All language subtitles for The Village (2023) S01 EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,458 --> 00:00:32,666 -So, is this the place you mentioned? -Yes. 2 00:00:33,041 --> 00:00:33,916 It's beautiful. 3 00:00:39,958 --> 00:00:42,666 Chief! We have been on many forest missions 4 00:00:43,583 --> 00:00:45,166 but I have never seen anything like this. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,083 What's that? 6 00:01:05,375 --> 00:01:06,250 Hey… 7 00:01:06,958 --> 00:01:08,833 -looks like your science bottles. -Sir… 8 00:01:26,125 --> 00:01:26,958 Sir! 9 00:01:29,541 --> 00:01:30,541 Exogenyx logo! 10 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Bag them. 11 00:01:34,458 --> 00:01:36,375 So, did a team come here before us? 12 00:01:39,541 --> 00:01:40,458 Dude, go! 13 00:01:51,833 --> 00:01:53,500 -Careful. -There are a lot of leeches around. 14 00:02:03,416 --> 00:02:04,541 How did it end up here? 15 00:02:21,708 --> 00:02:22,541 Guys! 16 00:02:23,541 --> 00:02:24,375 Check this out. 17 00:02:40,500 --> 00:02:41,333 Hey! 18 00:02:41,791 --> 00:02:42,875 What the… 19 00:02:46,791 --> 00:02:47,666 Sir! 20 00:04:23,208 --> 00:04:24,458 You wanted to see me? 21 00:04:27,625 --> 00:04:29,125 -Jagan. -Sir? 22 00:04:29,458 --> 00:04:31,583 -Can you both leave? -Yeah. 23 00:04:34,000 --> 00:04:35,708 -Jagan. -Sir? 24 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Before you go… 25 00:04:39,083 --> 00:04:40,666 bring me that file. 26 00:04:42,041 --> 00:04:42,875 Yeah. 27 00:04:51,083 --> 00:04:51,916 Sir. 28 00:04:53,083 --> 00:04:56,208 Why are you creating a big scene? Why can't you just die in silence? 29 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Come closer. 30 00:05:00,333 --> 00:05:01,541 Come, please. 31 00:05:13,291 --> 00:05:14,416 Did you meet the doctor? 32 00:05:15,833 --> 00:05:16,916 What did he say? 33 00:05:17,750 --> 00:05:21,000 He said that heavy rains are expected in Singapore for the next ten days. 34 00:05:22,375 --> 00:05:23,500 What else can we expect from him? 35 00:05:24,291 --> 00:05:25,833 He said that I can walk only in my dreams. 36 00:05:27,750 --> 00:05:29,791 Actually, I don't even remember how walking feels like. 37 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 And apparently, it seems like spinal cord therapy won't work on me. 38 00:05:34,583 --> 00:05:36,041 My nerves are shot. 39 00:05:39,875 --> 00:05:40,708 Do you remember? 40 00:05:41,333 --> 00:05:43,333 It all started with that shot you gave me first. 41 00:05:44,541 --> 00:05:45,708 Back then, I was about eight years old. 42 00:05:51,500 --> 00:05:52,416 No. 43 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 I can understand your suffering. 44 00:05:56,416 --> 00:05:57,583 After your mom passed away… 45 00:05:58,458 --> 00:06:01,208 I was not there for you and I know you suffered a lot. 46 00:06:01,375 --> 00:06:02,208 but… 47 00:06:03,875 --> 00:06:06,291 the reason why I left you alone… 48 00:06:07,041 --> 00:06:08,125 is something you don't know. 49 00:06:08,750 --> 00:06:10,833 Now that you are on your death bed, 50 00:06:11,250 --> 00:06:12,750 are you getting scared? 51 00:06:16,250 --> 00:06:18,750 Stop annoying me and just die. 52 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 I need to say something to you. 53 00:06:21,833 --> 00:06:23,541 Whatever it is, just write it down and die. 54 00:06:23,833 --> 00:06:25,333 I will read it when I am bored. 55 00:06:27,041 --> 00:06:30,333 I have done a lot to make you walk. 56 00:06:31,916 --> 00:06:33,750 I have done a lot of wrong things. 57 00:06:35,291 --> 00:06:37,750 You should not repeat the same mistakes. 58 00:06:38,833 --> 00:06:40,125 So, please listen to me. 59 00:06:41,416 --> 00:06:43,833 This… this is about you. 60 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 Please… 61 00:07:11,000 --> 00:07:11,833 Okay, tell me. 62 00:07:14,000 --> 00:07:18,041 I was doing a research to find the chemical composition 63 00:07:18,916 --> 00:07:20,083 that could cure your nerve damage. 64 00:07:23,791 --> 00:07:26,708 I pushed myself and tried doing my best. 65 00:07:36,333 --> 00:07:39,083 I spent many sleepless nights, starving myself. 66 00:07:39,666 --> 00:07:41,333 It was like walking in the dark. 67 00:07:42,666 --> 00:07:44,500 Then, I saw a glimmer of light. 68 00:07:45,375 --> 00:07:46,375 A chemical! 69 00:07:49,958 --> 00:07:52,250 Lantanite! That was it's name. 70 00:07:52,791 --> 00:07:54,500 That is when I discovered Kattiyal. 71 00:07:54,583 --> 00:07:59,791 KATTIYAL WELCOMES YOU, THOOTHUKUDI DISTRICT 72 00:08:16,000 --> 00:08:17,041 What happened here? 73 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 The people who sowed sins here, reaped it too. 74 00:08:22,583 --> 00:08:24,250 During the 2004 tsunami… 75 00:08:25,000 --> 00:08:26,708 the whole of Kattiyal turned into sterile land. 76 00:08:29,875 --> 00:08:30,791 Right? 77 00:08:43,750 --> 00:08:45,250 Come on, hurry up. 78 00:08:45,583 --> 00:08:47,333 Careful. Do not break the bricks. 79 00:08:47,875 --> 00:08:48,958 Hold this. 80 00:08:49,291 --> 00:08:51,125 Bathe him properly! Use the soap. 81 00:08:51,375 --> 00:08:53,125 He never takes bath. Just like his mom. 82 00:08:58,750 --> 00:09:00,083 Aren't you coming to work today? 83 00:09:00,333 --> 00:09:02,416 -You go on, I will come in a while. -You're hardly eating. Just eat! 84 00:09:03,625 --> 00:09:05,916 Sethu, we must fix all this. 85 00:09:06,250 --> 00:09:09,375 Or else, it will leak during the rainy season. 86 00:09:10,208 --> 00:09:11,208 Hey! 87 00:09:12,375 --> 00:09:13,250 What's going on? 88 00:09:14,166 --> 00:09:15,000 Hey! 89 00:09:15,416 --> 00:09:16,250 Look what's happening. 90 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 Hey! 91 00:09:26,041 --> 00:09:28,541 You fuckers! Stop it! 92 00:09:29,500 --> 00:09:30,916 Hey, stop it! 93 00:09:32,250 --> 00:09:33,208 Move the vehicle! 94 00:09:35,125 --> 00:09:36,583 I said, move it! 95 00:09:36,958 --> 00:09:40,333 Don't you have a heart? How dare you demolish our houses? 96 00:09:40,458 --> 00:09:42,333 -Get down! -Look… 97 00:09:42,625 --> 00:09:44,625 we have the contract to clear this place immediately. 98 00:09:44,708 --> 00:09:46,416 Please move aside. We have to demolish it. 99 00:09:46,500 --> 00:09:50,125 Who the hell gave you the contract to demolish our houses? 100 00:09:50,208 --> 00:09:51,166 We did. 101 00:09:53,833 --> 00:09:55,375 We have the documents! 102 00:09:56,166 --> 00:10:00,333 The owner of this land has sold this land to our company. 103 00:10:04,666 --> 00:10:07,125 If you have any concerns, go ask him. 104 00:10:14,458 --> 00:10:15,583 What do you want me to do? 105 00:10:15,916 --> 00:10:19,416 I earn nothing from that mine. 106 00:10:20,125 --> 00:10:22,041 All its mineral resources have been depleted. 107 00:10:22,791 --> 00:10:26,583 And that's why I have sold the mine 108 00:10:26,958 --> 00:10:28,666 and the place occupied by you all. 109 00:10:29,500 --> 00:10:30,333 Sir! 110 00:10:30,416 --> 00:10:33,416 They are demolishing our houses. Where will we go now? 111 00:10:34,000 --> 00:10:35,958 The one who has bought the land has all the rights to demolish what's on it. 112 00:10:36,333 --> 00:10:37,708 What can I do about it? 113 00:10:38,083 --> 00:10:39,166 What about us? 114 00:10:41,041 --> 00:10:44,791 You should have thought about it before castrating my brother! 115 00:10:47,541 --> 00:10:49,625 We've been working for you for three generations. 116 00:10:49,791 --> 00:10:53,500 And you will throw us out once all your dirty work is done, is it? 117 00:10:54,000 --> 00:10:55,375 Who gave you permission to sell the land? 118 00:10:55,750 --> 00:10:57,500 -Whose permission should I get? -Our permission! 119 00:10:57,583 --> 00:11:00,000 Yes, you should ask us! 120 00:11:00,958 --> 00:11:01,875 Fucking bastards. 121 00:11:03,458 --> 00:11:04,458 Rotten scoundrels. 122 00:11:11,041 --> 00:11:13,041 Who the hell do you think you people are? 123 00:11:13,750 --> 00:11:14,875 I am the rightful owner. 124 00:11:15,458 --> 00:11:17,041 I will sell it or burn it down to ashes! 125 00:11:17,708 --> 00:11:19,666 No one has the rights to question me. 126 00:11:19,916 --> 00:11:21,916 The trees we planted and the land we sowed know, 127 00:11:22,250 --> 00:11:24,041 that we have the rights! 128 00:11:24,416 --> 00:11:25,375 You don't have any rights! 129 00:11:26,041 --> 00:11:29,375 For a mere 38 annas, your great grandfather… 130 00:11:29,875 --> 00:11:31,833 sold your entire lineage… 131 00:11:32,291 --> 00:11:34,000 to this Amaran's dynasty. 132 00:11:36,250 --> 00:11:38,291 You don't have an iota of rights. 133 00:11:46,375 --> 00:11:47,208 They have the rights! 134 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 The law permits it. 135 00:11:52,958 --> 00:11:53,833 Sakthi! 136 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 This is none of your business. 137 00:11:56,083 --> 00:11:57,208 Do not interfere in this. 138 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Enough, Mom. 139 00:11:59,791 --> 00:12:01,458 We must put an end to this today. 140 00:12:02,083 --> 00:12:06,833 Go ahead and ask these people to go and beg those company men. 141 00:12:07,083 --> 00:12:08,166 Why should they beg? 142 00:12:08,916 --> 00:12:11,791 I will chase them out. That land belongs to my grandfather. 143 00:12:12,166 --> 00:12:13,208 I am the sole owner of it. 144 00:12:13,958 --> 00:12:15,541 You don't even have the rights to sell it! 145 00:12:15,875 --> 00:12:17,291 What makes them think that they can buy it? 146 00:12:17,958 --> 00:12:18,833 Your land? 147 00:12:19,291 --> 00:12:21,791 Kattiyal is not your grandfather's property. 148 00:12:22,208 --> 00:12:23,375 I built it from scratch. 149 00:12:24,166 --> 00:12:26,791 It is mine, and no one else can claim any right to it. 150 00:12:26,958 --> 00:12:30,291 If you want, you go along with them and die. Go! 151 00:12:30,958 --> 00:12:32,375 -Listen-- -No Sakthi, leave it. 152 00:12:33,291 --> 00:12:35,083 Don't fight with your family for our sake. 153 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 -We will leave this village. -Hey! 154 00:12:38,041 --> 00:12:40,291 Where will you go, you fool? 155 00:12:41,416 --> 00:12:44,208 You don't have to go anywhere. I have a place of my own. 156 00:12:44,666 --> 00:12:45,583 Navamalai. 157 00:12:45,666 --> 00:12:47,333 Let us go there. 158 00:12:50,541 --> 00:12:53,375 I knew this would happen when I saw you reading that book on communism. 159 00:12:54,166 --> 00:12:55,625 That you will rebel against me some day. 160 00:12:56,375 --> 00:12:58,791 That is why I gave that worthless piece of land to you. 161 00:13:00,000 --> 00:13:02,291 Go on. Take these people there and build a graveyard for them. 162 00:13:02,791 --> 00:13:03,708 Go on. 163 00:13:08,541 --> 00:13:09,625 The Deity is descending on her. 164 00:13:13,666 --> 00:13:14,541 The Deity has possessed her. 165 00:13:17,125 --> 00:13:18,000 Mom. 166 00:13:18,458 --> 00:13:19,916 -Mom, I… -Hey! 167 00:13:20,375 --> 00:13:22,750 Don't come near me. 168 00:13:22,833 --> 00:13:24,166 You traitor! 169 00:13:25,791 --> 00:13:27,750 Our Deity will not forgive you. 170 00:13:28,416 --> 00:13:29,416 Mom. 171 00:13:29,958 --> 00:13:33,208 -No mom, don't… -You will rot in hell. 172 00:13:33,291 --> 00:13:35,916 You will rot in hell. 173 00:13:36,041 --> 00:13:41,000 You, along with these people, will decay and turn into dust. 174 00:13:42,291 --> 00:13:43,166 Mom… 175 00:13:43,291 --> 00:13:46,333 -Subadhra! What happened? -Dad, listen to me… 176 00:13:46,541 --> 00:13:48,708 -The Deity has spoken! Get out of here! -Dad! 177 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Get the hell out of here! 178 00:14:42,291 --> 00:14:43,708 I have seen the suit that he was wearing before… 179 00:14:45,666 --> 00:14:46,958 in the Exogenyx lab. 180 00:14:47,791 --> 00:14:50,166 He must be a fellow scientist. 181 00:14:53,833 --> 00:14:54,666 Mr. Jagan. 182 00:14:55,291 --> 00:14:57,500 I have only one question for you. 183 00:14:58,375 --> 00:15:00,083 And I want you to tell the truth. 184 00:15:01,958 --> 00:15:03,166 What are we actually dealing with? 185 00:15:05,625 --> 00:15:08,375 What are we dealing with? Go, figure. 186 00:15:09,250 --> 00:15:11,500 Whatever it is, we brought you here to protect us. 187 00:15:12,708 --> 00:15:16,041 Shut your trap and do your job without asking questions. 188 00:15:20,583 --> 00:15:22,291 Looks like rapid decomposition. 189 00:15:23,291 --> 00:15:26,458 Look at that spot. The lesions on the neck indicate… 190 00:15:27,250 --> 00:15:28,166 Indicate what? 191 00:15:30,416 --> 00:15:31,958 I am not sure you'll understand it. 192 00:15:33,666 --> 00:15:35,000 It seems like it was… 193 00:15:36,083 --> 00:15:38,416 -it was… -Ripped out of the body. 194 00:15:39,916 --> 00:15:41,458 How long since it happened? 195 00:15:42,166 --> 00:15:44,416 Maybe two to three days. 196 00:15:44,666 --> 00:15:45,583 But… 197 00:15:46,416 --> 00:15:48,125 this team was formed only two weeks ago. 198 00:15:48,666 --> 00:15:51,500 They were sent for some research. 199 00:15:54,250 --> 00:15:55,750 -Hello. -Hello. 200 00:15:56,791 --> 00:15:57,708 -Yes. -Hello! 201 00:15:57,833 --> 00:16:01,208 -Did he survive for many days? -Prakash sir, can you hear… 202 00:16:01,791 --> 00:16:03,708 Or did this just happen only two-three days ago? 203 00:16:03,875 --> 00:16:05,333 -Jagan here… -Or… 204 00:16:05,875 --> 00:16:06,750 Hello! 205 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 I guess something is 206 00:16:08,125 --> 00:16:09,583 -delaying the decay process. -Can you hear me? 207 00:16:11,875 --> 00:16:14,500 Hel… Shit! Shit! 208 00:16:19,541 --> 00:16:21,541 Looks like some kind of phlegm. 209 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 -Where? -It looks viscous. 210 00:16:24,250 --> 00:16:27,500 What if this is slowing down the decay process? 211 00:16:28,291 --> 00:16:32,000 But how is the decomposition healing itself? 212 00:16:33,000 --> 00:16:36,166 Maybe it is a form of dead cell regeneration? 213 00:16:36,875 --> 00:16:38,208 Yeah, could be… it could be. 214 00:16:38,583 --> 00:16:40,000 Are you thinking what I'm thinking? 215 00:16:41,458 --> 00:16:45,375 What are we protecting them from? No one seems to know, sir. 216 00:16:45,916 --> 00:16:46,750 Can he be trusted? 217 00:16:52,458 --> 00:16:53,833 I'll keep an eye on him. 218 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 You watch over these lab rats. 219 00:17:00,250 --> 00:17:02,166 Sir, be careful. 220 00:17:02,750 --> 00:17:04,750 Can't afford to lose out on your world famous biryani. 221 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 Happy, that's my mom's recipe. 222 00:17:09,625 --> 00:17:11,500 Doesn't matter if I survive or not, but it will! 223 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Are you done? 224 00:17:16,666 --> 00:17:18,000 Have you come to a conclusion? 225 00:17:20,750 --> 00:17:22,916 Let's discuss the rest in the lab. Come on. 226 00:17:23,166 --> 00:17:24,166 I have a doubt, sir. 227 00:17:25,333 --> 00:17:27,958 If my head is also found like this tomorrow… 228 00:17:28,708 --> 00:17:30,041 The company had taken an insurance policy on me, 229 00:17:31,375 --> 00:17:34,208 and I've mentioned my mother as the nominee. Hope it will reach her. 230 00:17:34,291 --> 00:17:35,166 Hope what will reach her? 231 00:17:35,958 --> 00:17:36,791 Your head? 232 00:17:37,791 --> 00:17:39,875 -Sir… -Arul. 233 00:17:41,375 --> 00:17:42,791 -Sir… -What is wrong with him? 234 00:17:42,875 --> 00:17:44,708 we need to analyze the collected samples. 235 00:17:45,583 --> 00:17:47,250 -Shall we go back? -Where to? 236 00:17:48,541 --> 00:17:51,625 Not only the forest, we need to collect samples from the factory too. 237 00:17:52,083 --> 00:17:53,583 Do not forget that. Now come. 238 00:17:56,916 --> 00:17:57,875 I said, come on! 239 00:17:58,833 --> 00:17:59,750 Move! 240 00:19:32,083 --> 00:19:33,333 What the hell is this, sir? 241 00:19:35,291 --> 00:19:36,666 Another head in the middle of the forest. 242 00:19:37,666 --> 00:19:39,000 Some kind of cult or something? 243 00:20:13,208 --> 00:20:15,625 Calm down! Quiet! 244 00:20:15,791 --> 00:20:17,125 Somebody just keep him quiet. 245 00:20:20,625 --> 00:20:22,375 Do you think some vampires did it? 246 00:20:23,000 --> 00:20:23,833 Vampires? 247 00:20:24,833 --> 00:20:25,958 Look around the place. 248 00:20:27,166 --> 00:20:28,875 I won't be surprised if a dinosaur jumps out of the bush. 249 00:20:30,125 --> 00:20:31,375 But Lucky is always ready. 250 00:20:39,916 --> 00:20:41,208 Get back! Get back! 251 00:21:07,000 --> 00:21:07,833 Chief! 252 00:21:09,583 --> 00:21:11,958 Lucky! No! 253 00:21:13,291 --> 00:21:15,083 Hold your fire! 254 00:21:15,166 --> 00:21:16,500 You might end up firing at Lucky! 255 00:21:34,541 --> 00:21:36,666 Fire! 256 00:22:04,000 --> 00:22:05,875 Maya… Maya. 257 00:22:07,208 --> 00:22:08,083 Maya! 258 00:22:13,375 --> 00:22:14,375 Maya! 259 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Maya! 260 00:22:16,708 --> 00:22:17,541 Maya! 261 00:22:20,833 --> 00:22:21,708 Who is it? 262 00:22:22,166 --> 00:22:24,208 Maya? 263 00:22:24,916 --> 00:22:26,375 Hey! Maya! 264 00:22:26,916 --> 00:22:28,708 Leave her! Maya! 265 00:22:29,375 --> 00:22:30,250 Maya! 266 00:22:33,375 --> 00:22:34,458 Leave her alone. 267 00:22:35,250 --> 00:22:36,208 Don't touch her. 268 00:22:37,166 --> 00:22:38,000 Leave her! 269 00:23:11,333 --> 00:23:13,416 "To the warrior who died in the battlefield, 270 00:23:14,041 --> 00:23:15,458 the sky will shed tears. 271 00:23:16,333 --> 00:23:19,708 Mourning in the field and wasting time, 272 00:23:20,208 --> 00:23:23,166 is something we don't prefer nor does he." 273 00:23:39,833 --> 00:23:40,833 Do not waste time. 274 00:23:45,333 --> 00:23:47,208 Sorry, sir. My colleague… 275 00:23:48,166 --> 00:23:49,791 who is more importantly my friend… 276 00:23:52,166 --> 00:23:54,625 died a futile death and wasted your time. 277 00:23:56,541 --> 00:23:58,458 Focus on finishing the job and getting out of here. 278 00:23:58,875 --> 00:24:01,041 Didn't you just say that he also doesn't like to waste time? 279 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 Don't you dare talk for one of us again. 280 00:24:05,166 --> 00:24:07,333 Give me the phone. I must make a SAT call. 281 00:24:07,750 --> 00:24:08,875 That belongs to Prakash sir. 282 00:24:10,208 --> 00:24:11,333 Give me the phone! 283 00:24:12,375 --> 00:24:13,208 Now! 284 00:24:26,250 --> 00:24:27,291 This is a laundry call. 285 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 Who's the laundry for? 286 00:24:30,666 --> 00:24:31,500 Farhan here. 287 00:24:32,625 --> 00:24:34,666 Exogenyx, Singapore and it's employee, Jagan. 288 00:24:36,041 --> 00:24:37,500 -I want their details. -Copy that, chief. 289 00:24:38,083 --> 00:24:41,666 You have lost one of your guys for our cause. 290 00:24:43,625 --> 00:24:44,583 At this moment… 291 00:24:46,208 --> 00:24:48,958 a "thank you" cannot express our gratitude. 292 00:24:49,458 --> 00:24:50,291 But still… 293 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 I saw you cutting a piece of your uniform. 294 00:24:57,708 --> 00:24:59,791 That's our quadrant's battlefield ritual. 295 00:25:01,083 --> 00:25:02,708 Every time we lose one of us, 296 00:25:03,458 --> 00:25:05,833 we will offer something that belongs to us. 297 00:25:06,625 --> 00:25:07,541 And so… 298 00:25:07,958 --> 00:25:09,666 we buried a small piece from our uniforms along with him. 299 00:25:15,625 --> 00:25:16,541 Arul… 300 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 where is Sanjeev? 301 00:25:20,500 --> 00:25:21,333 Guys. 302 00:25:21,500 --> 00:25:22,791 Sanjeev? Sanjeev? 303 00:25:23,333 --> 00:25:24,458 -Sanjeev! -Sanjeev! 304 00:25:27,458 --> 00:25:28,291 Sanjeev! 305 00:25:29,375 --> 00:25:30,208 Hey! 306 00:25:30,625 --> 00:25:33,166 -Where did you go? Sanjeev! -He was right here, sir! 307 00:26:02,500 --> 00:26:04,666 -Sanjeev! -Sanjeev! 308 00:26:05,875 --> 00:26:06,708 Sanjeev! 309 00:26:06,791 --> 00:26:08,875 -Keep it down! -Where the heck were you? 310 00:26:10,041 --> 00:26:12,125 Why are you screaming? I was nearby. 311 00:26:12,250 --> 00:26:13,083 Nearby? 312 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 We just lost someone. 313 00:26:16,208 --> 00:26:17,416 How can you casually wander around? 314 00:26:17,833 --> 00:26:18,916 Why did you go alone? 315 00:26:19,333 --> 00:26:20,916 You won't believe what I just saw. 316 00:26:21,125 --> 00:26:22,375 It's difficult to explain. 317 00:26:22,458 --> 00:26:23,916 -The hell with you. -It was just abso-- 318 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Don't ever do this again, if you want to stay alive! 319 00:26:29,958 --> 00:26:30,791 Let's go. 320 00:26:31,583 --> 00:26:32,958 Come on, move. Quick. 321 00:26:33,291 --> 00:26:34,916 -Come on. -Sir, Arul… 322 00:26:36,416 --> 00:26:37,250 Arul… 323 00:26:58,625 --> 00:26:59,875 Why did you stop here? 324 00:27:00,125 --> 00:27:01,583 I see a light inside. 325 00:27:02,041 --> 00:27:03,958 Let's check it out. Come. 326 00:27:18,125 --> 00:27:19,333 This is the house I grew up in. 327 00:27:53,000 --> 00:27:54,250 What is that? 328 00:27:57,375 --> 00:27:58,250 Two tails? 329 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 Did it have two tails? 330 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 -You saw it, didn't you? -Yes, I did. 331 00:29:51,583 --> 00:29:52,500 Peter! 332 00:29:55,458 --> 00:29:56,625 Don't let go of me. 333 00:29:56,708 --> 00:29:57,708 Don't let go of me! 334 00:30:03,250 --> 00:30:04,416 Save me! 335 00:30:31,750 --> 00:30:32,875 -Get up, Peter. -Let's go. 336 00:30:35,916 --> 00:30:37,375 -Are you alright? -Oh God! 337 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Sakthi… 338 00:30:57,708 --> 00:30:59,833 -Sir, come on. -Guys, come on! 339 00:31:10,708 --> 00:31:11,541 Guys… 340 00:31:12,000 --> 00:31:13,875 what on earth were those freaking creatures? 341 00:31:14,875 --> 00:31:15,958 I'm baffled… 342 00:31:23,791 --> 00:31:25,208 Are they dogs or wolves? 343 00:31:26,250 --> 00:31:28,250 -What were they? -Guys… 344 00:31:38,291 --> 00:31:39,250 Run! 345 00:31:40,375 --> 00:31:41,333 Run! 346 00:32:14,708 --> 00:32:15,541 Karu… 347 00:32:16,958 --> 00:32:18,750 -You alright? -I am fine, sir. 348 00:32:19,250 --> 00:32:21,291 -Are you alright? -We are fine. 349 00:32:21,708 --> 00:32:23,166 What the heck is happening here? 350 00:32:23,416 --> 00:32:24,625 It makes no sense. 351 00:32:27,041 --> 00:32:28,458 Guys, where is Peter? 352 00:32:28,583 --> 00:32:29,833 Peter sir? 353 00:32:30,208 --> 00:32:31,750 -Peter… -Peter sir! 354 00:32:31,833 --> 00:32:33,291 Peter! 355 00:32:33,500 --> 00:32:34,416 Peter! 356 00:32:43,166 --> 00:32:44,000 Peter! 357 00:32:44,958 --> 00:32:45,791 Peter, sir! 358 00:32:48,000 --> 00:32:48,958 -Peter, sir! -Peter! 359 00:32:49,041 --> 00:32:50,416 -Peter, sir! -Peter! 360 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Karu… 361 00:33:00,083 --> 00:33:03,250 Don't look back and just jump, old man! Jump! 24713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.