All language subtitles for ondskan.s01e05.swedish.1080p.web.h264-norush.srt - dan(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:20,160 Måske kommer der en dag i alles liv - 2 00:00:20,320 --> 00:00:24,480 - hvor vi må indse, at det eneste valg vi har - 3 00:00:24,640 --> 00:00:31,400 - er at give op, når vi ser, at det, vi kæmper for, skaber ulykke. 4 00:00:31,560 --> 00:00:34,720 - Ulykke for os selv ... - Se på mig! 5 00:00:34,880 --> 00:00:38,640 ... og ulykke for dem, vi holder af. 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,400 Spis videre! 7 00:00:41,560 --> 00:00:46,320 Så, sid ned. Sæt dig ned! 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 Visitation. 9 00:00:58,200 --> 00:01:03,160 At livet vil, som det vil, og hver gang vi kæmper imod - 10 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 - kommer nogen til skade. 11 00:01:12,560 --> 00:01:19,040 Rådet dømmer hermed dig, Pierre Tanguy, til seks gange weekendstraf. 12 00:01:23,600 --> 00:01:27,000 Måske kommer der en dag i alles liv - 13 00:01:27,160 --> 00:01:33,680 - hvor vi indser, at vi kun kan vinde ved slet ikke at konkurrere. 14 00:01:55,160 --> 00:01:58,040 Kommer du sent hjem? 15 00:01:59,320 --> 00:02:05,480 Jeg kommer, når jeg kommer. Hvorfor spørger du? 16 00:02:07,440 --> 00:02:12,240 Hvis jeg ringer hjem fra arbejde, og der viser sig at være optaget ... 17 00:02:12,400 --> 00:02:18,560 - Jeg ved det godt. Du har sagt det. - Hvorfor? Hvorfor trodser du mig? 18 00:02:18,720 --> 00:02:22,280 Hvad? Hvorfor skal jeg blive sådan her? 19 00:02:22,440 --> 00:02:25,560 Jeg forstår ikke, hvorfor I vil ydmyge mig. 20 00:02:25,720 --> 00:02:30,480 Kan I ikke se, hvad jeg gør for jer? Hvor I bor? Hvordan I lever? 21 00:02:31,680 --> 00:02:36,080 Hvorfor vil I gå imod mig? Hvorfor? 22 00:02:37,600 --> 00:02:41,640 Hvad har han gjort dig? Han er din søn! 23 00:02:49,160 --> 00:02:51,840 En søn viser respekt. 24 00:02:54,600 --> 00:02:58,080 I kommer aldrig til at vinde over mig. 25 00:03:00,520 --> 00:03:02,760 En dag kommer han hjem igen. 26 00:03:05,160 --> 00:03:09,400 Vi må tale mere om det i aften, når jeg kommer fra arbejde. 27 00:04:09,760 --> 00:04:12,880 Nervøs? 28 00:04:21,880 --> 00:04:26,120 Og hermed er dette års regionsmesterskab i gang! 29 00:04:49,400 --> 00:04:52,040 Hun sagde altså nej? 30 00:04:54,880 --> 00:04:57,760 Hun sagde, hun ikke kunne forhindre mig i det. 31 00:04:57,920 --> 00:05:02,400 Men hvis jeg prøver nu, kan hun ikke garantere noget. 32 00:05:03,760 --> 00:05:08,560 Jeg risikerer at miste synet for altid på det ene øje. 33 00:05:08,720 --> 00:05:12,440 Men hvad fanden ved hun? Hun er skolesygeplejerske. 34 00:05:12,600 --> 00:05:16,520 Hvis hun var øjenkirurg, arbejdede hun ikke her. 35 00:05:20,680 --> 00:05:23,000 Han er på startlisten. 36 00:05:26,960 --> 00:05:29,320 Hvad sker der med dette sted? 37 00:05:31,840 --> 00:05:36,320 Men ånden? Med stoltheden? 38 00:05:38,160 --> 00:05:41,640 Rotter svømmer i kloakker, ikke her. 39 00:05:41,800 --> 00:05:46,040 Forstår han ikke, hvor alvorligt det er? 40 00:05:46,200 --> 00:05:48,560 Eller er han parat til at ofre Tanguy? 41 00:05:48,720 --> 00:05:52,160 Jeg vil hellere se pokalen i en montre på Bergshamra - 42 00:05:52,320 --> 00:05:55,800 - end her med hans navn ved siden af mit. 43 00:05:58,480 --> 00:06:04,400 Så hvis budskabet ikke var klart nok, må vi prøve igen. 44 00:06:15,960 --> 00:06:19,720 Tanguy, hvor fanden skal du hen? Du skal til Olympen. 45 00:06:23,080 --> 00:06:27,040 Jeg ved ikke, hvor meget mere han kan tage. 46 00:06:27,200 --> 00:06:31,560 Det bliver ikke bedre af, at du ikke deltager. 47 00:06:33,200 --> 00:06:36,480 Skolen har brug for en, der kan stå imod. 48 00:06:36,640 --> 00:06:42,000 En, der vover at trodse dette hierarkiske system. 49 00:06:45,120 --> 00:06:46,960 Forstår du det? 50 00:06:48,760 --> 00:06:50,400 Må jeg spørge dig om noget? 51 00:06:50,560 --> 00:06:55,960 Hvorfor har du arbejdet her i 20 år, hvis det er din holdning? 52 00:06:58,440 --> 00:07:01,720 Jeg er vel dum i hovedet. 53 00:07:01,880 --> 00:07:04,960 Eller også har jeg ventet på en som dig. 54 00:07:06,120 --> 00:07:10,200 Gå ud og vis dem. Nu giver du den hele armen. 55 00:07:10,360 --> 00:07:13,280 Det er sådan, vi kan gøre det. 56 00:07:25,720 --> 00:07:29,200 Man bør fortælle dem, at der er grusveje. 57 00:07:29,360 --> 00:07:32,560 - De gør det med vilje. - Selvfølgelig. 58 00:07:32,720 --> 00:07:35,960 Det er meningen, vi skal gå glip af starten, ikke? 59 00:07:36,120 --> 00:07:38,360 Det er meningen, at vi ikke skal nå det. 60 00:07:38,520 --> 00:07:40,880 Men det gør vi. 61 00:07:42,000 --> 00:07:45,160 Nej, jeg skifter lige vand. 62 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Du har ret. Det vil tage en evighed. 63 00:07:53,280 --> 00:07:55,120 Forstyrrer jeg? 64 00:07:55,280 --> 00:07:58,000 Milton er ude at gå tur. 65 00:07:58,160 --> 00:08:01,640 Jeg ville tale med dig under fire øjne. 66 00:08:01,800 --> 00:08:05,520 Vær venlig at rejse dig op, når jeg taler til dig. 67 00:08:08,880 --> 00:08:12,400 Jeg vil gerne tale med dig om din ven. 68 00:08:12,560 --> 00:08:15,360 Erik Ponti er ikke min ven. 69 00:08:15,520 --> 00:08:19,960 Var det ikke for ham, stod jeg ikke her og var ikke blevet syet... 70 00:08:20,120 --> 00:08:23,520 Se på mig, når du taler til mig. 71 00:08:23,680 --> 00:08:30,440 Hvis han står ved startlinjen i eftermiddag ... 72 00:08:33,040 --> 00:08:36,800 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Godt. 73 00:08:45,800 --> 00:08:51,320 Antonio Laurin fra Hästhaga. Vi kommer ind på opløbsstrækningen. 74 00:08:51,480 --> 00:08:54,040 Laurin haler ind på Cederberg. 75 00:08:54,200 --> 00:08:57,960 Efter ham kommer Stjärnsberg, Bengt Johan Edenfeld. 76 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 De nærmer sig målstregen. 77 00:09:01,240 --> 00:09:04,040 Så mangler de kun det sidste sving. 78 00:09:04,200 --> 00:09:08,120 Det er ikke til at sige, hvem der ligger først. 79 00:09:09,400 --> 00:09:13,520 Nu er alle løberne ude af det sidste sving. 80 00:09:16,480 --> 00:09:19,280 Kom så, Leffler! 81 00:09:19,440 --> 00:09:22,200 Bergshamra fører, efterfulgt af Hästhaga. 82 00:09:22,360 --> 00:09:26,080 Der er et stykke ned til Leffler fra Stjärnsberg. 83 00:09:26,240 --> 00:09:29,800 Kom så, Erik! Så er det nu. 84 00:09:30,640 --> 00:09:33,760 Kom så! 85 00:09:38,080 --> 00:09:40,680 Kom så, Ponti! 86 00:09:45,520 --> 00:09:48,040 Skal du ikke ud og se, hvordan det går? 87 00:09:48,200 --> 00:09:52,080 Skal du ikke holde øje med pølserne? 88 00:09:52,240 --> 00:09:55,480 - Kom så! - De tre nærmer sig sidste skift. 89 00:09:55,640 --> 00:09:57,120 Kom så, Erik! 90 00:09:59,480 --> 00:10:02,720 En omgang tilbage. 91 00:10:02,880 --> 00:10:05,840 Bergshamra, Hästhaga ... 92 00:10:10,720 --> 00:10:15,680 Stjärnsberg taber depechen! Stjärnsberg ligger sidst! 93 00:10:15,840 --> 00:10:19,440 Bergshamra fører ... 94 00:10:20,560 --> 00:10:25,200 Stjärnsberg giver sig ikke. Sikke et tempo! 95 00:10:27,480 --> 00:10:31,240 Erik Ponti har nået andet sving. Han løber som aldrig før! 96 00:10:35,120 --> 00:10:37,600 Kom nu! 97 00:10:37,760 --> 00:10:40,560 Bliv ved! Bliv ved! 98 00:10:52,960 --> 00:10:55,760 Kom så, kom så ... 99 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 Men afstanden til Bergshamra er for stor. 100 00:11:02,120 --> 00:11:03,840 Kom så! 101 00:11:04,000 --> 00:11:07,960 Erik Ponti fra Stjärnsberg og Anders Nordin fra Bergshamra. 102 00:11:13,240 --> 00:11:17,280 Vinder efter et historisk opløb ... 103 00:11:17,440 --> 00:11:19,480 Det var fandeme noget af et opløb! 104 00:11:19,640 --> 00:11:21,640 ... er Bergshamra! 105 00:11:21,800 --> 00:11:26,280 Hold kæft, hvor var det godt! Vi tager dem næste gang. 106 00:11:26,440 --> 00:11:30,120 Lad os takke alle deltagerne for et spændende - 107 00:11:30,280 --> 00:11:36,640 - og veludført løb. En ekstra hånd til Bergshamra. 108 00:11:37,840 --> 00:11:40,920 - De fik ham ved mållinjen. - Hvem? 109 00:11:41,080 --> 00:11:44,920 Han er god til at løbe, din kæreste. Skal du ikke ud til ham? 110 00:11:45,080 --> 00:11:47,640 - Han er ikke min kæreste. - Vel er han så. 111 00:11:51,360 --> 00:11:54,240 Hvordan er han? Han er flot. 112 00:12:12,440 --> 00:12:17,240 Jeg ved, hvad du er ude på, Erik. Jeg har luret dig. 113 00:12:22,880 --> 00:12:26,480 - Sig, hvad jeg skal gøre. - Jeg kunne se det på dig. 114 00:12:26,640 --> 00:12:29,760 Du kunne have overhalet ham, hvis du ville. 115 00:12:29,920 --> 00:12:33,880 Sig hvad du vil, men sig ikke, at jeg har valgt det her. 116 00:12:34,040 --> 00:12:37,640 Hver dag er der noget. Strafudmålinger, peptalk. 117 00:12:37,800 --> 00:12:41,640 De gør dit liv til et helvede. Hvad tror du, der sker, hvis jeg vinder? 118 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 Jeg kan klare det. 119 00:12:43,320 --> 00:12:48,520 Hvis de bare gik efter mig, havde jeg gerne vundet. 120 00:12:48,680 --> 00:12:50,880 De må ikke vinde i svømning. 121 00:12:51,040 --> 00:12:54,640 Erik, du er ikke ham i feltet. Du er ikke Silverhjelm. Hør på mig! 122 00:12:54,800 --> 00:12:58,000 Hele skolen er der. Nu har du chancen for at vise dem. 123 00:12:58,160 --> 00:13:00,440 Jeg er ligeglad med skolen. 124 00:13:01,560 --> 00:13:04,440 Marja ser det måske også. 125 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 Jeg ved ikke, om hun stadig er her. 126 00:13:08,880 --> 00:13:11,840 Og hvis hun er, er hun nok ligeglad med svømmestævner. 127 00:13:12,000 --> 00:13:14,640 Hun er her. Jeg har set hende. 128 00:13:17,960 --> 00:13:21,920 Det er ikke kun i skolen, Pierre. Jeg har aldrig haft en rigtig ven. 129 00:13:22,080 --> 00:13:25,480 Jeg ved ikke, hvad de gør ved dig, hvis jeg vinder. 130 00:13:25,640 --> 00:13:28,400 Det må de ikke få lov til. 131 00:13:28,560 --> 00:13:32,000 Tror du, jeg vil lade dig tabe for min skyld? 132 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 Hvad har de sagt om i dag? 133 00:13:36,600 --> 00:13:40,320 Ikke noget. Ikke siden Milton og jeg fik straf. 134 00:13:40,480 --> 00:13:43,480 Jeg mener det. Hvad har de truet med? 135 00:13:43,640 --> 00:13:46,720 Det er mere end en konkurrence. Det ved du også godt. 136 00:13:46,880 --> 00:13:50,520 Det er en chance for at vise dem, at man kan ændre systemet. 137 00:13:50,680 --> 00:13:54,200 Du tror, du redder mig. Men hvis du giver op nu - 138 00:13:54,360 --> 00:13:58,440 - bliver alt det, jeg har været igennem, jo totalt meningsløst. 139 00:14:20,120 --> 00:14:24,040 Hvordan har du det? 140 00:14:25,960 --> 00:14:27,680 Så, du ... 141 00:14:27,840 --> 00:14:32,600 - Jeg ved ikke, hvor det kom fra. - Det ved jeg godt. 142 00:14:32,760 --> 00:14:36,760 Det er ikke mig. Sådan er jeg ikke. 143 00:14:36,920 --> 00:14:42,200 Fandens også ... Du har ret. 144 00:14:45,840 --> 00:14:51,400 Hvad nytter det at tro, at noget bliver anderledes? 145 00:15:00,760 --> 00:15:03,320 Du kan ikke lade ham styre dit liv. 146 00:15:03,480 --> 00:15:07,920 - Det gør jeg heller ikke. - Du kommer ikke i spisesalen. 147 00:15:08,080 --> 00:15:10,000 Du går ikke med ud. 148 00:15:10,160 --> 00:15:13,640 Du undgår ham fra morgen til aften. 149 00:15:15,120 --> 00:15:17,680 Hvordan vil du begynde et nyt liv - 150 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 - når du holder så hårdt fast i alt det, der gør ondt? 151 00:15:21,640 --> 00:15:26,040 Han er en grå blazer blandt hundrede andre. 152 00:15:27,120 --> 00:15:31,320 Marja, gør ham ikke til mere end det. 153 00:15:32,760 --> 00:15:37,360 De andre er henne og se på svømning. Jeg går derhen. 154 00:15:42,880 --> 00:15:49,560 Så byder vi velkommen til regionsfinalen i 200 meter - 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,920 - her i Stjärnsbergs svømmehal. 156 00:16:07,200 --> 00:16:13,520 Jeg havde hellere set dig i poolen. Du ville helt sikkert vinde over ham. 157 00:16:13,680 --> 00:16:16,040 Nu har han frit slag. 158 00:16:17,480 --> 00:16:20,840 Det er noget lort at pokalen skal gå til en realskolerotte. 159 00:16:21,000 --> 00:16:26,640 Vi får se. Hvis rygtet taler sandt, så stiller han ikke op alligevel. 160 00:16:27,880 --> 00:16:32,160 Så er rygtet vist dårligt informeret. 161 00:16:39,680 --> 00:16:42,760 Og på bane et har vi Erik Ponti. 162 00:16:46,800 --> 00:16:52,920 Vi beder publikum om at finde deres pladser. 163 00:16:53,080 --> 00:16:58,480 Vi venter på klartegn, og så kan vi snart gå i gang. 164 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 - Hvordan har du det? - Godt. 165 00:17:03,880 --> 00:17:07,680 Alle tider bliver slået op uden for svømmehallen. 166 00:17:07,840 --> 00:17:12,560 Og nu får jeg at vide, at der er to minutter til start. 167 00:17:14,320 --> 00:17:18,600 To minutter. Vi beder deltagerne gøre sig klar. 168 00:17:18,760 --> 00:17:20,360 Fokuser, Erik. 169 00:17:28,080 --> 00:17:30,960 Fokuser, Erik. 170 00:17:33,560 --> 00:17:36,120 Vent. 171 00:17:38,480 --> 00:17:44,200 Og så har vi et minut tilbage. Et minut! 172 00:17:47,360 --> 00:17:50,840 Kom så, Otto! 173 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Du tager rotten, Otto! 174 00:17:55,320 --> 00:17:57,520 Hvad har du gang i? 175 00:17:57,680 --> 00:17:59,520 Siger du velkommen til mig? 176 00:17:59,680 --> 00:18:04,200 Du er sikkert meget opsat på det her, men du er ikke på startlisten. 177 00:18:04,360 --> 00:18:09,880 Det var underligt. Jeg er jo på svømmeholdet. 178 00:18:10,040 --> 00:18:13,360 Jeg er også elevrådsformand - 179 00:18:13,520 --> 00:18:17,800 - og ikke for noget, men min far sidder i bestyrelsen. 180 00:18:17,960 --> 00:18:22,640 Så hvis jeg var dig, ville jeg kigge på startlisten igen. 181 00:18:22,800 --> 00:18:25,440 Der er masser af idrætslærere - 182 00:18:25,600 --> 00:18:28,360 - der er bedre til at skrive lister end dig. 183 00:18:28,520 --> 00:18:31,120 Vis dem, hvem der bestemmer, Otto! 184 00:18:47,280 --> 00:18:52,320 Det ser ud til, at vi har en ændring i startfeltet. 185 00:18:55,320 --> 00:19:01,680 Trinman bliver udskiftet, og Stjärnsbergs anden finaledeltager - 186 00:19:01,840 --> 00:19:08,080 - bliver den nuværende regionsmester - 187 00:19:08,240 --> 00:19:10,400 - Otto Silverhjelm. 188 00:19:22,120 --> 00:19:26,000 Deltagerne står klar. 189 00:19:29,160 --> 00:19:34,720 På pladserne, parat ... 190 00:19:39,120 --> 00:19:41,480 Så er starten gået! 191 00:19:41,640 --> 00:19:47,840 Vi ser Lars Stålarm fra Bergshamra tæt fulgt af Otto Silverhjelm. 192 00:19:49,080 --> 00:19:52,760 Og så Hans Kanteberg. 193 00:19:52,920 --> 00:19:55,760 Og vi nærmer os første vending. 194 00:19:59,480 --> 00:20:03,480 Det ligner en dobbelt Stjärnsbergføring. 195 00:20:03,640 --> 00:20:08,880 På bane tre Otto Silverhjelm, tæt fulgt af bane et, Erik Ponti. 196 00:20:10,920 --> 00:20:16,160 Vi nærmer os næste vending. Det er en kamp på liv og død. 197 00:20:16,320 --> 00:20:19,280 Ser vi en ny mester på tronen? 198 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 Nu fører Erik Ponti! 199 00:20:32,680 --> 00:20:34,360 Sådan! 200 00:20:34,520 --> 00:20:41,160 Erik Ponti fra Stjärnsberg er ny distriktsmester. 201 00:20:41,320 --> 00:20:46,560 Et nyt navn på tavlen, Erik Ponti. 202 00:20:52,760 --> 00:20:55,640 Sådan, Ponti! 203 00:20:55,800 --> 00:21:00,560 For første gang i tre år må Otto Silverhjelm give trofæet fra sig. 204 00:21:00,720 --> 00:21:03,840 Tillykke til Erik Ponti! 205 00:21:07,880 --> 00:21:11,600 Du har vist lige ofret din ven, Ponti. 206 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Ja! 207 00:21:23,320 --> 00:21:27,000 Jeg synes, det går rigtig godt. Hun kender alle fortegn. 208 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 Jeg mente nu dig. 209 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 Jeg har det også fint. 210 00:21:31,440 --> 00:21:35,120 Jeg har spillet i 30 år, så det er ved at være der. 211 00:21:35,280 --> 00:21:41,680 Ann-Christin, gå ud på trappen, så kommer mor lige om lidt. 212 00:21:44,520 --> 00:21:48,240 Det er sødt af dig at spørge, men det går fint. 213 00:21:48,400 --> 00:21:52,880 Du skal vide, at folk snakker. Åke kom i slagsmål på restauranten. 214 00:21:53,040 --> 00:21:57,800 Han har haft en svær periode. Det har været svært for ham. 215 00:22:00,640 --> 00:22:06,920 Ingen vil tvivle på dig, hvis du siger det. Du kan få hjælp. 216 00:22:07,080 --> 00:22:09,720 Hennings dør står altid åben. 217 00:22:10,560 --> 00:22:12,920 Hvad betyder det? 218 00:22:13,080 --> 00:22:15,160 Præcis hvad du ønsker det skal betyde. 219 00:22:17,800 --> 00:22:22,000 Det er det samme, som da du holdt op på kontoret. 220 00:22:22,160 --> 00:22:25,400 Han vil være den, der forsørger familien. 221 00:22:27,200 --> 00:22:29,960 Og hvad vil du? 222 00:22:32,400 --> 00:22:37,720 Livet er ikke en straf, man bare skal acceptere. 223 00:23:05,360 --> 00:23:07,720 Hvordan gik det? 224 00:23:18,560 --> 00:23:24,600 Vinder af 200 meter fri og ny regionsmester, Erik Ponti! 225 00:23:24,760 --> 00:23:28,640 Ponti. Ponti. Ponti. 226 00:23:52,840 --> 00:23:56,800 - Har du set Pierre? - Nej, det tror jeg ikke. Tillykke! 227 00:23:59,160 --> 00:24:01,640 Milton, har du set Pierre? 228 00:24:01,800 --> 00:24:05,000 Han ville komme, men jeg ved ikke, hvor han blev af. 229 00:24:05,160 --> 00:24:08,640 - Så du det? - Ja, han slog ham bare i ansigtet. 230 00:24:08,800 --> 00:24:13,520 Hallo, hvad snakker I om? 231 00:24:31,880 --> 00:24:34,560 Pierre, for helvede. Undskyld. 232 00:24:37,480 --> 00:24:41,200 Jeg er glad for, du gjorde det. Det var det rette. 233 00:24:43,680 --> 00:24:46,960 Jeg ville bare ønske, jeg var bedre til at tage imod tæsk. 234 00:24:47,960 --> 00:24:51,400 Det er slut nu. Jeg vil ikke udfordre dem mere. 235 00:24:51,560 --> 00:24:56,040 - Jo, det synes jeg, du skal. - Og hvad sker der så med dig? 236 00:24:59,120 --> 00:25:04,280 Vi skal nok få orden på det. Jeg kan blive som dig. 237 00:25:04,440 --> 00:25:08,600 Ponti, hvad laver du her? Der er aftensmad. 238 00:25:10,360 --> 00:25:13,240 Gå ned, før du går glip af middagen. 239 00:25:16,120 --> 00:25:20,400 Vi er ikke færdige med at tale om det her. 240 00:25:27,400 --> 00:25:33,280 Hold kæft, hvor du svømmede godt! Du er skidegod. 241 00:25:36,560 --> 00:25:38,920 Vi ses på værelset. 242 00:25:41,800 --> 00:25:46,360 I Jesu navn til bords vi går. Velsign, åh Gud, den mad, vi får. 243 00:25:46,520 --> 00:25:51,400 Og værn med din milde hånd over vort hjem og fædreland. Amen. 244 00:26:04,800 --> 00:26:10,400 Han kommer ikke, vel? Skal jeg gemme noget til ham? 245 00:26:10,560 --> 00:26:13,040 Hvis det er muligt. 246 00:26:13,200 --> 00:26:15,760 Kom forbi, når alt er lukket. 247 00:26:15,920 --> 00:26:18,920 Du ... er hun derude? 248 00:26:20,760 --> 00:26:24,600 Jeg kan skaffe mad, men ikke alt muligt andet. 249 00:26:44,960 --> 00:26:46,400 Hej. 250 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 Jeg skulle give dig den her. 251 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 Kan vi ikke tale sammen? 252 00:27:00,960 --> 00:27:04,680 Nej. Jeg kom kun, fordi Stina tvang mig til det. 253 00:27:04,840 --> 00:27:06,760 Må jeg ikke forklare? 254 00:27:12,120 --> 00:27:16,280 Nej. Lad mig forklare. 255 00:27:18,480 --> 00:27:20,560 Sid ned. 256 00:27:31,760 --> 00:27:38,760 Jeg ... Jeg har en bror. Han er to år ældre end mig. 257 00:27:40,160 --> 00:27:45,640 Og jeg forlanger ikke, at du forstår. Du har ikke set vold fra den side. 258 00:27:45,800 --> 00:27:49,520 Du har aldrig haft grund til at være så bange. 259 00:27:49,680 --> 00:27:54,920 Min familie har en gård. Et hus, en stald, nogle enge. 260 00:27:55,080 --> 00:27:58,800 Og på den anden side af engen ... 261 00:28:00,840 --> 00:28:04,960 De var fire brødre fra samme familie. 262 00:28:05,120 --> 00:28:10,080 Jeg kan ikke huske, hvornår det begyndte eller hvorfor. 263 00:28:10,240 --> 00:28:13,360 Jeg er ikke sikker på, at nogen husker det. 264 00:28:15,480 --> 00:28:20,160 Måske slog de ham, fordi de hadede ham. 265 00:28:20,320 --> 00:28:24,880 Måske begyndte de at hade ham, da de havde slået ham et stykke tid? 266 00:28:25,040 --> 00:28:30,960 Nogle gange var det hver dag. Nogle gange gik der flere uger. 267 00:28:31,120 --> 00:28:34,640 Men til sidst blev det hverdag. 268 00:28:34,800 --> 00:28:37,520 Til sidst troede han, at det var den, han var. 269 00:28:37,680 --> 00:28:43,120 En, der fik tæsk, blev skubbet og ydmyget, fordi han fortjente det. 270 00:28:47,240 --> 00:28:52,240 Til sidst kunne han ikke klare mere. 271 00:28:53,000 --> 00:28:57,400 Jeg så ham ... springe. 272 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Det er fire år siden nu. 273 00:29:00,880 --> 00:29:03,840 Han kan ikke længere gå eller tale. 274 00:29:04,000 --> 00:29:08,640 Der er noget, der trykker i hjernen, og nu skal han opereres igen. 275 00:29:08,800 --> 00:29:10,760 Fire år! 276 00:29:10,920 --> 00:29:15,000 Der går ikke en dag, uden at jeg tænker på, hvad jeg ville have gjort. 277 00:29:15,160 --> 00:29:17,800 Og hvornår. 278 00:29:17,960 --> 00:29:21,720 Hver gang jeg får brev, ved jeg, at der er sket noget. 279 00:29:21,880 --> 00:29:24,840 At han har fået det værre igen. At nu ... 280 00:29:30,160 --> 00:29:34,200 Det er det, ondskab gør, Erik. 281 00:29:36,720 --> 00:29:40,960 Og det er, hvad der sker, når man giver op. 282 00:29:43,240 --> 00:29:47,960 Så lad være. Bliv her. 283 00:29:51,440 --> 00:29:54,880 Jeg kommer aldrig væk herfra. 284 00:29:56,440 --> 00:30:00,640 Men skolen skal ikke have lov at vinde over mig. 285 00:30:00,800 --> 00:30:03,480 Jeg er ikke skolen. 286 00:30:08,200 --> 00:30:15,120 Jeg slog nogen i dag. Ikke hårdt, men jeg slog. 287 00:30:16,160 --> 00:30:20,360 Alt går ud over en anden. Stedet her, dig, det hele - 288 00:30:20,520 --> 00:30:23,920 - gør mig til en, jeg ikke vil være. 289 00:30:32,920 --> 00:30:36,560 Der var ingen kartofler tilbage, men der er masser af brød. 290 00:30:36,720 --> 00:30:40,080 Marja. Jeg ville aldrig skade nogen, jeg kan lide. 291 00:30:41,400 --> 00:30:47,400 Kan du ikke se, at det er det, du gør hele tiden? 292 00:30:50,640 --> 00:30:52,840 Det er den, du er blevet til. 293 00:31:51,360 --> 00:31:57,640 Hallo? Hallo? Hvem er det? 294 00:32:04,760 --> 00:32:09,520 Erik, jeg ved, det er dig. 295 00:32:12,120 --> 00:32:15,360 Og jeg ved ikke, hvor din mor er. 296 00:32:15,520 --> 00:32:20,680 Men jeg er sikker på, at hun har noget med det her at gøre. 297 00:32:25,000 --> 00:32:27,400 Næste gang jeg ser dig ... 298 00:32:31,840 --> 00:32:37,040 Ved du hvad? Jeg tror aldrig, du ser mig igen. 299 00:32:40,520 --> 00:32:44,720 Men det er mig, der skal skamme mig over dig, ikke omvendt. 300 00:32:46,840 --> 00:32:48,400 Hvem fanden tror du, du er? 301 00:32:48,560 --> 00:32:52,680 Det ved jeg ikke. Jeg ved bare, hvem jeg ikke vil være. 302 00:33:37,840 --> 00:33:41,480 Det var en slags bøf. Måske ikke din favorit. 303 00:33:54,240 --> 00:33:56,760 - Hvor fanden er Tanguy? - Det ved jeg ikke. 304 00:33:56,920 --> 00:33:59,800 Har I set Pierre? Hvor er han? 305 00:36:13,680 --> 00:36:15,640 Hvad fanden sker der? 306 00:36:15,800 --> 00:36:17,160 Hvor er Silverhjelm? 307 00:36:17,320 --> 00:36:20,080 Du kan ikke bare komme brasende. 308 00:36:20,240 --> 00:36:24,840 - Hvor er Silverhjelm? - Erik, som din ven... 309 00:36:25,000 --> 00:36:30,160 Er det så langt ude, at jeg kun har sådan en som dig til ven? 310 00:36:30,320 --> 00:36:35,360 Hvad fanden er dit problem, Ponti? Du kommer brasende uden at banke på. 311 00:36:35,520 --> 00:36:40,200 Er du selvmordstruet, eller er du bare så dum i hovedet - 312 00:36:40,360 --> 00:36:44,240 - at du stadig ikke forstår, hvad det handler om? 313 00:36:46,720 --> 00:36:53,480 Skolens bedste elev, og I driver ham væk herfra. 314 00:36:54,920 --> 00:36:57,080 Hvad havde han gjort jer? 315 00:37:00,320 --> 00:37:03,600 Pierre Tanguy. 316 00:37:06,640 --> 00:37:12,160 I er fandeme nogle kujoner. I stedet for at gå efter mig - 317 00:37:12,320 --> 00:37:15,880 - så knækker I ham, der allerede er den svageste - 318 00:37:16,040 --> 00:37:20,840 - som aldrig har givet jer problemer, og kan jeres skinlov udenad. 319 00:37:21,000 --> 00:37:23,280 Så er det nok! 320 00:37:23,440 --> 00:37:27,640 Skal vi tage den direkte med dig i stedet for? Er det det, du vil? 321 00:37:39,560 --> 00:37:42,640 - Du ved, hvad der vil ske, ikke? - Hvad? 322 00:37:42,800 --> 00:37:46,600 Sig, hvilken hånd du skriver med, så skåner jeg den måske. 323 00:37:48,960 --> 00:37:50,640 Det er vist lige meget. 324 00:37:50,800 --> 00:37:53,160 Du kommer ikke til at gøre mig noget. 325 00:37:53,320 --> 00:37:57,840 Som du vil. Jeg gav dig i det mindste chancen. 326 00:38:51,920 --> 00:38:55,800 Du kan ikke bare ligge der, Ponti. Rejs dig op. Jeg sagde, rejs dig op. 327 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 Hvad laver du? 328 00:39:00,640 --> 00:39:03,480 Rejs dig op, når jeg taler til dig. 329 00:39:04,880 --> 00:39:08,000 Eller vil du straffes for ulydighed? 330 00:39:15,800 --> 00:39:18,520 Du er ikke så kæphøj nu, hvad? 331 00:39:19,920 --> 00:39:24,360 Nej. Men du er stor, stærk og modig som altid, ser jeg. 332 00:39:30,960 --> 00:39:35,120 Hvor fanden ender det, Silverhjelm? 333 00:39:35,280 --> 00:39:37,640 Hvad har du tænkt dig at gøre? 334 00:39:37,800 --> 00:39:41,080 Mig? Med dette øje? 335 00:39:41,240 --> 00:39:43,880 Jeg har ikke tænkt mig noget. Jeg skal bare hvile. 336 00:39:44,040 --> 00:39:47,880 Du ved godt, jeg kommer fri, ikke? Og så kommer jeg efter dig. 337 00:39:48,040 --> 00:39:51,240 Nej. Jeg er bange for, du ikke kan komme fri. 338 00:39:54,160 --> 00:39:57,480 Men det var hyggeligt at tale med dig alene. 339 00:39:57,640 --> 00:40:00,400 Nu tror jeg desværre, vi får selskab. 340 00:40:19,240 --> 00:40:21,680 - Er det dem alle? - Alle er her. 341 00:40:24,000 --> 00:40:27,080 Første mand frem! 342 00:40:36,600 --> 00:40:38,240 Kom nu. 343 00:40:43,040 --> 00:40:46,640 Du kan sige nej. Der er sgu da 100 mennesker her. 344 00:40:50,720 --> 00:40:54,440 Hvad venter du på? Vil du gøre ham selskab? 345 00:41:07,040 --> 00:41:08,360 Næste! 346 00:41:08,520 --> 00:41:11,560 Hvad sker der, Ponti? Jeg troede, du kunne lide vand. 347 00:41:11,720 --> 00:41:15,960 Kom her, sagde jeg! Hæld så! 348 00:41:19,760 --> 00:41:24,160 Er det koldt, Ponti? Men det er ikke godt i denne kulde. 349 00:41:24,320 --> 00:41:26,440 Hvem har varmt vand? 350 00:41:29,760 --> 00:41:34,120 Du der, lille mand. Kom så. 351 00:41:37,680 --> 00:41:39,280 Se. 352 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 Av, det er varmt. 353 00:41:43,240 --> 00:41:47,560 Du skulle jo nødig blive forkølet. 354 00:41:50,680 --> 00:41:53,160 - Hæld. - Jeg beder dig. 355 00:41:53,320 --> 00:41:55,240 - Kom så! - Hæld! 356 00:41:55,400 --> 00:41:58,720 Jeg beder dig. Jeg beder dig! 357 00:41:58,880 --> 00:42:02,880 For fanden, Silverhjelm! Du skolder ham jo. 358 00:42:06,600 --> 00:42:08,720 Så køl ham ned. 359 00:42:08,880 --> 00:42:12,400 - Hæld nu, Bernhard. - Du er jo syg i hovedet. 360 00:42:19,880 --> 00:42:23,880 - Af vejen! - Koldt! 361 00:42:28,480 --> 00:42:30,680 Kom nu. 362 00:43:17,520 --> 00:43:21,520 Tekster: Neel Rocco Iyuno 27501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.