All language subtitles for cheers.5x25.a_house_is_not_a_home.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,018 --> 00:00:05,321 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,321 --> 00:00:08,658 Guinness stout and a gin and tonic. 3 00:00:08,658 --> 00:00:10,410 Something the matter, Carla? 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,195 Yeah, something's the matter. 5 00:00:12,195 --> 00:00:13,697 My life is the pits. 6 00:00:13,697 --> 00:00:15,115 Seems like good things happen 7 00:00:15,615 --> 00:00:17,367 to everybody except me, you know? 8 00:00:17,367 --> 00:00:18,668 Norm has a new job. 9 00:00:18,668 --> 00:00:21,171 Frasier actually seems happy 10 00:00:21,171 --> 00:00:23,673 since he met his creepy girlfriend. 11 00:00:23,673 --> 00:00:28,678 And Sam has given up women and decided to marry Diane. 12 00:00:28,678 --> 00:00:30,547 And what have I got? Zip. 13 00:00:30,547 --> 00:00:32,515 Woody, I mean, how do you keep 14 00:00:32,515 --> 00:00:34,517 such a sunny disposition 15 00:00:34,517 --> 00:00:37,020 in this rotten, stink-infested world? 16 00:00:37,020 --> 00:00:38,521 You mean, what do I do 17 00:00:38,521 --> 00:00:41,524 when I see Mr. Blues peeking around the corner? 18 00:00:41,524 --> 00:00:42,525 Oh, God, 19 00:00:42,525 --> 00:00:47,030 he even has a cute name for depression. 20 00:00:47,030 --> 00:00:51,034 Well, I just close my eyes, and I think a happy thought. 21 00:00:51,034 --> 00:00:52,902 Here, I-I'll show you. 22 00:00:53,000 --> 00:00:56,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 23 00:01:02,545 --> 00:01:04,414 What was your thought? 24 00:01:04,414 --> 00:01:06,082 I'm glad I'm not you. 25 00:01:11,254 --> 00:01:15,058 (piano plays) 26 00:01:15,058 --> 00:01:17,427 ? Making your way in the world today ? 27 00:01:17,427 --> 00:01:19,929 ? Takes everything you've got ? 28 00:01:19,929 --> 00:01:22,432 ? Taking a break from all your worries ? 29 00:01:22,432 --> 00:01:25,935 ? Sure would help a lot ? 30 00:01:25,935 --> 00:01:29,439 ? Wouldn't you like to get away? ? 31 00:01:31,825 --> 00:01:34,744 ? Sometimes you want to go ? 32 00:01:34,744 --> 00:01:39,749 ? Where everybody knows your name ? 33 00:01:39,749 --> 00:01:44,754 ? And they're always glad you came ? 34 00:01:44,754 --> 00:01:46,756 ? You want to be where you can see ? 35 00:01:46,756 --> 00:01:49,759 ? Our troubles are all the same ? 36 00:01:49,759 --> 00:01:54,264 ? You want to be where everybody knows your name ? 37 00:01:54,264 --> 00:01:56,766 ? You want to go where people know ? 38 00:01:56,766 --> 00:01:59,769 ? People are all the same ? 39 00:01:59,769 --> 00:02:03,273 ? You want to go where everybody knows your name. ? 40 00:02:21,524 --> 00:02:23,526 Hey, Mr. Peterson. Yeah. 41 00:02:23,526 --> 00:02:26,029 I'm working on this month's issue of the Cheers newsletter, 42 00:02:26,029 --> 00:02:27,280 and I wondered 43 00:02:27,280 --> 00:02:29,566 what's new with you? 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,484 Nothing, really, Woody. 45 00:02:31,484 --> 00:02:33,286 Well, you sure? 46 00:02:33,286 --> 00:02:35,038 Uh, I don't know. Check last month. 47 00:02:35,038 --> 00:02:36,039 What was I up to then? 48 00:02:37,540 --> 00:02:39,409 Let's see. Norm Peterson. 49 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Nothing. 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,162 Oh. 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,664 Well, I guess it's not new then, eh? 52 00:02:44,664 --> 00:02:47,667 How about you, Dr. Crane? 53 00:02:47,667 --> 00:02:48,918 What's new in my life? 54 00:02:48,918 --> 00:02:50,720 Well, it's not easily put into words, Wood. 55 00:02:50,720 --> 00:02:52,222 Perhaps it has something to do 56 00:02:52,222 --> 00:02:53,723 with my relationship with Lilith. 57 00:02:53,723 --> 00:02:55,592 And perhaps it's just a maturity 58 00:02:55,592 --> 00:02:57,560 that comes with age. 59 00:02:57,560 --> 00:03:01,564 All I know is that I feel I finally know who I am, 60 00:03:01,564 --> 00:03:04,067 and I'm happy with that person. 61 00:03:04,067 --> 00:03:05,435 Does that answer your question? 62 00:03:05,435 --> 00:03:06,236 Sure does. 63 00:03:06,236 --> 00:03:08,488 Dr. Crane: Nothing. 64 00:03:11,991 --> 00:03:12,992 Sam! 65 00:03:12,992 --> 00:03:14,327 Great news! 66 00:03:14,327 --> 00:03:15,612 I found a house. 67 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 Hey! 68 00:03:16,613 --> 00:03:19,582 Turn it in. Maybe you'll get a reward. 69 00:03:19,582 --> 00:03:20,583 No, you goose. 70 00:03:21,084 --> 00:03:23,086 I found our house. 71 00:03:23,086 --> 00:03:24,587 I was driving to work today 72 00:03:24,587 --> 00:03:27,590 and, as luck would have it, there was an eight-car smash-up. 73 00:03:30,843 --> 00:03:32,212 Yeah, that didn't come out right. 74 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 What I meant was I was forced to take 75 00:03:33,630 --> 00:03:35,131 an alternate route, 76 00:03:35,131 --> 00:03:38,518 and it sent me right past the perfect house. 77 00:03:38,518 --> 00:03:40,520 Oh, Sam, you should see it. 78 00:03:40,520 --> 00:03:42,355 Three bedrooms, two and a half baths, 79 00:03:42,355 --> 00:03:43,856 a formal dining room, 80 00:03:43,856 --> 00:03:45,858 a huge fireplace in the living room. 81 00:03:45,858 --> 00:03:46,859 Excuse me for interrupting, 82 00:03:47,360 --> 00:03:48,728 but we're not looking for a house. 83 00:03:48,728 --> 00:03:50,697 I know. I already found it. 84 00:03:50,697 --> 00:03:52,699 No, I mean that we agreed 85 00:03:52,699 --> 00:03:55,702 to live in my apartment for a year first. 86 00:03:56,703 --> 00:03:58,204 Well, yes, 87 00:03:58,204 --> 00:04:00,073 that was the original plan. Yeah. 88 00:04:00,073 --> 00:04:03,409 But that was before I saw hardwood floors, 89 00:04:03,409 --> 00:04:06,212 bay windows, crown moldings. 90 00:04:06,212 --> 00:04:07,213 Yeah, well, 91 00:04:07,213 --> 00:04:09,082 so what's wrong with my apartment? 92 00:04:09,082 --> 00:04:11,384 Well, granted this house 93 00:04:11,384 --> 00:04:14,887 doesn't have your view of the Exotic Dancing Academy. 94 00:04:16,756 --> 00:04:19,225 But I think you could learn to live 95 00:04:19,225 --> 00:04:20,727 in the shade of a stately elm. 96 00:04:20,727 --> 00:04:24,480 Oh, uh, I, uh, hate to be a buttinsky here, 97 00:04:24,480 --> 00:04:26,566 but, uh, 98 00:04:26,566 --> 00:04:28,601 this is the absolute worst time to buy a house. 99 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Why is that? 100 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Ah, seller's market. 101 00:04:30,436 --> 00:04:31,938 Unless you run into that, uh, rare breed, 102 00:04:31,938 --> 00:04:33,323 you know, the motivated seller. 103 00:04:33,323 --> 00:04:34,607 Now, you know, for a price, 104 00:04:34,607 --> 00:04:36,526 I could put you in a sweet little, uh, 105 00:04:36,526 --> 00:04:37,527 three-bed, two-bath number. 106 00:04:38,027 --> 00:04:41,030 Uh, it's got, uh, fishnetting over the patio 107 00:04:41,030 --> 00:04:44,534 and a handmade, uh, uh, lava rock fire pit in the back. 108 00:04:44,534 --> 00:04:46,836 Cliffie, uh, that sounds a little bit like your house. 109 00:04:46,836 --> 00:04:48,204 It is my house, Norm. 110 00:04:48,204 --> 00:04:49,589 NORM: Wait, wait, wait now. 111 00:04:49,589 --> 00:04:50,873 You said your mother was going to live there 112 00:04:50,873 --> 00:04:52,125 till the day she died. 113 00:04:52,125 --> 00:04:54,961 Well, uh, she's clean, and she doesn't eat much. 114 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 Sam, please. 115 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 Just come with me and take a look at it. 116 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 I'm not-I'm not ready to own a home. 117 00:05:01,467 --> 00:05:03,469 It's a... you-you got to work up to that. 118 00:05:03,469 --> 00:05:04,854 Sammy's right. 119 00:05:04,854 --> 00:05:06,105 It's a big responsibility. 120 00:05:06,105 --> 00:05:07,607 You got uh, lawns to mow. 121 00:05:07,607 --> 00:05:09,058 You got plumbing to fix. 122 00:05:09,058 --> 00:05:10,310 You got gutters to clean. 123 00:05:10,310 --> 00:05:11,611 Then, you know, every couple of years, 124 00:05:11,611 --> 00:05:13,613 you got to paint the entire thing from top to bottom. 125 00:05:13,613 --> 00:05:15,982 Honestly, I don't know where Vera gets the energy sometimes. 126 00:05:18,201 --> 00:05:20,536 Norm, you should be ashamed of yourself. 127 00:05:20,536 --> 00:05:22,538 Yeah, I guess I should, shouldn't I? 128 00:05:22,538 --> 00:05:25,541 You know, thank God I'm not, huh? 129 00:05:25,541 --> 00:05:27,960 Well, Sam and I will split the chores at our house. 130 00:05:27,960 --> 00:05:28,961 Would you just slow down? 131 00:05:28,961 --> 00:05:30,963 We're not buyin' a house. I mean it. 132 00:05:30,963 --> 00:05:32,832 Now, Sam, don't be so hasty. 133 00:05:32,832 --> 00:05:34,167 This could be the house for you. 134 00:05:34,167 --> 00:05:35,551 Does it have a basement? 135 00:05:35,551 --> 00:05:36,469 Yes, it does. A large one. 136 00:05:36,469 --> 00:05:37,837 Great. 137 00:05:37,837 --> 00:05:40,723 You can convert it into a dungeon to keep Diane in. 138 00:05:40,723 --> 00:05:43,176 Then, when you're done torturing her, 139 00:05:43,176 --> 00:05:46,679 you could bury the body under the cement floor, 140 00:05:46,679 --> 00:05:48,681 cover it with a Ping-Pong table. 141 00:05:48,681 --> 00:05:51,067 Well, maybe. I don't know. 142 00:05:51,067 --> 00:05:51,851 Sam. 143 00:05:51,851 --> 00:05:54,237 No, no, maybe you, not her. 144 00:05:55,154 --> 00:05:58,157 Will you stop stalling and come with me, please? 145 00:05:58,157 --> 00:06:00,159 Just give me one good reason why I should. 146 00:06:00,159 --> 00:06:03,613 Because we own it. 147 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 That's a pretty good reason, Sam. 148 00:06:09,118 --> 00:06:11,120 You bought a house without asking me? 149 00:06:11,120 --> 00:06:13,623 Well, I-I didn't exactly buy it. 150 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 Uh-huh. I put down the teeniest 151 00:06:16,626 --> 00:06:18,511 of refundable deposits. 152 00:06:18,511 --> 00:06:19,712 You know, I don't believe this. 153 00:06:19,712 --> 00:06:21,681 Oh, now, Sam, there was another couple there, 154 00:06:21,681 --> 00:06:23,683 and they were all ready to make a bid on it. 155 00:06:23,683 --> 00:06:24,550 I had to move quickly. 156 00:06:24,550 --> 00:06:26,018 Yeah, talking about moving quickly, 157 00:06:26,018 --> 00:06:27,019 you get into my office right now 158 00:06:27,019 --> 00:06:29,021 and you call them tell them that I want my deposit back. 159 00:06:29,021 --> 00:06:31,023 Okay, Sam, whatever you say. 160 00:06:31,023 --> 00:06:32,525 But first I want to call the decorator 161 00:06:32,525 --> 00:06:33,526 about ordering drapes. 162 00:06:33,526 --> 00:06:35,895 Yeah, well, make it quick. 163 00:06:35,895 --> 00:06:37,363 Well, I guess it's time we started thinking 164 00:06:37,363 --> 00:06:38,364 about a housewarming gift. 165 00:06:38,865 --> 00:06:39,866 Ah, it's pathetic. 166 00:06:39,866 --> 00:06:41,367 Yeah, you'd never catch a woman of mine 167 00:06:41,367 --> 00:06:42,869 leading me around by the nose. 168 00:06:43,369 --> 00:06:45,872 No, but you might catch her sunning herself on a rock. 169 00:07:02,889 --> 00:07:05,391 It's ours. 170 00:07:05,391 --> 00:07:08,895 It's finally ours. I can't believe it. 171 00:07:08,895 --> 00:07:10,897 Neither can I. 172 00:07:10,897 --> 00:07:12,899 Wow, you know, every time I come here 173 00:07:12,899 --> 00:07:14,400 I like this place more and more. 174 00:07:14,400 --> 00:07:16,402 Oh. (chuckles) 175 00:07:16,402 --> 00:07:19,405 Thank God you talked me into this. Oh, yeah. 176 00:07:19,405 --> 00:07:21,407 Oh. 177 00:07:21,407 --> 00:07:23,326 You don't think we spent too much money on it? 178 00:07:23,326 --> 00:07:24,827 Oh, absolutely. 179 00:07:24,827 --> 00:07:26,829 What the hell? 180 00:07:26,829 --> 00:07:27,830 It's a great house. 181 00:07:27,830 --> 00:07:28,831 Yeah. And it's ours. 182 00:07:28,831 --> 00:07:30,333 Well, not quite yet. 183 00:07:30,333 --> 00:07:31,701 You know, I never feel at home 184 00:07:31,701 --> 00:07:34,670 until I hang this little baby up. 185 00:07:34,670 --> 00:07:36,672 Oh, God, Sam. 186 00:07:36,672 --> 00:07:37,673 What? 187 00:07:37,673 --> 00:07:40,176 Oh, not where people can see it. 188 00:07:40,176 --> 00:07:41,677 You know, I have never understood 189 00:07:41,677 --> 00:07:43,179 your attitude about this painting. 190 00:07:43,179 --> 00:07:44,430 I mean, it's a classic. 191 00:07:44,430 --> 00:07:46,265 "Dogs Playing 192 00:07:46,265 --> 00:07:47,767 Blackjack." 193 00:07:52,271 --> 00:07:55,274 (laughing) 194 00:07:56,275 --> 00:07:59,278 I never look at this without cracking up. 195 00:07:59,278 --> 00:08:00,146 Ah. 196 00:08:00,146 --> 00:08:03,115 Well, that's the purpose of great art. 197 00:08:03,115 --> 00:08:04,116 You know something? I think you, 198 00:08:04,116 --> 00:08:06,118 you're missing the subtle humor here. 199 00:08:06,118 --> 00:08:08,120 I mean, see this guy right here? He's cheating. 200 00:08:08,120 --> 00:08:09,121 (laughs) 201 00:08:10,623 --> 00:08:12,124 Oh. Oh, Sam, 202 00:08:12,625 --> 00:08:14,627 I can hardly wait till I'm in the kitchen, 203 00:08:14,627 --> 00:08:17,630 pot holders in hand, cooking a nice big roast, 204 00:08:17,630 --> 00:08:19,999 calling out to you, "Dinner's ready, honey." 205 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 "I'll be right there. I'm in the workshop." 206 00:08:22,335 --> 00:08:24,337 The workshop? 207 00:08:24,337 --> 00:08:26,506 Oh, yeah, yeah. 208 00:08:26,506 --> 00:08:27,757 My dad always had one. 209 00:08:27,757 --> 00:08:30,259 I used to go down there all the time. 210 00:08:30,259 --> 00:08:33,145 I just loved the smell of sawdust. 211 00:08:33,145 --> 00:08:35,398 Wonder where I can buy some of that. 212 00:08:35,398 --> 00:08:36,899 (laughs) 213 00:08:36,899 --> 00:08:38,267 Oh, Sam, 214 00:08:38,267 --> 00:08:39,652 I have wonderful plans 215 00:08:39,652 --> 00:08:40,653 for every room in the entire house. 216 00:08:40,653 --> 00:08:42,154 That's funny, so do I. 217 00:08:42,154 --> 00:08:43,656 (laughs) 218 00:08:43,656 --> 00:08:46,659 Why don't we start right here in the living room? 219 00:08:46,659 --> 00:08:48,160 Yeah, these floors look like they could use 220 00:08:48,160 --> 00:08:50,663 a little polishing. Oh, Sam. Sam. 221 00:08:50,663 --> 00:08:53,165 MAN: We really have to leave now, my dear. 222 00:08:53,165 --> 00:08:55,668 WOMAN: Yes, I guess you're right. 223 00:08:55,668 --> 00:08:58,170 Uh, hello? Hello? 224 00:08:58,170 --> 00:09:01,173 Oh. You must be the new owner. 225 00:09:01,173 --> 00:09:02,174 Yeah, yeah, I'm, uh, 226 00:09:02,174 --> 00:09:03,676 I'm Sam Malone. How do you do? 227 00:09:03,676 --> 00:09:04,677 How are you? 228 00:09:04,677 --> 00:09:06,629 This is my, uh, fianc�e, Diane Chambers. 229 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 Hi. Bert and Lillian Miller. 230 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 Oh. Hi, how are you? 231 00:09:09,632 --> 00:09:12,134 Pleased to meet you. Oh, it's a pleasure. 232 00:09:12,134 --> 00:09:14,020 The house is beautiful. Mmm. 233 00:09:14,020 --> 00:09:14,804 Oh, yes, yes. 234 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 Well, of course, we know 235 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 we're supposed to be out of here by now, 236 00:09:18,307 --> 00:09:21,310 but, well, we forgot a few odds and ends, you know? 237 00:09:21,310 --> 00:09:22,695 And, uh, 238 00:09:22,695 --> 00:09:25,648 well, we just wanted to take a last look. 239 00:09:25,648 --> 00:09:27,149 Well, you know, 240 00:09:27,149 --> 00:09:29,535 when you've lived in a house for 40 years, 241 00:09:29,535 --> 00:09:31,537 taking that last step out the door, 242 00:09:31,537 --> 00:09:33,039 well, it-it-it's pretty hard. 243 00:09:33,039 --> 00:09:34,540 Of course. 244 00:09:34,540 --> 00:09:38,544 I confess, I... touched liquor this morning. 245 00:09:41,047 --> 00:09:45,051 Oh, tha... that's all right, my girl. 246 00:09:45,051 --> 00:09:47,053 But you look like a fine couple. 247 00:09:47,053 --> 00:09:50,056 I'm glad the house is going to you. Thank you. 248 00:09:50,056 --> 00:09:52,058 Oh, yeah, yeah, we plan to do great things in it-- 249 00:09:52,058 --> 00:09:54,927 with it, with it. 250 00:09:54,927 --> 00:09:56,896 So many memories. 251 00:09:56,896 --> 00:09:58,898 Like when Mikey climbed up the bookshelves 252 00:09:58,898 --> 00:09:59,899 and hit his head on the mantle. 253 00:09:59,899 --> 00:10:00,900 You remember? 254 00:10:01,400 --> 00:10:03,903 Oh, we were all so worried. 255 00:10:03,903 --> 00:10:05,404 And that's where little Janey 256 00:10:05,404 --> 00:10:07,406 rehearsed her dance for the school play. 257 00:10:07,406 --> 00:10:08,407 Oh. 258 00:10:08,407 --> 00:10:11,410 You know, I studied ballet as a child. 259 00:10:11,410 --> 00:10:12,912 So I became quite experien... 260 00:10:12,912 --> 00:10:14,413 Berty Junior 261 00:10:14,413 --> 00:10:16,198 took his first steps 262 00:10:16,198 --> 00:10:18,000 on this very spot right here. 263 00:10:18,000 --> 00:10:21,003 And... that's where we always put our Christmas tree. 264 00:10:21,003 --> 00:10:22,371 LILLIAN: Every year. 265 00:10:23,589 --> 00:10:24,373 40 Christmases. 266 00:10:24,874 --> 00:10:25,875 Thirty-nine. 267 00:10:25,875 --> 00:10:27,376 Hmm? 268 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 Well, we didn't quite make it 269 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 to Christmas this year. 270 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Oh, sure. 271 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 BERT: You know, 272 00:10:33,132 --> 00:10:34,433 I think we'll 273 00:10:34,433 --> 00:10:36,936 miss the Christmases most of all. 274 00:10:36,936 --> 00:10:38,437 I know, Bert. 275 00:10:38,437 --> 00:10:39,939 The children 276 00:10:39,939 --> 00:10:42,308 and the grandchildren. 277 00:10:42,308 --> 00:10:44,310 BERT: Ah, never mind. 278 00:10:44,310 --> 00:10:45,611 There, there now. 279 00:10:45,611 --> 00:10:47,613 Out with the old. 280 00:10:47,613 --> 00:10:49,115 And in with the new. 281 00:10:49,115 --> 00:10:51,117 Now, we're just going to get out of your way, 282 00:10:51,117 --> 00:10:52,485 so that you two can 283 00:10:52,485 --> 00:10:53,953 share your lives. 284 00:10:53,953 --> 00:10:54,954 Well, good luck to you. Thank you. 285 00:10:54,954 --> 00:10:56,706 Can I help you with those boxes there? 286 00:10:56,706 --> 00:10:57,540 Oh no, they'll be fine. No. 287 00:10:58,040 --> 00:10:59,041 We're just going as far as the bus stop. 288 00:10:59,041 --> 00:11:00,409 Okay, okay. 289 00:11:00,409 --> 00:11:01,877 Have a nice day. 290 00:11:01,877 --> 00:11:03,129 SAM: Yeah. Glad to meet you. Thank you. 291 00:11:03,129 --> 00:11:03,963 Good-bye. 292 00:11:03,963 --> 00:11:05,331 Good-bye. 293 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 (weepy): Good-bye, house. 294 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 SAM: Bye-bye. 295 00:11:11,170 --> 00:11:11,671 BERT: Bye-bye now. 296 00:11:14,090 --> 00:11:15,591 Gee, what a sweet couple, huh? 297 00:11:17,593 --> 00:11:18,594 Let's see, where were we? 298 00:11:18,594 --> 00:11:19,595 Oh, yes, yes, yes, I think we were, uh, 299 00:11:19,595 --> 00:11:21,097 talking about polishing the floor. 300 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Do want to wax or shall we buff? 301 00:11:25,601 --> 00:11:29,105 I cannot live a single day in this house. 302 00:11:31,107 --> 00:11:34,610 Oh, God. 303 00:11:39,331 --> 00:11:41,083 SAM: Come on, come on. 304 00:11:41,083 --> 00:11:43,085 It's all right. 305 00:11:43,085 --> 00:11:45,087 I mean it, Sam. 306 00:11:45,087 --> 00:11:47,089 I could never live here. 307 00:11:47,089 --> 00:11:49,091 No, don't say that. Don't say that. 308 00:11:49,091 --> 00:11:51,093 Listen, hey, I got a surprise for you. 309 00:11:51,093 --> 00:11:53,596 Look, I took the picture down. 310 00:11:53,596 --> 00:11:56,098 Sam, it has nothing to do with the picture. 311 00:11:56,098 --> 00:11:59,101 I-I... Although I do appreciate that. 312 00:11:59,101 --> 00:12:00,603 This place belongs 313 00:12:00,603 --> 00:12:02,605 to Bert and Lillian. 314 00:12:02,605 --> 00:12:04,607 It's alive with their memories. 315 00:12:05,608 --> 00:12:10,112 Oh, poor Mikey. Now, that must have smarted. 316 00:12:10,112 --> 00:12:12,615 Come on, come on, we love this house. 317 00:12:12,615 --> 00:12:15,117 Now, I know how you feel right now, but... 318 00:12:15,117 --> 00:12:17,119 but wait till we make some changes here. 319 00:12:17,119 --> 00:12:18,621 Look, we can... we can... 320 00:12:18,621 --> 00:12:19,622 we can knock out this wall right here 321 00:12:19,622 --> 00:12:21,123 and make the whole room different. 322 00:12:21,123 --> 00:12:22,625 I mean, yeah, what the hell? Look at that. 323 00:12:22,625 --> 00:12:24,627 They got writing all over this wall. 324 00:12:24,627 --> 00:12:26,629 Oh, look. 325 00:12:26,629 --> 00:12:29,131 "Mikey at one year, 30 inches." 326 00:12:29,131 --> 00:12:33,385 "Bert Jr. at two years, 36 inches." 327 00:12:33,385 --> 00:12:36,605 How can you possibly think of tearing this down? 328 00:12:36,605 --> 00:12:38,107 Can't you see 329 00:12:38,107 --> 00:12:40,276 this is a record of their lives? 330 00:12:40,276 --> 00:12:41,193 Well, all I can see 331 00:12:41,193 --> 00:12:44,196 is that little Janey here was a moose. 332 00:12:47,450 --> 00:12:51,620 How'd you like to have that coming at you in a tutu, huh? 333 00:12:51,620 --> 00:12:55,875 You have the sensitivity of a dung beetle. 334 00:12:55,875 --> 00:12:57,743 I'm just trying to lighten the mood up here. 335 00:12:57,743 --> 00:13:00,629 Well, I'm not in the mood for fun and games. 336 00:13:00,629 --> 00:13:03,382 Well... ALL: Happy housewarming! 337 00:13:03,382 --> 00:13:05,384 Hey, hey... 338 00:13:05,384 --> 00:13:06,385 No, don't. 339 00:13:06,385 --> 00:13:08,888 This isn't our house. We don't belong in it. 340 00:13:08,888 --> 00:13:10,639 I'll never live here. 341 00:13:10,639 --> 00:13:12,308 Not one day, not one minute. 342 00:13:12,308 --> 00:13:13,809 Please, leave, please. 343 00:13:18,314 --> 00:13:21,317 You know, Sammy, a couple of years ago, 344 00:13:21,317 --> 00:13:22,318 this might've taken me by surprise, 345 00:13:22,818 --> 00:13:25,321 but now I just kind of roll with it. 346 00:13:26,822 --> 00:13:29,325 This is great! 347 00:13:29,325 --> 00:13:31,827 I got the one where they're on the train. 348 00:13:31,827 --> 00:13:34,830 Yeah. Not now, Woody. 349 00:13:35,831 --> 00:13:37,833 (laughs) 350 00:13:37,833 --> 00:13:38,834 Look at that. 351 00:13:39,335 --> 00:13:40,336 I never noticed that. 352 00:13:40,336 --> 00:13:41,837 The bloodhound's doubling down. 353 00:13:41,837 --> 00:13:42,838 Look at that. 354 00:13:43,839 --> 00:13:46,759 (horn honks) 355 00:13:47,760 --> 00:13:49,762 Uh, I'm sorry about this, you guys. 356 00:13:49,762 --> 00:13:51,764 It's a... it's a bad time. 357 00:13:51,764 --> 00:13:54,266 CARLA: Wait till the honeymoon! 358 00:14:00,272 --> 00:14:02,775 We're trespassers here, Sam. 359 00:14:02,775 --> 00:14:05,277 The love and warmth that fill these walls 360 00:14:05,277 --> 00:14:06,278 didn't come from us. 361 00:14:06,278 --> 00:14:07,780 We can change the wallpaper, 362 00:14:07,780 --> 00:14:08,781 we can paint, 363 00:14:09,281 --> 00:14:11,283 we can put up new curtains, 364 00:14:11,283 --> 00:14:12,785 but the soul of this house 365 00:14:12,785 --> 00:14:14,787 will still be those two sweet, old people. 366 00:14:15,788 --> 00:14:17,289 I'd be afraid to wash the dishes 367 00:14:17,289 --> 00:14:18,791 for fear I'd turn the faucet on, 368 00:14:19,291 --> 00:14:22,294 and instead of water coming out, it would be Lillian's tears. 369 00:14:22,294 --> 00:14:24,797 Oh, brother. 370 00:14:25,297 --> 00:14:29,301 I-I-I'll put a purifier in. 371 00:14:31,804 --> 00:14:33,806 All houses have ghosts. 372 00:14:33,806 --> 00:14:35,808 You know, memories of people who lived there before. 373 00:14:35,808 --> 00:14:37,726 Now, the only way you can get rid of them 374 00:14:37,726 --> 00:14:40,229 is to-to start making your own memories, 375 00:14:40,229 --> 00:14:41,730 and the only way we can do that 376 00:14:41,730 --> 00:14:45,734 is if we move in here and start living here. 377 00:14:45,734 --> 00:14:47,736 Mm... 378 00:14:47,736 --> 00:14:48,737 maybe you're right. 379 00:14:48,737 --> 00:14:51,240 Yeah. 380 00:14:51,240 --> 00:14:53,742 I guess I've been overreacting. 381 00:14:53,742 --> 00:14:54,743 Oh, that's okay. 382 00:14:54,743 --> 00:14:56,245 (sighs) 383 00:14:56,245 --> 00:14:58,747 What do you say we carry on this conversation naked? 384 00:15:00,749 --> 00:15:05,170 Do you think I could ever make love in this house? 385 00:15:10,542 --> 00:15:12,344 Afternoon, everybody. 386 00:15:12,344 --> 00:15:13,712 EVERYONE: Norm! 387 00:15:13,712 --> 00:15:15,681 Hey, Mr. Peterson, how's life? 388 00:15:15,681 --> 00:15:16,682 Oh, the plot's okay, Woody, 389 00:15:16,682 --> 00:15:18,934 but it kind of falls apart at the end. 390 00:15:20,519 --> 00:15:21,303 Where's Sammy and Diane? 391 00:15:21,303 --> 00:15:23,305 They're in the office trying to unload 392 00:15:23,305 --> 00:15:24,807 The Nightmare on Diane Street. 393 00:15:24,807 --> 00:15:26,058 Well... 394 00:15:26,058 --> 00:15:27,359 they'll just have to miss my big news. 395 00:15:27,359 --> 00:15:29,228 Woody, I want you 396 00:15:29,228 --> 00:15:31,530 to stop the presses on that, uh, newsletter. 397 00:15:31,530 --> 00:15:32,781 You'll never guess who I saw 398 00:15:32,781 --> 00:15:34,283 in front of my office today. 399 00:15:34,283 --> 00:15:35,651 Robert Urich. 400 00:15:35,651 --> 00:15:36,785 (gasps) Okay? 401 00:15:36,785 --> 00:15:38,621 I want to tell you he's just as nice a guy 402 00:15:38,621 --> 00:15:40,122 driving past at 50 miles an hour 403 00:15:40,122 --> 00:15:41,490 as he looks on that TV screen. 404 00:15:42,741 --> 00:15:44,126 Hey, Woody, Woody, Woody. 405 00:15:44,126 --> 00:15:45,494 Another round. Quick, too. 406 00:15:45,494 --> 00:15:46,495 Hey, how's it going in there? Oh, great. 407 00:15:46,495 --> 00:15:47,379 The couple in there are crazier 408 00:15:47,379 --> 00:15:48,747 about the house than we were. 409 00:15:48,747 --> 00:15:49,498 You know, I have to admit, 410 00:15:49,498 --> 00:15:50,499 I was a little ticked off 411 00:15:51,000 --> 00:15:52,501 when Diane said she wanted to sell the house, 412 00:15:52,501 --> 00:15:55,504 but as it turns out, I think we're going to make a-- 413 00:15:55,504 --> 00:15:56,505 that's good, Woody-- 414 00:15:56,505 --> 00:15:58,007 make a nice little profit here. 415 00:15:59,008 --> 00:16:01,010 Are you sure I can't change your mind? 416 00:16:01,510 --> 00:16:02,511 I'm sorry. 417 00:16:02,511 --> 00:16:05,431 That's my final decision. 418 00:16:11,820 --> 00:16:14,106 You know, I-I-I'm getting on in years, 419 00:16:14,106 --> 00:16:17,109 and my hearing may not be what it used to be, 420 00:16:17,109 --> 00:16:19,495 but did you just queer this whole deal? 421 00:16:19,495 --> 00:16:21,113 I had to turn them down. 422 00:16:21,113 --> 00:16:21,947 Why? 423 00:16:21,947 --> 00:16:22,748 Sam, those people 424 00:16:22,748 --> 00:16:24,249 were bereft of soul. 425 00:16:24,249 --> 00:16:25,751 They had no intention 426 00:16:25,751 --> 00:16:27,202 of embracing that house. 427 00:16:27,202 --> 00:16:29,455 Their only desire was to live there. 428 00:16:31,757 --> 00:16:34,259 They wanted to live in the house they just bought? 429 00:16:34,259 --> 00:16:37,763 My God, they must've been raised by wolves. 430 00:16:38,764 --> 00:16:40,215 They weren't the right kind of people 431 00:16:40,215 --> 00:16:42,217 to live in Bert and Lillian's house. 432 00:16:42,217 --> 00:16:43,218 Oh, you know... 433 00:16:43,218 --> 00:16:44,603 That's it, that's it. 434 00:16:44,603 --> 00:16:46,605 You know, I... we have always done things your way. 435 00:16:46,605 --> 00:16:48,607 I have bent over backwards to make you happy. 436 00:16:48,607 --> 00:16:50,109 I bought the ring you wanted, 437 00:16:50,109 --> 00:16:52,611 the china you wanted, the-the crystal you wanted. 438 00:16:52,611 --> 00:16:54,613 I even agreed to have a duvet cover on my bed, 439 00:16:54,613 --> 00:16:56,115 and I don't know what a duvet is 440 00:16:56,115 --> 00:16:57,983 or what it's supposed to cover. 441 00:16:57,983 --> 00:16:59,651 When are we going to do something 442 00:16:59,651 --> 00:17:01,537 that I want to do? 443 00:17:01,537 --> 00:17:03,038 May I remind you that we're going 444 00:17:03,038 --> 00:17:05,791 to Disney World for our honeymoon? 445 00:17:06,625 --> 00:17:09,128 Big deal. Who isn't? 446 00:17:11,413 --> 00:17:14,299 Sam, every time I look at that place, 447 00:17:14,299 --> 00:17:17,803 I can't help but think about that poor, old couple, 448 00:17:17,803 --> 00:17:19,805 shambling away from their house, 449 00:17:19,805 --> 00:17:21,306 wishing they could spend 450 00:17:21,306 --> 00:17:24,676 one last Christmas there with their family. 451 00:17:24,676 --> 00:17:26,178 Well, then why not just give them 452 00:17:26,178 --> 00:17:27,930 one last Christmas there, if that's what they want? 453 00:17:27,930 --> 00:17:29,098 But rid yourself 454 00:17:29,098 --> 00:17:31,066 of the guilt you feel by robbing them 455 00:17:31,066 --> 00:17:32,818 of the last few happy memories left them. 456 00:17:32,818 --> 00:17:34,653 Oh, you know, that-that's the screwiest idea 457 00:17:34,653 --> 00:17:37,523 I've ever heard. No, Sam, he's right. 458 00:17:37,523 --> 00:17:40,776 We-we'll-we'll call the Millers and all their children, 459 00:17:40,776 --> 00:17:42,277 and we'll plan a Christmas party. 460 00:17:42,277 --> 00:17:44,279 Oh, Sam, it'll make the transition easier 461 00:17:44,279 --> 00:17:45,280 for them and for me. 462 00:17:45,280 --> 00:17:47,282 Well, what are we supposed to do until December? 463 00:17:47,282 --> 00:17:48,667 Bunk out with Ma Clavin? 464 00:17:48,667 --> 00:17:50,619 No, I mean, we'll do it now. 465 00:17:50,619 --> 00:17:54,006 This year, Christmas comes next week. 466 00:17:54,006 --> 00:17:55,874 Oh... Huh? Oh, it'll be fun. 467 00:17:55,874 --> 00:17:58,377 Oh, gee, I hate it when they change holidays around 468 00:17:58,377 --> 00:18:00,879 just to make a three-day weekend. 469 00:18:07,853 --> 00:18:11,356 Who's ready for some delicious hot apple cider? 470 00:18:11,356 --> 00:18:15,727 Can I have mine with ice? It's 80 degrees outside. 471 00:18:15,727 --> 00:18:17,396 Where's your Christmas spirit, Naomi? 472 00:18:17,396 --> 00:18:19,064 It melted. 473 00:18:20,232 --> 00:18:22,067 There's another present for you there, Naomi. 474 00:18:22,067 --> 00:18:23,819 Isn't that right, Santa? 475 00:18:23,819 --> 00:18:26,705 I'm looking, I'm looking, I'm looking. 476 00:18:26,705 --> 00:18:28,207 All right, here it is, here it is. 477 00:18:28,207 --> 00:18:29,208 There you go, kid. 478 00:18:29,208 --> 00:18:30,626 There you are. 479 00:18:30,626 --> 00:18:32,628 Oh, boy! 480 00:18:32,628 --> 00:18:34,129 What do you say, Naomi? 481 00:18:34,129 --> 00:18:35,497 Thank you, Santa. 482 00:18:35,497 --> 00:18:36,882 SAM: Ah... And what do you say, Santa? 483 00:18:36,882 --> 00:18:39,251 Yeah, Mrs. Claus is going to pay for this. 484 00:18:39,251 --> 00:18:40,135 Come here. 485 00:18:40,135 --> 00:18:43,555 Look, look, how much longer do we have to do this? 486 00:18:43,555 --> 00:18:45,557 Oh, the children are loving it. 487 00:18:45,557 --> 00:18:48,060 Yeah, well, can I at least take this beard off? 488 00:18:48,060 --> 00:18:50,562 No, no, no, no. 489 00:18:50,562 --> 00:18:53,315 Now, we don't want to spoil their illusions. 490 00:18:53,315 --> 00:18:55,651 Don't you think the fact that Santa's here in mid-May 491 00:18:56,151 --> 00:18:59,021 sweating bullets is making 'em a little suspicious already? 492 00:18:59,021 --> 00:19:01,573 Uh, yes, Santa, what a great idea. 493 00:19:01,573 --> 00:19:04,443 Why don't you lead us all in some Christmas carols? 494 00:19:04,443 --> 00:19:07,913 Uh, m-m-maybe somebody else ought to do that. 495 00:19:07,913 --> 00:19:11,783 Uh, Santa's got a little summer cold going here. 496 00:19:11,783 --> 00:19:14,086 Oh, well, David is the musician of the family. 497 00:19:14,086 --> 00:19:15,087 Well... 498 00:19:15,087 --> 00:19:17,589 "Let it Snow" in "E" flat. 499 00:19:17,589 --> 00:19:20,092 (plays note) 500 00:19:20,092 --> 00:19:23,846 ? Oh, the weather outside is frightful ? 501 00:19:23,846 --> 00:19:26,131 ? But the fire is so delightful ? 502 00:19:26,131 --> 00:19:28,800 ? And since there's no place to go ? 503 00:19:28,800 --> 00:19:32,304 ? Let it snow, let it snow, let it snow... ? 504 00:19:32,304 --> 00:19:34,189 All right, all right, look, we-we did it, we did it. 505 00:19:34,189 --> 00:19:35,107 They're singing their carols. 506 00:19:35,107 --> 00:19:36,108 We passed out the presents. 507 00:19:36,108 --> 00:19:37,609 Now can we put out the stupid fire 508 00:19:37,609 --> 00:19:39,478 and-and get the Millers out of here, please? 509 00:19:39,478 --> 00:19:41,780 Oh, but, Sam, we haven't roasted the chestnuts yet. 510 00:19:41,780 --> 00:19:45,284 Oh, guess again, sweetheart. 511 00:19:51,790 --> 00:19:53,158 Well, you know, 512 00:19:53,158 --> 00:19:54,993 that was great, kids, but I think 513 00:19:54,993 --> 00:19:59,381 perhaps we-we ought to thank the kind and generous friends... 514 00:20:00,499 --> 00:20:02,668 ...who've let us make this Yuletide possible. 515 00:20:02,668 --> 00:20:04,586 Oh, no. No, no. 516 00:20:04,586 --> 00:20:06,088 You really don't have to. 517 00:20:06,088 --> 00:20:08,090 No, no, not at all. 518 00:20:08,090 --> 00:20:11,093 Now, Sam and Diane have opened their home-- 519 00:20:11,093 --> 00:20:13,345 it is their home now-- 520 00:20:13,345 --> 00:20:14,680 so that we can enjoy 521 00:20:14,680 --> 00:20:19,067 one last Christmas here together. 522 00:20:19,067 --> 00:20:21,320 Well, of course, we've known a lot of Christmases 523 00:20:21,320 --> 00:20:25,324 around this hearth, but for you kids, 524 00:20:25,824 --> 00:20:27,693 this will be the last one. 525 00:20:27,693 --> 00:20:29,611 And all they'll have 526 00:20:29,611 --> 00:20:33,081 is pictures, home movies 527 00:20:33,081 --> 00:20:35,083 and memories to fill the gap 528 00:20:35,083 --> 00:20:37,085 through their lives. 529 00:20:37,085 --> 00:20:39,588 Oh, I hope the memories survive. 530 00:20:39,588 --> 00:20:41,506 Say you'll remember, children. 531 00:20:42,007 --> 00:20:44,760 CHILDREN: We'll all remember, Grandma. 532 00:20:44,760 --> 00:20:47,045 BERT: Yes, and-and what about Easter? 533 00:20:47,045 --> 00:20:50,515 Will you remember the Easters, too? 534 00:20:50,515 --> 00:20:52,517 I don't remember, Grandpa. 535 00:20:52,517 --> 00:20:54,519 Oh, honey... 536 00:20:54,519 --> 00:20:59,524 Please don't make Grandma and Grandpa leave, lady. 537 00:20:59,524 --> 00:21:00,892 No, go... Oh, oh, 538 00:21:00,892 --> 00:21:03,145 th-th-they don't have to. 539 00:21:03,145 --> 00:21:05,063 Listen, why don't you come over next week, 540 00:21:05,063 --> 00:21:08,066 and we'll have a big Easter egg hunt 541 00:21:08,066 --> 00:21:09,735 right here. 542 00:21:09,735 --> 00:21:11,536 And I will make it an annual occasion. 543 00:21:11,536 --> 00:21:13,288 CHILDREN: Yay! 544 00:21:13,288 --> 00:21:14,906 No, no, no, no! 545 00:21:14,906 --> 00:21:18,827 No, no, I am not putting on a bunny suit for anybody! 546 00:21:19,795 --> 00:21:21,046 Now, now, listen, 547 00:21:21,046 --> 00:21:22,881 we've done everything-- more than everything-- 548 00:21:22,881 --> 00:21:24,883 anybody could possibly expect. 549 00:21:24,883 --> 00:21:26,385 We got to draw the line somewhere here. 550 00:21:26,385 --> 00:21:29,388 I mean, we can't arrange our lives just for you people. 551 00:21:29,388 --> 00:21:31,890 I mean, this is our house now. 552 00:21:31,890 --> 00:21:33,759 Y-Y-You can't have it anymore. 553 00:21:33,759 --> 00:21:35,560 Please, I mean, w-we-we need a chance 554 00:21:35,560 --> 00:21:37,062 to start our own lives here. 555 00:21:37,062 --> 00:21:39,064 I mean, for God's sake, we haven't even had a chance 556 00:21:39,064 --> 00:21:40,932 to be intimate in our own home yet. 557 00:21:40,932 --> 00:21:43,352 What does Santa mean, Mommy? 558 00:21:45,153 --> 00:21:48,357 Mommy will explain it later, dear. 559 00:21:48,357 --> 00:21:50,025 Yeah, and somewhere else, Mommy. 560 00:21:50,025 --> 00:21:52,327 Uh, c-come on, everybody, please, out. 561 00:21:52,327 --> 00:21:53,328 (children whining) 562 00:21:53,328 --> 00:21:55,330 LILLIAN: Oh, no, no, no. 563 00:21:55,330 --> 00:21:57,833 Now, don't grumble. Santa is right. 564 00:21:57,833 --> 00:22:00,202 He may have been a little rude about it... 565 00:22:02,504 --> 00:22:03,288 ...but it is true. 566 00:22:03,288 --> 00:22:04,673 We have been imposing. 567 00:22:06,458 --> 00:22:09,711 So let's all go over to Grandma and Grandpa's new condo 568 00:22:09,711 --> 00:22:12,214 and have Christmas there. 569 00:22:12,214 --> 00:22:13,598 CHILDREN: Yay! 570 00:22:15,467 --> 00:22:21,106 ? Frosty the Snowman was a jolly, happy soul ? 571 00:22:21,106 --> 00:22:22,441 Bye-bye, happy holidays. 572 00:22:22,441 --> 00:22:24,943 ? With a corncob pipe and button nose ? Yeah, bye-bye, bye-bye. 573 00:22:24,943 --> 00:22:26,945 ? And two eyes made out of coal... ? There we go. Bye-bye. 574 00:22:26,945 --> 00:22:29,314 Thank you. There we go. 575 00:22:29,314 --> 00:22:30,615 What about our presents? 576 00:22:30,615 --> 00:22:31,983 Uh, we'll ship 'em to you. 577 00:22:35,871 --> 00:22:38,874 I can't believe what you just did, Sam. 578 00:22:38,874 --> 00:22:40,742 I am not going to apologize, Diane. 579 00:22:40,742 --> 00:22:44,129 Suddenly, the house is ours. 580 00:22:44,129 --> 00:22:45,380 You mean that? 581 00:22:45,380 --> 00:22:47,582 You claimed it for me. 582 00:22:47,582 --> 00:22:49,718 Oh. Just stood up 583 00:22:49,718 --> 00:22:53,839 and claimed it for me like some animal out of the wild. 584 00:22:55,640 --> 00:22:57,008 Oh, Sam... 585 00:22:57,008 --> 00:23:00,312 you're so sexy when you're territorial. 586 00:23:00,312 --> 00:23:02,180 So, uh... 587 00:23:02,180 --> 00:23:03,148 anything special you want 588 00:23:03,148 --> 00:23:05,016 from Santa this year, little girl? 589 00:23:05,016 --> 00:23:07,936 Oh, Santa... 590 00:23:07,936 --> 00:23:10,238 Well, I think that can be arranged. 591 00:23:10,238 --> 00:23:11,523 There you go... 592 00:23:11,523 --> 00:23:12,524 Where is that? 593 00:23:12,524 --> 00:23:14,526 It's in there someplace. 594 00:23:16,027 --> 00:23:18,914 You know, Santa? Hmm? 595 00:23:18,914 --> 00:23:20,365 I think it's time to take you up 596 00:23:20,365 --> 00:23:23,752 on that offer to polish the floor. 597 00:23:23,752 --> 00:23:25,036 Oh, well, uh... 598 00:23:25,036 --> 00:23:27,038 what room would you like to start in here? 599 00:23:27,038 --> 00:23:31,042 Hmm... how about the dining room? 600 00:23:31,042 --> 00:23:33,545 Oh, good, good, good, good, good. 601 00:23:33,545 --> 00:23:36,047 (Sam laughing) 602 00:23:37,000 --> 00:23:40,142 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 42137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.