Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:04,450
"0 PALADINO DA LEI"
2
00:01:13,330 --> 00:01:14,830
Est� com sede, Bala?
3
00:01:17,431 --> 00:01:18,731
Beba, garoto.
4
00:01:46,231 --> 00:01:47,906
Falta este lado, Jack.
5
00:01:48,007 --> 00:01:50,634
N�o queremos deixar nenhum
espinho nessas plantas.
6
00:01:50,743 --> 00:01:52,719
Tudo bem, Srta. Adams.
7
00:02:11,022 --> 00:02:13,498
0 que houve amiguinho?
8
00:02:15,435 --> 00:02:16,993
Voc� est� com problemas.
9
00:02:18,771 --> 00:02:20,505
Est� mesmo.
10
00:02:22,442 --> 00:02:26,235
Srta. Adams, parece que algu�m
est� pegando um de seus bezerros.
11
00:02:27,655 --> 00:02:29,948
Posso precisar disso.
12
00:02:39,909 --> 00:02:41,518
Qual � a sua? N�o conhece marcas?
13
00:02:41,586 --> 00:02:46,256
Ningu�m ia querer roubar
um bezerrinho sedento como este.
14
00:02:46,556 --> 00:02:48,256
Certamente.
15
00:02:48,334 --> 00:02:50,235
Estou tirando os espinhos
de sua boca.
16
00:02:50,336 --> 00:02:52,946
Sen�o ele n�o poder� comer.
17
00:02:53,206 --> 00:02:56,224
E se n�o chover,
n�o vai fazer diferen�a mesmo.
18
00:02:56,325 --> 00:02:58,443
Ele vai morrer de sede.
19
00:02:58,578 --> 00:03:00,987
� por isso que est� queimando
os espinhos dos cactos?
20
00:03:01,013 --> 00:03:05,525
Sim. Quando o po�o secou
e o gado come�ou a comer cactos,
21
00:03:05,626 --> 00:03:08,420
Minha av� disse que se
queim�ssemos os espinhos,
22
00:03:08,521 --> 00:03:11,581
A �gua que os cactos cont�m poderia
ajudar a vencer a estiagem.
23
00:03:11,632 --> 00:03:13,549
Sua av� tem raz�o.
24
00:03:13,768 --> 00:03:15,819
� um velho truque que os
pioneiros usavam no deserto.
25
00:03:15,845 --> 00:03:18,013
Sapecar o cactos.
26
00:03:18,139 --> 00:03:21,199
Somente uma pessoa nessas
bandas se lembraria desse truque.
27
00:03:21,234 --> 00:03:24,225
- Vov� Adams.
- Correto. Sou a neta dela, Madge.
28
00:03:24,328 --> 00:03:26,579
Prazer Madge, sou Roy Rogers.
29
00:03:26,606 --> 00:03:28,240
Vou te dar uma m�o.
30
00:03:51,181 --> 00:03:54,173
Ok, vamos em frente.
31
00:04:00,222 --> 00:04:03,416
Tenta acertar o tanque,
que � pressurizado.
32
00:04:24,455 --> 00:04:25,914
N�o podemos fazer nada por ele.
33
00:04:26,015 --> 00:04:28,349
� melhor voltar ao rancho
e buscar ajuda.
34
00:05:30,771 --> 00:05:33,364
Ol�, Vov�, onde est�o todos?
35
00:05:33,607 --> 00:05:36,059
Deixe comigo.
36
00:05:36,819 --> 00:05:39,754
- Houve um acidente no campo.
- Foi?
37
00:05:39,855 --> 00:05:43,783
Jack morreu.
V�o traz�-lo a qualquer momento.
38
00:05:43,868 --> 00:05:46,502
� pena. Lamento ouvir isso.
39
00:05:46,787 --> 00:05:50,532
Em tempos como esses
� muito dif�cil manter um rancho.
40
00:05:50,692 --> 00:05:55,745
Sim. Tudo saiu errado.
Mal conseguimos �gua suficiente,
41
00:05:55,846 --> 00:05:57,121
para encher os cochos.
42
00:05:57,222 --> 00:05:59,558
A horta, o jardim, tudo se foi.
43
00:05:59,659 --> 00:06:01,134
Eu sei.
44
00:06:02,553 --> 00:06:04,229
Talvez eu possa ajud�-la.
45
00:06:04,330 --> 00:06:05,530
Vou lhe fazer uma proposta.
46
00:06:05,631 --> 00:06:09,684
Eu lhe dou 15 d�lares por cabe�a
de qualquer animal, vivo ainda.
47
00:06:09,977 --> 00:06:13,446
Lutei contra �ndios e posseiros
para manter este lugar...
48
00:06:13,530 --> 00:06:16,207
N�o vou me desfazer dele agora,
Clint Burnside.
49
00:06:16,567 --> 00:06:18,151
N�o quero comprar o rancho, vov�.
50
00:06:18,244 --> 00:06:21,062
S� quero comprar o gado
antes que morram.
51
00:06:21,163 --> 00:06:25,358
Foi George Hills quem mandou voc�
vir aqui me fazer esta proposta?
52
00:06:25,451 --> 00:06:27,360
- Claro que n�o.
- Mas, foi isso o que pensei.
53
00:06:27,386 --> 00:06:29,053
S� queria ajud�-la por minha conta.
54
00:06:29,163 --> 00:06:31,039
Pode deixar. Eu me viro sozinha.
55
00:06:31,957 --> 00:06:35,451
OK, vov�, mas se mudar de ideia
me avise.
56
00:06:53,896 --> 00:06:55,605
Prazer em conhec�-lo, meu jovem.
57
00:06:55,773 --> 00:06:57,632
Madge me disse tudo o que houve.
58
00:06:57,733 --> 00:07:00,485
Se n�o fosse por ele,
ter�amos perdido a parelha tamb�m.
59
00:07:01,362 --> 00:07:02,721
Vamos sair da poeira.
60
00:07:02,822 --> 00:07:06,074
Obrigado, mas preciso
tomar o trem para Amarillo.
61
00:07:06,334 --> 00:07:07,992
Mas, poderia,
me fazer um grande favor.
62
00:07:08,093 --> 00:07:10,836
Ficarei fora uns dias. Tomaria conta
de meu cachorro, Bala?
63
00:07:10,863 --> 00:07:12,063
E quanto a seu cavalo?
64
00:07:12,164 --> 00:07:14,257
Vou deix�-lo no est�bulo,
na cidade.
65
00:07:14,458 --> 00:07:15,750
Fique aqui, Bala.
66
00:07:15,835 --> 00:07:17,694
Voltarei para busc�-lo mais tarde.
67
00:07:17,795 --> 00:07:19,128
N�o se preocupe.
68
00:07:25,219 --> 00:07:27,454
Um jovem simp�tico.
De onde voc� disse que ele �?
69
00:07:27,555 --> 00:07:31,558
Ele disse que � investigador da
Associa��o de Criadores.
70
00:07:31,725 --> 00:07:33,852
Eles o mandaram aqui
para checar o Lazy H.
71
00:07:34,061 --> 00:07:35,937
Verificar qu�o s�ria � a estiagem.
72
00:07:36,897 --> 00:07:39,791
Queria que George B. Hills
estivesse aqui agora.
73
00:07:40,192 --> 00:07:43,803
Se estivesse, conseguir�amos �gua
de um jeito ou outro.
74
00:07:50,027 --> 00:07:52,328
- Ol�, Sr. Hills.
- Levantou cedo, Roy?
75
00:07:52,538 --> 00:07:53,746
� preciso levantar cedo
neste neg�cio.
76
00:07:53,956 --> 00:07:55,707
Esperava que s� chegasse amanh�.
77
00:07:55,833 --> 00:07:57,250
Eu vim junto com o gado.
78
00:07:57,351 --> 00:08:00,779
Faz vinte anos que eu n�o durmo
num vag�o de gado.
79
00:08:00,963 --> 00:08:02,781
Deu uma olhada no Lazy H
como eu te pedi?
80
00:08:02,882 --> 00:08:03,982
Acabo de vir de l�.
81
00:08:04,083 --> 00:08:07,860
Lamento dizer isso, Sr. Hills,
mas a estiagem l� � s�ria mesmo.
82
00:08:07,970 --> 00:08:09,337
Eu temia isso.
83
00:08:09,446 --> 00:08:13,257
Precisamos dar um jeito de
levar �gua para o gado beber.
84
00:08:13,358 --> 00:08:14,759
Isso vai custar caro.
85
00:08:14,860 --> 00:08:17,028
Posso arcar com o preju�zo.
Ganho o bastante.
86
00:08:17,054 --> 00:08:21,282
0 Senhor pode, mas ou outros
rancheiros n�o e est�o desesperados.
87
00:08:21,325 --> 00:08:24,385
Sei disso e tenho pena
deles, mas o que posso fazer?
88
00:08:24,578 --> 00:08:26,470
N�o posso levar �gua para
todo o Estado.
89
00:08:26,513 --> 00:08:29,207
Voc� vai voltar com o primeiro
carregamento de �gua, hoje � noite.
90
00:08:29,291 --> 00:08:31,242
Quero que voc� fique l� para
combater a estiagem.
91
00:08:31,326 --> 00:08:33,794
Que me diz de seu capataz,
Clint Burnside?
92
00:08:33,921 --> 00:08:37,015
Ele est� acabado. Tenho um
palpite que ele est� me roubando.
93
00:08:37,257 --> 00:08:39,884
Roy, n�o sei porqu�
tento salvar aquele rancho.
94
00:08:40,010 --> 00:08:42,620
Sei que no momento que eu morrer,
meu filho vender� o rancho,
95
00:08:42,646 --> 00:08:45,097
pelo melhor pre�o que conseguir.
Esbanjar� todo o dinheiro.
96
00:08:45,140 --> 00:08:48,184
Phil � s� um garoto. Depois
se endireitar�.
97
00:08:48,393 --> 00:08:52,046
Ele esta piorando cada vez mais.
Ou�a isso.
98
00:08:53,624 --> 00:08:56,551
Phillip Hills, filho do bar�o do
gado e magnata de frigor�ficos,
99
00:08:56,660 --> 00:08:58,686
foi preso e libertado ontem a noite.
100
00:08:58,737 --> 00:09:03,866
Esta vez por acesso de ci�mes
de sua namorada, Pepe Martinez.
101
00:09:04,385 --> 00:09:07,520
Na foto vemos o xerife
efetuando a pris�o de Phil,
102
00:09:07,621 --> 00:09:09,597
e de seu guarda costas, Pinky Lee.
103
00:09:09,698 --> 00:09:12,450
Vem, Roy vou conversar com eles.
104
00:09:14,294 --> 00:09:18,339
Ou�a bem, n�o gosto do jeito
como voc� olha para a Pepe.
105
00:09:18,507 --> 00:09:21,342
Sabe o que eu fiz com
aquele cara ontem � noite?
106
00:09:21,627 --> 00:09:23,403
Eu tenho muitas, muitas caras.
107
00:09:23,496 --> 00:09:25,513
Como esta.
108
00:09:25,573 --> 00:09:26,923
N�o gosto desta tampouco.
109
00:09:26,932 --> 00:09:28,608
Gosta desta?
110
00:09:29,268 --> 00:09:32,061
� assim. Mantenha essa.
111
00:09:33,021 --> 00:09:34,597
Eu nunca...
112
00:09:34,816 --> 00:09:39,327
te deixar ir embora...
113
00:09:44,817 --> 00:09:47,310
Qual e a tua,
fazendo caretas para mim?
114
00:09:47,412 --> 00:09:50,980
Voc� n�o en...en...entende.
Phil diga para ela.
115
00:09:51,065 --> 00:09:52,816
Quem vai dizer o qu� para quem?
116
00:09:52,983 --> 00:09:54,859
� isso mesmo.
117
00:09:55,319 --> 00:09:58,671
Vou te deixar levar o que merece,
guarda costas metido.
118
00:09:59,732 --> 00:10:00,781
Phil! Phil!
119
00:10:00,849 --> 00:10:03,376
Ele n�o pode te ouvir.
Apagou como uma luz.
120
00:10:03,444 --> 00:10:06,004
N�o v� embora, Phil.
Vou buscar �gua.
121
00:10:06,138 --> 00:10:08,373
Seu bruto. Voc� o nocauteou.
122
00:10:09,417 --> 00:10:11,876
- Ol�, Pinky.
- Ol�, Roy.
123
00:10:12,128 --> 00:10:12,877
Ol� Sr. Hills.
124
00:10:13,045 --> 00:10:15,380
Lamento ter sido duro
com seu filho.
125
00:10:15,464 --> 00:10:17,215
Te acorda, menin�o.
Te acorda
126
00:10:17,258 --> 00:10:20,051
Phil, beba isso.
Vai se sentir melhor.
127
00:10:21,470 --> 00:10:24,097
- �gua.
- Voc� se sente melhor agora?
128
00:10:24,265 --> 00:10:26,182
Sempre me sinto �timo com voc�.
129
00:10:26,600 --> 00:10:27,559
Pai!
130
00:10:28,477 --> 00:10:31,813
Ol�, pai, esta � a Srta. Martinez.
131
00:10:31,814 --> 00:10:33,848
Vou me casar com ela.
132
00:10:33,949 --> 00:10:36,734
- Prazer, Sr. Hills.
- Srta Martinez.
133
00:10:36,802 --> 00:10:39,595
Meu filho n�o trabalha e
acaba de gastar o resto do dinheiro,
134
00:10:39,638 --> 00:10:40,772
que sua m�e lhe deixou.
135
00:10:40,814 --> 00:10:44,567
N�o vou lhe dar nem mais um centavo
at� ele come�ar a trabalhar.
136
00:10:44,668 --> 00:10:46,335
- N�o fala s�rio.
- Eu comecei de baixo,
137
00:10:46,445 --> 00:10:47,920
e constru� um imp�rio.
Se quer herd�-lo,
138
00:10:48,021 --> 00:10:50,523
est� na hora de aprender
a ganhar dinheiro.
139
00:10:50,816 --> 00:10:51,691
Espere um instante.
140
00:10:51,733 --> 00:10:54,410
Este � um truque sujo para aplicar
em algu�m que acaba de noivar?
141
00:10:54,511 --> 00:10:56,137
Agora que ela entende sua
situa��o financeira,
142
00:10:56,246 --> 00:10:57,814
duvido que ainda esteja noivo.
143
00:10:57,823 --> 00:10:58,865
Sr. Hills,
144
00:10:59,099 --> 00:11:02,593
est� insinuando que quero me
casar com seu filho por dinheiro?
145
00:11:04,371 --> 00:11:05,621
N�o deve levantar a m�o
para seu pai.
146
00:11:05,789 --> 00:11:07,065
V� embora!
147
00:11:07,425 --> 00:11:10,777
Pai. exijo que pe�a desculpas
a Srta. Martinez.
148
00:11:11,795 --> 00:11:14,072
Se quer brigar, brigue com
algu�m do seu tamanho. Eu!
149
00:11:14,173 --> 00:11:15,231
Vamos l�.
150
00:11:17,467 --> 00:11:20,561
J� vou.
� melhor eu dar o fora.
151
00:11:22,139 --> 00:11:23,055
Vem c�.
152
00:11:24,016 --> 00:11:25,391
Seu intrometido.
153
00:11:29,104 --> 00:11:30,521
Leve-o para o carro.
154
00:11:32,958 --> 00:11:34,734
Oh, Phil.
155
00:11:35,694 --> 00:11:38,763
Roy quanto tempo precisa
para contatar a ferrovia,
156
00:11:38,847 --> 00:11:40,781
e contratar o carregamento
de um vag�o de �gua?
157
00:11:40,824 --> 00:11:42,600
- Uma hora, eu acho.
- Tudo bem.
158
00:11:42,701 --> 00:11:45,870
Quero que ponha Phil no trem
e leve-o para o rancho com voc�.
159
00:11:45,954 --> 00:11:49,348
- Ele n�o � um caub�i, Sr. Hills.
- Voc� pode mud�-lo.
160
00:11:51,543 --> 00:11:52,293
Ola, Roy.
161
00:11:52,502 --> 00:11:54,278
A carreta saiu h� meia hora.
162
00:11:54,379 --> 00:11:56,097
Pinky disse que
ele te encontrar� no Lazy H.
163
00:11:56,198 --> 00:11:58,925
Obrigado. Fiquem aqui de olho
na nossa �gua.
164
00:11:59,051 --> 00:12:00,426
Pode deixar.
165
00:12:08,770 --> 00:12:12,130
Ei, Phil, N�o acha o ar daqui
melhor do que o da boate?
166
00:12:12,231 --> 00:12:14,340
N�o se voc� est� consciente.
167
00:12:16,018 --> 00:12:17,994
Ei, o que � isso?
168
00:12:18,037 --> 00:12:19,479
�gua para o gado.
169
00:12:19,572 --> 00:12:21,781
0 Sr. Hill, vai nos abastecer
daqui para a frente.
170
00:12:21,907 --> 00:12:24,242
Um desses vag�es
vai para a Vov� Adams.
171
00:12:24,485 --> 00:12:27,078
Burnside, este � Phillip Hills.
172
00:12:27,137 --> 00:12:28,254
Phillip Hills?
173
00:12:29,114 --> 00:12:31,123
E um prazer t�-lo por aqui, Phil.
174
00:12:31,250 --> 00:12:32,383
Lamento n�o poder dizer o mesmo.
175
00:12:32,468 --> 00:12:35,720
Pinky, v� se arranja uma
roupa para ele.
176
00:12:37,598 --> 00:12:39,507
N�o sei se posso transform�-lo
num caub�i, mas pelo menos,
177
00:12:39,533 --> 00:12:41,450
posso faz�-lo se parecer com um.
178
00:12:44,346 --> 00:12:45,513
Onde est�o os cavaleiros?
179
00:12:45,764 --> 00:12:46,931
Chegar�o logo.
180
00:12:47,140 --> 00:12:49,016
Foram recolher uns desgarrados.
181
00:13:00,237 --> 00:13:01,512
Fecha isso ai!
182
00:13:01,613 --> 00:13:03,806
Teu pai gastou uma fortuna para
trazer �gua para o gado,
183
00:13:03,949 --> 00:13:06,117
e neste rancho,
eles veem em primeiro lugar.
184
00:13:06,285 --> 00:13:08,577
Vai em frente. Phil.
Usa toda a �gua que quiser.
185
00:13:09,079 --> 00:13:11,931
A propriedade � de seu pai
e ainda sou o gerente.
186
00:13:14,668 --> 00:13:16,585
Mandei fechar.
187
00:13:20,916 --> 00:13:23,392
Isso mesmo, Burnside.
D�-lhe um soco por mim.
188
00:13:30,100 --> 00:13:32,435
Pinky! Vou te dar...
189
00:13:33,812 --> 00:13:35,688
Eu mesmo me dou.
190
00:13:42,696 --> 00:13:43,612
Apartem!
191
00:13:44,573 --> 00:13:46,907
Burnside, j� apanhou que chega?
192
00:13:48,327 --> 00:13:50,619
- 0 que est� acontecendo?
- � um retorno � casa.
193
00:13:52,039 --> 00:13:54,832
Esperei muito tempo por isso.
194
00:13:55,792 --> 00:13:57,626
Parab�ns, Roy.
195
00:13:58,128 --> 00:14:00,379
N�s j� �amos pedir as contas.
196
00:14:00,505 --> 00:14:02,506
Pedir as contas? Est�o demitidos.
197
00:14:02,841 --> 00:14:04,216
Aqui quem manda sou eu.
198
00:14:06,553 --> 00:14:09,847
D� uma olhada nisso.
Vai mudar de ideia.
199
00:14:15,020 --> 00:14:18,230
0 que � Roy?
N�o, n�o diga Gosto de surpresas.
200
00:14:23,562 --> 00:14:25,797
Ent�o foi a Amarillo
e pegou o meu emprego.
201
00:14:26,674 --> 00:14:28,724
Parece
que voc�s tem um novo patr�o.
202
00:14:28,892 --> 00:14:30,342
Para mim est� �timo.
203
00:14:30,469 --> 00:14:32,903
Para n�s, tamb�m. Parab�ns, Roy.
204
00:14:33,005 --> 00:14:36,157
Depois de algum tempo.
duvido que vai gostar tanto.
205
00:14:38,952 --> 00:14:41,545
Tudo bem. Vamos desatrelar
essas carretas de �gua.
206
00:14:41,588 --> 00:14:44,840
Elas ficam aqui. Depois
levaremos uma para a Vov� Adams.
207
00:14:55,460 --> 00:14:56,785
- Burnside!
- 0 que �?
208
00:14:58,055 --> 00:15:01,023
Eu...lamento que
n�o pude te ajudar com Rogers.
209
00:15:01,191 --> 00:15:06,037
Tudo bem. Vou embora daqui,
mas vou ver Rogers de novo.
210
00:15:06,121 --> 00:15:10,032
- Vai ficar por algum tempo?
- N�o muito, se puder evitar.
211
00:15:10,334 --> 00:15:14,045
Vai achar isso aqui muito tedioso
sem as luzes da cidade,
212
00:15:14,246 --> 00:15:18,715
mas quando quiser se divertir,
v� ao Caf� Pay Dirt.
213
00:15:22,712 --> 00:15:24,588
Pode ser uma boa ideia.
214
00:15:24,832 --> 00:15:26,424
Pode me aguardar.
215
00:15:34,891 --> 00:15:37,026
- Tira a m�o da�!
- Ai!
216
00:15:41,022 --> 00:15:43,532
Este lugar est� me deixando maluco!
217
00:15:44,952 --> 00:15:47,027
Ningu�m para conversar!
218
00:15:48,405 --> 00:15:49,822
Ningu�m para conhecer.
219
00:15:50,500 --> 00:15:53,934
Sinto-me como um animal
enjaulado aqui.
220
00:15:55,112 --> 00:15:57,288
N�o posso aguentar essa solid�o.
221
00:15:57,747 --> 00:15:59,623
Quer parar com isso?
222
00:16:18,894 --> 00:16:20,186
Ei, � o Pinky.
223
00:16:26,318 --> 00:16:28,110
Baixem ele devagar, rapazes.
224
00:16:37,621 --> 00:16:39,914
Pode falar agora.
J� tiramos a morda�a.
225
00:16:40,015 --> 00:16:42,625
Posso? Oh, oh...
226
00:16:43,126 --> 00:16:45,628
Fiz exatamente como ele mandou.
227
00:16:45,879 --> 00:16:48,214
Sa�mos para ver o vag�o de �gua.
228
00:16:49,591 --> 00:16:51,717
Por que ele fez isso comigo?
229
00:16:51,968 --> 00:16:54,261
- Para onde ele foi?
- N�o posso dizer.
230
00:16:54,304 --> 00:16:57,097
Eu estava de cabe�a para baixo
quando vi ele sair.
231
00:16:57,098 --> 00:16:58,974
Puxem ele para cima de novo!
232
00:17:01,728 --> 00:17:03,145
Ent�o, para que lado ele foi?
233
00:17:03,146 --> 00:17:04,563
Ele foi para l�.
234
00:17:05,106 --> 00:17:07,441
Ei, me tirem daqui!
235
00:17:07,442 --> 00:17:09,693
Tudo bem, Pinky.
236
00:17:28,421 --> 00:17:29,838
� ele.
237
00:17:34,052 --> 00:17:35,653
Ol� Phil. Que bom que voc� veio.
238
00:17:35,887 --> 00:17:38,122
Tive de amarrar um mico primeiro.
239
00:17:38,306 --> 00:17:41,442
Este � Mike Carver,
meu novo s�cio e o propriet�rio
240
00:17:41,535 --> 00:17:42,902
- Ol�, Phil.
- Prazer
241
00:17:42,953 --> 00:17:44,628
Sirva-nos.
242
00:17:44,729 --> 00:17:46,855
Andei pensando em voc� e seu pai.
243
00:17:47,065 --> 00:17:48,732
Quem me dera poder esquec�-lo.
244
00:17:48,942 --> 00:17:50,693
N�o est� certo, Phil.
245
00:17:50,819 --> 00:17:53,028
Afinal de contas, ele � um exemplo.
246
00:17:53,154 --> 00:17:55,698
Chegou aqui sem nada e
construiu um imp�rio.
247
00:17:55,949 --> 00:17:58,576
Se voc� tiver um pouco
do estofo dele e for esperto,
248
00:17:58,743 --> 00:18:00,035
poder� fazer a mesma coisa.
249
00:18:00,161 --> 00:18:02,496
Isso foi h� 45 anos atr�s.
Os tempos s�o outros.
250
00:18:02,715 --> 00:18:04,072
Obrigado.
251
00:18:04,173 --> 00:18:07,367
Meu primeiro drinque desde
que me for�aram vir para Amarillo.
252
00:18:09,963 --> 00:18:12,172
Concordo com voc�,
Phil Os tempos mudaram.
253
00:18:12,299 --> 00:18:13,841
Mas as pessoas n�o.
254
00:18:13,975 --> 00:18:16,594
Ainda se pode
conseguir tendo c�rebro e coragem.
255
00:18:16,595 --> 00:18:19,722
Os fracos n�o tem chance, mas quem
se disp�em a correr riscos,
256
00:18:19,764 --> 00:18:20,889
pode fazer fortuna aqui.
257
00:18:21,224 --> 00:18:24,059
- Como?
- Entre na nossa sociedade.
258
00:18:24,060 --> 00:18:25,978
Daqui h� cinco anos todos
seremos ricos.
259
00:18:26,313 --> 00:18:30,065
Voc�s me interpretaram mal.
Estamos falando de meu pai.
260
00:18:30,984 --> 00:18:33,193
Dez d�lares � tudo o que tenho.
261
00:18:33,320 --> 00:18:35,654
E ele quer que eu trabalhe
por 65 d�lares por m�s.
262
00:18:35,655 --> 00:18:38,449
D� uma olhada na mesa de Blackjack
e v� o que tem l�.
263
00:18:38,450 --> 00:18:41,076
Onde estaria seu pai
se n�o tivesse se arriscado?
264
00:18:41,244 --> 00:18:43,579
Vai em frente, garoto.
Experimenta a sorte.
265
00:18:43,580 --> 00:18:45,815
Por que n�o?
Foi para isso que vim aqui.
266
00:18:45,916 --> 00:18:47,416
E isso.
267
00:18:54,324 --> 00:18:55,399
Lucky.
268
00:18:55,817 --> 00:18:56,934
Sim, chefe.
269
00:18:57,252 --> 00:19:01,063
- Um trouxa?
- Deixa ele continuar ganhando.
270
00:19:01,148 --> 00:19:02,205
O qu�?
271
00:19:02,265 --> 00:19:04,516
- � isso, chefe?
- Isso mesmo.
272
00:19:04,559 --> 00:19:06,477
Deixa ele ganhar uns mil.
273
00:19:07,395 --> 00:19:09,271
E voc� quem manda, chefe.
274
00:19:10,690 --> 00:19:11,607
Sabe de quem est� falando?
275
00:19:12,108 --> 00:19:14,693
Voc� n�o � mais gerente do Lazy H.
276
00:19:14,903 --> 00:19:17,196
Deveria poupar seus recursos.
277
00:19:17,238 --> 00:19:20,032
Isso n�o vai custar. Observe.
278
00:19:25,622 --> 00:19:27,956
N�o entendo.
O que ganharemos com esse garoto?
279
00:19:27,957 --> 00:19:30,709
N�o pod�amos
ter uma chance melhor.
280
00:19:30,752 --> 00:19:34,046
Com esse garoto no nosso lado.
podemos explorar o pai dele.
281
00:19:34,047 --> 00:19:36,757
Quando eu acabar com ele, seremos
donos de cada cabe�a de gado,
282
00:19:36,841 --> 00:19:39,760
nesta parte do pa�s, inclusive
o Rancho Lazy H, pode crer.
283
00:19:39,761 --> 00:19:41,637
E o que vai adiantar
ficarmos com o gado?
284
00:19:41,638 --> 00:19:43,889
A �gua custa uma fortuna.
285
00:19:43,907 --> 00:19:46,600
Assim que eu for�ar os rancheiros
a vender seus rebanhos,
286
00:19:46,643 --> 00:19:49,269
podemos trazer um frigor�fico
para c�, para abater o gado,
287
00:19:49,479 --> 00:19:51,021
e tamb�m vender os couros.
288
00:19:51,022 --> 00:19:53,941
O frigor�fico vai bancar tudo isso?
289
00:19:54,150 --> 00:19:54,942
N�o � preciso.
290
00:19:55,068 --> 00:19:57,403
Minha ideia � pagar pouco
e vender caro.
291
00:19:57,404 --> 00:19:59,738
Quanto mais a estiagem durar,
melhor para n�s.
292
00:20:02,534 --> 00:20:03,367
Vinte e um!
293
00:20:03,493 --> 00:20:04,326
Est� com sorte!
294
00:20:04,411 --> 00:20:05,828
Est� mesmo!
295
00:20:10,500 --> 00:20:12,209
Outro vinte e um!
296
00:20:12,335 --> 00:20:13,335
Vamos encerrar o jogo.
297
00:20:13,336 --> 00:20:16,547
N�o s�o migalhas.
Tem mil d�lares aqui.
298
00:20:16,673 --> 00:20:19,842
Sai enquanto est� ganhando.
Pegue o que ganhou.
299
00:20:20,343 --> 00:20:23,095
- Burnside, eu...
- Venha, s�cio.
300
00:20:24,514 --> 00:20:26,849
Com esses mil d�lares,
voc� pode apostar em algo maior.
301
00:20:26,850 --> 00:20:29,643
Talvez at� aceitar minha proposta.
302
00:20:30,103 --> 00:20:32,312
Que proposta?
Voc� est� desempregado.
303
00:20:32,439 --> 00:20:33,856
N�o por muito tempo.
304
00:20:35,233 --> 00:20:37,025
Vou entrar no ramo de frigor�fico.
305
00:20:37,110 --> 00:20:40,045
Com a grana que ganhou, posso te
dar uma participa��o de 25%.
306
00:20:41,322 --> 00:20:43,798
Lembra o que te falei
sobre teu pai come�ar do nada.
307
00:20:43,899 --> 00:20:46,034
Ganhar uma fortuna?
Ele vai ficar orgulhoso de voc�.
308
00:20:46,135 --> 00:20:48,328
Quando voc� tamb�m tiver sucesso.
309
00:20:49,247 --> 00:20:51,498
Pode pegar. Conta comigo.
310
00:20:51,583 --> 00:20:52,791
Era isso que eu queria ouvir.
311
00:20:52,901 --> 00:20:55,235
Vamos comemorar.
312
00:20:55,295 --> 00:20:58,130
Ol�, Mike. Que tal outro drinque?
313
00:20:58,590 --> 00:21:00,949
Sim. Sim. Por minha conta.
314
00:21:01,050 --> 00:21:03,719
N�o se importa? Ainda somos s�cios.
315
00:21:05,597 --> 00:21:08,223
Curly, sirva-nos depressa,
tenho de ir.
316
00:21:08,391 --> 00:21:09,419
Vai nos deixar?
317
00:21:09,520 --> 00:21:12,020
Sim, preciso vigiar o vag�o de �gua.
318
00:21:12,145 --> 00:21:14,696
- Vai passar frio l�.
- E melhor se prevenir.
319
00:21:14,722 --> 00:21:16,174
Curly, d� uma garrafa para ele.
320
00:21:16,258 --> 00:21:19,868
- � para se esquentar.
- Boa ideia, obrigado.
321
00:21:24,124 --> 00:21:24,973
Pepita.
322
00:21:25,083 --> 00:21:27,434
Ent�o, voc� me disse
que ia trabalhar no rancho.
323
00:21:27,477 --> 00:21:29,445
E o rancho acabou sendo uma loura.
324
00:21:29,513 --> 00:21:31,288
Melhor sair daqui.
325
00:21:31,748 --> 00:21:33,624
Pode apostar que sim.
326
00:21:33,750 --> 00:21:36,092
- Querida.
- N�o vem com essa conversa!
327
00:21:37,696 --> 00:21:39,613
Vou te ensinar.
328
00:21:46,805 --> 00:21:48,597
Querida, eu ainda te amo.
329
00:21:59,818 --> 00:22:01,877
- Agora voc� est� encurralado.
- Eu te amo.
330
00:22:01,912 --> 00:22:03,529
Vou voltar na pr�xima ter�a feira.
331
00:22:03,588 --> 00:22:05,105
N�o vai, n�o.
332
00:22:05,565 --> 00:22:07,783
Voc� � o guarda costas dele
e tudo indica que ele est�...
333
00:22:07,784 --> 00:22:10,936
precisando de ajuda, ent�o vai l�.
334
00:22:16,485 --> 00:22:17,951
- Bom dia!
- Bom dia!
335
00:22:18,002 --> 00:22:20,963
Eu trouxe uma nova inquilina.
Ela queria ver o Phil.
336
00:22:21,297 --> 00:22:24,091
Quero te agradecer por me levar
para conhecer a Vov� ontem a noite.
337
00:22:24,092 --> 00:22:26,260
Ela e Madge
teem sido muito gentis comigo.
338
00:22:26,427 --> 00:22:27,845
Acho que vou me mudar.
339
00:22:27,846 --> 00:22:31,265
- Onde est� o Phil?
- Vigiando o vag�o de �gua.
340
00:22:31,358 --> 00:22:34,042
Vou para l� rend�-los para que
possam vir tomar o caf� da manh�.
341
00:22:34,052 --> 00:22:36,620
Vou esperar aqui. Quero lhe dizer,
342
00:22:36,705 --> 00:22:39,940
que n�o estou mais zangada
e que ainda estamos noivos.
343
00:22:39,983 --> 00:22:42,484
Madge, podem entrar
e ficar a vontade.
344
00:22:42,777 --> 00:22:44,194
Mandarei Phil para c�
em alguns minutos.
345
00:22:44,320 --> 00:22:46,121
Pessoal assim
que eu me adiantar um pouco,
346
00:22:46,231 --> 00:22:48,115
tragam as carretas
para o lado da estrada.
347
00:22:48,408 --> 00:22:49,566
At� mais.
348
00:23:04,157 --> 00:23:06,575
Anda, Phil,
� sua vez de vigiar o vag�o.
349
00:23:06,676 --> 00:23:10,279
Anda logo. J� trabalhei demais.
Estou cansado. Anda logo.
350
00:23:10,847 --> 00:23:12,723
- Espere. Eu j� vou.
- Oh... ho.
351
00:23:14,100 --> 00:23:15,976
Agora sei o que aconteceu
352
00:23:15,977 --> 00:23:18,770
N�o sou t�o est�pido
como sou na realidade.
353
00:23:25,478 --> 00:23:28,363
Eu fiz minha parte cuidando
do fogo, e ele tamb�m
354
00:23:28,573 --> 00:23:29,990
Tudo o mais...eu nunca...
355
00:25:11,491 --> 00:25:13,791
Eles nunca v�o encontrar
estas pe�as.
356
00:25:13,892 --> 00:25:18,392
Tome cuidado para n�o deixar pistas,
tem gente atr�s de n�s.
357
00:25:18,493 --> 00:25:22,893
Tenha certeza
que est� no lugar certo.
358
00:26:06,481 --> 00:26:09,833
Vag�o de �gua destru�do
em acidente misterioso.
359
00:26:26,284 --> 00:26:28,376
Esta � a pior estiagem
na hist�ria de nosso Estado.
360
00:26:28,419 --> 00:26:31,755
Pelo jeito, vai demorar muitos
meses at� chover.
361
00:26:31,756 --> 00:26:34,057
E o banco n�o pode mais
emprestar nem um centavo.
362
00:26:34,209 --> 00:26:37,519
Depois do acidente, nem mesmo
George Hills pode conseguir �gua,
363
00:26:37,562 --> 00:26:40,055
antes de uma ou duas
semanas. N�o estou certo?
364
00:26:41,474 --> 00:26:44,184
Sou jogador e vou lhes fazer
uma proposta de jogador.
365
00:26:44,268 --> 00:26:47,979
Pago $15 por cabe�a de gado
em dinheiro, agora mesmo.
366
00:26:48,022 --> 00:26:50,774
Que proveito
espera conseguir com isso?
367
00:26:50,858 --> 00:26:54,219
Como disse sou jogador e
tenho dinheiro para apostar.
368
00:26:54,312 --> 00:26:57,706
Comprarei seu gado em dinheiro
apostando na chuva.
369
00:26:57,824 --> 00:26:59,474
Se perder, perdi!
370
00:26:59,500 --> 00:27:01,309
� como nas mesas de jogo.
371
00:27:01,377 --> 00:27:03,286
Se eu ganhar, terei um lucro.
372
00:27:03,454 --> 00:27:06,048
E por isso que posso correr
o risco de perder.
373
00:27:06,767 --> 00:27:10,919
Bem, eu tinha 420 cabe�as de
gado com vida hoje de manh�.
374
00:27:11,020 --> 00:27:12,646
Me d� o dinheiro e elas s�o suas.
375
00:27:12,656 --> 00:27:15,432
Trato feito.
E quanto ao resto de voc�s?
376
00:27:16,409 --> 00:27:18,302
Espere um momento, Joe.
N�o t�o depressa.
377
00:27:18,386 --> 00:27:20,162
Fique fora disso, Rogers.
378
00:27:20,263 --> 00:27:22,498
George Hills tem muito dinheiro
para enfrentar a situa��o.
379
00:27:22,599 --> 00:27:24,032
Ele n�o se preocupa com a fal�ncia.
380
00:27:24,133 --> 00:27:26,268
N�o se importa com o
resto dos criadores.
381
00:27:26,470 --> 00:27:30,438
Voc�s todos ouviram ele dizer
que espera lucrar quando chover.
382
00:27:30,523 --> 00:27:32,707
Com certeza,
ele vai ganhar uma fortuna.
383
00:27:32,859 --> 00:27:34,610
Eu j� disse
que estou disposto a apostar.
384
00:27:34,694 --> 00:27:36,203
Vamos supor
que n�o seja uma aposta.
385
00:27:36,454 --> 00:27:39,806
Se eu lhes disser que podemos
ter chuva logo. Me escutar�o?
386
00:27:40,449 --> 00:27:43,127
Certo. Eu tomei a iniciativa de
entrar em contato,
387
00:27:43,178 --> 00:27:46,088
com a afirma Skywater Inc,
e nos garantem,
388
00:27:46,114 --> 00:27:49,049
que podem fazer chuva artificial
em quest�o de dias.
389
00:27:49,209 --> 00:27:51,618
Eles fizeram isso no Oregon,
Novo M�xico,
390
00:27:51,703 --> 00:27:53,536
e est�o certos
de que podem fazer o mesmo aqui.
391
00:27:53,579 --> 00:27:55,046
Vai custar caro.
392
00:27:55,256 --> 00:27:58,909
Se � t�o caro, por que o Sr. Hills
n�o financia ele mesmo?
393
00:27:59,010 --> 00:28:00,860
Ele precisa tanto de �gua
quanto voc�s.
394
00:28:00,987 --> 00:28:03,923
Ele esta interessado,
mas seu advogado o desaconselhou.
395
00:28:04,024 --> 00:28:09,060
Em caso de temporal ou chuvarada,
ele poderia ser responsabilizado.
396
00:28:09,112 --> 00:28:12,306
Isso me parece um embuste
E se n�o funcionar?
397
00:28:12,407 --> 00:28:14,883
N�o ter�o vendido o gado
e estar�o quebrados.
398
00:28:14,984 --> 00:28:18,445
Voc�s todos l� tem jornais.
Sabem que deu certo noutras partes.
399
00:28:18,696 --> 00:28:20,530
Depois, n�o h� motivo para
n�o dar certo aqui.
400
00:28:21,691 --> 00:28:23,761
N�o entendo muito bem, Roy.
401
00:28:23,862 --> 00:28:26,062
Mas farei o meu melhor.
402
00:28:27,122 --> 00:28:28,096
Escutem!
403
00:28:28,197 --> 00:28:30,132
A �ltima vez que precisamos
de dinheiro, fizemos uma...
404
00:28:30,233 --> 00:28:32,134
festa beneficio e conseguimos
levantar o suficiente.
405
00:28:32,168 --> 00:28:35,262
Agora que � para n�s,
talvez possamos levantar mais.
406
00:28:35,363 --> 00:28:36,363
� o que penso.
407
00:28:36,481 --> 00:28:38,873
Pode ir se divertir.
Eu assumo por uns instantes.
408
00:28:38,916 --> 00:28:40,592
Obrigada, Phil.
409
00:28:43,747 --> 00:28:45,264
Se n�o se importam, eu sirvo.
410
00:28:45,365 --> 00:28:47,399
� preciso pagar antes, como sabem.
411
00:28:48,517 --> 00:28:49,935
Eu cuido disso.
412
00:28:54,148 --> 00:28:55,398
Botei demais.
413
00:28:55,566 --> 00:28:57,359
Aqui est�.
414
00:28:57,443 --> 00:28:59,319
Ei, chefe, � o Phil.
415
00:29:00,363 --> 00:29:02,572
Sabe. eu ia te perguntar.
416
00:29:08,863 --> 00:29:10,538
N�o tem a��car que chegue.
417
00:29:16,187 --> 00:29:17,837
Tenho um an�ncio a fazer.
418
00:29:18,005 --> 00:29:19,623
Gra�as a seus donativos generosos,
419
00:29:19,724 --> 00:29:22,759
j� temos dinheiro bastante
para contratar Skywater, inc,
420
00:29:22,894 --> 00:29:24,177
para fazer chover.
421
00:29:24,253 --> 00:29:26,030
Entrarei em contato com eles
esta tarde,
422
00:29:26,131 --> 00:29:29,483
e amanh� de manh�, o avi�o
e equipamentos estar�o aqui.
423
00:29:30,101 --> 00:29:31,510
Como est� a situa��o?
424
00:29:31,619 --> 00:29:35,238
N�o sei porque d�o tanta
import�ncia a um fazedor de chuva.
425
00:29:35,373 --> 00:29:37,857
Se eu tivesse meu avi�o, poderia
semear as nuvens eu mesmo.
426
00:29:38,109 --> 00:29:39,109
Voc� � piloto?
427
00:29:39,110 --> 00:29:41,820
Tenho milhares de horas de v�o.
428
00:29:43,698 --> 00:29:45,573
Ent�o sabe pilotar avi�o?
429
00:29:46,075 --> 00:29:48,827
Isso me d�uma ideia.
430
00:29:49,787 --> 00:29:51,821
Depois falo contigo no
Pay Dirt Caf�.
431
00:29:55,794 --> 00:29:56,735
Obrigado.
432
00:29:56,836 --> 00:29:58,528
Afaste-se querida.
433
00:30:03,259 --> 00:30:05,035
Deixe-me tentar uma vez.
434
00:30:05,854 --> 00:30:07,487
Feche os olhos e bate.
435
00:30:07,530 --> 00:30:09,088
Ok.
436
00:30:27,183 --> 00:30:29,476
- Sou Stan Vincent. � o Sr Rogers?
- Sim Senhor.
437
00:30:29,560 --> 00:30:32,329
- E um prazer conhec�-lo, n�o �?
- Sim.
438
00:30:32,955 --> 00:30:35,665
Recebi o telegrama. Teria
vindo mais cedo,
439
00:30:35,750 --> 00:30:37,709
se as condi��es clim�ticas
fossem ideais.
440
00:30:37,710 --> 00:30:39,970
Chequei com a meteorologia
e parece que hoje � o dia.
441
00:30:40,063 --> 00:30:41,404
Esperamos que sim.
442
00:30:41,505 --> 00:30:43,548
- V� aquelas nuvens l� ao norte?
- Sim.
443
00:30:43,716 --> 00:30:47,285
S�o formadas por umidade trazida
pelos ventos das montanhas.
444
00:30:47,370 --> 00:30:48,678
S�o c�mulos.
445
00:30:48,846 --> 00:30:51,431
Quando esse tipo de nuvens
sobe bem alto e se resfriam,
446
00:30:51,482 --> 00:30:53,058
elas come�am a condensar.
447
00:30:53,117 --> 00:30:55,585
Entretanto, o vento
que sopra naquela altitude,
448
00:30:55,653 --> 00:30:59,306
dispersa as nuvens
antes da chuva se formar.
449
00:30:59,525 --> 00:31:04,177
Introduzindo fuma�a de iodeto
de prata na base das nuvens,
450
00:31:04,278 --> 00:31:08,065
formam-se cristais que
iniciam uma rea��o em cadeia,
451
00:31:08,249 --> 00:31:09,766
e elas caem das nuvens.
452
00:31:09,867 --> 00:31:13,019
Ao atingir altitude mais baixa,
elas se derretem e se tornam chuva.
453
00:31:13,104 --> 00:31:15,872
0 outro m�todo de semear �
jogar gelo seco em cima das nuvens,
454
00:31:15,915 --> 00:31:19,826
iniciando a mesma rea��o
em cadeia que o iodeto de prata.
455
00:31:20,086 --> 00:31:23,338
N�o usamos o sistema de
gelo seco muito usado hoje em dia.
456
00:31:23,381 --> 00:31:25,382
No entanto, eu trouxe isso para
o caso de as condi��es,
457
00:31:25,383 --> 00:31:27,634
serem favor�veis a este
m�todo de semeadura.
458
00:31:27,835 --> 00:31:29,469
Guarde isso.
Poder� ser necess�rio mais tarde.
459
00:31:29,570 --> 00:31:30,520
Tudo bem.
460
00:31:30,588 --> 00:31:35,517
N�o sei se entendo esse tal de
lodeto de prata nos c�mulos.
461
00:31:35,559 --> 00:31:36,643
Eu explico.
462
00:31:36,977 --> 00:31:38,436
E muito simples.
Sei tudo a esse respeito.
463
00:31:38,437 --> 00:31:42,273
Ele pega as nuvens em
altitude elevada e acumuladas.
464
00:31:42,566 --> 00:31:43,900
E por isso que se
chamam de c�mulos sabe?
465
00:31:43,984 --> 00:31:47,237
E a primeira coisa que voc� deve
fazer quando tem essas nuvens,
466
00:31:47,238 --> 00:31:49,406
sabe s�o nuvens burras.
467
00:31:49,573 --> 00:31:51,074
E pior. Elas s�o est�pidas.
468
00:31:51,075 --> 00:31:54,119
Elas n�o sabem nada.
S�o molhadas, mas n�o chovem.
469
00:31:54,245 --> 00:31:56,121
- Ent�o. o que voc� faz?
- Oh, Phillip...
470
00:32:22,073 --> 00:32:23,231
Ol�, s�cio
471
00:32:23,332 --> 00:32:25,825
Ouvimos o avi�o chegar.
472
00:32:26,085 --> 00:32:27,135
Como est�o as coisas?
473
00:32:27,203 --> 00:32:28,903
0 fazedor de chuva
est� muito esperan�oso.
474
00:32:28,904 --> 00:32:30,572
Ele vai decolar em uma hora
para semear aquelas nuvens...
475
00:32:30,656 --> 00:32:32,574
pesadas l� nas colinas do norte.
476
00:32:33,651 --> 00:32:36,286
Ok, rapazes, vamos l�.
D� uma m�o para eles.
477
00:32:46,747 --> 00:32:48,365
Sabe pilotar um desses?
478
00:32:48,624 --> 00:32:50,300
Claro, mas...
479
00:32:53,596 --> 00:32:55,630
Qual � a ideia? Para que o rifle?
480
00:32:55,731 --> 00:32:58,191
Muito simples.
Eles semeiam as nuvens,
481
00:32:58,284 --> 00:33:00,035
fazem chover e n�s sa�mos perdendo.
482
00:33:00,061 --> 00:33:02,137
N�o pretendo perder.
483
00:33:03,814 --> 00:33:05,690
Sobe no avi�o.
484
00:33:12,239 --> 00:33:13,315
Anda logo, sobe ai.
485
00:33:15,551 --> 00:33:18,086
Vamos subir at� aquelas nuvens
e esperar por eles.
486
00:34:22,527 --> 00:34:24,444
Est� certo, vamos embora.
487
00:34:38,742 --> 00:34:40,935
V� Adams. 0 que est� fazendo aqui?
488
00:34:41,036 --> 00:34:43,738
Estou me despedindo do rancho.
489
00:34:43,848 --> 00:34:45,207
Estive falando com meu marido.
490
00:34:45,250 --> 00:34:47,033
0 que quer dizer com "despedindo"?
491
00:34:47,043 --> 00:34:49,828
� demais para mim, Roy.
Vou ter de vender o rancho.
492
00:34:49,937 --> 00:34:51,388
N�o d� para aguentar mais um pouco?
493
00:34:51,456 --> 00:34:54,849
Perdi 26 cabe�as de gado hoje.
494
00:34:56,093 --> 00:34:59,095
Meu marido e eu v�nhamos aqui
olhar o p�r do sol.
495
00:34:59,263 --> 00:35:03,057
Antes havia verdes pastos
e o gado era gordo.
496
00:35:03,058 --> 00:35:07,486
Agora olhe para isso. Estiagem
de 8 meses.
497
00:35:07,905 --> 00:35:10,940
As vacas morrem tentando
comer cactos.
498
00:35:11,000 --> 00:35:13,676
Se a Senhora puder
aguentar mais uma semana.
499
00:35:13,777 --> 00:35:16,688
Mesmo se pud�ssemos Roy,
seria tarde demais.
500
00:35:17,648 --> 00:35:20,183
Quando eu e meu marido
viemos para c�, esper�vamos,
501
00:35:20,284 --> 00:35:23,453
ver o rancho crescer e morar aqui
at� o fim da nossa vida.
502
00:35:23,537 --> 00:35:25,872
A estiagem � demais para n�s.
503
00:35:26,290 --> 00:35:29,250
Eu prometi nunca vender o lugar...
504
00:35:29,585 --> 00:35:35,473
Agora vim aqui pedir para
ele me desobrigar da promessa.
505
00:35:36,792 --> 00:35:38,026
Sabe, Roy,
506
00:35:38,627 --> 00:35:40,286
meu marido era como voc�.
507
00:35:40,387 --> 00:35:44,265
Forte e gentil,
sempre pensando nos outros.
508
00:35:44,316 --> 00:35:47,710
E o que o mundo necessita hoje,
mais gente como ele.
509
00:35:48,471 --> 00:35:51,205
Eu costumava rezar e pedir para que
eu pudesse conservar este lugar,
510
00:35:51,306 --> 00:35:52,982
em mem�ria dele.
511
00:35:53,001 --> 00:35:57,203
V�, voc� acaba de dizer algo
que me deu uma ideia.
512
00:35:57,213 --> 00:35:59,447
Nunca pensamos em rezar.
513
00:36:00,032 --> 00:36:05,061
Tem raz�o Roy, estamos
t�o ocupados com nossos problemas,
514
00:36:05,162 --> 00:36:07,872
e preocupa��es
que esquecemos de rezar.
515
00:36:08,332 --> 00:36:12,026
Vamos convocar os rancheiros
e rezar pedindo chuva.
516
00:36:12,127 --> 00:36:14,195
Vou chamar todos os que moram
daqui at� minha casa.
517
00:36:14,263 --> 00:36:16,489
E eu vou convocar o pessoal
do Lazy H.
518
00:36:16,499 --> 00:36:20,051
- Amanh� de manh�, bem aqui.
- Certo. N�o se preocupe mais.
519
00:36:31,025 --> 00:36:32,383
Phillip!
520
00:36:33,984 --> 00:36:35,284
Phillip?
521
00:36:35,943 --> 00:36:38,453
- Por onde andou?
- Amarrando meu cavalo no galp�o.
522
00:36:38,537 --> 00:36:40,071
N�o � da sua conta, afinal.
523
00:36:40,155 --> 00:36:44,367
N�o gosto disso, Phil.
Est� sempre fugindo de mim.
524
00:36:44,827 --> 00:36:47,787
Estava com aquela ruiva do caf�?
525
00:36:47,880 --> 00:36:49,272
Claro que n�o, apenas neg�cios.
526
00:36:49,398 --> 00:36:53,610
Que tipo de neg�cios? Eu vi
quando voc� pegou o avi�o.
527
00:36:53,869 --> 00:36:56,170
Pepe, o que sabe sobre o avi�o?
528
00:36:56,305 --> 00:36:59,265
Eu vi voc� pegar o avi�o
l� no lago seco e sair voando.
529
00:36:59,358 --> 00:37:02,134
- Est� tentando me fazer de boba?
- Pepe!
530
00:37:03,053 --> 00:37:05,188
Nunca mencione isso para ningu�m,
ouviu?
531
00:37:05,472 --> 00:37:08,441
Eu nunca voei
e voc� n�o me viu, entendeu?
532
00:37:09,560 --> 00:37:11,894
Vou te levar de volta para
a casa da Vov�.
533
00:37:20,404 --> 00:37:23,156
Telefonista? interurbano.
534
00:37:23,157 --> 00:37:25,700
Sr. George B. Hills em Amarillo.
� muito importante.
535
00:37:25,710 --> 00:37:27,551
- 0 que foi?
- Um furo de bala.
536
00:37:27,570 --> 00:37:30,580
Aquele peda�o de pl�stico
veio do para brisa do avi�o.
537
00:37:30,681 --> 00:37:32,815
- Furo de bala? Tem certeza?
- Absoluta.
538
00:37:32,916 --> 00:37:36,544
Quem poderia ter?
Talvez uma bala acidental, hein?
539
00:37:36,670 --> 00:37:38,446
A 15 mil p�s de altura?
540
00:37:38,547 --> 00:37:41,699
Al�, Sr. Hills.
Aqui � Roy Rogers do Lazy H.
541
00:37:41,800 --> 00:37:43,618
Ol�, Roy, como v�o as coisas?
542
00:37:43,719 --> 00:37:46,304
N�o muito bem.
Poderia vir para c� imediatamente?
543
00:37:46,472 --> 00:37:49,015
Estou muito ocupado.
� muito importante?
544
00:37:49,024 --> 00:37:50,641
� muito importante.
545
00:37:52,060 --> 00:37:55,021
� sobre o Phil.
Talvez uma acusa��o por homic�dio.
546
00:37:55,355 --> 00:37:56,330
0 que quer dizer?
547
00:37:56,431 --> 00:37:58,508
N�o posso dizer mais nada agora.
548
00:37:58,709 --> 00:38:02,069
Vou viajar esta noite.
Chego a� de manh� cedo.
549
00:38:02,162 --> 00:38:03,746
Se eu n�o estiver no escrit�rio,
vai para a reuni�o,
550
00:38:03,781 --> 00:38:07,392
que Vov� Adams
fez para rezar pedindo chuva.
551
00:38:07,951 --> 00:38:09,477
At� mais ver.
552
00:38:09,828 --> 00:38:12,630
Tem certeza disso?
Que homic�dio � esse?
553
00:38:12,723 --> 00:38:14,482
Pinky, por enquanto � segredo.
554
00:38:14,583 --> 00:38:16,659
0 avi�o de Benson foi
alvejado no ar.
555
00:38:16,694 --> 00:38:20,988
E acabo de descobrir que Phil
decolou um avi�o na mesma hora.
556
00:38:21,089 --> 00:38:22,732
Sim, mas isso n�o prova nada.
557
00:38:22,783 --> 00:38:26,736
Prova se juntarmos a outras coisas
que vem acontecendo por aqui.
558
00:38:27,196 --> 00:38:30,448
Temos de avisar aos outros
sobre a reuni�o de ora��o. Vamos!
559
00:38:30,608 --> 00:38:35,061
Sim, ora��o, parece que � o
que estamos precisando.
560
00:40:33,722 --> 00:40:34,880
- Pinky.
- Sim.
561
00:40:35,057 --> 00:40:37,667
- Roy est� a sua espera.
- Cad� o Phil?
562
00:40:37,693 --> 00:40:38,784
Ele n�o est� aqui.
563
00:40:38,810 --> 00:40:41,020
Deixei o emprego
de guarda costas h� dois dias.
564
00:40:41,146 --> 00:40:42,980
N�o quero ser ama seca
de um assassino.
565
00:40:43,023 --> 00:40:44,565
Espere um instante!
Que papo de assassino � esse?
566
00:40:44,666 --> 00:40:47,644
Roy acha que Phil est�
envolvido na morte de Benson.
567
00:40:47,795 --> 00:40:50,680
Benson � o cara que voa nas nuvens,
o fazedor de chuvas.
568
00:40:50,789 --> 00:40:52,039
- Onde esta o Phil?
- Bem...
569
00:40:52,049 --> 00:40:54,642
Ele levou Pepe para casa
e n�o voltou ao rancho.
570
00:40:54,743 --> 00:40:58,162
Mas pode come�ar a procurar
por ele no Pay Dirt Caf�.
571
00:40:58,255 --> 00:40:59,521
- Obrigado, Pinky.
- Outra coisa...
572
00:40:59,573 --> 00:41:02,426
500 cabe�as.
O rancho j� est� no papo.
573
00:41:02,886 --> 00:41:04,861
�timo. Que tal um drinque?
574
00:41:07,798 --> 00:41:10,533
Acho que nosso amigo
precisa dum drinque tamb�m.
575
00:41:10,634 --> 00:41:12,009
Fale, parece deprimido.
576
00:41:12,169 --> 00:41:14,545
Obrigado. Estou precisando.
577
00:41:19,017 --> 00:41:19,976
Pai!
578
00:41:20,035 --> 00:41:22,503
Me disseram que est� envolvido
na morte de Benson?
579
00:41:22,529 --> 00:41:24,146
Quem te deu essa ideia, Hills?
580
00:41:24,147 --> 00:41:25,856
Eu j� devia saber que tinha algo
a ver com isso, Burside.
581
00:41:26,024 --> 00:41:27,483
Falo contigo depois.
582
00:41:27,484 --> 00:41:29,819
Venha seu moleque.
Vamos resolver essa quest�o.
583
00:41:29,820 --> 00:41:31,153
Pai, espera
584
00:41:31,154 --> 00:41:33,030
N�o deixe eles sa�rem daqui!
585
00:41:36,785 --> 00:41:38,661
Deixa disso, Burside.
586
00:42:15,532 --> 00:42:17,033
- Vem c�.
- O que quer?
587
00:42:17,034 --> 00:42:19,035
- Quero te dizer uma coisa.
- 0 que quer me dizer?
588
00:42:19,286 --> 00:42:21,162
0 cord�o do sapato est�
desamarrado.
589
00:42:40,307 --> 00:42:42,341
Venha. Roy, vamos sair daqui.
590
00:42:46,396 --> 00:42:50,566
Pai, desculpe.
Eu n�o sabia que isso ia acontecer.
591
00:42:54,321 --> 00:42:55,488
Pinky, voc� entende
592
00:42:55,739 --> 00:42:57,573
Fique longe de mim tamb�m.
593
00:42:58,592 --> 00:43:00,668
Fique de olhos neles.
594
00:43:07,876 --> 00:43:09,251
Espera a�!
595
00:43:10,212 --> 00:43:11,504
Escuta bem.
596
00:43:11,546 --> 00:43:13,839
Sobre o que acha que teu pai
estava falando quando disse,
597
00:43:13,882 --> 00:43:15,674
que voc� tinha algo a ver
com a morte do fazedor de chuva?
598
00:43:15,759 --> 00:43:16,783
Eu n�o sei. Eu n�o...
599
00:43:16,884 --> 00:43:19,678
N�o me venha com desculpas.
Voc� estava l�, lembra-se?
600
00:43:19,971 --> 00:43:23,374
Se abrir o bico, ser� enforcado
junto com a gente, entendeu?
601
00:43:23,425 --> 00:43:24,460
Entendo.
602
00:43:24,561 --> 00:43:26,461
Foi bom que demos um jeito
no Benson.
603
00:43:26,561 --> 00:43:29,414
Tem mais nuvens hoje
do que ontem.
604
00:43:29,973 --> 00:43:33,484
Com gelo seco, o fazedor de chuvas
pode fazer chover muito no vale.
605
00:43:33,568 --> 00:43:37,079
N�o se preocupe.
N�o haver� avi�es nas nuvens hoje.
606
00:43:37,164 --> 00:43:38,697
Voc� precisa de um drinque.
607
00:43:43,587 --> 00:43:44,687
Burnside...
608
00:43:44,747 --> 00:43:47,840
Acabo de ver Roy e Hills falando
com o xerife e vem vindo pra c�.
609
00:43:47,925 --> 00:43:48,791
Xerife...
610
00:43:48,959 --> 00:43:50,885
Phil se esconde l� nos fundos.
N�s cuidaremos disso.
611
00:43:50,953 --> 00:43:52,370
Sim. Ok.
612
00:44:00,595 --> 00:44:02,071
Onde est� Phillip?
613
00:44:03,031 --> 00:44:04,974
N�o me incomode com isso.
614
00:44:05,308 --> 00:44:07,351
Foi s� uma briguinha de fam�lia.
Ningu�m se feriu.
615
00:44:07,644 --> 00:44:10,813
N�o � t�o simples, Burnside.
A acusa��o � homic�dio.
616
00:44:10,939 --> 00:44:13,449
0 qu�?
Xerife, deve ser um equ�voco.
617
00:44:13,533 --> 00:44:15,151
Aquele garoto n�o faria mal
a uma mosca.
618
00:44:15,235 --> 00:44:16,427
Homic�dio?
619
00:44:16,587 --> 00:44:19,155
Talvez n�o saibamos tanto a
respeito do garoto como pens�vamos.
620
00:44:19,322 --> 00:44:22,600
Nesse caso, � melhor ach�-lo.
Ele saiu daqui h� cinco minutos.
621
00:44:22,701 --> 00:44:25,770
- Provavelmente voltou ao rancho.
- Vamos ver.
622
00:44:26,830 --> 00:44:28,247
Se ele falar, estamos fritos.
623
00:44:28,348 --> 00:44:30,082
Mas ele n�o vai poder falar.
624
00:44:38,308 --> 00:44:42,628
Ou�a, Burside. podemos fazer a
morte de Phil parecer suic�dio.
625
00:44:43,038 --> 00:44:44,513
Assim espero.
626
00:44:46,450 --> 00:44:49,059
- N�o est� l� e seu cavalo sumiu.
- N�o est� l�?
627
00:44:49,227 --> 00:44:51,854
Temos de ach�-lo.
Se souber que o procuram...
628
00:44:52,022 --> 00:44:54,115
por homic�dio, tentar� escapar
o mais depressa poss�vel.
629
00:44:54,157 --> 00:44:55,608
Ou seja, vai pegar o avi�o.
630
00:44:55,734 --> 00:44:57,151
Venha.
631
00:45:04,318 --> 00:45:05,718
Roy, aquele � o cavalo dele.
632
00:45:05,819 --> 00:45:06,752
Verifique o galp�o.
633
00:45:06,853 --> 00:45:08,629
Vamos olhar nos alojamentos.
634
00:45:15,837 --> 00:45:18,764
Phil. Phil, voc� a�?
Estamos te procurando.
635
00:45:19,090 --> 00:45:21,467
Ei, o que vai fazer
com esse gelo seco?
636
00:45:26,139 --> 00:45:28,349
Vou fazer a primeira coisa
decente na vida.
637
00:45:28,475 --> 00:45:31,352
Vou fazer chover daqui a uma hora
e voc� n�o vai me impedir.
638
00:45:31,353 --> 00:45:32,686
Mas, Phil...
639
00:46:00,732 --> 00:46:02,249
O que � Bala.
640
00:46:02,909 --> 00:46:03,926
� o Pinky!
641
00:46:09,057 --> 00:46:11,392
N�o soltem a corda. S� a cortem.
642
00:46:20,735 --> 00:46:22,236
Para onde ele foi, Pinky?
643
00:46:22,237 --> 00:46:24,488
Sabe que eu n�o posso
dizer dessa posi��o.
644
00:46:26,825 --> 00:46:28,242
Ele foi para l�.
645
00:46:29,619 --> 00:46:31,954
Esperem,
tenho noticias para contar.
646
00:46:32,455 --> 00:46:33,831
Me d� uma m�o.
647
00:46:34,291 --> 00:46:36,292
N�o, n�o. Esperem.
Eu conto nesta posi��o.
648
00:46:36,626 --> 00:46:39,120
Phil pegou gelo seco
e levou com ele.
649
00:46:39,221 --> 00:46:40,696
Gelo seco! Que quer dizer?
650
00:46:40,780 --> 00:46:43,882
Ele disse que vai fazer
a primeira coisa decente na vida.
651
00:46:43,934 --> 00:46:45,610
Vai conseguir chuva para n�s.
652
00:46:45,711 --> 00:46:50,597
Eu ouvi Pepita dizer que ela
viu Phil decolar do lago seco.
653
00:46:50,640 --> 00:46:52,599
0 avi�o provavelmente ainda est� l�.
654
00:46:52,700 --> 00:46:55,227
Sr. Hills, � melhor ficar aqui.
Poder� ser duro.
655
00:46:55,312 --> 00:46:57,087
Cheguei onde estou, desse jeito,
dando duro
656
00:46:57,188 --> 00:47:00,883
Pinky, v� buscar os Riders
e quem mais voc� puder achar.
657
00:47:00,984 --> 00:47:02,318
E siga-nos para l�.
658
00:47:02,360 --> 00:47:03,777
Certo.
659
00:47:29,471 --> 00:47:30,804
Sai daqui.
660
00:47:43,443 --> 00:47:44,818
Parado a�, Phil.
661
00:47:47,155 --> 00:47:48,572
0 que tem a�?
662
00:47:51,409 --> 00:47:53,143
Gelo seco, hein?
663
00:47:53,244 --> 00:47:56,130
Planejava nos trair, n�o �?
664
00:47:56,298 --> 00:47:58,674
Ent�o resolveu semear as nuvens
afinal de contas.
665
00:48:02,128 --> 00:48:04,780
N�o � hora de endurecer o jogo.
666
00:48:04,881 --> 00:48:07,574
Eu � que vou endurecer
o jogo contigo.
667
00:48:07,617 --> 00:48:09,268
Tem duas coisas
que eu n�o quero que voc� fa�a.
668
00:48:09,352 --> 00:48:10,369
N�o quero que voc� fale,
669
00:48:10,470 --> 00:48:12,521
e n�o quero que
voc� semeie aquelas nuvens.
670
00:48:12,606 --> 00:48:15,282
Tem s� um jeito
de fazer as duas coisas:
671
00:48:22,333 --> 00:48:25,092
Certo, rapazes,
ponham-no no avi�o e botem fogo.
672
00:48:25,185 --> 00:48:26,610
Fa�am parecer que foi um acidente.
673
00:48:26,861 --> 00:48:31,156
Assim Rogers n�o poder� fazer
nenhuma acusa��o de homic�dio.
674
00:48:42,752 --> 00:48:45,254
Temos de acabar com isso
antes que ele fale.
675
00:48:45,347 --> 00:48:48,782
Vou ver se consigo. Fica aqui.
676
00:48:53,096 --> 00:48:56,148
- Aquele n�o � o Phil?
- �, chegamos tarde demais.
677
00:49:13,616 --> 00:49:15,033
Pai!
678
00:49:19,247 --> 00:49:21,582
Pai, precisa me ouvir.
679
00:49:21,900 --> 00:49:23,625
Eu n�o tive nada a ver com
o assassinato de Benson.
680
00:49:23,718 --> 00:49:27,129
- Foi Burnside
- E o que eu queria ouvir, filho.
681
00:49:27,172 --> 00:49:29,006
Eu s� lhe dei problemas.
682
00:49:29,048 --> 00:49:31,392
E quando tento endireitar
as coisas, acontece isso.
683
00:49:31,443 --> 00:49:33,410
Vai em frente, filho, com sua ideia.
684
00:49:33,720 --> 00:49:36,313
Os rancheiros e a chuva
vem em primeiro lugar.
685
00:49:36,573 --> 00:49:38,649
Vai que eu te dou cobertura.
686
00:49:39,309 --> 00:49:41,302
- Acha que consegue?
- Sim, pai.
687
00:49:41,403 --> 00:49:43,220
Esse � meu garoto!
688
00:50:32,570 --> 00:50:35,264
- Ele conseguiu.
- N�o sei se vai poder.
689
00:50:35,365 --> 00:50:37,157
Acho que eles v�o nos atacar.
690
00:50:37,242 --> 00:50:39,117
Deixe-me recarregar para voc�,
xerife.
691
00:50:40,037 --> 00:50:42,829
Estamos prontos para atacar.
692
00:50:42,872 --> 00:50:44,606
Ok, vamos.
693
00:50:44,749 --> 00:50:46,583
L� vem eles, Roy.
694
00:50:58,221 --> 00:50:59,797
� Pinky e os Riders.
695
00:51:07,105 --> 00:51:10,557
Acertei um, bem no centro.
696
00:51:26,850 --> 00:51:29,860
Seu baixinho metido, vou te furar.
Larga essa pedra.
697
00:51:29,903 --> 00:51:32,279
Com prazer.
698
00:51:53,401 --> 00:51:55,536
Vou pegar o Burnside.
699
00:52:06,614 --> 00:52:10,459
- Est� chovendo!
- Pinky, como sabe disso?
700
00:52:10,585 --> 00:52:12,786
Minha m�e diz que eu n�o
tenho ju�zo suficiente,
701
00:52:12,887 --> 00:52:14,321
para sair da chuva e aqui estou eu.
702
00:52:14,422 --> 00:52:16,256
E estou adorando.
703
00:53:26,786 --> 00:53:28,161
Te levanta, Burside.
704
00:53:28,162 --> 00:53:30,205
Vamos l� pegar os teus amigos
jogadores.
705
00:53:30,498 --> 00:53:32,432
Ele disse.
Tudo bem se eu perder.
706
00:53:32,475 --> 00:53:34,610
Ele n�o contava com a chuva.
707
00:53:36,587 --> 00:53:38,004
Rec�m casados.
708
00:53:44,512 --> 00:53:45,637
Estou orgulhoso, filho.
709
00:53:45,930 --> 00:53:48,265
- Adeus.
- Adeus.
710
00:53:57,150 --> 00:53:58,984
Me lembro, h� muito tempo atr�s,
711
00:53:59,068 --> 00:54:01,920
voc� e John pegaram uma charrete
dessas e foram embora.
712
00:54:01,980 --> 00:54:04,114
Nunca vou esquecer.
713
00:54:04,198 --> 00:54:06,032
Eu sabia que se voc� voltasse,
714
00:54:06,075 --> 00:54:07,951
ajeitaria as coisas para todos n�s.
715
00:54:07,952 --> 00:54:10,412
Foi voc� quem endireitou tudo,
Vov�.
716
00:54:10,413 --> 00:54:12,122
Voc� e sua reuni�o de ora��o.
717
00:54:12,582 --> 00:54:14,916
Roy! Roy!
718
00:54:18,555 --> 00:54:19,988
Pinky, o que houve?
719
00:54:20,089 --> 00:54:22,215
Eu pensei que ia junto com Phil,
na lua de mel,
720
00:54:22,425 --> 00:54:26,136
como seu guarda costas,
e da� ele me pendurou aqui.
721
00:54:26,262 --> 00:54:28,605
Depressa,
eu preciso alcan�ar Pepe e Phil.
722
00:54:28,631 --> 00:54:30,707
Eles n�o podem sair
em lua de mel sem mim.
723
00:54:30,808 --> 00:54:32,543
Estou com as passagens do trem.
724
00:54:32,686 --> 00:54:34,561
Passagens!
725
00:54:44,462 --> 00:54:48,462
Legenda:Ajustes elizeuflu
56697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.