Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,458 --> 00:00:32,666
-So, is this the place you mentioned?
-Yes.
2
00:00:33,041 --> 00:00:33,916
It's beautiful.
3
00:00:39,958 --> 00:00:42,666
Chief! We have been
on many forest missions
4
00:00:43,583 --> 00:00:45,166
but I have never seen anything like this.
5
00:00:59,250 --> 00:01:00,083
What's that?
6
00:01:05,375 --> 00:01:06,250
Hey…
7
00:01:06,958 --> 00:01:08,833
-looks like your science bottles.
-Sir…
8
00:01:26,125 --> 00:01:26,958
Sir!
9
00:01:29,541 --> 00:01:30,541
Exogenyx logo!
10
00:01:31,458 --> 00:01:32,291
Bag them.
11
00:01:34,458 --> 00:01:36,375
So, did a team come here before us?
12
00:01:39,541 --> 00:01:40,458
Dude, go!
13
00:01:51,833 --> 00:01:53,500
-Careful.
-There are a lot of leeches around.
14
00:02:03,416 --> 00:02:04,541
How did it end up here?
15
00:02:21,708 --> 00:02:22,541
Guys!
16
00:02:23,541 --> 00:02:24,375
Check this out.
17
00:02:40,500 --> 00:02:41,333
Hey!
18
00:02:41,791 --> 00:02:42,875
What the…
19
00:02:46,791 --> 00:02:47,666
Sir!
20
00:04:23,208 --> 00:04:24,458
You wanted to see me?
21
00:04:27,625 --> 00:04:29,125
-Jagan.
-Sir?
22
00:04:29,458 --> 00:04:31,583
-Can you both leave?
-Yeah.
23
00:04:34,000 --> 00:04:35,708
-Jagan.
-Sir?
24
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Before you go…
25
00:04:39,083 --> 00:04:40,666
bring me that file.
26
00:04:42,041 --> 00:04:42,875
Yeah.
27
00:04:51,083 --> 00:04:51,916
Sir.
28
00:04:53,083 --> 00:04:56,208
Why are you creating a big scene?
Why can't you just die in silence?
29
00:04:58,583 --> 00:04:59,666
Come closer.
30
00:05:00,333 --> 00:05:01,541
Come, please.
31
00:05:13,291 --> 00:05:14,416
Did you meet the doctor?
32
00:05:15,833 --> 00:05:16,916
What did he say?
33
00:05:17,750 --> 00:05:21,000
He said that heavy rains are expected
in Singapore for the next ten days.
34
00:05:22,375 --> 00:05:23,500
What else can we expect from him?
35
00:05:24,291 --> 00:05:25,833
He said that I can walk
only in my dreams.
36
00:05:27,750 --> 00:05:29,791
Actually, I don't even remember
how walking feels like.
37
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
And apparently, it seems like
spinal cord therapy won't work on me.
38
00:05:34,583 --> 00:05:36,041
My nerves are shot.
39
00:05:39,875 --> 00:05:40,708
Do you remember?
40
00:05:41,333 --> 00:05:43,333
It all started with that shot
you gave me first.
41
00:05:44,541 --> 00:05:45,708
Back then, I was about eight years old.
42
00:05:51,500 --> 00:05:52,416
No.
43
00:05:53,541 --> 00:05:55,500
I can understand your suffering.
44
00:05:56,416 --> 00:05:57,583
After your mom passed away…
45
00:05:58,458 --> 00:06:01,208
I was not there for you and
I know you suffered a lot.
46
00:06:01,375 --> 00:06:02,208
but…
47
00:06:03,875 --> 00:06:06,291
the reason why I left you alone…
48
00:06:07,041 --> 00:06:08,125
is something you don't know.
49
00:06:08,750 --> 00:06:10,833
Now that you are on your death bed,
50
00:06:11,250 --> 00:06:12,750
are you getting scared?
51
00:06:16,250 --> 00:06:18,750
Stop annoying me and just die.
52
00:06:20,000 --> 00:06:21,750
I need to say something to you.
53
00:06:21,833 --> 00:06:23,541
Whatever it is,
just write it down and die.
54
00:06:23,833 --> 00:06:25,333
I will read it when I am bored.
55
00:06:27,041 --> 00:06:30,333
I have done a lot to make you walk.
56
00:06:31,916 --> 00:06:33,750
I have done a lot of wrong things.
57
00:06:35,291 --> 00:06:37,750
You should not repeat the same mistakes.
58
00:06:38,833 --> 00:06:40,125
So, please listen to me.
59
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
This… this is about you.
60
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
Please…
61
00:07:11,000 --> 00:07:11,833
Okay, tell me.
62
00:07:14,000 --> 00:07:18,041
I was doing a research
to find the chemical composition
63
00:07:18,916 --> 00:07:20,083
that could cure your nerve damage.
64
00:07:23,791 --> 00:07:26,708
I pushed myself and tried doing my best.
65
00:07:36,333 --> 00:07:39,083
I spent many sleepless
nights, starving myself.
66
00:07:39,666 --> 00:07:41,333
It was like walking in the dark.
67
00:07:42,666 --> 00:07:44,500
Then, I saw a glimmer of light.
68
00:07:45,375 --> 00:07:46,375
A chemical!
69
00:07:49,958 --> 00:07:52,250
Lantanite! That was it's name.
70
00:07:52,791 --> 00:07:54,500
That is when I discovered Kattiyal.
71
00:07:54,583 --> 00:07:59,791
KATTIYAL WELCOMES YOU,
THOOTHUKUDI DISTRICT
72
00:08:16,000 --> 00:08:17,041
What happened here?
73
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
The people who sowed
sins here, reaped it too.
74
00:08:22,583 --> 00:08:24,250
During the 2004 tsunami…
75
00:08:25,000 --> 00:08:26,708
the whole of Kattiyal
turned into sterile land.
76
00:08:29,875 --> 00:08:30,791
Right?
77
00:08:43,750 --> 00:08:45,250
Come on, hurry up.
78
00:08:45,583 --> 00:08:47,333
Careful. Do not break the bricks.
79
00:08:47,875 --> 00:08:48,958
Hold this.
80
00:08:49,291 --> 00:08:51,125
Bathe him properly! Use the soap.
81
00:08:51,375 --> 00:08:53,125
He never takes bath. Just like his mom.
82
00:08:58,750 --> 00:09:00,083
Aren't you coming to work today?
83
00:09:00,333 --> 00:09:02,416
-You go on, I will come in a while.
-You're hardly eating. Just eat!
84
00:09:03,625 --> 00:09:05,916
Sethu, we must fix all this.
85
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Or else, it will leak
during the rainy season.
86
00:09:10,208 --> 00:09:11,208
Hey!
87
00:09:12,375 --> 00:09:13,250
What's going on?
88
00:09:14,166 --> 00:09:15,000
Hey!
89
00:09:15,416 --> 00:09:16,250
Look what's happening.
90
00:09:23,458 --> 00:09:24,666
Hey!
91
00:09:26,041 --> 00:09:28,541
You fuckers! Stop it!
92
00:09:29,500 --> 00:09:30,916
Hey, stop it!
93
00:09:32,250 --> 00:09:33,208
Move the vehicle!
94
00:09:35,125 --> 00:09:36,583
I said, move it!
95
00:09:36,958 --> 00:09:40,333
Don't you have a heart?
How dare you demolish our houses?
96
00:09:40,458 --> 00:09:42,333
-Get down!
-Look…
97
00:09:42,625 --> 00:09:44,625
we have the contract to clear
this place immediately.
98
00:09:44,708 --> 00:09:46,416
Please move aside.
We have to demolish it.
99
00:09:46,500 --> 00:09:50,125
Who the hell gave you the
contract to demolish our houses?
100
00:09:50,208 --> 00:09:51,166
We did.
101
00:09:53,833 --> 00:09:55,375
We have the documents!
102
00:09:56,166 --> 00:10:00,333
The owner of this land has
sold this land to our company.
103
00:10:04,666 --> 00:10:07,125
If you have any concerns, go ask him.
104
00:10:14,458 --> 00:10:15,583
What do you want me to do?
105
00:10:15,916 --> 00:10:19,416
I earn nothing from that mine.
106
00:10:20,125 --> 00:10:22,041
All its mineral resources
have been depleted.
107
00:10:22,791 --> 00:10:26,583
And that's why I have sold the mine
108
00:10:26,958 --> 00:10:28,666
and the place occupied by you all.
109
00:10:29,500 --> 00:10:30,333
Sir!
110
00:10:30,416 --> 00:10:33,416
They are demolishing our houses.
Where will we go now?
111
00:10:34,000 --> 00:10:35,958
The one who has bought the land has
all the rights to demolish what's on it.
112
00:10:36,333 --> 00:10:37,708
What can I do about it?
113
00:10:38,083 --> 00:10:39,166
What about us?
114
00:10:41,041 --> 00:10:44,791
You should have thought about it
before castrating my brother!
115
00:10:47,541 --> 00:10:49,625
We've been working
for you for three generations.
116
00:10:49,791 --> 00:10:53,500
And you will throw us out once
all your dirty work is done, is it?
117
00:10:54,000 --> 00:10:55,375
Who gave you
permission to sell the land?
118
00:10:55,750 --> 00:10:57,500
-Whose permission should I get?
-Our permission!
119
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
Yes, you should ask us!
120
00:11:00,958 --> 00:11:01,875
Fucking bastards.
121
00:11:03,458 --> 00:11:04,458
Rotten scoundrels.
122
00:11:11,041 --> 00:11:13,041
Who the hell do you think
you people are?
123
00:11:13,750 --> 00:11:14,875
I am the rightful owner.
124
00:11:15,458 --> 00:11:17,041
I will sell it or burn it down to ashes!
125
00:11:17,708 --> 00:11:19,666
No one has the rights to question me.
126
00:11:19,916 --> 00:11:21,916
The trees we planted and
the land we sowed know,
127
00:11:22,250 --> 00:11:24,041
that we have the rights!
128
00:11:24,416 --> 00:11:25,375
You don't have any rights!
129
00:11:26,041 --> 00:11:29,375
For a mere 38 annas,
your great grandfather…
130
00:11:29,875 --> 00:11:31,833
sold your entire lineage…
131
00:11:32,291 --> 00:11:34,000
to this Amaran's dynasty.
132
00:11:36,250 --> 00:11:38,291
You don't have an iota of rights.
133
00:11:46,375 --> 00:11:47,208
They have the rights!
134
00:11:51,250 --> 00:11:52,750
The law permits it.
135
00:11:52,958 --> 00:11:53,833
Sakthi!
136
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
This is none of your business.
137
00:11:56,083 --> 00:11:57,208
Do not interfere in this.
138
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Enough, Mom.
139
00:11:59,791 --> 00:12:01,458
We must put an end to this today.
140
00:12:02,083 --> 00:12:06,833
Go ahead and ask these people
to go and beg those company men.
141
00:12:07,083 --> 00:12:08,166
Why should they beg?
142
00:12:08,916 --> 00:12:11,791
I will chase them out.
That land belongs to my grandfather.
143
00:12:12,166 --> 00:12:13,208
I am the sole owner of it.
144
00:12:13,958 --> 00:12:15,541
You don't even have
the rights to sell it!
145
00:12:15,875 --> 00:12:17,291
What makes them
think that they can buy it?
146
00:12:17,958 --> 00:12:18,833
Your land?
147
00:12:19,291 --> 00:12:21,791
Kattiyal is not your
grandfather's property.
148
00:12:22,208 --> 00:12:23,375
I built it from scratch.
149
00:12:24,166 --> 00:12:26,791
It is mine, and no one else
can claim any right to it.
150
00:12:26,958 --> 00:12:30,291
If you want, you go along
with them and die. Go!
151
00:12:30,958 --> 00:12:32,375
-Listen--
-No Sakthi, leave it.
152
00:12:33,291 --> 00:12:35,083
Don't fight with your family for our sake.
153
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
-We will leave this village.
-Hey!
154
00:12:38,041 --> 00:12:40,291
Where will you go, you fool?
155
00:12:41,416 --> 00:12:44,208
You don't have to go anywhere.
I have a place of my own.
156
00:12:44,666 --> 00:12:45,583
Navamalai.
157
00:12:45,666 --> 00:12:47,333
Let us go there.
158
00:12:50,541 --> 00:12:53,375
I knew this would happen when I saw you
reading that book on communism.
159
00:12:54,166 --> 00:12:55,625
That you will rebel against me some day.
160
00:12:56,375 --> 00:12:58,791
That is why I gave that
worthless piece of land to you.
161
00:13:00,000 --> 00:13:02,291
Go on. Take these people there
and build a graveyard for them.
162
00:13:02,791 --> 00:13:03,708
Go on.
163
00:13:08,541 --> 00:13:09,625
The Deity is descending on her.
164
00:13:13,666 --> 00:13:14,541
The Deity has possessed her.
165
00:13:17,125 --> 00:13:18,000
Mom.
166
00:13:18,458 --> 00:13:19,916
-Mom, I…
-Hey!
167
00:13:20,375 --> 00:13:22,750
Don't come near me.
168
00:13:22,833 --> 00:13:24,166
You traitor!
169
00:13:25,791 --> 00:13:27,750
Our Deity will not forgive you.
170
00:13:28,416 --> 00:13:29,416
Mom.
171
00:13:29,958 --> 00:13:33,208
-No mom, don't…
-You will rot in hell.
172
00:13:33,291 --> 00:13:35,916
You will rot in hell.
173
00:13:36,041 --> 00:13:41,000
You, along with these people,
will decay and turn into dust.
174
00:13:42,291 --> 00:13:43,166
Mom…
175
00:13:43,291 --> 00:13:46,333
-Subadhra! What happened?
-Dad, listen to me…
176
00:13:46,541 --> 00:13:48,708
-The Deity has spoken! Get out of here!
-Dad!
177
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Get the hell out of here!
178
00:14:42,291 --> 00:14:43,708
I have seen the suit that he was
wearing before…
179
00:14:45,666 --> 00:14:46,958
in the Exogenyx lab.
180
00:14:47,791 --> 00:14:50,166
He must be a fellow scientist.
181
00:14:53,833 --> 00:14:54,666
Mr. Jagan.
182
00:14:55,291 --> 00:14:57,500
I have only one question for you.
183
00:14:58,375 --> 00:15:00,083
And I want you to tell the truth.
184
00:15:01,958 --> 00:15:03,166
What are we actually dealing with?
185
00:15:05,625 --> 00:15:08,375
What are we dealing with?
Go, figure.
186
00:15:09,250 --> 00:15:11,500
Whatever it is, we brought
you here to protect us.
187
00:15:12,708 --> 00:15:16,041
Shut your trap and do your
job without asking questions.
188
00:15:20,583 --> 00:15:22,291
Looks like rapid decomposition.
189
00:15:23,291 --> 00:15:26,458
Look at that spot.
The lesions on the neck indicate…
190
00:15:27,250 --> 00:15:28,166
Indicate what?
191
00:15:30,416 --> 00:15:31,958
I am not sure you'll understand it.
192
00:15:33,666 --> 00:15:35,000
It seems like it was…
193
00:15:36,083 --> 00:15:38,416
-it was…
-Ripped out of the body.
194
00:15:39,916 --> 00:15:41,458
How long since it happened?
195
00:15:42,166 --> 00:15:44,416
Maybe two to three days.
196
00:15:44,666 --> 00:15:45,583
But…
197
00:15:46,416 --> 00:15:48,125
this team was formed
only two weeks ago.
198
00:15:48,666 --> 00:15:51,500
They were sent for some research.
199
00:15:54,250 --> 00:15:55,750
-Hello.
-Hello.
200
00:15:56,791 --> 00:15:57,708
-Yes.
-Hello!
201
00:15:57,833 --> 00:16:01,208
-Did he survive for many days?
-Prakash sir, can you hear…
202
00:16:01,791 --> 00:16:03,708
Or did this just happen only
two-three days ago?
203
00:16:03,875 --> 00:16:05,333
-Jagan here…
-Or…
204
00:16:05,875 --> 00:16:06,750
Hello!
205
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
I guess something is
206
00:16:08,125 --> 00:16:09,583
-delaying the decay process.
-Can you hear me?
207
00:16:11,875 --> 00:16:14,500
Hel… Shit! Shit!
208
00:16:19,541 --> 00:16:21,541
Looks like some kind of phlegm.
209
00:16:21,916 --> 00:16:23,250
-Where?
-It looks viscous.
210
00:16:24,250 --> 00:16:27,500
What if this is slowing
down the decay process?
211
00:16:28,291 --> 00:16:32,000
But how is the decomposition
healing itself?
212
00:16:33,000 --> 00:16:36,166
Maybe it is a form of
dead cell regeneration?
213
00:16:36,875 --> 00:16:38,208
Yeah, could be… it could be.
214
00:16:38,583 --> 00:16:40,000
Are you thinking what I'm thinking?
215
00:16:41,458 --> 00:16:45,375
What are we protecting them from?
No one seems to know, sir.
216
00:16:45,916 --> 00:16:46,750
Can he be trusted?
217
00:16:52,458 --> 00:16:53,833
I'll keep an eye on him.
218
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
You watch over these lab rats.
219
00:17:00,250 --> 00:17:02,166
Sir, be careful.
220
00:17:02,750 --> 00:17:04,750
Can't afford to lose out on
your world famous biryani.
221
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Happy, that's my mom's recipe.
222
00:17:09,625 --> 00:17:11,500
Doesn't matter if I survive
or not, but it will!
223
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Are you done?
224
00:17:16,666 --> 00:17:18,000
Have you come to a conclusion?
225
00:17:20,750 --> 00:17:22,916
Let's discuss the rest
in the lab. Come on.
226
00:17:23,166 --> 00:17:24,166
I have a doubt, sir.
227
00:17:25,333 --> 00:17:27,958
If my head is also found
like this tomorrow…
228
00:17:28,708 --> 00:17:30,041
The company had taken
an insurance policy on me,
229
00:17:31,375 --> 00:17:34,208
and I've mentioned my mother as the
nominee. Hope it will reach her.
230
00:17:34,291 --> 00:17:35,166
Hope what will reach her?
231
00:17:35,958 --> 00:17:36,791
Your head?
232
00:17:37,791 --> 00:17:39,875
-Sir…
-Arul.
233
00:17:41,375 --> 00:17:42,791
-Sir…
-What is wrong with him?
234
00:17:42,875 --> 00:17:44,708
we need to analyze
the collected samples.
235
00:17:45,583 --> 00:17:47,250
-Shall we go back?
-Where to?
236
00:17:48,541 --> 00:17:51,625
Not only the forest, we need to
collect samples from the factory too.
237
00:17:52,083 --> 00:17:53,583
Do not forget that. Now come.
238
00:17:56,916 --> 00:17:57,875
I said, come on!
239
00:17:58,833 --> 00:17:59,750
Move!
240
00:19:32,083 --> 00:19:33,333
What the hell is this, sir?
241
00:19:35,291 --> 00:19:36,666
Another head in the
middle of the forest.
242
00:19:37,666 --> 00:19:39,000
Some kind of cult or something?
243
00:20:13,208 --> 00:20:15,625
Calm down! Quiet!
244
00:20:15,791 --> 00:20:17,125
Somebody just keep him quiet.
245
00:20:20,625 --> 00:20:22,375
Do you think some vampires did it?
246
00:20:23,000 --> 00:20:23,833
Vampires?
247
00:20:24,833 --> 00:20:25,958
Look around the place.
248
00:20:27,166 --> 00:20:28,875
I won't be surprised if a
dinosaur jumps out of the bush.
249
00:20:30,125 --> 00:20:31,375
But Lucky is always ready.
250
00:20:39,916 --> 00:20:41,208
Get back! Get back!
251
00:21:07,000 --> 00:21:07,833
Chief!
252
00:21:09,583 --> 00:21:11,958
Lucky! No!
253
00:21:13,291 --> 00:21:15,083
Hold your fire!
254
00:21:15,166 --> 00:21:16,500
You might end up firing at Lucky!
255
00:21:34,541 --> 00:21:36,666
Fire!
256
00:22:04,000 --> 00:22:05,875
Maya… Maya.
257
00:22:07,208 --> 00:22:08,083
Maya!
258
00:22:13,375 --> 00:22:14,375
Maya!
259
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
Maya!
260
00:22:16,708 --> 00:22:17,541
Maya!
261
00:22:20,833 --> 00:22:21,708
Who is it?
262
00:22:22,166 --> 00:22:24,208
Maya?
263
00:22:24,916 --> 00:22:26,375
Hey! Maya!
264
00:22:26,916 --> 00:22:28,708
Leave her! Maya!
265
00:22:29,375 --> 00:22:30,250
Maya!
266
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Leave her alone.
267
00:22:35,250 --> 00:22:36,208
Don't touch her.
268
00:22:37,166 --> 00:22:38,000
Leave her!
269
00:23:11,333 --> 00:23:13,416
"To the warrior who died
in the battlefield,
270
00:23:14,041 --> 00:23:15,458
the sky will shed tears.
271
00:23:16,333 --> 00:23:19,708
Mourning in the field
and wasting time,
272
00:23:20,208 --> 00:23:23,166
is something we don't
prefer nor does he."
273
00:23:39,833 --> 00:23:40,833
Do not waste time.
274
00:23:45,333 --> 00:23:47,208
Sorry, sir. My colleague…
275
00:23:48,166 --> 00:23:49,791
who is more importantly my friend…
276
00:23:52,166 --> 00:23:54,625
died a futile death
and wasted your time.
277
00:23:56,541 --> 00:23:58,458
Focus on finishing the
job and getting out of here.
278
00:23:58,875 --> 00:24:01,041
Didn't you just say that he also
doesn't like to waste time?
279
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
Don't you dare talk for one of us again.
280
00:24:05,166 --> 00:24:07,333
Give me the phone.
I must make a SAT call.
281
00:24:07,750 --> 00:24:08,875
That belongs to Prakash sir.
282
00:24:10,208 --> 00:24:11,333
Give me the phone!
283
00:24:12,375 --> 00:24:13,208
Now!
284
00:24:26,250 --> 00:24:27,291
This is a laundry call.
285
00:24:29,208 --> 00:24:30,208
Who's the laundry for?
286
00:24:30,666 --> 00:24:31,500
Farhan here.
287
00:24:32,625 --> 00:24:34,666
Exogenyx, Singapore
and it's employee, Jagan.
288
00:24:36,041 --> 00:24:37,500
-I want their details.
-Copy that, chief.
289
00:24:38,083 --> 00:24:41,666
You have lost one of your
guys for our cause.
290
00:24:43,625 --> 00:24:44,583
At this moment…
291
00:24:46,208 --> 00:24:48,958
a "thank you" cannot
express our gratitude.
292
00:24:49,458 --> 00:24:50,291
But still…
293
00:24:53,708 --> 00:24:55,958
I saw you cutting a piece
of your uniform.
294
00:24:57,708 --> 00:24:59,791
That's our quadrant's battlefield ritual.
295
00:25:01,083 --> 00:25:02,708
Every time we lose one of us,
296
00:25:03,458 --> 00:25:05,833
we will offer something
that belongs to us.
297
00:25:06,625 --> 00:25:07,541
And so…
298
00:25:07,958 --> 00:25:09,666
we buried a small piece from
our uniforms along with him.
299
00:25:15,625 --> 00:25:16,541
Arul…
300
00:25:17,666 --> 00:25:18,500
where is Sanjeev?
301
00:25:20,500 --> 00:25:21,333
Guys.
302
00:25:21,500 --> 00:25:22,791
Sanjeev? Sanjeev?
303
00:25:23,333 --> 00:25:24,458
-Sanjeev!
-Sanjeev!
304
00:25:27,458 --> 00:25:28,291
Sanjeev!
305
00:25:29,375 --> 00:25:30,208
Hey!
306
00:25:30,625 --> 00:25:33,166
-Where did you go? Sanjeev!
-He was right here, sir!
307
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
-Sanjeev!
-Sanjeev!
308
00:26:05,875 --> 00:26:06,708
Sanjeev!
309
00:26:06,791 --> 00:26:08,875
-Keep it down!
-Where the heck were you?
310
00:26:10,041 --> 00:26:12,125
Why are you screaming? I was nearby.
311
00:26:12,250 --> 00:26:13,083
Nearby?
312
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
We just lost someone.
313
00:26:16,208 --> 00:26:17,416
How can you casually wander around?
314
00:26:17,833 --> 00:26:18,916
Why did you go alone?
315
00:26:19,333 --> 00:26:20,916
You won't believe what I just saw.
316
00:26:21,125 --> 00:26:22,375
It's difficult to explain.
317
00:26:22,458 --> 00:26:23,916
-The hell with you.
-It was just abso--
318
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Don't ever do this again,
if you want to stay alive!
319
00:26:29,958 --> 00:26:30,791
Let's go.
320
00:26:31,583 --> 00:26:32,958
Come on, move. Quick.
321
00:26:33,291 --> 00:26:34,916
-Come on.
-Sir, Arul…
322
00:26:36,416 --> 00:26:37,250
Arul…
323
00:26:58,625 --> 00:26:59,875
Why did you stop here?
324
00:27:00,125 --> 00:27:01,583
I see a light inside.
325
00:27:02,041 --> 00:27:03,958
Let's check it out.
Come.
326
00:27:18,125 --> 00:27:19,333
This is the house I grew up in.
327
00:27:53,000 --> 00:27:54,250
What is that?
328
00:27:57,375 --> 00:27:58,250
Two tails?
329
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Did it have two tails?
330
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
-You saw it, didn't you?
-Yes, I did.
331
00:29:51,583 --> 00:29:52,500
Peter!
332
00:29:55,458 --> 00:29:56,625
Don't let go of me.
333
00:29:56,708 --> 00:29:57,708
Don't let go of me!
334
00:30:03,250 --> 00:30:04,416
Save me!
335
00:30:31,750 --> 00:30:32,875
-Get up, Peter.
-Let's go.
336
00:30:35,916 --> 00:30:37,375
-Are you alright?
-Oh God!
337
00:30:41,083 --> 00:30:42,083
Sakthi…
338
00:30:57,708 --> 00:30:59,833
-Sir, come on.
-Guys, come on!
339
00:31:10,708 --> 00:31:11,541
Guys…
340
00:31:12,000 --> 00:31:13,875
what on earth were those
freaking creatures?
341
00:31:14,875 --> 00:31:15,958
I'm baffled…
342
00:31:23,791 --> 00:31:25,208
Are they dogs or wolves?
343
00:31:26,250 --> 00:31:28,250
-What were they?
-Guys…
344
00:31:38,291 --> 00:31:39,250
Run!
345
00:31:40,375 --> 00:31:41,333
Run!
346
00:32:14,708 --> 00:32:15,541
Karu…
347
00:32:16,958 --> 00:32:18,750
-You alright?
-I am fine, sir.
348
00:32:19,250 --> 00:32:21,291
-Are you alright?
-We are fine.
349
00:32:21,708 --> 00:32:23,166
What the heck is happening here?
350
00:32:23,416 --> 00:32:24,625
It makes no sense.
351
00:32:27,041 --> 00:32:28,458
Guys, where is Peter?
352
00:32:28,583 --> 00:32:29,833
Peter sir?
353
00:32:30,208 --> 00:32:31,750
-Peter…
-Peter sir!
354
00:32:31,833 --> 00:32:33,291
Peter!
355
00:32:33,500 --> 00:32:34,416
Peter!
356
00:32:43,166 --> 00:32:44,000
Peter!
357
00:32:44,958 --> 00:32:45,791
Peter, sir!
358
00:32:48,000 --> 00:32:48,958
-Peter, sir!
-Peter!
359
00:32:49,041 --> 00:32:50,416
-Peter, sir!
-Peter!
360
00:32:53,666 --> 00:32:54,666
Karu…
361
00:33:00,083 --> 00:33:03,250
Don't look back and just jump, old man!
Jump!
24713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.