஆனால் இப்போது அது முடிந்துவிட்டது!
1017
01:18:01,000 --> 01:18:02,514
எனக்கு வேறு வழியில்லை...
1018
01:21:43,800 --> 01:21:45,712
இப்போது ஒப்பீடு நடக்கலாம்!
1019
01:21:50,560 --> 01:21:52,756
முடிந்தவரை சீக்கிரம் அவரை அழைத்து வருவோம்
அடுத்த சமாதான நீதியரசருக்கு!
1020
01:21:53,760 --> 01:21:54,760
அது ஆபத்தாக இருக்காதா?
1021
01:21:54,800 --> 01:21:57,440
நான் ஒரே நபரைக் கொன்றேன்
அவள் குற்றமற்றவள் என்பதை யாரால் நிரூபிக்க முடியும்!
1022
01:21:59,240 --> 01:22:00,959
நாம் ஒரு வாய்ப்பைப் பெற வேண்டும்!
1023
01:22:01,760 --> 01:22:03,433
நாங்கள் இங்கே இருக்க வழியில்லை!
1024
01:22:28,400 --> 01:22:30,073
ஹூ...
1025
01:22:33,880 --> 01:22:36,679
இங்கே வாருங்கள் ரைடர்ஸ்! - இது ராஞ்செஸ்டராக இருக்கும்!
- அநேகமாக!
1026
01:22:44,200 --> 01:22:45,634
இங்கே என் தந்தை வருகிறார், இல்லையா?
1027
01:22:46,160 --> 01:22:47,640
உன்னோடு முடிந்துவிட்டது, ப்ரெண்ட்!
1028
01:22:47,680 --> 01:22:49,637
அதை முதலில் பார்க்க வேண்டும்!
1029
01:22:52,160 --> 01:22:53,594
ப்ரெண்ட்! அவர்கள் வருகிறார்கள்!
1030
01:23:03,120 --> 01:23:04,156
வா லூசி...
1031
01:23:09,880 --> 01:23:11,109
பாறைகளில் ஒளிந்துகொள்!
1032
01:23:32,400 --> 01:23:34,240
ஒளிந்துகொள்! நாம் அவரைச் சூழ்ந்து கொள்ள வேண்டும்!
1033
01:23:34,280 --> 01:23:35,600
என்னுடன் வா ஜானி...
1034
01:23:36,280 --> 01:23:38,920
சீக்கிரம்!
- அவர்கள் சிக்கியுள்ளனர்! முன்னோக்கி!
1035
01:23:44,560 --> 01:23:47,997
முடிந்தவரை நம்மை நாமே விலையாக விற்க வேண்டும்!
கவர் உள்ளே போ!
1036
01:23:49,920 --> 01:23:50,751
முன்னோக்கி!
1037
01:23:50,840 --> 01:23:52,399
மேலே இருந்து அவர்களை பிடிக்க முயற்சி!
1038
01:24:21,800 --> 01:24:23,359
துப்பாக்கியை ஏற்ற முடியுமா?
- ஆம்!
1039
01:24:52,840 --> 01:24:54,120
மறைவின் கீழ் இருங்கள் மற்றும் காத்திருங்கள்!
1040
01:24:54,160 --> 01:24:56,880
விரைவில் அல்லது பின்னர் அவர் வெடிமருந்துகள் தீர்ந்துவிடும்.
1041
01:25:05,960 --> 01:25:06,950
ப்ரெண்ட்...
1042
01:25:07,480 --> 01:25:09,199
இவை எங்கள் கடைசி தோட்டாக்கள்!
1043
01:25:21,960 --> 01:25:23,360
இதன் பொருள் முடிவு!
1044
01:25:24,040 --> 01:25:26,077
ஆம், முடிவு...
1045
01:25:26,600 --> 01:25:30,435
எல்லாம் சரியாகிவிடும் என்ற நம்பிக்கை எனக்கு இருந்தது.
அப்போது நாங்கள் என்றென்றும் ஒன்றாகவே இருந்திருப்போம்.
1046
01:25:33,920 --> 01:25:37,675
ஆனால் நான் அதை வில்லன்களுக்கு எளிதாக்க மாட்டேன்!
நீங்கள் நம்பக்கூடிய ஒன்று!
1047
01:25:38,720 --> 01:25:41,189
நான் சாக வேண்டும் என்றால் போகலாம்
எல்லா சந்தர்ப்பங்களிலும், தனியாக இல்லை!
1048
01:25:41,640 --> 01:25:45,197
ப்ரெண்ட்...
1049
01:26:58,760 --> 01:26:59,511
நிறுத்து!
1050
01:26:59,880 --> 01:27:01,519
நான் முதலில் அவனிடம் பேச வேண்டும்!
1051
01:27:01,880 --> 01:27:03,200
நான் உன்னை எச்சரிக்கிறேன், ரான்செஸ்டர்...
1052
01:27:03,760 --> 01:27:05,433
உங்கள் மக்களை கொல்ல அனுமதித்தால்...
1053
01:27:05,800 --> 01:27:07,439
உங்கள் மகனும் முடிந்தது!
1054
01:27:09,520 --> 01:27:11,955
கொஞ்சம் பொறு!
என் மகனைப் பற்றி உனக்கு என்ன தெரியும்?
1055
01:27:12,400 --> 01:27:14,790
திரு ராஞ்செஸ்டர்! இதோ பெண்!
1056
01:27:16,840 --> 01:27:17,796
ப்ரெண்ட்...
1057
01:27:18,800 --> 01:27:19,790
என் மகன் எங்கே, லேண்டர்ஸ்?
1058
01:27:20,240 --> 01:27:22,596
பதில்! இல்லையெனில், நான் அவர்களை உங்கள் முன் சுட்டு விடுவேன்!
1059
01:27:26,080 --> 01:27:27,355
அவர் எங்கே?
1060
01:27:27,520 --> 01:27:29,360
அன்பே, நல்ல அவேரி...
1061
01:27:29,400 --> 01:27:31,357
இருக்கிறது...
1062
01:27:55,400 --> 01:27:58,359
துப்பாக்கிகளை ஒழியுங்கள் மக்களே!
- அவன் சொல்வதைக் கேட்காதே!
1063
01:27:58,720 --> 01:28:00,359
இங்கு அவர் சொல்வதற்கு ஒன்றுமில்லை!
1064
01:28:01,000 --> 01:28:02,354
அவர் இனி ஷெரிப் அல்ல!
1065
01:28:02,760 --> 01:28:04,353
நீங்கள் உண்மையில் அப்படி நினைக்கிறீர்களா, ரான்செஸ்டர்?
1066
01:28:04,960 --> 01:28:07,191
அதிர்ஷ்டவசமாக எங்களிடம் ஒருவர் இருக்கிறார்
மாறுபட்ட கருத்தைக் கொண்டவர்களை அழைத்து வந்தனர்.
1067
01:28:07,800 --> 01:28:09,439
சமாதான நீதியை நான் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தலாமா?
1068
01:28:09,920 --> 01:28:12,640
திரு ராஞ்செஸ்டர்! புத்திசாலித்தனமாக இருக்க நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன்!
1069
01:28:13,080 --> 01:28:15,595
ஜான் ஸ்லோட்டர் இன்னும் ஸ்டேஜ் கிராசிங்கின் ஷெரிப்!
1070
01:28:19,680 --> 01:28:20,796
ப்ரெண்ட்...
1071
01:28:21,520 --> 01:28:22,800
திரு. ராஞ்செஸ்டர்...
1072
01:28:22,840 --> 01:28:24,797
ரிவால்வரை வை!
1073
01:28:26,800 --> 01:28:28,439
நல்ல! அவர்கள் விரும்பியபடி!
1074
01:28:29,320 --> 01:28:31,960
ஆனால் நாம் அதற்கு நன்றியுடன் இருங்கள்
அவனை பிடித்தாயிற்று!
1075
01:28:32,160 --> 01:28:33,958
அவர் நாடு முழுவதும் தேடப்படுகிறார்!
1076
01:28:34,480 --> 01:28:35,960
நான் அவரை குற்றம் சாட்டுகிறேன் ...
1077
01:28:36,000 --> 01:28:38,231
கில் கிளாவ்சன் மற்றும் ஜானி மொஃபாட் உடன்!
1078
01:28:38,800 --> 01:28:41,918
ஸ்டேஜ்கோச் மற்றும் $20,000 கொள்ளையடித்தார்
திருடியது!
1079
01:28:42,040 --> 01:28:43,838
அதிர்ஷ்டவசமாக நோட்டுகளின் எண்கள் தெரியும்!
1080
01:28:43,960 --> 01:28:46,953
முன்னோக்கி! தேடு!
எதற்காக காத்திருக்கிறாய்?
1081
01:28:47,480 --> 01:28:48,630
அதை விடுங்கள், ரான்செஸ்டர்!
1082
01:28:49,040 --> 01:28:50,633
அதை நீங்களே காப்பாற்றிக் கொள்ளலாம்!
1083
01:28:51,400 --> 01:28:53,278
அவர் விரும்பவில்லை
உங்கள் பைகளை தேட வேண்டும்!
1084
01:28:53,480 --> 01:28:54,914
எனவே என் சந்தேகம் நியாயமானது!
1085
01:28:55,120 --> 01:28:56,918
அவனிடம் பணம் இருக்கிறது!
1086
01:28:59,760 --> 01:29:00,830
ஆம், அது சரி...
1087
01:29:02,560 --> 01:29:04,074
பணம் இங்கே உள்ளது!
1088
01:29:04,360 --> 01:29:06,079
வண்டியில்...
1089
01:29:13,640 --> 01:29:15,040
நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன்?
1090
01:29:32,920 --> 01:29:34,274
ஆம், பணம் இருக்கிறது!
1091
01:29:34,560 --> 01:29:36,279
மேலும் அவள் மகனும்...
1092
01:29:39,040 --> 01:29:41,191
அவர் முயற்சித்தபோது நான் அவரைப் பிடித்தேன்
லூசியைக் கொல்லுங்கள்.
1093
01:29:42,240 --> 01:29:44,038
அவன் குற்றத்திற்கு ஒரே சாட்சி!
1094
01:29:46,080 --> 01:29:47,036
அவன் தான்...
1095
01:29:49,320 --> 01:29:51,039
நான் எந்த நேரத்திலும் சத்தியம் செய்வேன்!
1096
01:30:04,120 --> 01:30:05,554
நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன், அப்பா ...
1097
01:30:06,120 --> 01:30:07,554
என்னை கைது செய்ய விடாதீர்கள்!
1098
01:30:28,280 --> 01:30:29,873
நீங்கள் ஏன் இங்கு வர வேண்டும்?
1099
01:30:33,120 --> 01:30:35,555
நீங்கள் என் மகனைப் பார்க்க மாட்டீர்கள்
தூக்கு மேடையை கொண்டு வா!
1100
01:30:36,520 --> 01:30:38,512
நான் என் கடமையைச் செய்கிறேன், ராஞ்செஸ்டர்!
1101
01:30:41,840 --> 01:30:45,277
இந்த முறை நீங்கள் மட்டுமல்ல
என்னை மட்டும் செய்ய!
1102
01:30:52,480 --> 01:30:55,200
ஆனால் முதலில் இந்த அயோக்கியன் கடிக்கிறது
இன்னும் புல்லில்!
1103
01:30:55,400 --> 01:30:57,198
இல்லை!
1104
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
அப்பா...
1105
01:31:19,600 --> 01:31:20,716
அப்பா...
1106
01:31:30,200 --> 01:31:30,474
ப்ரெண்ட்... நாங்கள் இங்கே பிரிந்து செல்கிறோம்!
1107
01:31:33,840 --> 01:31:34,910
கார் தருகிறேன்!
1108
01:31:35,040 --> 01:31:38,351
நான் ஆம் என்றேன், அவர் எப்பொழுதும் செயல்படுவது போல் மோசமானவர்,
அவன் இல்லை!
1109
01:31:38,840 --> 01:31:42,675
நீங்கள் கிரீன்வுட்டில் இருக்கும்போது, மறந்துவிடாதீர்கள்...
கிரீன்வுட் பற்றி பின்னர் கவலைப்படுவோம்!
1110
01:31:44,120 --> 01:31:47,397
லூசி என்றால் அனைத்து பயங்கரமான விஷயங்கள் முற்றிலும்
சமாளித்து விட்டது!
1111
01:31:50,160 --> 01:31:51,913
இப்போது நாம் நேராக ஜான்சன் சிட்டிக்கு செல்கிறோம்!
1112
01:31:52,400 --> 01:31:54,119
அது பைத்தியகாரத்தனம்! கில் கிளாவ்சன் இல்லாமல்?
1113
01:31:54,680 --> 01:31:57,434
கவலைப்பட வேண்டாம், அவேரி உறுதிப்படுத்தினார்
கிளாவ்சன் அவரிடம் கூறினார்
1114
01:31:57,880 --> 01:31:59,439
அவர் கால்நடைகளை திருடினார் என்று!
1115
01:32:00,840 --> 01:32:02,200
அப்போது எல்லாம் தெளிவாகும்!
1116
01:32:02,240 --> 01:32:04,630
எந்த நீதிமன்றமும் ப்ரெண்டை அங்கீகரிக்கும்...
1117
01:32:04,760 --> 01:32:06,638
தற்காப்புக்காக செயல்பட்டார்.
- ஆம்!
1118
01:32:06,960 --> 01:32:08,280
அதில் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்!
1119
01:32:09,160 --> 01:32:09,752
அடியோஸ்!
1120
01:32:09,920 --> 01:32:11,752
மற்றும் உங்கள் உதவிக்கு மிக்க நன்றி! ஏய்!
1121
01:32:20,720 --> 01:32:22,677
அடியோஸ்!
- பிரியாவிடை!
1122
01:32:24,240 --> 01:32:25,276
கிரிங்கோ...
1123
01:32:26,720 --> 01:32:29,110
அடியோஸ்... என் அழகான வெகுமதி!
171954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.