All language subtitles for 28-11-2023xgdxdfeee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:06,120 There is increasing discussion of how the  weather will affect the course of hostilities. 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,280 Not without reason, many believe that  the offensive will be bogged down when   3 00:00:10,280 --> 00:00:13,400 the rains begin. Although there are those who draw   4 00:00:13,400 --> 00:00:17,000 attention to the fact that in the area  of Zaporizhzhya direction and the left   5 00:00:17,000 --> 00:00:22,160 bank the soils are not as viscous as the  black soil in other regions of Ukraine. 6 00:00:22,160 --> 00:00:27,840 Temporarily occupied areas differ in relief,  landscape and weather conditions. Weather   7 00:00:27,840 --> 00:00:32,200 conditions differ along the entire length  of the battle line, across the entire combat   8 00:00:32,200 --> 00:00:37,200 zone. That is to compare the east and the  left bank of the Kherson region, these are   9 00:00:37,200 --> 00:00:43,440 two completely different climatic zones and each  bridgehead has its own specifics and differences. 10 00:00:43,440 --> 00:00:47,720 Both the Ukrainian and Russian armies have  experience of fighting waist-deep in mud   11 00:00:47,720 --> 00:00:53,240 during rains and during severe frosts,  as was the case in Bakhmut and Soledar. 12 00:00:53,240 --> 00:00:58,680 The Ukrainian defense forces often worked  waist-deep in trenches in mud, and the swampy,   13 00:00:58,680 --> 00:01:04,160 oily mass did not prevent the Wagner terrorists  from launching one attack after another. Later   14 00:01:04,160 --> 00:01:09,160 in the winter, the paratroopers fought the  occupiers at Soledar in a fierce frost. 15 00:01:09,160 --> 00:01:12,280 Heavy frosts with serious ground  freezing will allow to use the   16 00:01:12,280 --> 00:01:18,000 mechanized component more often and on a  larger scale, especially in black soil. 17 00:01:18,000 --> 00:01:21,880 On the other hand, we saw in Bakhmut  that weather conditions did not stop the   18 00:01:21,880 --> 00:01:26,920 Russian command much, they sent their  units to slaughter in huge numbers. 19 00:01:26,920 --> 00:01:31,680 Despite the weather conditions, the fighting  continued, and the occupiers were advancing,   20 00:01:31,680 --> 00:01:37,960 throwing their troops into another attack.  Often suicidal, but they kept on moving. 21 00:01:37,960 --> 00:01:40,040 Any theorist should personally experience what it   22 00:01:40,040 --> 00:01:43,800 means to move on foot in full gear on  a road made of a thick layer of dust,   23 00:01:43,800 --> 00:01:50,640 tamped by armored vehicles. After even a  little rain, this road turns into a mud bog. 24 00:01:50,640 --> 00:01:56,320 In this case, you must move quickly, because  the road is surrounded by a minefield, shells,   25 00:01:56,320 --> 00:02:02,720 enemy fpv drones and mines fly overhead, the  load on the infantry increases many times. 26 00:02:02,720 --> 00:02:07,040 Mud narrows down the possibilities  of using equipment, and paved roads,   27 00:02:07,040 --> 00:02:12,360 which is what it all boils down to, can be  under fire control. And it's more effective,   28 00:02:12,360 --> 00:02:15,880 since dirt roads mostly fall off that list. 29 00:02:15,880 --> 00:02:18,440 The number of roads that are targets of fire is   30 00:02:18,440 --> 00:02:23,560 reduced. This makes it easier for  the enemy's artillery and aviation. 31 00:02:23,560 --> 00:02:28,520 But dirt does not mean that the artillery  will be silenced. If there will be barrels   32 00:02:28,520 --> 00:02:32,640 and ammunition, artillery will work and  destroy the occupants in the future,   33 00:02:32,640 --> 00:02:35,560 counter-battery struggle will continue. 34 00:02:35,560 --> 00:02:39,160 The occupants can be expected to act  quite paradoxically and irrationally   35 00:02:39,160 --> 00:02:42,000 in difficult weather conditions  when they start any intensive   36 00:02:42,000 --> 00:02:46,760 offensive actions. This is not the  best moment for offensive actions,   37 00:02:46,760 --> 00:02:53,280 but they are carrying them out nonetheless.  Yes, the logic of the Russians in its absence. 38 00:02:53,280 --> 00:02:56,800 Both sides already have experience  of fighting in difficult weather   39 00:02:56,800 --> 00:03:01,040 conditions and with mud underfoot.  The fighting will continue despite   40 00:03:01,040 --> 00:03:07,320 the weather. And if there are resources,  the offensive campaign will also continue. 41 00:03:07,320 --> 00:03:12,640 Even if it is not to make any major advances, but  to prevent the occupiers from resting or seizing   42 00:03:12,640 --> 00:03:21,080 the initiative. To weaken their potential and  advance when the conditions are right for it. 5063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.