All language subtitles for 111In.Tranzit.2008.STV.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,597 --> 00:00:27,872 1946, Leningrad, URSS. Prima iarnă după al II-lea război mondial. 4 00:00:29,124 --> 00:00:33,503 Bazat pe o poveste reală. 5 00:00:37,883 --> 00:00:41,636 Lagărul de tranzit pentru femei nr. 3459 6 00:00:42,054 --> 00:00:47,789 www.subtitrari-noi.ro 7 00:00:48,310 --> 00:00:54,149 Subtitrarea: Avocatul31/dorula Subtitrari-noi Team 8 00:00:54,671 --> 00:00:55,818 Uită-te în sus. Sus! 9 00:01:14,900 --> 00:01:15,943 Haide, ridică-te în picioare! 10 00:01:17,090 --> 00:01:18,445 Ridică-te, am spus! 11 00:01:23,868 --> 00:01:25,849 Ridică-te! 12 00:02:05,890 --> 00:02:09,852 ÎN TRANZIT 13 00:02:17,986 --> 00:02:19,029 Alo. 14 00:02:19,759 --> 00:02:24,555 Sunt căpitan Olga Alexandrova, alo. 15 00:02:26,119 --> 00:02:28,518 Vreau să vorbesc cu colonelul... 16 00:02:36,860 --> 00:02:37,798 Alo? 17 00:02:38,945 --> 00:02:39,883 Alo? 18 00:02:52,396 --> 00:02:53,439 Alo? 19 00:02:57,923 --> 00:02:59,174 Colonel Pavlov! 20 00:03:01,155 --> 00:03:04,805 Colonele Pavlov... ce plăcere. 21 00:03:14,503 --> 00:03:15,545 Andrei... 22 00:03:17,735 --> 00:03:19,403 ţi-am adus nişte medicamente noi. 23 00:03:22,219 --> 00:03:24,096 Cum e cu durerile de cap? Mai bine? 24 00:03:49,539 --> 00:03:51,416 Olga încearcă să ne găsească ceva de muncă. 25 00:03:51,520 --> 00:03:55,378 Aşa că, în timp ce tabăra e goală, ar trebui să vă odihniţi mai mult. 26 00:03:58,923 --> 00:04:02,573 Trebuie să fie mereu ocupată, altfel îşi aminteşte prea multe. 27 00:04:03,720 --> 00:04:04,658 Ca noi toţi. 28 00:04:56,900 --> 00:04:57,943 Bărbaţi? 29 00:04:59,090 --> 00:05:00,132 Germani? 30 00:05:01,488 --> 00:05:02,531 Bărbaţi germani. 31 00:05:06,597 --> 00:05:10,143 Se pare că tovarăşul Pavlov ne face una din micile lui glume. 32 00:05:10,664 --> 00:05:12,228 Poarta era deschisă. 33 00:05:12,437 --> 00:05:13,897 Tabăra e goală, căpitane. 34 00:05:14,314 --> 00:05:15,982 Acum nu e, locotenente. 35 00:05:18,276 --> 00:05:19,944 51 de prizonieri de război. 36 00:05:23,281 --> 00:05:24,428 Erau 53. 37 00:05:27,869 --> 00:05:29,016 Semnează aici. 38 00:05:50,810 --> 00:05:52,999 Mereu poţi face o plângere oficială. 39 00:06:42,738 --> 00:06:43,781 E al naibii de rece. 40 00:06:45,866 --> 00:06:46,909 Avem nevoie de jachetele alea. 41 00:06:48,160 --> 00:06:49,099 Încă nu. 42 00:06:50,559 --> 00:06:53,687 Sunt doar o grămadă de femei... Nu ştiu ce să facă cu noi. 43 00:06:54,625 --> 00:06:56,190 Să vedem ce se întâmplă. 44 00:07:01,090 --> 00:07:02,029 Stai. 45 00:07:13,916 --> 00:07:14,750 Nu trage! 46 00:07:20,173 --> 00:07:23,509 Mi-aţi omorât toată familia, nenorociţilor! 47 00:07:24,031 --> 00:07:27,576 Mi-aţi omorât toată familia, nenorociţilor! 48 00:07:28,410 --> 00:07:30,287 Linişte! Linişte! 49 00:07:36,648 --> 00:07:37,795 Războiul s-a terminat. 50 00:07:38,108 --> 00:07:39,151 Te rog. 51 00:07:40,193 --> 00:07:43,321 Asta-i pentru sora mea! Asta-i pentru Sasha! 52 00:07:45,198 --> 00:07:46,033 Luaţi-o de lângă el. 53 00:07:47,805 --> 00:07:48,744 Ridică-te! 54 00:07:50,621 --> 00:07:52,602 Ridică-te! Mergi! 55 00:07:52,810 --> 00:07:54,270 Mergi! Mişcă-te! 56 00:07:54,687 --> 00:07:55,730 Nemernici! 57 00:07:59,693 --> 00:08:00,840 Du-te! 58 00:08:10,850 --> 00:08:11,997 A fost aproape. 59 00:08:14,708 --> 00:08:15,959 Puteai să ne omori pe toţi. 60 00:08:19,400 --> 00:08:20,235 A fost un tip bun. 61 00:08:55,479 --> 00:08:56,418 Da! 62 00:09:01,423 --> 00:09:02,674 Haide, ridicaţi-l. 63 00:09:09,869 --> 00:09:11,329 Javrele alea ruse! 64 00:09:13,832 --> 00:09:18,211 La ce te aştepţi după ceea ce le-am făcut? 65 00:09:42,403 --> 00:09:45,948 Olga a spus că 48 dintre ei au murit într-o mină din Sverdlovsk. 66 00:09:47,825 --> 00:09:49,285 Trebuie să cerem mai multă mâncare. 67 00:09:49,493 --> 00:09:54,081 Natalia nu crezi că ar trebui să avem grijă de ei? 68 00:09:55,333 --> 00:09:56,584 Erau morţi de foame la mina aia. 69 00:09:56,688 --> 00:09:58,252 Asta ar trebui să li se întâmple aici! 70 00:10:00,025 --> 00:10:02,110 Îţi aminteşti ce a trebuit să mâncăm la Leningrad? 71 00:10:03,257 --> 00:10:04,300 Să mănânce şi ei la fel! 72 00:11:05,718 --> 00:11:07,178 Sunt porci. Sunt obişnuiţi. 73 00:11:21,463 --> 00:11:22,506 Schmidt? 74 00:11:22,714 --> 00:11:23,757 Da. 75 00:11:24,904 --> 00:11:26,156 Schenfelder? 76 00:11:26,364 --> 00:11:27,615 Nu, Schoenfelder. 77 00:11:27,720 --> 00:11:29,075 Nu fi obraznic! 78 00:11:31,578 --> 00:11:32,516 Vogel? 79 00:11:33,663 --> 00:11:34,602 Da. 80 00:11:37,000 --> 00:11:37,939 Weber? 81 00:11:43,256 --> 00:11:44,091 Weber? 82 00:11:50,451 --> 00:11:51,286 Weber? 83 00:11:57,542 --> 00:11:58,585 Asta-i Weber. 84 00:12:06,197 --> 00:12:08,074 Caporal Weber. 85 00:12:17,250 --> 00:12:20,482 Caporal Martin Heinrich Weber. 86 00:12:22,046 --> 00:12:24,236 Pentru numele lui D-zeu, Olga, spune-i să se oprească! 87 00:12:24,966 --> 00:12:26,217 Vera, destul! 88 00:12:33,934 --> 00:12:34,872 Wirth? 89 00:12:35,289 --> 00:12:36,124 Da. 90 00:12:37,062 --> 00:12:38,000 Nehring? 91 00:12:38,418 --> 00:12:39,565 Da. 92 00:12:40,086 --> 00:12:41,024 Muller? 93 00:12:44,153 --> 00:12:44,987 Diarrhoea? 94 00:12:47,907 --> 00:12:48,949 Sunt toţi. 95 00:12:50,409 --> 00:12:52,077 Dă-le ce ne dădeau la mină. 96 00:12:53,642 --> 00:12:57,604 Bărbaţii au articulaţii dureroase, gingii sângerânde, pierd dinţi, ticăloşii.. 97 00:12:57,708 --> 00:12:58,647 Eşti doctor? 98 00:12:59,689 --> 00:13:00,732 Nu. 99 00:13:07,093 --> 00:13:08,031 Cum te numeşti? 100 00:13:12,515 --> 00:13:13,558 Bort. 101 00:13:14,496 --> 00:13:15,539 Max Bort. 102 00:13:23,047 --> 00:13:23,985 Care-i problema cu el? 103 00:13:25,758 --> 00:13:27,426 A primit nişte şrapnel în cap. 104 00:13:30,763 --> 00:13:31,597 L-au cusut. 105 00:13:33,996 --> 00:13:35,143 Pare destul de inofensiv. 106 00:13:37,750 --> 00:13:39,001 Toţi suntem inofensivi. 107 00:14:49,699 --> 00:14:50,637 Mulţumesc. 108 00:14:51,367 --> 00:14:53,244 Pleacă de aici înainte să te raportez. 109 00:15:11,596 --> 00:15:12,743 Doctorul cel bun. 110 00:15:15,246 --> 00:15:16,706 Mulţumesc că ai permis asta. 111 00:16:44,400 --> 00:16:47,216 Colonele Pavlov... e aşa o plăcere! 112 00:16:47,737 --> 00:16:49,823 Plăcerea e de partea mea, căpitane. 113 00:16:50,448 --> 00:16:51,283 Mulţumesc. 114 00:16:52,951 --> 00:16:58,477 Totuşi am auzit nişte zvonuri mai degrabă regretabile. 115 00:16:59,207 --> 00:17:01,189 Despre ce e vorba, colonel Pavlov? 116 00:17:01,397 --> 00:17:03,795 O păsărică mi-a spus 117 00:17:03,900 --> 00:17:07,132 că prizonierii tăi se distrează de minune. 118 00:17:07,341 --> 00:17:10,678 E adevărat, căpitan Olga Alexandrova? 119 00:17:10,886 --> 00:17:13,806 În mod sigur nu, colonele Pavlov. 120 00:17:16,725 --> 00:17:20,167 Excelent! Asta-i exact ce vroiam să aud, căpitane. 121 00:17:20,479 --> 00:17:23,503 Trebuie să plec să văd raportul medical al prizonierilor. 122 00:17:24,233 --> 00:17:25,172 Bineînţeles. 123 00:17:26,110 --> 00:17:27,049 Te rog. 124 00:17:27,153 --> 00:17:30,385 Dar o să o văd pe doctoră singur, mulţumesc. 125 00:17:43,524 --> 00:17:44,462 Mulţumesc, tovarăşe. 126 00:17:44,671 --> 00:17:47,799 Am putea reuşi cu proviziile pe care le-am cerut, tovarăşe. 127 00:17:49,259 --> 00:17:50,302 Şi câteva medicamente în plus. 128 00:17:50,510 --> 00:17:53,847 Nu vom supravieţui iernii cu ce ne-aţi trimis până acum. 129 00:17:53,951 --> 00:17:56,245 Vă subestimaţi, tovarăşe. 130 00:17:58,435 --> 00:17:59,374 Ce face Andrei? 131 00:18:00,625 --> 00:18:01,668 Andrei? 132 00:18:03,336 --> 00:18:05,213 L-am văzut la poartă. 133 00:18:06,777 --> 00:18:09,488 Făcând şmecheriile sale obişnuite. Părea mai bine. 134 00:18:13,972 --> 00:18:16,787 Deşi... poate ar fi mai bine pentru voi amândoi 135 00:18:16,892 --> 00:18:18,873 dacă ar fi într-un sanatoriu potrivit. 136 00:18:19,394 --> 00:18:21,375 Nu, pot avea mai bine grijă de el aici. 137 00:18:21,480 --> 00:18:23,148 Sunt sigur că poţi, tovarăşă. 138 00:18:24,087 --> 00:18:26,172 Ascultă, lasă-mă să-ţi împărtăşesc ceva. 139 00:18:32,116 --> 00:18:35,453 Spionajul ne-a spus că numai în tabăra asta... 140 00:18:35,557 --> 00:18:38,789 ar putea fi mai mulţi criminali de război de rang înalt... 141 00:18:39,519 --> 00:18:41,500 ascunzându-se printre prizonieri. 142 00:18:42,543 --> 00:18:44,107 Partidul vrea rezultate. 143 00:18:44,837 --> 00:18:48,800 Aşa că o să-i ţinem pe germani aici până când vom ajunge la ei. 144 00:18:50,885 --> 00:18:52,345 Şi mă gândeam... 145 00:18:53,075 --> 00:18:55,682 că cineva care ajunge să-i cunoască personal pe prizonieri, 146 00:18:55,995 --> 00:18:57,663 cineva ar putea spune intim, 147 00:18:58,706 --> 00:19:02,564 ar putea avea cea mai bună şansă de a stabili adevărul. 148 00:19:04,441 --> 00:19:06,005 Cineva în care prizonierii au încredere. 149 00:19:06,213 --> 00:19:08,195 Cineva cu integritate şi... 150 00:19:08,612 --> 00:19:11,531 să zicem, un doctor, poate? 151 00:19:13,617 --> 00:19:15,911 Ce-mi cereţi să fac, tovarăşe? 152 00:19:16,537 --> 00:19:19,456 Ce crezi că ţi-am cerut să faci, tovarăşă? 153 00:19:36,244 --> 00:19:38,330 Haide. Să ne mişcăm rapid. 154 00:19:42,709 --> 00:19:44,065 Mişcarea, am spus! 155 00:20:00,123 --> 00:20:04,607 Tovarăşe Pavlov, fiţi convins că prioritatea noastră numărul unu, este... 156 00:20:10,968 --> 00:20:12,740 Vino aici, copile. 157 00:20:15,034 --> 00:20:16,077 Vino. 158 00:20:22,542 --> 00:20:23,481 Cum te numeşti? 159 00:20:25,253 --> 00:20:26,192 Zin... 160 00:20:27,130 --> 00:20:29,946 Îmi pare rău... cetăţean Tyomina. 161 00:20:33,804 --> 00:20:37,141 Erai aşa veselă. De ce? 162 00:20:45,378 --> 00:20:46,734 Dă-ţi jos haina. 163 00:20:49,966 --> 00:20:50,905 Haina? 164 00:20:51,530 --> 00:20:53,199 Da. Dă-o jos. 165 00:21:06,650 --> 00:21:07,484 Uită-te la mine. 166 00:21:12,490 --> 00:21:13,845 Da-ţi jos bluza. 167 00:21:37,932 --> 00:21:39,497 Şi sutienul. 168 00:21:43,876 --> 00:21:46,379 Sutienul, scoate-l. Acum! 169 00:21:50,967 --> 00:21:51,905 Fă-o! 170 00:21:57,432 --> 00:21:59,726 Să vadă prietenii tăi fascişti. 171 00:22:30,174 --> 00:22:32,364 Aşa un doctor bun. 172 00:22:46,023 --> 00:22:49,152 Ştiu exact ce se întâmplă în acest lagăr. 173 00:22:55,304 --> 00:22:56,347 Tovarăşe Pavlov... 174 00:23:22,624 --> 00:23:23,771 Sunt mai mare în grad, Peter... 175 00:23:25,231 --> 00:23:27,212 aşa că ăsta e un ordin: stai departe de ea. 176 00:23:30,966 --> 00:23:32,426 Stai departe de ei toţi, 177 00:23:33,364 --> 00:23:34,824 nu ştii niciodată ce poţi lua. 178 00:23:36,909 --> 00:23:39,620 Are dreptate. Rusoaicele sunt javrele diavolului. 179 00:23:41,080 --> 00:23:42,123 Nu toate. 180 00:23:44,626 --> 00:23:46,294 Unele erau chiar drăguţe. 181 00:23:50,465 --> 00:23:51,925 Ai avut prietene rusoaice? 182 00:23:55,887 --> 00:24:00,788 Muller... am avut sau n-am avut prietene rusoaice? 183 00:24:10,173 --> 00:24:11,320 Da, ţărănoiule... 184 00:24:12,363 --> 00:24:14,865 am avut prietene rusoaice, în regulă. 185 00:24:16,742 --> 00:24:18,723 A fost o încălcare directă a ordinelor. 186 00:24:20,183 --> 00:24:23,833 Mi-am îndeplinit ordinele, Klaus... nu-ţi fă griji. 187 00:24:27,587 --> 00:24:31,132 doar că n-am irosit nişte gloanţe pe ele... asta-i tot. 188 00:24:48,650 --> 00:24:49,588 Ai avut noroc azi. 189 00:24:50,631 --> 00:24:53,342 Ţine capul plecat şi s-ar putea să pleci în viaţă de aici. 190 00:25:03,353 --> 00:25:07,002 Toţi soldaţii ăia germani care se holbau la ea... 191 00:25:08,671 --> 00:25:11,277 de parcă n-au mai văzut o femeie adevărată înainte! 192 00:25:41,621 --> 00:25:43,081 Ştie el ceva. 193 00:25:44,437 --> 00:25:46,001 Îi place doar să ne sperie. 194 00:25:48,086 --> 00:25:50,589 Mă întreb cine-i "păsărica" lui. 195 00:25:55,490 --> 00:25:57,575 Despre ce aţi vorbit? 196 00:26:00,495 --> 00:26:04,562 A vrut doar să vadă raportul medical al prizonierilor, asta-i. 197 00:26:08,107 --> 00:26:09,880 Nu-mi spune că mă suspectezi. 198 00:26:12,382 --> 00:26:14,259 Suspectez pe toată lumea. 199 00:26:28,545 --> 00:26:32,194 Salvezi pe cineva şi cine ştie, 200 00:26:32,611 --> 00:26:34,801 ar putea reieşi că-i criminal de război. 201 00:26:38,972 --> 00:26:42,622 Informezi despre altcineva, care poate fi nevinovat... 202 00:26:43,977 --> 00:26:47,106 Pavlov îl da de-o parte şi tu nu eşti alungat. 203 00:26:55,343 --> 00:26:58,993 Şi e totul atât de logic. 204 00:27:17,449 --> 00:27:20,265 - Afară. Afară! - Afară! repede! 205 00:27:27,460 --> 00:27:28,294 Afară! 206 00:27:39,034 --> 00:27:40,181 Alinierea! 207 00:27:40,911 --> 00:27:42,892 Afară! Repede! 208 00:27:53,632 --> 00:27:54,779 Ăştia-s toţi? 209 00:27:55,405 --> 00:27:57,074 Toţi sunt prezenţi. 210 00:28:01,140 --> 00:28:03,121 Când aţi fost luaţi prizonieri... 211 00:28:03,330 --> 00:28:07,709 fiecăruia i s-a ordonat să ne spună toate detaliile despre el. 212 00:28:08,439 --> 00:28:10,004 Unii dintre voi n-au făcut-o. 213 00:28:10,212 --> 00:28:13,862 Unii dintre voi au minţit, unii dintre voi au inventat nume noi. 214 00:28:14,174 --> 00:28:16,886 Era perfect de înţeles... 215 00:28:17,407 --> 00:28:19,492 dată fiind natura crimelor voastre. 216 00:28:20,118 --> 00:28:22,516 Dar pentru aceia dintre voi care au făcut parte 217 00:28:22,621 --> 00:28:26,270 din teribilele acţiuni ale S.S. 218 00:28:27,417 --> 00:28:30,024 un nume nou nu vă va ajuta. 219 00:28:30,233 --> 00:28:31,380 Veţi fi găsiţi. 220 00:28:32,005 --> 00:28:33,674 Şi când vă vom găsi... 221 00:28:35,759 --> 00:28:39,722 veţi fi trataţi nu ca prizonieri de război, 222 00:28:39,826 --> 00:28:41,807 ci precum criminalii de război. 223 00:28:49,419 --> 00:28:54,320 În 1941, în regiunea ocupată a Leningradului, 224 00:28:54,424 --> 00:28:57,553 a 8-a divizie SS, sub comanda 225 00:28:57,761 --> 00:29:00,785 colonelului Heinrich Lombard, 226 00:29:00,889 --> 00:29:04,852 şi cu ajutorul căpitanului Erik Neivach, 227 00:29:05,165 --> 00:29:07,354 a comis mai multe acte ilegale. 228 00:29:09,336 --> 00:29:12,464 Împreună au conspirat la omorârea 229 00:29:12,568 --> 00:29:14,341 cetăţenilor sovietici: 230 00:29:14,758 --> 00:29:17,156 bărbaţi, femei şi copii. 231 00:29:29,460 --> 00:29:30,399 Numele? 232 00:29:33,214 --> 00:29:36,343 - Nehring... Arthur Nehring. - Numele? 233 00:29:37,073 --> 00:29:38,220 - Nehring. - Numele? 234 00:29:38,741 --> 00:29:39,784 Nehring. 235 00:29:50,315 --> 00:29:51,462 Numele? 236 00:29:52,192 --> 00:29:54,382 Muller... Ernst Muller. 237 00:30:12,317 --> 00:30:14,403 De ce eşti nervos, soldat? 238 00:30:19,512 --> 00:30:20,555 E speriat. 239 00:30:23,057 --> 00:30:23,996 Suntem înfrânţi. 240 00:30:24,830 --> 00:30:25,873 Suntem la mila voastră. 241 00:30:28,167 --> 00:30:30,669 Aşa că... toţi suntem speriaţi. 242 00:30:33,172 --> 00:30:34,319 Da. 243 00:30:36,092 --> 00:30:41,201 Nehring, Muller, un pas în faţă. 244 00:30:59,136 --> 00:31:00,388 Căpitane Neivach. 245 00:31:04,559 --> 00:31:05,706 Nu eu am fost. 246 00:31:07,165 --> 00:31:08,208 El a fost! 247 00:31:09,042 --> 00:31:11,024 El a dat ordinele! Colonelul... 248 00:31:11,336 --> 00:31:12,588 el e cel pe care îl vrei! 249 00:31:12,901 --> 00:31:14,465 Nu eu, sunt nevinovat! 250 00:31:14,569 --> 00:31:15,716 Colonele Lombard. 251 00:31:26,039 --> 00:31:28,020 Fiţi siguri, că niciunul 252 00:31:28,646 --> 00:31:32,713 niciunul dintre voi... nu va scăpa justiţiei sovietice. 253 00:31:38,552 --> 00:31:41,889 Cine e prizonierul cu cicatricea peste ochi? 254 00:31:46,373 --> 00:31:47,311 Nu ştiu. 255 00:31:47,728 --> 00:31:48,979 Nu ştii cum îl cheamă? 256 00:31:50,126 --> 00:31:52,316 Ar trebui, de dragul lui Andrei. 257 00:33:01,763 --> 00:33:05,204 Pe 8 mai 1945, 258 00:33:05,830 --> 00:33:09,792 Germania fascistă s-a predat eroicei noastre armate sovietice. 259 00:33:11,460 --> 00:33:13,233 Noi, poporul sovietic, 260 00:33:13,754 --> 00:33:16,570 am arătat prizonierilor germani, multă umanitate. 261 00:33:16,674 --> 00:33:20,011 Le-am cruţat vieţile. Le-am dat adăpost. 262 00:33:20,741 --> 00:33:23,035 Am împărţit mâncarea noastră cu ei. 263 00:33:24,495 --> 00:33:28,561 Le-am dat ocazia să-şi exorcizeze vina. 264 00:33:31,377 --> 00:33:35,548 Dar unii dintre ei, datorită naturii crimelor lor 265 00:33:36,069 --> 00:33:39,197 rămân duşmanii poporului sovietic. 266 00:33:42,430 --> 00:33:44,515 Au încercat să scape nepedepsiţi. 267 00:33:45,871 --> 00:33:47,435 Nu au avut succes. 268 00:33:49,416 --> 00:33:52,649 A venit timpul pentru aceşti oameni să plătească pentru acţiunile lor. 269 00:34:47,497 --> 00:34:50,729 Vom trece prin asta, tu şi cu mine. 270 00:34:52,398 --> 00:34:54,483 Atât timp cât vom avea grijă unul de celălalt. 271 00:34:58,237 --> 00:34:59,488 Ce vrei să spui? 272 00:35:01,053 --> 00:35:02,617 Doctoriţei îi place de tine. 273 00:35:05,432 --> 00:35:06,371 Îi place. 274 00:35:07,622 --> 00:35:08,977 Crede-mă, ştiu lucrurile astea. 275 00:35:21,595 --> 00:35:22,742 Respiră. 276 00:35:26,600 --> 00:35:27,538 Adânc. 277 00:35:36,506 --> 00:35:37,549 Te rog, întoarce-te. 278 00:35:54,545 --> 00:35:55,484 E o rană de glonţ. 279 00:36:10,499 --> 00:36:11,438 Ceva în neregulă? 280 00:36:12,063 --> 00:36:13,002 Nu, eşti bine. 281 00:36:44,284 --> 00:36:45,118 Bună dimineaţa, doctore. 282 00:37:00,238 --> 00:37:01,385 Peter? 283 00:37:25,160 --> 00:37:26,307 Mort? 284 00:37:30,269 --> 00:37:33,189 Toată lumea moartă. 285 00:37:55,608 --> 00:37:56,650 Moartă. 286 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Toţi. 287 00:40:31,185 --> 00:40:32,645 Mâinile nu i se vor obişnui niciodată cu asta. 288 00:40:32,957 --> 00:40:34,104 Va trebui. 289 00:40:35,669 --> 00:40:37,128 Suntem doar sclavi, nu-i aşa? 290 00:40:38,797 --> 00:40:40,569 Toată lumea e în aceeaşi barcă. 291 00:40:41,612 --> 00:40:45,157 Mai bine rămânem împreună. Nu ne avem decât pe noi. 292 00:40:45,887 --> 00:40:46,930 Bort! 293 00:40:52,457 --> 00:40:54,646 Prezintă-te la biroul doctorului imediat. 294 00:40:56,211 --> 00:40:57,566 Vă aduce nişte unelte. 295 00:40:57,983 --> 00:41:00,173 Biroul doctorului. 296 00:41:00,799 --> 00:41:03,301 Cel puţin o să scap de frigul ăsta pentru un timp. 297 00:41:04,031 --> 00:41:04,970 Norocosule. 298 00:41:20,402 --> 00:41:21,966 Ce s-a întâmplat? Ţi-e frică de şobolani? 299 00:41:23,113 --> 00:41:24,260 Nu. Ţie îţi e? 300 00:41:38,963 --> 00:41:41,257 În Leningrad, şobolanii abia se pot mişca. 301 00:41:43,551 --> 00:41:44,907 Ca noi toţi. 302 00:41:46,262 --> 00:41:47,618 Îi luăm de coadă 303 00:41:47,722 --> 00:41:49,703 şi-i aruncăm în cuptor şi-i prăjim. 304 00:41:51,580 --> 00:41:53,561 Îi mâncam, cu piele cu tot. 305 00:42:16,293 --> 00:42:18,796 Colonele Pavlov, proviziile sunt în regulă. 306 00:42:30,162 --> 00:42:32,977 Asta nu-i foarte slab, nu-i aşa? 307 00:42:35,063 --> 00:42:37,357 Pur şi simplu supra alimentat. 308 00:42:38,921 --> 00:42:41,736 Redu-le raţiile cu o treime. 309 00:42:42,362 --> 00:42:45,594 Nu pot avea soldaţi germani îngrăşându-se, 310 00:42:45,699 --> 00:42:48,410 când cetăţenii sovietici flămânzesc. 311 00:42:51,851 --> 00:42:55,396 Poporul sovietic v-a arătat o mare indulgenţă. 312 00:42:56,334 --> 00:42:59,046 Mult mai mare decât meritaţi fiecare. 313 00:43:00,714 --> 00:43:05,094 Bineînţeles, unii dintre voi s-ar putea să dorească să-şi ispăşească crimele. 314 00:43:06,032 --> 00:43:08,222 Alţii speră 315 00:43:08,952 --> 00:43:11,871 că veţi scăpa de pedeapsă împreună. 316 00:43:15,208 --> 00:43:16,251 Vă pot spune... 317 00:43:19,692 --> 00:43:22,090 Ce vom face cu prizonierii, tovarăşe? 318 00:43:23,654 --> 00:43:26,678 Lasă-i să stea aici şi să-şi contemple crimele. 319 00:43:32,309 --> 00:43:33,873 Ştii, tovarăşă doctor, 320 00:43:35,542 --> 00:43:39,817 simt că ar trebui să fii cu ochii pe soţul suferind. 321 00:44:16,209 --> 00:44:19,024 Nu eşti aşa grav rănit cum cred oamenii că eşti, 322 00:44:19,232 --> 00:44:20,380 nu-i aşa Andrei? 323 00:44:22,569 --> 00:44:25,176 Soţia ta e o femeie foarte atrăgătoare. 324 00:44:29,868 --> 00:44:30,807 Asta te supără, 325 00:44:30,911 --> 00:44:33,310 faptul că e printre bărbaţi toată ziua? 326 00:45:10,118 --> 00:45:13,559 Deci... ce a avut de spus nemernicul ăsta Olgăi? 327 00:45:14,706 --> 00:45:15,853 Suntem toţi de aceeaşi parte. 328 00:45:16,062 --> 00:45:18,147 Numai că în timp ce noi muream de foame în Leningrad, 329 00:45:18,356 --> 00:45:21,588 el şi cu urâţii lui, se ascundeau în buncărele comode ale NKVD-ului. 330 00:45:21,693 --> 00:45:24,404 El şi urâţii lui au puterea să te trimită în Siberia. 331 00:45:24,821 --> 00:45:26,906 Chiar şi în Siberia au nevoie de doctori. 332 00:45:30,973 --> 00:45:33,997 Cu complimente de la "nemernic". 333 00:45:34,101 --> 00:45:35,144 Nu. 334 00:45:39,315 --> 00:45:40,254 Haide. 335 00:46:00,378 --> 00:46:04,237 Doamne, toţi avem nevoie de puţină vodkă din când în când. 336 00:46:06,114 --> 00:46:08,825 Pavlov a întrebat de Klaus Prompst 337 00:46:09,033 --> 00:46:11,327 şi Max Bort. 338 00:46:13,100 --> 00:46:15,707 Îi suspectează, aşa ca o să fim cu ochii pe ei. 339 00:46:17,584 --> 00:46:18,939 Şi pe Andrei. 340 00:46:19,878 --> 00:46:20,712 Andrei? 341 00:46:22,276 --> 00:46:23,736 De ce? De ce Andrei? 342 00:46:24,779 --> 00:46:27,177 Pavlov crede că nu-şi face treaba. 343 00:46:27,490 --> 00:46:29,158 Că Olga ar trebui să-l înlocuiască. 344 00:46:29,992 --> 00:46:32,808 Nu... dacă el pleacă, plec şi eu. 345 00:46:33,016 --> 00:46:34,059 Calmează-te. 346 00:46:35,102 --> 00:46:38,647 Crede doar că i-ar fi mai bine într-un sanatoriu, asta-i tot. 347 00:46:39,064 --> 00:46:40,003 Lasă-mă să ghicesc unde-i sanatoriul. 348 00:46:40,211 --> 00:46:41,150 În Siberia? 349 00:46:48,240 --> 00:46:49,804 Trebuie să avem grijă cu toţii. 350 00:46:51,681 --> 00:46:54,601 Inspecţia de azi nu a fost ceva ce a visat. 351 00:46:55,748 --> 00:46:58,146 Cineva îl informează despre noi. 352 00:47:15,352 --> 00:47:16,707 Îi vor înfometa până la moarte. 353 00:47:17,959 --> 00:47:19,314 Nu le datorăm nimic. 354 00:47:19,940 --> 00:47:22,025 Nu suntem nici călăii lor. 355 00:47:22,442 --> 00:47:25,258 Chiar crezi că-mi pasă de naziştii aceia? 356 00:47:29,429 --> 00:47:32,140 Avem totuşi o datorie faţă de prizonierii din grijă noastră. 357 00:47:37,249 --> 00:47:39,543 Apoi avem nevoie de slujbe potrivite 358 00:47:39,856 --> 00:47:41,733 şi mâncare potrivită pentru ei. 359 00:47:43,819 --> 00:47:45,904 Ce e cu depozitul de la gară? 360 00:47:47,364 --> 00:47:50,075 Evreul nebun? Ce e cu el? 361 00:47:50,701 --> 00:47:52,786 Sunt sigură că Yakov poate folosi muncitori în plus. 362 00:48:29,908 --> 00:48:32,306 Poţi să-i ai cât doreşti. 363 00:48:33,140 --> 00:48:34,913 Până când sunt transferaţi. 364 00:48:35,121 --> 00:48:37,311 Cred că vor grăbi puţin lucrurile. 365 00:48:37,937 --> 00:48:39,397 Eşti sigur că-i poţi hrăni? 366 00:48:39,710 --> 00:48:42,212 Două mese pe zi, cum am promis. 367 00:48:43,463 --> 00:48:45,445 Cum de-am devenit să-i hrănesc pe germani? 368 00:49:00,147 --> 00:49:01,399 Merge foarte bine. 369 00:49:03,588 --> 00:49:06,508 Muncesc din greu... Eficient. 370 00:49:07,655 --> 00:49:10,470 Foarte... nemţeşte, de fapt. 371 00:49:12,243 --> 00:49:14,433 Yakov, războiul s-a terminat. 372 00:49:14,746 --> 00:49:16,518 Pentru ei, poate. 373 00:49:22,358 --> 00:49:24,130 Încă îmi lipsesc aşa de multe lucruri. 374 00:49:26,216 --> 00:49:27,050 Natalia... 375 00:49:27,363 --> 00:49:28,823 Îmi pare rău, tovarăşă. 376 00:49:28,927 --> 00:49:29,761 Este în regulă. 377 00:49:36,539 --> 00:49:39,563 Nu ar trebui ca o copilă ca Zina să cunoască plăcerile vieţii? 378 00:49:41,023 --> 00:49:41,961 Dansul. 379 00:49:43,213 --> 00:49:44,151 Rujul. 380 00:49:45,507 --> 00:49:47,488 Muzica. Îmi lipseşte muzica. 381 00:49:49,782 --> 00:49:53,431 Imaginează-ţi dacă am putea să îi facem să refacă totul aşa cum era. 382 00:49:53,640 --> 00:49:55,725 Fiecare pod, fiecare clădire. 383 00:49:55,830 --> 00:49:57,081 Fiecare salon de dans. 384 00:49:58,332 --> 00:50:01,043 Îţi aminteşti Festivalul anual de dans din depou? 385 00:50:01,252 --> 00:50:02,086 Da. 386 00:50:02,190 --> 00:50:03,442 Ei bine, încă mai am toată muzica. 387 00:50:03,859 --> 00:50:07,404 Şi decoraţiunile. Am chiar şi instrumentele noastre muzicale. 388 00:50:07,613 --> 00:50:08,968 Tot ceea ce îţi trebuie este o orchestră. 389 00:50:11,888 --> 00:50:12,826 Ce ar fi dacă... 390 00:50:14,078 --> 00:50:14,912 Ce ar fi dacă... 391 00:50:15,538 --> 00:50:18,144 am putea adăuga "Abilităţi muzicale"... 392 00:50:18,561 --> 00:50:20,438 la "Muncă grea" şi "Eficienţă". 393 00:50:22,524 --> 00:50:24,714 Germanii vin din ţara lui Beethoven şi a lui Brahms. 394 00:50:24,922 --> 00:50:27,008 Trebuie să fie şi muzicieni printre ei. 395 00:50:27,216 --> 00:50:28,572 Ce ar spune Pavlov? 396 00:50:30,657 --> 00:50:33,681 Nu, au permis muzica în unele tabere de prizonieri din Moscova. De ce nu şi aici? 397 00:50:35,141 --> 00:50:36,288 Va fi proiectul nostru. 398 00:50:36,392 --> 00:50:38,374 Îi putem da un nume potrivit, ca... 399 00:50:38,478 --> 00:50:42,232 "Activitatea de reeducare ideologică internaţională". 400 00:50:44,734 --> 00:50:48,071 Eşti... eşti un geniu. Un geniu! 401 00:51:37,601 --> 00:51:38,436 Liber! 402 00:51:43,336 --> 00:51:45,630 Haideţi, haideţi. Nu avem întreaga zi. 403 00:52:06,902 --> 00:52:08,467 Asta este. 404 00:52:11,386 --> 00:52:12,429 Da! 405 00:52:14,202 --> 00:52:15,349 Sunt evreu! 406 00:52:15,974 --> 00:52:16,913 Este un afurisit de evreu. 407 00:52:19,520 --> 00:52:22,439 Deci... Ce o să faceţi în legătură cu asta? 408 00:52:32,450 --> 00:52:33,284 Asta este, Hans. 409 00:52:34,639 --> 00:52:35,474 Haide. 410 00:52:42,877 --> 00:52:43,711 Bine. 411 00:52:49,863 --> 00:52:52,262 Dacă ai ştii ceea ce a trebuit ca să nu folosim asta 412 00:52:52,366 --> 00:52:53,826 ca lemn de foc în timpul asediului... 413 00:52:55,181 --> 00:52:56,016 Eşti un om bun. 414 00:52:58,935 --> 00:53:00,916 Te rog. Te rog. 415 00:53:01,646 --> 00:53:03,419 Poate ar trebui să intrăm şi noi în orchestră. 416 00:53:05,087 --> 00:53:07,381 La ce ai să cânţi tu, băiete de la ţară? 417 00:53:10,301 --> 00:53:11,240 La ce instrument cânţi? 418 00:53:13,638 --> 00:53:15,098 Este în regulă. Vino cu mine. 419 00:53:19,164 --> 00:53:19,999 Haide. 420 00:53:28,236 --> 00:53:29,175 Foarte bine. 421 00:53:34,910 --> 00:53:36,787 Acum... cântă! 422 00:54:36,015 --> 00:54:38,204 Nu. Nu, nu, nu aşa! 423 00:54:38,413 --> 00:54:39,247 Nu ca... 424 00:54:39,977 --> 00:54:42,584 Aşa! Bine. 425 00:54:43,105 --> 00:54:46,546 Haideţi! Haideţi. Luaţi-vă instrumentele... reparaţi-le... 426 00:54:47,068 --> 00:54:48,945 şi învăţaţi cântecele care vi s-au dat. 427 00:55:05,941 --> 00:55:07,193 Este minunat, nu-i aşa? 428 00:55:14,179 --> 00:55:15,013 Trebuie să discutăm. 429 00:55:16,264 --> 00:55:17,099 Este important. 430 00:55:26,588 --> 00:55:28,673 Prietena ta doctoriţă mi-a pus nişte întrebări. 431 00:55:29,820 --> 00:55:30,654 În legătură cu războiul. 432 00:55:31,593 --> 00:55:32,427 Despre noi. 433 00:55:33,365 --> 00:55:34,200 Ce i-ai spus? 434 00:55:34,512 --> 00:55:35,347 Nimic. 435 00:55:36,806 --> 00:55:37,745 Dar tu? 436 00:55:39,309 --> 00:55:40,560 Crezi că putem avea încredere în ea? 437 00:55:41,603 --> 00:55:42,750 De ce mă întrebi pe mine? 438 00:55:43,271 --> 00:55:44,314 Pentru că te place. 439 00:55:45,774 --> 00:55:46,712 Iar tu o placi pe ea. 440 00:55:50,779 --> 00:55:54,012 Dacă colaborăm şi îi spunem câteva nume... 441 00:55:54,533 --> 00:55:57,140 poate putem ajunge într-un tren spre Germania. 442 00:56:06,837 --> 00:56:08,714 Ce zici de Beckmeyer şi de Ritter?... 443 00:56:09,236 --> 00:56:10,591 Nu le va simţi nimeni lipsa. 444 00:56:11,321 --> 00:56:15,284 În afară de asta... nu or să mai reziste mult. 445 00:56:17,682 --> 00:56:21,540 Sau Dressler... Băiatul ăla de la ţară nu este bun de nimic. 446 00:56:26,858 --> 00:56:31,342 Ştii, stai departe de mine! 447 00:56:35,096 --> 00:56:36,034 Gândeşte-te la asta. 448 00:56:44,376 --> 00:56:45,210 Bort! 449 00:56:46,149 --> 00:56:48,130 Urmează-mă! Ordinul doctoriţei. 450 00:56:51,675 --> 00:56:53,135 Este timpul să te hotărăşti de care parte eşti. 451 00:56:53,761 --> 00:56:54,804 Sunt de partea mea. 452 00:56:55,116 --> 00:56:57,932 Aminteşte-ţi, Max, ştiu cine eşti şi cine ai fost. 453 00:56:58,245 --> 00:56:59,392 Ştiu ce pui la cale. 454 00:57:08,672 --> 00:57:09,506 Da, intră! 455 00:57:21,498 --> 00:57:22,436 Ai vrut să mă vezi? 456 00:57:33,176 --> 00:57:35,471 Şobolanii din Rusia sunt mai duri decât credeam. 457 00:57:35,679 --> 00:57:38,599 Nu trebuia să să te apuci de treabă dacă nu te pricepeai. 458 00:57:42,353 --> 00:57:43,395 Mă duc să-mi aduc uneltele. 459 00:57:46,628 --> 00:57:47,462 Bort. 460 00:57:50,799 --> 00:57:52,259 Ce ai face dacă ai pleca de aici? 461 00:57:55,178 --> 00:57:56,951 Te-ai duce acasă să îţi vezi soţia? 462 00:58:06,231 --> 00:58:07,691 Nu o să-i trădez pe ai mei. 463 00:58:09,047 --> 00:58:11,966 Ai tăi au ucis civili nevinovaţi. 464 00:58:14,365 --> 00:58:16,033 Spune-mi, câţi ai ucis tu? 465 00:58:21,247 --> 00:58:22,394 Câţi copii? 466 00:58:44,187 --> 00:58:47,420 Dacă o fetiţă cu o grenadă dezamorsată vine fugind spre tine... 467 00:58:49,401 --> 00:58:50,339 ai împuşca-o? 468 00:58:55,032 --> 00:58:56,804 Deci ai ucis fetiţe rusoaice? 469 00:59:02,122 --> 00:59:02,957 Nu. 470 00:59:06,293 --> 00:59:09,213 Dar le-am văzut... ucigând şi fiind ucise. 471 00:59:16,929 --> 00:59:18,076 Du-te să-ţi aduci uneltele. 472 00:59:20,266 --> 00:59:22,769 Chiar crezi că sunt un criminal de copii? 473 00:59:27,461 --> 00:59:29,025 Nu ştiu ce să mai cred. 474 00:59:48,524 --> 00:59:50,193 Dar Klaus Prompst? 475 00:59:52,383 --> 00:59:53,634 Este un criminal de război? 476 00:59:57,075 --> 00:59:58,222 Întreabă-l personal. 477 01:01:01,308 --> 01:01:02,142 Zina? 478 01:01:07,564 --> 01:01:09,233 Zina, unde naiba eşti? 479 01:01:13,404 --> 01:01:14,238 Zina! 480 01:01:35,093 --> 01:01:35,927 Natalia! 481 01:01:36,970 --> 01:01:37,804 Zahăr! 482 01:01:39,159 --> 01:01:40,306 Şi cartofi! 483 01:01:42,288 --> 01:01:43,539 Vom fi arestate! 484 01:01:45,729 --> 01:01:46,563 Spânzurate! 485 01:01:46,876 --> 01:01:48,231 Despre ce vorbeşti? 486 01:01:51,151 --> 01:01:51,985 Vino. 487 01:01:53,236 --> 01:01:54,071 Vino. 488 01:01:56,677 --> 01:02:02,100 Trebuia să livrez asta acum două zile. Şi au dispărut! 489 01:02:02,830 --> 01:02:04,915 Uite... vezi? 490 01:02:05,645 --> 01:02:08,669 Asta. Asta este! Şi aici. 491 01:02:09,920 --> 01:02:11,484 Pavlov o să mă împuşte! 492 01:02:11,901 --> 01:02:13,361 Ştii ceva despre asta? 493 01:02:20,243 --> 01:02:21,182 Tu ai fost! 494 01:02:22,225 --> 01:02:24,414 Hoaţă mică... 495 01:02:24,519 --> 01:02:26,604 Zina, ce este în neregulă? 496 01:02:27,230 --> 01:02:29,941 Nimic. Sunt însărcinată. 497 01:02:31,818 --> 01:02:34,216 Târfă nenorocită! 498 01:02:47,355 --> 01:02:49,232 Tot va trebui să raportez asta. 499 01:02:49,336 --> 01:02:52,256 Absolut deloc... nu. 500 01:02:52,568 --> 01:02:55,801 Dar Olga şi Elena trebuie să ştie. 501 01:02:56,322 --> 01:02:57,261 Ce trebuie să ştim? 502 01:02:59,659 --> 01:03:00,806 O să mă ocup eu de asta. 503 01:03:01,536 --> 01:03:02,370 În regulă. 504 01:03:08,731 --> 01:03:09,565 Ei bine? 505 01:03:17,386 --> 01:03:19,575 Ca superior, îţi ordon să îmi spui. 506 01:03:19,993 --> 01:03:22,912 De ce, ca să alergi să îl informezi pe Pavlov? 507 01:03:24,581 --> 01:03:25,415 Ce! 508 01:03:37,094 --> 01:03:39,700 Chiar vrei să ştii cine este şobolanul? 509 01:03:43,559 --> 01:03:44,393 Poftim. 510 01:03:44,601 --> 01:03:45,540 Este numărul opt. 511 01:03:46,582 --> 01:03:48,564 Poate îi recunoşti scrisul de mână. 512 01:03:56,280 --> 01:03:57,636 Doctoriţa este spion. 513 01:03:57,844 --> 01:03:59,825 Lucrează pentru nazişti. 514 01:03:59,930 --> 01:04:01,598 Împotriva Uniunii Sovietice. 515 01:04:04,205 --> 01:04:07,125 Şi mă otrăveşte cu medicamente. 516 01:04:07,959 --> 01:04:09,001 Andrei! 517 01:04:11,921 --> 01:04:14,007 Nu. Nu. 518 01:04:16,301 --> 01:04:17,969 Dar nu ştie ce face. 519 01:04:18,386 --> 01:04:19,220 Poate. 520 01:04:19,846 --> 01:04:20,889 Dar dacă îi spun lui Pavlov asta, 521 01:04:20,993 --> 01:04:22,974 îl va îndepărta, nu-i aşa? 522 01:04:25,268 --> 01:04:26,311 Nu... 523 01:04:40,388 --> 01:04:41,222 Andrei? 524 01:04:43,829 --> 01:04:48,104 Cineva încearcă să îi trimită rapoarte false lui Pavlov. 525 01:04:48,521 --> 01:04:50,398 Mi-ar putea face multe probleme. 526 01:04:56,655 --> 01:04:58,010 Nu! Nu. 527 01:05:11,253 --> 01:05:12,087 Uite. 528 01:05:15,216 --> 01:05:16,154 Uite. 529 01:05:21,263 --> 01:05:22,411 Îţi aminteşti asta? 530 01:05:24,496 --> 01:05:25,956 Uite. Ne plăcea să dansăm. 531 01:05:27,520 --> 01:05:28,354 Vezi? 532 01:05:33,464 --> 01:05:34,402 Andrei. 533 01:05:39,616 --> 01:05:40,554 Andrei. 534 01:05:49,626 --> 01:05:51,607 Asta trebuie să înceteze! 535 01:06:11,941 --> 01:06:12,775 Ştiu să cânte? 536 01:06:13,401 --> 01:06:14,548 Unii dintre ei ştiu. 537 01:06:16,425 --> 01:06:17,363 Tovarăşe Pavlov. 538 01:06:26,748 --> 01:06:30,189 Ştii, este devreme şi nu va fi dificil. 539 01:06:32,066 --> 01:06:33,108 Nu. 540 01:06:34,568 --> 01:06:36,549 Zina, nu poţi avea copilul. 541 01:06:39,469 --> 01:06:40,825 Nu am să-l ucid! 542 01:06:42,597 --> 01:06:45,830 Ne avem unul pe celălalt... Ne iubim unul pe celălalt. 543 01:06:48,645 --> 01:06:49,897 Ce altceva contează? 544 01:07:06,476 --> 01:07:07,415 Prieten. 545 01:07:16,278 --> 01:07:17,112 Ridică-te! 546 01:07:18,781 --> 01:07:19,928 Ridică-te! 547 01:07:24,933 --> 01:07:28,270 Asta păţesc prizonierii care fură mâncarea. 548 01:07:36,507 --> 01:07:37,863 Zinotchka! 549 01:07:41,512 --> 01:07:43,806 Natalia, poţi să faci ceva. 550 01:07:44,432 --> 01:07:46,517 Ajută-mă! Ajută-mă! Te rog. 551 01:07:47,456 --> 01:07:48,290 Te rog. 552 01:07:49,959 --> 01:07:51,001 Tovarăşe Pavlov... 553 01:07:52,253 --> 01:07:53,504 putem vorbi puţin? 554 01:08:01,950 --> 01:08:03,931 Cred că ştiu unde ar putea fi mâncarea care lipseşte. 555 01:08:05,495 --> 01:08:06,330 Unde? 556 01:08:07,581 --> 01:08:09,041 Vino cu mine, dacă vrei. 557 01:08:24,056 --> 01:08:24,890 Unde sunt cheile? 558 01:08:28,019 --> 01:08:28,853 Cheile? 559 01:08:46,997 --> 01:08:52,002 Să caut cartofii furaţi în aceste uniforme, tovarăşă? 560 01:09:11,292 --> 01:09:12,127 Scuză-mă. 561 01:09:21,824 --> 01:09:23,910 Arestaţi-o! Este o colaboratoare! 562 01:09:26,099 --> 01:09:28,393 Arestaţi-o! Este o colaboratoare! 563 01:09:29,332 --> 01:09:30,479 Tovarăşe Pavlov, 564 01:09:30,792 --> 01:09:34,858 am suspectat-o pe caporalul Tyurina de comportament deviant. 565 01:09:34,963 --> 01:09:35,797 Ce? 566 01:09:35,901 --> 01:09:37,778 De mai multe ori a dispărut în mod misterios... 567 01:09:37,882 --> 01:09:40,906 şi s-a comportat ciudat la întoarcere. 568 01:09:46,329 --> 01:09:47,476 Terminaţi! 569 01:09:48,101 --> 01:09:49,040 Sergent! 570 01:09:49,561 --> 01:09:52,689 Tovarăşe Pavlov, pot să explic. Nu am fost eu! 571 01:09:52,898 --> 01:09:54,045 Sunt o bună comunistă... 572 01:09:54,253 --> 01:09:55,505 Duceţi-o în camion. 573 01:10:09,477 --> 01:10:10,937 Foarte bine, tovarăşă. 574 01:10:11,771 --> 01:10:13,648 Asta dovedeşte că germanul este nevinovat. 575 01:10:13,753 --> 01:10:15,108 Da, posibil. 576 01:10:15,525 --> 01:10:18,236 Totuşi, sunt sigur că este vinovat de altceva, nu? 577 01:10:21,365 --> 01:10:23,137 Aparent, bărbatul pe care îl căutăm... 578 01:10:23,242 --> 01:10:26,891 a urmat cursurile de Inginerie ale Universităţii din Berlin. 579 01:10:29,498 --> 01:10:31,167 Ce sugeraţi să fac? 580 01:10:34,712 --> 01:10:35,546 Tovarăşă... 581 01:10:37,423 --> 01:10:40,238 am văzut informările tale despre cetăţenii Uniunii Sovietice. 582 01:10:42,011 --> 01:10:44,618 De ce nu încerci asta şi cu germanii? 583 01:10:50,144 --> 01:10:53,585 Tovarăşe, poate şeful NKVD-ului din Leningrad... 584 01:10:53,690 --> 01:10:55,671 poate participa la 585 01:10:55,775 --> 01:10:58,069 sărbătoarea noastră muzicală din weekend? 586 01:10:58,174 --> 01:11:00,468 Prezenţa sa ar fi foarte... 587 01:11:01,197 --> 01:11:02,136 de ajutor. 588 01:11:13,710 --> 01:11:17,569 Yakov este un mare visător. Este gata să îi invite pe germani. 589 01:11:19,550 --> 01:11:22,157 O şansă pe care nu ne permitem să o ratăm. 590 01:11:22,782 --> 01:11:25,389 Asigură-te să avem cei mai buni oameni acolo. 591 01:12:45,889 --> 01:12:46,723 La naiba. 592 01:12:48,287 --> 01:12:49,643 Nemernic nenorocit. 593 01:12:55,169 --> 01:12:56,316 Nemernic nenorocit. 594 01:13:56,691 --> 01:13:57,525 Tamara... 595 01:13:59,194 --> 01:14:00,966 Nu! 596 01:15:01,445 --> 01:15:03,635 Toată lumea afară! 597 01:15:09,683 --> 01:15:12,186 Acum, mişcaţi-vă! 598 01:15:24,386 --> 01:15:26,992 Scoateţi-vă hainele! 599 01:15:32,728 --> 01:15:33,770 Am spus... 600 01:15:35,230 --> 01:15:37,941 să vă scoateţi hainele! 601 01:15:47,430 --> 01:15:48,369 Or să ne ucidă. 602 01:15:51,288 --> 01:15:54,729 Unde este doctoriţa? Şi căpitanul Alexandrova? 603 01:16:03,801 --> 01:16:05,157 Totul! 604 01:16:22,883 --> 01:16:23,718 Pe aici! 605 01:16:24,969 --> 01:16:25,803 Înăuntru! 606 01:16:38,629 --> 01:16:39,463 Or să ne gazeze. 607 01:17:12,309 --> 01:17:14,186 Bine, găsiţi ceva care să se potrivească. 608 01:17:14,395 --> 01:17:15,855 O să mergeţi la dans diseară. 609 01:17:15,959 --> 01:17:18,879 Nu doar muzicienii, ci şi voi toţi! Vă rog. 610 01:17:19,817 --> 01:17:20,651 Vă rog. 611 01:17:29,723 --> 01:17:30,557 De unde sunt hainele? 612 01:17:31,704 --> 01:17:32,539 De ce? 613 01:17:33,686 --> 01:17:34,624 Te deranjează? 614 01:17:41,089 --> 01:17:41,923 Asta este. 615 01:17:43,800 --> 01:17:44,634 Pantaloni. 616 01:17:44,739 --> 01:17:45,677 Fetiţe rele. 617 01:17:46,303 --> 01:17:47,137 Sunt ai voştri. 618 01:17:47,867 --> 01:17:51,517 Este o pereche de pantaloni maro aici. Pantaloni, cineva? 619 01:18:03,404 --> 01:18:04,759 Nu te gândi la ei ca la nişte inamici. 620 01:18:05,802 --> 01:18:08,096 Sunt aici ca să fie distraţi. Vor să cântaţi bine. 621 01:18:08,930 --> 01:18:09,765 Deci, cântaţi bine! 622 01:18:10,912 --> 01:18:12,997 Or să ne ucidă înainte să cântăm o notă. 623 01:18:15,500 --> 01:18:18,732 La felul în care cânţi, Ernst... va fi o binecuvântare! 624 01:18:20,296 --> 01:18:21,548 Este timpul, d-lor. 625 01:18:21,652 --> 01:18:22,695 Să mergem. Acum! 626 01:18:22,903 --> 01:18:24,989 Imediat. Chiar acum. Să mergem. Să mergem. 627 01:18:28,638 --> 01:18:29,472 Ivan? 628 01:18:37,293 --> 01:18:38,127 Ivan? 629 01:18:40,525 --> 01:18:41,360 Ivan? 630 01:18:41,881 --> 01:18:43,237 Nu îndrăzni să te opreşti! 631 01:18:44,696 --> 01:18:45,531 Ivan! 632 01:18:48,867 --> 01:18:50,223 Ivan, aici erai! 633 01:18:50,327 --> 01:18:51,683 Te-am căutat peste tot! 634 01:18:51,787 --> 01:18:53,038 Au venit germanii? 635 01:18:53,977 --> 01:18:54,811 Da. 636 01:18:55,541 --> 01:18:56,479 Să îi aduc înăuntru? 637 01:18:57,001 --> 01:19:01,693 Nu... eu... Nu vă îngrijoraţi, o să o fac eu. 638 01:19:01,797 --> 01:19:02,736 Linişteşte-te! 639 01:19:03,466 --> 01:19:04,509 Ce poate merge rău? 640 01:19:04,926 --> 01:19:08,158 Totul poate merge rău, Ivan! 641 01:19:12,642 --> 01:19:13,580 Intraţi, intraţi. 642 01:19:13,685 --> 01:19:14,623 Cât de repede puteţi! 643 01:20:01,025 --> 01:20:03,215 Haideţi. Haideţi, haideţi. Ocupaţi-vă locurile! 644 01:20:03,319 --> 01:20:04,153 Locurile! 645 01:20:04,675 --> 01:20:08,429 Repede, repede, cântaţi. Cântaţi, cântaţi. 646 01:20:10,201 --> 01:20:11,661 Pot să am plăcerea? 647 01:21:12,766 --> 01:21:14,747 Cred că îl ştiu pe cel pe care îl cauţi. 648 01:21:15,373 --> 01:21:16,207 Da. 649 01:21:18,709 --> 01:21:21,316 Ăsta este ultimul nostru dans! 650 01:21:21,525 --> 01:21:26,009 Deci, toată lumea, vă rog să vă alăturaţi! 651 01:22:39,313 --> 01:22:40,669 Eşti o dansatoare grozavă, d-şoară doctor. 652 01:22:40,878 --> 01:22:42,337 Ce maniere bune... 653 01:22:43,693 --> 01:22:46,717 Spune-mi, germanii învaţă asta la Universitate... 654 01:22:46,821 --> 01:22:49,324 sau este o trăsătură tipică ariană? 655 01:22:51,305 --> 01:22:52,556 Nu am fost la Universitate. 656 01:23:15,497 --> 01:23:18,729 Nu acum, Anton. Să nu stricăm petrecerea. 657 01:23:36,143 --> 01:23:36,977 Andrei? 658 01:23:38,333 --> 01:23:39,167 Andrei? 659 01:23:41,357 --> 01:23:43,546 Andrei... nu. 660 01:23:44,485 --> 01:23:45,423 Pune-o jos. 661 01:23:46,883 --> 01:23:48,030 Pune-o jos. 662 01:23:51,575 --> 01:23:53,348 Bine. Deschide poarta. 663 01:23:57,832 --> 01:23:58,666 Haideţi. 664 01:24:03,254 --> 01:24:04,088 Noapte bună. 665 01:24:10,032 --> 01:24:10,866 Natalia... 666 01:24:12,535 --> 01:24:13,682 este mai tânăr ca mine. 667 01:24:15,663 --> 01:24:16,601 Norocoaso. 668 01:24:18,061 --> 01:24:19,834 - A spus... - Pa. Ne mai vedem. 669 01:24:21,606 --> 01:24:22,441 Ce? 670 01:24:24,318 --> 01:24:27,654 A spus că sunt prima fată la care ţine. 671 01:24:31,513 --> 01:24:32,660 Şi tu îl crezi? 672 01:24:35,371 --> 01:24:36,413 Nu ştiu. 673 01:24:39,020 --> 01:24:41,523 Ştiu doar că nu vreau să fiu singură. 674 01:24:41,627 --> 01:24:42,878 La revedere. 675 01:24:44,860 --> 01:24:46,319 Atunci urmează-ţi inima. 676 01:24:59,145 --> 01:25:00,188 Ne vedem mai târziu. 677 01:25:23,858 --> 01:25:24,797 Ce să facem? 678 01:25:30,532 --> 01:25:31,574 Dar Olga? 679 01:25:31,679 --> 01:25:33,139 La naiba cu Olga! 680 01:25:33,973 --> 01:25:35,641 Şi la naiba şi cu Pavlov! 681 01:25:48,988 --> 01:25:51,491 Andrei Deschide poarta. 682 01:25:55,662 --> 01:25:57,539 Haide, Andrei, deschide-o! 683 01:26:03,274 --> 01:26:05,464 Asigură-te că sunt aici până se luminează de ziuă. 684 01:27:09,801 --> 01:27:10,635 Nemernici norocoşi! 685 01:27:50,051 --> 01:27:51,302 Max. 686 01:27:52,553 --> 01:27:53,596 Nu... 687 01:32:24,918 --> 01:32:25,752 Ce? 688 01:32:27,316 --> 01:32:28,150 Ce? 689 01:33:12,988 --> 01:33:14,448 Aici este biletul tău de adio. 690 01:33:21,226 --> 01:33:22,894 M-ai supărat, Max. 691 01:33:24,771 --> 01:33:25,814 Ţi-ai pierdut credinţa. 692 01:33:27,586 --> 01:33:28,942 Ai simpatizat cu inamicul. 693 01:33:31,027 --> 01:33:32,800 Dar am să mă asigur că nu o să fii dezonorat. 694 01:33:37,180 --> 01:33:38,639 Familia ta va fi mândră de tine. 695 01:33:40,725 --> 01:33:41,559 Şi germanii. 696 01:33:47,920 --> 01:33:49,067 Închide ochii din nou, Max. 697 01:33:51,465 --> 01:33:52,404 Eşti deja mort. 698 01:33:52,716 --> 01:33:53,551 Nu! 699 01:34:59,765 --> 01:35:01,433 Iisuse. 700 01:35:46,480 --> 01:35:47,731 L-ai cunoscut? 701 01:35:49,816 --> 01:35:50,651 Da. 702 01:35:52,945 --> 01:35:54,404 De la Universitate? 703 01:35:56,177 --> 01:35:57,116 Mi-a fost student. 704 01:36:00,661 --> 01:36:02,746 Ştiai ce a făcut în timpul războiului? 705 01:36:06,709 --> 01:36:07,543 Nu. 706 01:36:10,254 --> 01:36:14,217 Când a început războiul, am pierdut legătura cu el. 707 01:36:16,615 --> 01:36:17,449 Desigur. 708 01:36:19,326 --> 01:36:21,203 Era celebru. 709 01:36:21,829 --> 01:36:24,331 Chiar şi după standardele S.S. 710 01:36:27,251 --> 01:36:30,692 Ei bine, tovarăşă, eşti un adevărat cetăţean al Uniunii Sovietice. 711 01:36:32,360 --> 01:36:35,697 Am fost îngrijorat că ai fi putut să îţi uiţi misiunea. 712 01:36:42,162 --> 01:36:42,996 Misiunea? 713 01:39:06,165 --> 01:39:06,999 Ce faci? 714 01:39:07,833 --> 01:39:10,127 Andrei a fost eliberat de îndatoririle sale. 715 01:39:10,544 --> 01:39:11,691 Am crezut că avem o înţelegere. 716 01:39:12,004 --> 01:39:13,777 Am avut o înţelegere. Acum s-a terminat. 717 01:39:15,341 --> 01:39:16,592 Ia-mă pe mine în locul lui. 718 01:39:17,635 --> 01:39:18,573 Aşa este mai bine. 719 01:41:04,412 --> 01:41:05,246 Natalia. 720 01:41:07,019 --> 01:41:08,166 Pavlov a vorbit la telefon. 721 01:41:09,938 --> 01:41:13,379 Stalin a făcut o altă înţelegere cu Aliaţii. 722 01:41:14,839 --> 01:41:16,820 Îi trimitem pe germani înapoi acasă. 723 01:41:17,550 --> 01:41:18,384 Ce?! 724 01:41:19,010 --> 01:41:21,826 Camioanele vor ajunge mâine dimineaţă la ora 06:00. 725 01:41:26,935 --> 01:41:28,395 Avem doar câteva ore. 726 01:41:29,855 --> 01:41:30,689 Haide! 727 01:41:34,130 --> 01:41:35,173 Câţi lipsesc? 728 01:41:35,798 --> 01:41:36,737 În jur de 12. 729 01:41:38,197 --> 01:41:39,656 Nu te îngrijora, o să îi găsim. 730 01:41:40,178 --> 01:41:42,680 Când or să audă că merg acasă, or să vină fugind. 731 01:41:48,103 --> 01:41:49,980 Îmbracă-te. Mergi acasă! 732 01:41:51,022 --> 01:41:51,857 Nu. 733 01:41:52,586 --> 01:41:54,672 Nu, nu este posibil. 734 01:41:54,880 --> 01:41:56,340 Este mai mult decât posibil! 735 01:41:56,757 --> 01:41:59,051 Întoarce-te în tabăra de prizonieri, acum! 736 01:43:51,355 --> 01:43:52,919 Toată lumea în camioane! 737 01:43:53,336 --> 01:43:59,292 Subtitrarea: Avocatul31/dorula Subtitrari-noi Team 738 01:43:59,905 --> 01:44:05,862 www.subtitrari-noi.ro 46913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.