All language subtitles for cheers.5x23.norms_first_hurrah.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,271 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,524 --> 00:00:09,943 You missing something, Woody? 3 00:00:09,943 --> 00:00:13,446 Yeah, well, I had a $20 bill in my pocket and now it's gone. 4 00:00:13,446 --> 00:00:15,782 Well, say good-bye to that Andy Jackson. 5 00:00:15,782 --> 00:00:19,536 Oh, see you later, Andy. 6 00:00:19,536 --> 00:00:21,421 CLIFF: Boy, oh, boy. 7 00:00:21,421 --> 00:00:23,423 Talk about your lucky days, huh? 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,925 Just found 20 smackers back there in the pool room. 9 00:00:25,925 --> 00:00:27,427 Yeah, and to celebrate my good fortune, 10 00:00:27,427 --> 00:00:30,296 I'm gonna buy a round of drinks for all my, uh, friends. 11 00:00:30,296 --> 00:00:32,799 What are you gonna do with the other 19 bucks? 12 00:00:34,300 --> 00:00:36,302 Woody, that could be your $20 bill. 13 00:00:36,302 --> 00:00:37,303 The one you lost. 14 00:00:37,303 --> 00:00:40,306 Hey, yeah, you know, I was in the pool room earlier. 15 00:00:40,306 --> 00:00:41,307 Wait a second. 16 00:00:41,307 --> 00:00:42,692 Now let's be fair about this. 17 00:00:42,692 --> 00:00:44,310 Uh, give me the serial number. 18 00:00:44,310 --> 00:00:45,445 Oh, come on, man. 19 00:00:45,445 --> 00:00:47,814 Nobody knows serial numbers. 20 00:00:47,814 --> 00:00:52,318 L-2-1-8-8-6-1-1-9-B 21 00:00:56,740 --> 00:00:58,241 That's amazing. 22 00:00:59,743 --> 00:01:01,127 How'd you do that? 23 00:01:01,127 --> 00:01:04,130 Oh, I memorize the serial numbers on all my currency. 24 00:01:04,130 --> 00:01:04,998 Why? 25 00:01:05,498 --> 00:01:07,383 For just such an occasion. 26 00:01:08,752 --> 00:01:11,721 Tell you, though, I pray everyday I don't get rich. 27 00:01:11,721 --> 00:01:17,644 (piano plays) 28 00:01:17,644 --> 00:01:20,096 ? Making your way in the world today ? 29 00:01:20,096 --> 00:01:23,099 ? Takes everything you've got ? 30 00:01:23,099 --> 00:01:25,602 ? Taking a break from all your worries ? 31 00:01:26,102 --> 00:01:28,605 ? Sure would help a lot ? 32 00:01:28,605 --> 00:01:34,494 ? Wouldn't you like to get away? ? 33 00:01:34,494 --> 00:01:37,280 ? Sometimes you want to go ? 34 00:01:37,280 --> 00:01:42,285 ? Where everybody knows your name ? 35 00:01:42,285 --> 00:01:47,290 ? And they're always glad you came ? 36 00:01:47,290 --> 00:01:49,793 ? You want to be where you can see ? 37 00:01:49,793 --> 00:01:52,295 ? Our troubles are all the same ? 38 00:01:52,295 --> 00:01:57,300 ? You want to be where everybody knows your name ? 39 00:01:57,300 --> 00:02:00,303 ? You want to go where people know ? 40 00:02:00,303 --> 00:02:02,305 ? People are all the same ? 41 00:02:02,806 --> 00:02:06,810 ? You want to go where everybody knows your name. ? 42 00:02:07,000 --> 00:02:10,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 43 00:02:26,796 --> 00:02:28,081 Oh, groom. 44 00:02:28,081 --> 00:02:29,833 Hmm? 45 00:02:29,833 --> 00:02:32,168 Sweetheart, we're going to have to decide 46 00:02:32,168 --> 00:02:34,170 where we're going for our honeymoon. 47 00:02:34,170 --> 00:02:35,672 Where do you want to go? 48 00:02:36,172 --> 00:02:36,673 Boy, I don't know. 49 00:02:37,173 --> 00:02:38,675 Where, where, where do you want to go? 50 00:02:38,675 --> 00:02:41,678 I told you where I want to go-- Tibet. 51 00:02:41,678 --> 00:02:42,679 Well, it's our honeymoon. 52 00:02:42,679 --> 00:02:44,564 Of course we're going to bed. 53 00:02:44,564 --> 00:02:46,900 No, you whammo. 54 00:02:46,900 --> 00:02:48,902 Tibet the country. 55 00:02:48,902 --> 00:02:50,270 Thank you. Thank you very much. 56 00:02:52,071 --> 00:02:54,490 Sam, imagine getting up in the morning 57 00:02:54,490 --> 00:02:56,993 and looking out on the roof of the world. 58 00:02:56,993 --> 00:02:59,495 Look where we'd stay. Isn't it quaint? 59 00:02:59,495 --> 00:03:01,865 Looks like where the dogs sleep. It is. 60 00:03:01,865 --> 00:03:03,249 The dogs sleep with us. 61 00:03:03,249 --> 00:03:06,252 You wouldn't want to freeze to death, would you? 62 00:03:06,252 --> 00:03:07,754 Diane, 63 00:03:07,754 --> 00:03:09,756 I didn't sleep with dogs when I was single. 64 00:03:09,756 --> 00:03:10,757 I'm not about to start now. 65 00:03:13,676 --> 00:03:15,678 For goodness sake, don't you want to taste 66 00:03:16,179 --> 00:03:18,681 the exciting and fascinating things that life has to offer? 67 00:03:18,681 --> 00:03:19,682 No. 68 00:03:20,183 --> 00:03:21,684 I'd rather marry you. 69 00:03:24,687 --> 00:03:25,688 Afternoon, everybody. 70 00:03:25,688 --> 00:03:27,190 ALL: Norm! 71 00:03:27,190 --> 00:03:29,442 Hey, Mr. Peterson, what do you say to a cold one? 72 00:03:29,442 --> 00:03:31,194 "See ya later, Vera, I'll be at Cheers." 73 00:03:33,196 --> 00:03:34,697 You're looking unusually chipper today. 74 00:03:34,697 --> 00:03:36,199 Yeah, I'm feeling kind of chipper, Fras. 75 00:03:36,199 --> 00:03:37,700 Is there any particular reason, 76 00:03:37,700 --> 00:03:39,702 other than the fact that we live in a democracy 77 00:03:39,702 --> 00:03:42,205 and sushi bars appear to be on the decline? 78 00:03:42,205 --> 00:03:42,956 Well, I was gonna 79 00:03:42,956 --> 00:03:44,791 tell Vera first, but why break tradition? 80 00:03:44,791 --> 00:03:46,793 I just landed a great new job 81 00:03:46,793 --> 00:03:48,161 at Masters and Holly and Dixon. 82 00:03:48,161 --> 00:03:50,079 Oh, wonderful! 83 00:03:50,079 --> 00:03:52,548 It's one of the top C.P.A. firms in Boston. 84 00:03:52,548 --> 00:03:54,050 Yes, I hear that's quite a successful firm. 85 00:03:54,050 --> 00:03:56,052 You know, over half of their executives 86 00:03:56,052 --> 00:03:57,053 require therapy on a regular basis. 87 00:03:57,553 --> 00:03:58,554 So, uh, here's my card. 88 00:03:58,554 --> 00:04:00,056 Oh, great. Just in case. 89 00:04:00,056 --> 00:04:01,057 Thank you. 90 00:04:01,057 --> 00:04:02,558 It's a very impressive place. 91 00:04:02,558 --> 00:04:04,060 Uh, they occupy the entire 25th floor 92 00:04:04,060 --> 00:04:05,561 of the Boston Towers. 93 00:04:05,561 --> 00:04:06,562 And they hired you? 94 00:04:06,562 --> 00:04:08,064 It must have been the altitude. 95 00:04:08,064 --> 00:04:10,066 No, no, no, no, seriously, Norm, I'm sorry. 96 00:04:10,066 --> 00:04:13,069 You know, I hope this works out to be, you know, 97 00:04:13,069 --> 00:04:14,570 sort of a long-term arrangement for you. 98 00:04:14,570 --> 00:04:16,572 Long enough anyway for them to see you 99 00:04:16,572 --> 00:04:18,274 wear your other suit. 100 00:04:18,274 --> 00:04:20,610 NORM: Very funny. Very funny, you guys. 101 00:04:20,610 --> 00:04:21,611 But I'll have you know they 102 00:04:21,611 --> 00:04:23,112 gave me the key to the executive 103 00:04:23,112 --> 00:04:23,997 washroom this morning. 104 00:04:23,997 --> 00:04:25,782 Did it come with a bucket and mop? 105 00:04:25,782 --> 00:04:27,784 Laugh all you want, okay, 106 00:04:27,784 --> 00:04:30,286 but I think this is finally the job for me. 107 00:04:30,286 --> 00:04:32,255 I've got a secretary. 108 00:04:32,255 --> 00:04:33,122 I have an expense account, 109 00:04:33,122 --> 00:04:34,841 a very ritzy office 110 00:04:34,841 --> 00:04:36,125 all to myself, so... 111 00:04:36,125 --> 00:04:37,627 Good for you, Norman. 112 00:04:37,627 --> 00:04:40,129 How about a round of applause for our new executive? 113 00:04:40,129 --> 00:04:41,514 (middling applause) 114 00:04:44,467 --> 00:04:45,969 Well, I started late. 115 00:04:45,969 --> 00:04:47,470 I didn't want to be impolite. 116 00:04:50,473 --> 00:04:52,725 I'm really excited for you, Norman. Thanks. 117 00:04:52,725 --> 00:04:54,527 I can tell by the way you're talking 118 00:04:54,527 --> 00:04:57,030 that this is the job that's going to fire your enthusiasm. 119 00:04:58,147 --> 00:04:59,449 When do you start? 120 00:04:59,449 --> 00:05:00,950 About, uh, three hours ago. 121 00:05:04,037 --> 00:05:05,872 What are you doing here? 122 00:05:05,872 --> 00:05:07,874 I didn't want to appear over-anxious, you know. 123 00:05:07,874 --> 00:05:11,127 Yeah, no danger there, huh, Buddy? 124 00:05:11,127 --> 00:05:12,962 No, no, I'm on my lunch hour. 125 00:05:12,962 --> 00:05:13,963 DIANE: Oh. 126 00:05:13,963 --> 00:05:16,466 But, you know, I could be late if I wanted to. 127 00:05:16,466 --> 00:05:18,468 I mean, I got free rein over there. 128 00:05:18,468 --> 00:05:19,969 I happen to be my own boss. 129 00:05:19,969 --> 00:05:21,471 So that's how you got the job. 130 00:05:21,471 --> 00:05:24,474 Thanks for the send-off, guys. 131 00:05:28,928 --> 00:05:30,930 Well, I hope you're all proud of yourselves. 132 00:05:30,930 --> 00:05:32,432 SAM: Why? 133 00:05:32,432 --> 00:05:32,932 What'd we do? 134 00:05:33,433 --> 00:05:34,934 Well, I think we could have been 135 00:05:34,934 --> 00:05:37,937 a bit more thunderous in our applause. 136 00:05:37,937 --> 00:05:39,439 (clears throat) 137 00:05:39,439 --> 00:05:42,442 Uh, except for Woody. 138 00:05:42,442 --> 00:05:45,445 Sam, didn't you see the hurt in Norman's eyes? 139 00:05:45,945 --> 00:05:48,448 He was seeking our support and approval. 140 00:05:48,448 --> 00:05:49,949 It's his first day on the job 141 00:05:49,949 --> 00:05:52,452 and all we did was give him jibes. 142 00:05:52,452 --> 00:05:53,870 Don't worry about it, sweetheart. 143 00:05:53,870 --> 00:05:57,373 He's had hundreds of first days on the job. 144 00:05:58,374 --> 00:06:00,126 You know, Diane's right. 145 00:06:00,126 --> 00:06:01,427 It's obvious how much we mean to him. 146 00:06:01,427 --> 00:06:02,795 I think we may have let him down. 147 00:06:02,795 --> 00:06:04,597 Oh... Gee, I hope not. 148 00:06:04,597 --> 00:06:06,015 Yeah, me, too. 149 00:06:06,015 --> 00:06:08,017 Oh, too late to do anything about that now. 150 00:06:08,017 --> 00:06:09,886 Refill, huh, Sam? 151 00:06:09,886 --> 00:06:13,639 Hey, it's not too late. 152 00:06:13,639 --> 00:06:16,392 We could march en masse 153 00:06:16,392 --> 00:06:19,062 down to Norman's office and show him that we're in his corner. 154 00:06:19,062 --> 00:06:20,363 Oh, sure. 155 00:06:20,363 --> 00:06:22,365 Perhaps buy the new hotshot a little office warming gift. 156 00:06:22,365 --> 00:06:23,366 Maybe a potted plant. 157 00:06:23,366 --> 00:06:24,233 Good! 158 00:06:24,233 --> 00:06:25,151 Okay, hurry up. 159 00:06:25,151 --> 00:06:26,152 Let's get going here. 160 00:06:26,152 --> 00:06:27,120 Wonderful, Carla. 161 00:06:27,120 --> 00:06:28,621 That's the kind of enthusiasm 162 00:06:28,621 --> 00:06:30,123 that's going to make Norman feel better. 163 00:06:30,123 --> 00:06:31,574 The hell with that yutz. 164 00:06:31,574 --> 00:06:32,575 I wanna go downtown and see 165 00:06:33,076 --> 00:06:35,962 some Yuppie buns in tight Italian suits. 166 00:06:35,962 --> 00:06:37,830 Well, then it's settled. 167 00:06:37,830 --> 00:06:39,715 We'll go. 168 00:06:39,715 --> 00:06:41,134 Wish I could join you, 169 00:06:41,134 --> 00:06:43,136 but I've got an appointment at 1:00. 170 00:06:43,136 --> 00:06:44,137 Oh, what the hell? 171 00:06:44,137 --> 00:06:46,139 Mrs. Segal's rather a compulsive cleaner. 172 00:06:46,139 --> 00:06:48,641 If I'm a little late, maybe she'll tidy up the office. 173 00:06:48,641 --> 00:06:51,094 Give my best to Norm. 174 00:06:51,094 --> 00:06:52,595 Well, aren't you coming? 175 00:06:52,595 --> 00:06:54,597 Oh, I gotta take care of the bar here. 176 00:06:54,597 --> 00:06:58,101 Oh, Sam, we've got to show Norman 177 00:06:58,101 --> 00:07:00,603 our impressive phalanx. 178 00:07:00,603 --> 00:07:01,604 Oh, that's all right, honey. 179 00:07:01,604 --> 00:07:03,106 He saw mine at the gym. 180 00:07:09,996 --> 00:07:11,781 CLIFF: And then there was this 1938 accident 181 00:07:11,781 --> 00:07:14,283 where the elevator plunged 86 floors. 182 00:07:14,283 --> 00:07:16,285 Get me out of this thing! 183 00:07:16,285 --> 00:07:18,287 Oh, my. 184 00:07:18,287 --> 00:07:21,791 What an exquisite place to come to work everyday. 185 00:07:21,791 --> 00:07:24,794 Have you ever seen such sumptuous surroundings? 186 00:07:24,794 --> 00:07:27,296 Well, you obviously haven't been to the, uh, 187 00:07:27,296 --> 00:07:28,798 new downtown postal annex, Diane. 188 00:07:28,798 --> 00:07:32,301 So, uh, where's Woody? 189 00:07:32,301 --> 00:07:33,302 I hope he's not lost. 190 00:07:33,302 --> 00:07:35,304 Gee, what are the odds? 191 00:07:35,304 --> 00:07:38,307 2511. Here we are. 192 00:07:38,307 --> 00:07:39,308 (gasps) 193 00:07:39,308 --> 00:07:42,562 Damn. Got another one of those carpet shocks. 194 00:07:42,562 --> 00:07:44,397 Well, Carla, if you'd walk like a lady, 195 00:07:44,397 --> 00:07:45,398 that wouldn't happen. 196 00:07:45,398 --> 00:07:48,234 If I walked like a lady, nothing would happen. 197 00:07:53,456 --> 00:07:54,457 Sorry I'm late. 198 00:07:54,457 --> 00:07:56,459 Ah, Woody, uh, 199 00:07:56,459 --> 00:07:58,461 couldn't you find a bigger one? 200 00:07:58,461 --> 00:07:59,962 No. 201 00:07:59,962 --> 00:08:01,964 You know, 202 00:08:01,964 --> 00:08:03,966 at the risk of sounding self-congratulatory, 203 00:08:03,966 --> 00:08:05,468 I think we're fabulous. 204 00:08:05,468 --> 00:08:06,669 Just think 205 00:08:06,669 --> 00:08:09,555 how Norman will appreciate this. 206 00:08:09,555 --> 00:08:11,474 You know, I remember the first day 207 00:08:11,474 --> 00:08:14,343 I worked at The Third Eye Bookstore. 208 00:08:14,343 --> 00:08:17,180 Ramu was explaining to me the difference between... 209 00:08:17,180 --> 00:08:20,016 I think it was between psychic and occult. 210 00:08:20,016 --> 00:08:21,017 Ouch! 211 00:08:23,402 --> 00:08:26,856 Think we could get this carpet for the bar? 212 00:08:26,856 --> 00:08:29,358 All right. Everyone ready? 213 00:08:30,860 --> 00:08:32,862 ALL: Surprise! 214 00:08:35,865 --> 00:08:38,868 Don't you guys ever think about maybe calling first? 215 00:08:38,868 --> 00:08:40,836 Yeah, well, we couldn't find a phone booth. 216 00:08:40,836 --> 00:08:42,838 Until now. 217 00:08:45,007 --> 00:08:47,343 Say, did anybody ever see Das Boot? 218 00:08:49,345 --> 00:08:50,680 What're you guys doing here? 219 00:08:50,680 --> 00:08:52,598 Well, we wanted to come down 220 00:08:52,598 --> 00:08:55,601 and celebrate your first day on the new job. 221 00:08:55,601 --> 00:08:57,470 WOODY: Yeah, we brought you a gift. 222 00:08:57,470 --> 00:08:59,889 Uh, let me find the perfect spot for this. 223 00:09:05,394 --> 00:09:07,396 There. 224 00:09:07,396 --> 00:09:09,398 Don't forget to water it. 225 00:09:09,398 --> 00:09:14,403 Thanks, I'll write myself a note, Woody. 226 00:09:14,403 --> 00:09:17,406 So, guys, I, uh... 227 00:09:17,406 --> 00:09:20,910 guess I probably exaggerated a little bit about the office. 228 00:09:20,910 --> 00:09:22,378 (chuckling ) 229 00:09:22,378 --> 00:09:24,297 But, uh, you know, it's just 'cause 230 00:09:24,297 --> 00:09:25,548 you were razzing me so much, 231 00:09:25,548 --> 00:09:26,832 and it's actually quite 232 00:09:26,832 --> 00:09:28,334 a big step to have an office at all. 233 00:09:28,334 --> 00:09:30,720 I mean, many people in this firm have to share an office. 234 00:09:30,720 --> 00:09:31,587 (knocking) 235 00:09:31,587 --> 00:09:34,090 Oh, just a sec. Sorry. 236 00:09:34,090 --> 00:09:35,091 Yeah? 237 00:09:35,091 --> 00:09:37,093 Just, uh, set it right here, that's fine. 238 00:09:40,096 --> 00:09:41,097 Let me guess. 239 00:09:41,097 --> 00:09:41,981 Peterson. 240 00:09:41,981 --> 00:09:42,898 Right. 241 00:09:42,898 --> 00:09:44,400 I'm Thompkins. 242 00:09:44,400 --> 00:09:46,402 Looks like we're office partners. 243 00:09:52,708 --> 00:09:54,961 So... 244 00:09:54,961 --> 00:09:57,246 if you're lookin' for a secretary, I'm available. 245 00:09:57,246 --> 00:09:59,749 But I want you to know I do not take shorthand, 246 00:09:59,749 --> 00:10:01,751 I don't type and I don't make coffee. 247 00:10:02,251 --> 00:10:04,253 Well, what do you do? 248 00:10:04,253 --> 00:10:06,756 Hire me and find out. 249 00:10:07,757 --> 00:10:10,259 Carla, I don't think he caught that. 250 00:10:10,259 --> 00:10:13,262 Next time try to be more obvious. 251 00:10:13,262 --> 00:10:16,265 Okay, let's let Norman get back to work. 252 00:10:16,265 --> 00:10:17,767 Thanks. 253 00:10:17,767 --> 00:10:19,652 Oh, Norman, keep up the spirits, huh? 254 00:10:19,652 --> 00:10:23,022 Remember-- no small offices, only small people. 255 00:10:23,022 --> 00:10:23,939 That's right, right. 256 00:10:23,939 --> 00:10:25,825 Okay... oh, my God, look at the time. 257 00:10:25,825 --> 00:10:27,193 If I don't get back right now, 258 00:10:27,193 --> 00:10:28,577 Mrs. Segal will be shampooing the rug. 259 00:10:28,577 --> 00:10:29,528 Well, okay. 260 00:10:30,029 --> 00:10:31,530 Thanks, thanks a lot for the plant. 261 00:10:31,530 --> 00:10:33,532 Wait, wait, my supervisor. 262 00:10:33,532 --> 00:10:34,533 Everybody hide. 263 00:10:36,535 --> 00:10:37,536 Peterson. 264 00:10:37,536 --> 00:10:38,537 Hi, sir. 265 00:10:38,537 --> 00:10:40,539 What are all these people doing in here? 266 00:10:41,040 --> 00:10:42,291 Well, they're new clients, sir, and, uh, 267 00:10:42,291 --> 00:10:44,126 we were just holding a little impromptu 268 00:10:44,126 --> 00:10:46,128 seminar on the tax laws, and, uh... 269 00:10:46,128 --> 00:10:48,631 So in conclusion, folks, I'd like you to, uh, 270 00:10:48,631 --> 00:10:51,100 file early and, um... file out. 271 00:10:51,100 --> 00:10:52,101 Right, fine. 272 00:10:52,101 --> 00:10:53,602 Thank you, Mr. Peterson. 273 00:10:55,604 --> 00:10:57,106 Thank you. New clients, sir, so... 274 00:10:57,106 --> 00:10:58,607 You're, uh, you're Thompkins, aren't you? 275 00:10:58,607 --> 00:10:59,608 Yes, sir. 276 00:10:59,608 --> 00:11:00,609 Yes, well, welcome aboard. 277 00:11:00,609 --> 00:11:01,610 Pay attention. 278 00:11:01,610 --> 00:11:03,612 You can learn a lot from this man. 279 00:11:03,612 --> 00:11:05,114 Thank you, sir. That's very kind of you to say. 280 00:11:05,614 --> 00:11:07,616 No, I was talking to you. 281 00:11:08,617 --> 00:11:11,620 By the way, sir, I understand you're a big Red Sox fan. 282 00:11:11,620 --> 00:11:12,621 Yeah. 283 00:11:12,621 --> 00:11:14,073 You know, my father has season tickets, 284 00:11:14,073 --> 00:11:15,574 uh, right behind the dugout. No kidding? 285 00:11:15,574 --> 00:11:16,876 Yeah, you know, I'm, I'm usually so busy 286 00:11:16,876 --> 00:11:19,245 with work here, I, I rarely get to use them. 287 00:11:19,245 --> 00:11:21,247 Thompkins, let's have lunch. 288 00:11:21,247 --> 00:11:23,215 THOMPKINS: Thank you. 289 00:11:23,215 --> 00:11:24,216 Oh, that's a, wait. 290 00:11:24,216 --> 00:11:26,218 That's a, uh, lovely tie you've got there, sir. 291 00:11:26,218 --> 00:11:27,720 What, this ugly thing? 292 00:11:27,720 --> 00:11:28,471 Yeah. 293 00:11:28,471 --> 00:11:29,755 Oh, my wife bought it. 294 00:11:29,755 --> 00:11:30,639 Yeah, how is the missus? 295 00:11:30,639 --> 00:11:31,974 We're divorcing. 296 00:11:31,974 --> 00:11:33,476 Well, I hope you stick it to her, sir. 297 00:11:41,100 --> 00:11:42,735 I just wanted to make sure you're okay. 298 00:11:42,735 --> 00:11:44,103 Yeah, I'm fine. I'm great. 299 00:11:44,103 --> 00:11:45,488 Top of the world, ma! 300 00:11:47,773 --> 00:11:51,527 Hey, the first day at a new job is always traumatic. 301 00:11:51,527 --> 00:11:52,828 Look at me. 302 00:11:52,828 --> 00:11:55,197 I'm pushing 40, practically starting over again. 303 00:11:55,197 --> 00:11:56,866 Oh, Norman, that's not true. 304 00:11:56,866 --> 00:11:58,250 Yes, it is. 305 00:11:58,250 --> 00:11:59,502 Yeah? 306 00:11:59,502 --> 00:12:01,287 Yeah, I'm delivering supplies to the supply room. 307 00:12:01,287 --> 00:12:02,671 This isn't the supply room. Sorry. 308 00:12:02,671 --> 00:12:04,090 Well, it's 2511, right? 309 00:12:04,090 --> 00:12:04,457 Right. 310 00:12:04,957 --> 00:12:05,841 Then it's the supply room. 311 00:12:05,841 --> 00:12:07,042 Well, it may have been 312 00:12:07,042 --> 00:12:08,928 the supply room once, okay, but now it's my office. 313 00:12:08,928 --> 00:12:10,212 What does it say on this invoice? 314 00:12:10,212 --> 00:12:11,046 2511. 315 00:12:11,046 --> 00:12:11,764 Thank you. 316 00:12:14,550 --> 00:12:16,051 See what I mean, Diane? 317 00:12:16,051 --> 00:12:18,554 I just wasn't meant to be a success. 318 00:12:18,554 --> 00:12:21,056 Norman, may I speak to you for a moment? 319 00:12:24,944 --> 00:12:26,112 You make me sick. 320 00:12:27,863 --> 00:12:28,864 You're a quitter, Norman. 321 00:12:28,864 --> 00:12:30,366 No, you're worse than that. 322 00:12:30,366 --> 00:12:31,867 You're a non-starter. 323 00:12:31,867 --> 00:12:33,869 You don't even try. 324 00:12:33,869 --> 00:12:35,287 You sit around the bar all day. 325 00:12:35,287 --> 00:12:36,789 You sit around your house all day. 326 00:12:36,789 --> 00:12:38,290 You sit around here all day. 327 00:12:38,290 --> 00:12:39,291 You sit around life all day. 328 00:12:39,291 --> 00:12:40,993 How are you gonna feel some day 329 00:12:40,993 --> 00:12:43,462 at the end of your life when you're lying, 330 00:12:43,462 --> 00:12:46,966 no, make that sitting, on your deathbed 331 00:12:46,966 --> 00:12:48,834 and you realize 332 00:12:48,834 --> 00:12:51,670 that the only thing you've done in your life is sit around 333 00:12:51,670 --> 00:12:53,639 and watch people do things, 334 00:12:53,639 --> 00:12:55,841 make things out of their lives. 335 00:12:55,841 --> 00:12:57,676 Well, maybe you're right, Norman. 336 00:12:57,676 --> 00:13:01,680 Maybe you're not meant for success. 337 00:13:01,680 --> 00:13:04,183 Maybe you're meant for exactly what you are. 338 00:13:04,183 --> 00:13:06,185 Nothing. 339 00:13:06,185 --> 00:13:08,737 Diane, you have no right to say that to me. 340 00:13:13,692 --> 00:13:18,447 Norman, I said those things to you because I care. 341 00:13:18,447 --> 00:13:22,418 You must care an awful lot about me. 342 00:13:22,418 --> 00:13:26,672 Well, I do. 343 00:13:26,672 --> 00:13:29,925 All of your friends care about you an awful lot. 344 00:13:29,925 --> 00:13:33,429 And we're tired of seeing you give up so easily. 345 00:13:38,551 --> 00:13:40,936 Maybe I won't give up so easily this time. 346 00:13:42,304 --> 00:13:43,556 Maybe those harsh, stinging, 347 00:13:43,556 --> 00:13:44,557 offensive words of yours, 348 00:13:44,557 --> 00:13:47,026 words that I'll take to my grave, by the way... 349 00:13:48,310 --> 00:13:50,529 maybe they finally struck a cord with me, Diane. 350 00:13:50,529 --> 00:13:52,231 Oh, Norman, do you mean it? 351 00:13:52,231 --> 00:13:54,066 Oh, yes, I do, Diane. 352 00:13:54,066 --> 00:13:55,568 You know, every place I've worked, 353 00:13:55,568 --> 00:13:58,070 my name has been synonymous with patsy. 354 00:13:58,070 --> 00:14:00,789 Well, I think it's high time my name stood for ruthless. 355 00:14:00,789 --> 00:14:02,491 Now people may not like the new me, 356 00:14:02,491 --> 00:14:04,159 but they're gonna respect the new me. 357 00:14:04,159 --> 00:14:07,046 Diane, I want you to mark this date on your calendar, 358 00:14:07,046 --> 00:14:08,047 for today is the day 359 00:14:08,047 --> 00:14:09,798 the new me is born. 360 00:14:09,798 --> 00:14:10,966 Happy birthday. 361 00:14:10,966 --> 00:14:12,801 Sign here. Uh-uh. 362 00:14:12,801 --> 00:14:14,503 I'm gonna tell the boss. 363 00:14:15,638 --> 00:14:18,474 No, no, Norman, Norman, Norman... 364 00:14:19,842 --> 00:14:21,427 Thank you, Mr. Springsteen. 365 00:14:27,399 --> 00:14:28,901 Well, it's a start. 366 00:14:28,901 --> 00:14:29,902 Yeah. 367 00:14:33,772 --> 00:14:35,608 You know, I was thinking while you were gone, 368 00:14:35,608 --> 00:14:36,992 it's not really fair to have you 369 00:14:36,992 --> 00:14:38,944 make all the honeymoon plans, 370 00:14:38,944 --> 00:14:40,946 so I went ahead and I did them myself. 371 00:14:40,946 --> 00:14:42,448 All you have to do 372 00:14:42,448 --> 00:14:46,201 is pack your bags and set your dial for fun. 373 00:14:46,201 --> 00:14:49,455 Oh, God, it's Niagara Falls, isn't it? 374 00:14:49,455 --> 00:14:51,590 No, it's not Niagara Falls. 375 00:14:51,590 --> 00:14:53,292 That place is a tourist trap. 376 00:14:53,292 --> 00:14:56,211 You ready for this? 377 00:14:56,211 --> 00:15:00,215 Disneyworld. 378 00:15:00,215 --> 00:15:03,719 You want to go to Disneyworld for our honeymoon? 379 00:15:03,719 --> 00:15:04,720 Oh, yeah. 380 00:15:04,720 --> 00:15:05,721 But, Sam, I always thought 381 00:15:06,221 --> 00:15:08,724 that would be someplace we'd go when we have kids. 382 00:15:08,724 --> 00:15:09,725 Well, hey, no, 383 00:15:09,725 --> 00:15:10,726 this is not just for kids. 384 00:15:11,226 --> 00:15:14,730 This, this is for "children of all ages." 385 00:15:14,730 --> 00:15:17,733 I mean, can you say the same thing about Tibet? 386 00:15:17,733 --> 00:15:21,236 Well, how can you compare Disneyworld and Tibet... 387 00:15:21,236 --> 00:15:22,738 where we might possibly 388 00:15:22,738 --> 00:15:25,240 unravel the mysteries of life? 389 00:15:25,240 --> 00:15:27,242 Well, there, there are lots of mysteries 390 00:15:27,242 --> 00:15:29,244 you can unravel at Disneyworld. 391 00:15:29,244 --> 00:15:31,747 For example? 392 00:15:31,747 --> 00:15:34,249 Um, all right, all right, 393 00:15:34,249 --> 00:15:36,251 uh, why is it that, uh, Donald Duck 394 00:15:36,251 --> 00:15:38,754 wears a top and no bottom, whereas Mickey 395 00:15:38,754 --> 00:15:40,756 wears a bottom and no top? 396 00:15:43,225 --> 00:15:45,594 Oh, Sammy, it-it's because, you know, uh, 397 00:15:45,594 --> 00:15:47,596 a duck's private's are hidden by their feathers 398 00:15:47,596 --> 00:15:52,351 and mouse's is, uh, well, need I say more? 399 00:15:52,351 --> 00:15:54,687 While you're at it, I mean, why is it 400 00:15:55,187 --> 00:15:56,488 we've never seen Donald fly? 401 00:15:56,488 --> 00:15:59,491 I mean, I've seen that damn duck do The Carioca. 402 00:15:59,491 --> 00:16:01,493 Yeah, and if Mickey's dating Minnie, 403 00:16:01,493 --> 00:16:03,495 how come he has such a high voice? 404 00:16:03,495 --> 00:16:04,863 Oh, now, whoa, wait, are you trying 405 00:16:04,863 --> 00:16:06,332 to tell me that Mickey... 406 00:16:06,332 --> 00:16:08,834 All right, all right, all right, we'll go! We'll go! 407 00:16:08,834 --> 00:16:10,336 Evening, everybody. 408 00:16:10,336 --> 00:16:11,337 ALL: Norm! 409 00:16:11,337 --> 00:16:12,338 DIANE: Norman. 410 00:16:12,338 --> 00:16:13,839 SAM: Well, look at you. 411 00:16:13,839 --> 00:16:15,841 You look like the cat that swallowed the canary. 412 00:16:15,841 --> 00:16:17,843 Give me a beer to wash him down. 413 00:16:17,843 --> 00:16:20,346 Hey, you're, uh, you're in kinda late there, me bucko. 414 00:16:20,346 --> 00:16:21,347 So how was your first day? 415 00:16:21,347 --> 00:16:23,849 Well, I tell you, I feel a lot better now 416 00:16:23,849 --> 00:16:24,850 than I did this morning. 417 00:16:24,850 --> 00:16:26,719 Diane, I took your advice 418 00:16:26,719 --> 00:16:29,722 and I spent the afternoon jotting down some ideas 419 00:16:29,722 --> 00:16:32,224 I think'll save the company a lot of money. 420 00:16:32,224 --> 00:16:33,609 Oh, Norman! 421 00:16:33,609 --> 00:16:35,110 That's wonderful! 422 00:16:35,110 --> 00:16:36,612 I'm gonna pitch it to my supervisor tomorrow. 423 00:16:36,612 --> 00:16:38,614 But, I tell you, I'm a little nervous 424 00:16:38,614 --> 00:16:40,115 about putting my butt on the line. 425 00:16:40,115 --> 00:16:42,117 How do you think the line feels? 426 00:16:45,120 --> 00:16:46,121 Norman... 427 00:16:46,121 --> 00:16:48,574 why waste time with the supervisor? 428 00:16:48,574 --> 00:16:51,076 He'll only take credit for the idea himself. 429 00:16:51,076 --> 00:16:53,078 Why don't you go right to the top? 430 00:16:53,078 --> 00:16:55,330 Present your idea to the Board of Directors. 431 00:16:55,330 --> 00:16:57,166 I don't know, the thought of standing there 432 00:16:57,166 --> 00:17:00,169 in a room full of bigwigs just gives me the cold sweats. 433 00:17:00,169 --> 00:17:02,171 Boy, yeah, I can sympathize with you there, Normie. 434 00:17:02,171 --> 00:17:03,672 Yeah? 435 00:17:03,672 --> 00:17:05,057 Yeah, I'll never forget my first oral report. 436 00:17:05,057 --> 00:17:07,476 Sixth grade. Yeah? 437 00:17:07,476 --> 00:17:08,977 Yeah, boy, was I nervous. I tell you. 438 00:17:08,977 --> 00:17:12,481 I went to my father and he said, "Hey, just relax. 439 00:17:12,481 --> 00:17:14,483 "You'll be fine as long as you can 440 00:17:14,483 --> 00:17:16,485 imagine the other kids in their underwear." 441 00:17:16,485 --> 00:17:17,986 Which was no big deal for me 442 00:17:17,986 --> 00:17:20,856 because I'd gotten that far with half the girls in class already. 443 00:17:22,024 --> 00:17:22,858 Even then, huh? 444 00:17:22,858 --> 00:17:25,861 Yeah, anyway, I was, uh, just describing 445 00:17:25,861 --> 00:17:28,864 how they make maple syrup by draining the sap from trees 446 00:17:28,864 --> 00:17:31,366 when I happened to look down and notice how nicely 447 00:17:31,366 --> 00:17:33,368 Cindy Van Rippen had filled out. 448 00:17:33,368 --> 00:17:34,369 Ooh. Oh, yes. Ha-ha. 449 00:17:34,369 --> 00:17:36,371 Well, what happened next? 450 00:17:36,371 --> 00:17:39,374 Oh, well, I, uh, I smiled at her and she smiled at me 451 00:17:39,374 --> 00:17:41,376 and then after my little speech 452 00:17:41,376 --> 00:17:44,263 we stole a few moments in the cloakroom. 453 00:17:44,263 --> 00:17:48,100 No, I mean after they drain the sap from the trees. 454 00:17:52,187 --> 00:17:54,473 I don't remember, Woody. 455 00:17:54,473 --> 00:17:55,474 Oh, great, Sam. 456 00:17:55,974 --> 00:17:58,977 Get us all revved up and then leave out the best part. 457 00:18:00,479 --> 00:18:03,982 Norman, nothing takes the place of personal support. 458 00:18:03,982 --> 00:18:06,985 Therefore, when you're ready to make your proposal, 459 00:18:06,985 --> 00:18:09,488 I will be at your side. 460 00:18:09,488 --> 00:18:10,956 Tell them that you've hired a personal 461 00:18:10,956 --> 00:18:12,825 secretary to assist you, at your expense. 462 00:18:12,825 --> 00:18:14,326 Diane, please, I mean, 463 00:18:14,326 --> 00:18:15,828 you've been more than helpful already, okay? 464 00:18:15,828 --> 00:18:17,830 I don't need anyone to hold my hand. 465 00:18:17,830 --> 00:18:19,331 I just need a little practice. 466 00:18:19,331 --> 00:18:20,332 CLIFF: Well, uh, Normie, 467 00:18:20,332 --> 00:18:22,835 well, why don't you, uh, try it out on us, huh? 468 00:18:22,835 --> 00:18:23,836 That's a good idea actually. 469 00:18:23,836 --> 00:18:25,337 Oh, yes, it is good. Good, good. 470 00:18:25,337 --> 00:18:27,339 Stand up here so we can all see you. 471 00:18:27,339 --> 00:18:28,340 All right. 472 00:18:28,340 --> 00:18:29,341 Uh, now remember, guys, 473 00:18:29,341 --> 00:18:30,843 uh, this room'll be a pressure cooker, 474 00:18:30,843 --> 00:18:33,345 so just, uh, you know, stay on top of me, okay? 475 00:18:33,345 --> 00:18:34,596 Really heckle me. 476 00:18:34,596 --> 00:18:36,398 It'll help. 477 00:18:36,398 --> 00:18:38,400 (clears throat) 478 00:18:38,400 --> 00:18:40,269 Good morning, gentlemen. 479 00:18:40,269 --> 00:18:42,688 Uh, what's good about it? 480 00:18:47,159 --> 00:18:49,161 What time can you be there? 481 00:18:54,333 --> 00:18:56,785 ...enjoy a 58% growth. 482 00:18:56,785 --> 00:18:57,786 Cash flow. 483 00:18:57,786 --> 00:18:59,288 And we'll achieve it no later... 484 00:18:59,288 --> 00:19:00,289 Thank God. 485 00:19:00,289 --> 00:19:01,790 Thank God you're here. 486 00:19:01,790 --> 00:19:03,292 Norman, don't worry, please. 487 00:19:03,292 --> 00:19:04,793 Everything is going to be perfect. 488 00:19:04,793 --> 00:19:06,295 I hope so. 489 00:19:06,295 --> 00:19:08,297 I'm, uh, having a very tough time 490 00:19:08,297 --> 00:19:10,799 picturing the chairman of the board in his underpants. 491 00:19:10,799 --> 00:19:11,800 Oh, no. 492 00:19:11,800 --> 00:19:13,302 What? Now what? What? 493 00:19:13,302 --> 00:19:16,305 Oh, Pierre forgot the chocolate croissant I ordered. 494 00:19:16,305 --> 00:19:17,806 Don't worry about it. It wasn't that good. 495 00:19:20,309 --> 00:19:22,311 That's a nice suit, Peterson. 496 00:19:22,311 --> 00:19:23,812 They make it in your size? 497 00:19:26,315 --> 00:19:28,317 Pay no attention to him. 498 00:19:28,317 --> 00:19:33,205 Norman is making a proposal today at the board meeting. 499 00:19:33,205 --> 00:19:34,706 Well, he's wasting his time. 500 00:19:34,706 --> 00:19:36,959 Those stuffed shirts don't care about anybody's ideas. 501 00:19:36,959 --> 00:19:39,795 Why don't you just have the courage to wish him well? 502 00:19:39,795 --> 00:19:41,463 Why don't you take a flying leap? 503 00:19:41,463 --> 00:19:44,132 Touche. 504 00:19:45,801 --> 00:19:49,087 Now listen, I don't like to make predictions, 505 00:19:49,087 --> 00:19:51,089 but you're going to be 506 00:19:51,089 --> 00:19:53,091 in the top echelon of this company someday. 507 00:19:53,091 --> 00:19:54,593 Your idea is so good 508 00:19:54,593 --> 00:19:56,511 they can't help but applaud it. 509 00:19:56,511 --> 00:19:57,512 I hope you're right, Diane, 510 00:19:58,013 --> 00:19:59,514 but, uh, we have a few minutes now 511 00:19:59,514 --> 00:20:01,767 and I just, I wanna splash some water on my face. 512 00:20:01,767 --> 00:20:03,602 Fine, fine, I'll go prepare the coffee. 513 00:20:03,602 --> 00:20:04,486 Okay. 514 00:20:04,486 --> 00:20:06,355 It's a special Viennese blend. 515 00:20:06,355 --> 00:20:07,856 They're bound to be impressed. 516 00:20:07,856 --> 00:20:08,857 Oh, great, great. 517 00:20:08,857 --> 00:20:10,859 For my part I think I'd like to get 518 00:20:10,859 --> 00:20:12,861 a second opinion on this pastry, 519 00:20:12,861 --> 00:20:14,363 you know what I mean? 520 00:20:25,123 --> 00:20:29,127 (whistling) 521 00:20:46,144 --> 00:20:47,529 Diane! 522 00:20:47,529 --> 00:20:49,314 It's-It's gone! 523 00:20:49,314 --> 00:20:50,816 What's gone? 524 00:20:50,816 --> 00:20:52,818 Well, my proposal and my career. 525 00:20:52,818 --> 00:20:53,819 The pastry! 526 00:20:53,819 --> 00:20:55,320 Oh, no. 527 00:20:55,320 --> 00:20:56,822 THOMPKINS: If my plan is implemented immediately, 528 00:20:56,822 --> 00:20:58,323 we'll enjoy a 58% 529 00:20:58,323 --> 00:20:59,708 growth in cash flow. 530 00:20:59,708 --> 00:21:01,493 And we'll achieve it no later than 531 00:21:01,493 --> 00:21:02,995 the third quarter of the next fiscal year. 532 00:21:02,995 --> 00:21:03,996 Thompkins. The thief. 533 00:21:03,996 --> 00:21:05,497 Get in there and defend yourself. 534 00:21:05,497 --> 00:21:06,999 Damn right I will. 535 00:21:06,999 --> 00:21:08,000 MAN: Thompkins, you idiot! 536 00:21:08,000 --> 00:21:09,885 You've completely ignored the obvious. 537 00:21:09,885 --> 00:21:12,804 Our resulting tax liability would cost us a fortune. 538 00:21:12,804 --> 00:21:14,806 THOMPKINS: Uh, actually, sir, it's not my plan. 539 00:21:14,806 --> 00:21:16,308 It's the new guy, Peterson's, you see... 540 00:21:16,308 --> 00:21:18,810 MAN: Don't try blaming another man for this garbage. 541 00:21:18,810 --> 00:21:21,313 Now stop wasting our time and get back to work. 542 00:21:25,817 --> 00:21:27,319 Just my luck. 543 00:21:27,319 --> 00:21:30,322 I had to share the office with a moron. 544 00:21:30,322 --> 00:21:32,491 Hey, sorry. 545 00:21:32,491 --> 00:21:34,326 MAN: I'll give him this, though. 546 00:21:34,326 --> 00:21:36,328 The man knows his pastry. 547 00:21:42,834 --> 00:21:44,836 Oh, geez. 548 00:21:44,836 --> 00:21:46,838 Now, Norman. Please. 549 00:21:46,838 --> 00:21:48,840 Now don't let this faze you. 550 00:21:48,840 --> 00:21:50,292 You have to keep pushing. 551 00:21:50,292 --> 00:21:53,462 I know that this idea didn't succeed, 552 00:21:53,462 --> 00:21:54,463 but others will. 553 00:21:54,463 --> 00:21:55,464 No, no, Diane. 554 00:21:55,464 --> 00:21:56,965 A few moments ago I almost made 555 00:21:57,466 --> 00:21:58,967 the biggest mistake of my professional life, okay? 556 00:21:58,967 --> 00:22:00,852 And it was because I was doing something 557 00:22:00,852 --> 00:22:02,604 that just wasn't me. 558 00:22:02,604 --> 00:22:03,555 I am not a go-getter. 559 00:22:03,555 --> 00:22:05,057 I've never been a go-getter. 560 00:22:05,057 --> 00:22:07,059 And what's more, I don't even want to be a go-getter. 561 00:22:07,059 --> 00:22:09,895 I'm very happy right where I am. 562 00:22:09,895 --> 00:22:11,863 And I'm tired of all these people saying, 563 00:22:11,863 --> 00:22:13,115 "Peterson, you've gotta push. 564 00:22:13,115 --> 00:22:13,899 "You gotta get ahead. 565 00:22:13,899 --> 00:22:15,400 You gotta make that goal." 566 00:22:15,400 --> 00:22:16,902 I don't even wanna make the goal, Diane. 567 00:22:16,902 --> 00:22:18,403 I wanna be a bench warmer, okay? 568 00:22:18,403 --> 00:22:20,405 The world needs bench warmers. 569 00:22:20,405 --> 00:22:23,408 I mean, if there were no bench warmers, what would we have? 570 00:22:23,408 --> 00:22:26,912 We'd have cold benches. A lot of cold benches. 571 00:22:26,912 --> 00:22:29,164 And the world does not need that, Diane. 572 00:22:29,164 --> 00:22:30,999 In this great pageantry of life, 573 00:22:30,999 --> 00:22:34,002 Norm Peterson may be a, a motionless lump, 574 00:22:34,002 --> 00:22:35,387 but he's a very damn good one. 575 00:22:35,387 --> 00:22:38,557 Norman, I've never seen you so impassioned. 576 00:22:38,557 --> 00:22:40,675 That's 'cause I believe in this, Diane. 577 00:22:40,675 --> 00:22:41,843 Look, Norm Peterson 578 00:22:41,843 --> 00:22:44,262 is totally happy being an anonymous cog 579 00:22:44,262 --> 00:22:47,149 in the gigantic machinery of this firm. 580 00:22:47,149 --> 00:22:48,433 Oh, I forgot. 581 00:22:48,433 --> 00:22:50,435 Didn't you wanna say something at the meeting? 582 00:22:50,435 --> 00:22:54,322 Just how delighted I was to be part of the firm, sir. 583 00:22:54,322 --> 00:22:56,775 Well, we're glad to have you aboard, Springsteen. 584 00:23:00,362 --> 00:23:03,165 I'm home. 585 00:23:04,000 --> 00:23:07,112 Best watched using Open Subtitles MKV Player 41379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.