All language subtitles for The Freelancer S01E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,020 --> 00:01:11,420 -How are you, dear? -I'm good. Thank you. 2 00:01:19,460 --> 00:01:20,500 There she is! 3 00:01:21,700 --> 00:01:22,740 Catch her! 4 00:01:35,500 --> 00:01:37,020 Hey, watch it! 5 00:01:39,260 --> 00:01:40,180 Aliya! 6 00:02:24,760 --> 00:02:28,320 Taliban insurgents entered Kabul, Afghanistan's capital, on Sunday. 7 00:02:28,580 --> 00:02:30,360 Chaotic scenes were witnessed 8 00:02:30,440 --> 00:02:32,920 at Hamid Karzai International Airport in Kabul 9 00:02:33,000 --> 00:02:36,220 as thousands of people tried to flee the Afghan capital. 10 00:02:36,440 --> 00:02:37,570 Allahu Akbar! 11 00:02:38,020 --> 00:02:39,830 Panic amongst so many. 12 00:02:40,020 --> 00:02:43,180 They believe maybe they can get on to civilian aircraft. 13 00:02:43,260 --> 00:02:45,100 As the Taliban move into Kabul, 14 00:02:45,180 --> 00:02:47,220 western countries are moving out. 15 00:02:47,300 --> 00:02:49,730 A former ADF interpreter was actually shot in the leg. 16 00:02:49,810 --> 00:02:51,620 These scenes from Kabul are absolutely heartbreaking. 17 00:02:52,320 --> 00:02:55,910 It was absolute mayhem and chaos today at the Kabul airport. 18 00:03:28,660 --> 00:03:29,660 Gurung. 19 00:03:30,260 --> 00:03:32,180 Man, mission, task? 20 00:03:32,380 --> 00:03:34,730 What are we supposed to do? He must have said something. 21 00:03:35,420 --> 00:03:36,260 No. 22 00:03:36,620 --> 00:03:38,460 Just told us to assemble here. 23 00:03:38,660 --> 00:03:41,100 He'll update us on arrival. Start loading. 24 00:03:42,820 --> 00:03:43,700 Loading. 25 00:04:24,220 --> 00:04:26,730 I am here, but your friend's nowhere in sight. 26 00:04:26,820 --> 00:04:29,450 The man behind you in a yellow shirt, playing with his grandson. 27 00:04:29,540 --> 00:04:30,420 That's him. 28 00:04:30,580 --> 00:04:31,460 Right. 29 00:04:39,380 --> 00:04:40,210 Excuse me. 30 00:04:40,300 --> 00:04:41,620 Shalom, Mr. Avigom. 31 00:04:42,340 --> 00:04:43,270 Shalom. 32 00:04:52,140 --> 00:04:53,420 Is the old man listening? 33 00:04:53,500 --> 00:04:54,420 Always. 34 00:04:57,300 --> 00:04:58,150 Behrouz Hosseini. 35 00:04:59,040 --> 00:05:00,080 Hezbollah agent. 36 00:05:01,250 --> 00:05:03,910 We've been hunting him since 13th February 2012. 37 00:05:28,730 --> 00:05:31,680 Our embassy officials in four different countries 38 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 were targeted on the same day. 39 00:05:33,520 --> 00:05:35,260 Georgia, New Delhi, 40 00:05:35,550 --> 00:05:37,310 Azerbaijan and Thailand. 41 00:05:37,980 --> 00:05:39,340 He was a ghost till yesterday. 42 00:05:39,930 --> 00:05:41,850 We now have intel that 43 00:05:41,930 --> 00:05:44,910 the US have identified him as an HVA in Kabul 44 00:05:45,110 --> 00:05:47,550 and plans to get him out of there. 45 00:05:47,630 --> 00:05:50,550 We asked the CIA about him, but they denied it. 46 00:05:53,760 --> 00:05:54,780 Still... 47 00:05:55,410 --> 00:05:58,630 we have confirmed intel that he is at the airport. 48 00:06:07,660 --> 00:06:09,250 Mr. Hosseini, you can relax now. 49 00:06:09,330 --> 00:06:10,310 You are safe. 50 00:06:10,550 --> 00:06:12,120 I will feel safe 51 00:06:12,200 --> 00:06:14,180 when I am out of this godforsaken place. 52 00:06:15,060 --> 00:06:17,400 Funny when you hear that coming from an Iranian. 53 00:06:18,550 --> 00:06:19,620 When am I flying? 54 00:06:20,050 --> 00:06:21,070 Before midnight. 55 00:06:22,390 --> 00:06:23,390 Midnight? 56 00:06:23,410 --> 00:06:24,760 You guys don't understand. 57 00:06:25,110 --> 00:06:28,060 They will track me down and bloody kill me. 58 00:06:28,140 --> 00:06:30,970 Mr. Hosseini, we are Task Force 1-194. 59 00:06:31,680 --> 00:06:33,490 Do you know what we are better known as? 60 00:06:33,570 --> 00:06:34,450 What? 61 00:06:34,530 --> 00:06:35,630 Task Force Bastard. 62 00:06:36,210 --> 00:06:37,350 Now just calm the fuck down! 63 00:06:41,200 --> 00:06:42,380 What kind of a name is that? 64 00:06:42,780 --> 00:06:43,580 Bastard? 65 00:06:44,760 --> 00:06:47,180 I don't know whether I should be scared or flattered. 66 00:06:47,590 --> 00:06:48,590 Why is that? 67 00:06:48,980 --> 00:06:50,620 Mossad wants me to do their laundry. 68 00:06:51,490 --> 00:06:53,730 Why would the best in the world need an outsider? 69 00:06:53,970 --> 00:06:55,010 Crunched for time. 70 00:06:56,210 --> 00:06:58,860 Hate to admit that you can go in quicker than we can. 71 00:06:59,760 --> 00:07:02,490 And yes, the money is good. 72 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 How good? 73 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Obscene. 74 00:07:11,300 --> 00:07:12,300 What do we do? 75 00:07:13,460 --> 00:07:15,140 Let's understand this correctly. 76 00:07:15,820 --> 00:07:17,970 He wants you to go to Taliban-controlled Kabul, 77 00:07:18,060 --> 00:07:20,250 enter the NATO-controlled Kabul Airport, 78 00:07:20,340 --> 00:07:23,530 find the Hezbollah agent who is currently in the US military's custody 79 00:07:23,620 --> 00:07:25,100 and neutralise him. 80 00:07:25,380 --> 00:07:26,300 Interesting! 81 00:07:26,460 --> 00:07:27,570 What do you say, Doctor? 82 00:07:27,660 --> 00:07:28,740 I say let's do it. 83 00:07:29,060 --> 00:07:30,460 It'll look good on the profile. 84 00:07:30,700 --> 00:07:31,780 Let's do it then. 85 00:07:33,170 --> 00:07:34,830 Yes, Mr. Avigom. We are on. 86 00:07:36,170 --> 00:07:37,660 The coordinates are in there. 87 00:07:38,570 --> 00:07:39,760 We've pinned them down. 88 00:07:40,650 --> 00:07:41,610 And... 89 00:07:46,580 --> 00:07:47,470 What's this? 90 00:07:48,830 --> 00:07:49,830 Your payment. 91 00:07:58,100 --> 00:07:59,100 See you, Mr. Avigom. 92 00:08:00,140 --> 00:08:00,840 Shalom. 93 00:08:17,060 --> 00:08:18,060 Gurung. 94 00:08:18,980 --> 00:08:19,980 Hi, boss! 95 00:08:19,980 --> 00:08:20,900 Rawat. 96 00:08:21,980 --> 00:08:24,340 -Looking good, boss. -Thank you, Sangodkar. 97 00:08:24,580 --> 00:08:27,140 -Avinash, been a long time! -Yes, Buzz. 98 00:08:34,260 --> 00:08:35,580 WTF! 99 00:08:35,860 --> 00:08:38,620 That, my friends, is Behrouz Hosseini. 100 00:08:39,660 --> 00:08:40,660 Okay. 101 00:08:41,100 --> 00:08:44,300 So, is this good news or bad news? 102 00:08:44,820 --> 00:08:46,620 There is another word in English. 103 00:08:47,620 --> 00:08:48,540 Worst. 104 00:08:48,540 --> 00:08:50,100 It's a simple in-and-out, boys. 105 00:08:50,300 --> 00:08:51,490 Our target, Behrouz Hosseini, 106 00:08:51,580 --> 00:08:54,380 is going to be in a radius of 500 metres from where we land. 107 00:08:54,700 --> 00:08:56,500 On landing, we split into three teams. 108 00:08:56,660 --> 00:08:58,700 We'll be in the US-NATO force gear. 109 00:08:58,820 --> 00:09:00,100 We will find him and kill him. 110 00:09:00,100 --> 00:09:01,100 Got it? 111 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 Let's time. 112 00:09:21,580 --> 00:09:25,300 ETA 1 minute. 113 00:10:53,980 --> 00:10:56,780 Bakery located. I repeat. Bakery located. 114 00:11:00,060 --> 00:11:01,450 Bakery located. 115 00:11:01,540 --> 00:11:03,220 -Copy that. -Approaching Bakery. 116 00:11:11,620 --> 00:11:12,970 Alpha One, come in. All clear. 117 00:11:13,060 --> 00:11:14,220 Maintain position. 118 00:12:21,790 --> 00:12:22,670 Who are you? 119 00:12:26,280 --> 00:12:28,650 So, what we have heard all these years is true. 120 00:12:29,510 --> 00:12:30,510 You are the Freelancer. 121 00:13:26,910 --> 00:13:28,150 Hello, Mr. Kamath. 122 00:13:29,180 --> 00:13:31,870 Mrunal has been asking for you for the last few days. 123 00:15:19,010 --> 00:15:21,650 Mrunal has been asking for you for the last few days. 124 00:15:25,170 --> 00:15:27,500 Mrunal has been asking for you for the last few days. 125 00:16:25,010 --> 00:16:26,900 I knew you were going to come. 126 00:16:30,100 --> 00:16:31,100 How? 127 00:16:32,980 --> 00:16:35,900 Two minutes before, there was a rainbow there. 128 00:16:38,500 --> 00:16:41,420 Mrunal, it has not even rained. How did you see a rainbow? 129 00:16:44,700 --> 00:16:45,740 Right. 130 00:16:46,860 --> 00:16:48,820 Maybe I was hallucinating. 131 00:16:51,100 --> 00:16:52,660 Must be the medicines. 132 00:16:59,700 --> 00:17:00,780 Had lunch yet? 133 00:17:02,940 --> 00:17:04,340 I will have it with you now. 134 00:17:04,580 --> 00:17:06,300 The food here is yuck. 135 00:17:11,660 --> 00:17:12,700 How are you? 136 00:17:13,980 --> 00:17:15,860 I mean, how are you doing? 137 00:17:20,620 --> 00:17:22,460 If I say I am doing better, 138 00:17:23,540 --> 00:17:25,100 will you believe me? 139 00:17:27,100 --> 00:17:28,540 If you say so. 140 00:17:36,820 --> 00:17:38,860 I still remember some things, Avinash. 141 00:17:40,420 --> 00:17:42,220 Some I cannot remember at all. 142 00:17:44,420 --> 00:17:46,540 And some of them just hit me out of the blue. 143 00:17:49,340 --> 00:17:52,900 I can't decide whether it's all real... 144 00:17:53,860 --> 00:17:55,660 or if I am just delusional. 145 00:17:58,820 --> 00:18:00,100 It feels strange. 146 00:18:02,540 --> 00:18:04,580 Well, that's because you are getting better. 147 00:18:04,740 --> 00:18:05,860 No, Avinash! 148 00:18:06,180 --> 00:18:07,460 I am better! 149 00:18:08,020 --> 00:18:09,890 Why do you say, "I am getting better"? 150 00:18:09,980 --> 00:18:12,380 I am better. That's why they let you see me. 151 00:18:13,060 --> 00:18:14,780 I am absolutely fine. 152 00:18:15,020 --> 00:18:16,540 I'll be home soon. 153 00:18:17,740 --> 00:18:18,780 I am fine. 154 00:18:22,940 --> 00:18:24,780 That is possible, Avinash, isn't it? 155 00:18:25,380 --> 00:18:26,540 Absolutely. 156 00:18:27,140 --> 00:18:28,340 How about some coffee? 157 00:18:28,900 --> 00:18:31,060 Caffeine is bad for me. I told you that. 158 00:18:31,290 --> 00:18:32,500 You forgot again? 159 00:18:32,980 --> 00:18:35,220 How will you take care of me when I am back home? 160 00:18:37,060 --> 00:18:38,820 Or will you just leave me and go... 161 00:18:39,180 --> 00:18:40,340 like before? 162 00:18:43,300 --> 00:18:44,620 Tea? Juice? 163 00:18:44,860 --> 00:18:46,180 Trying to run away again? 164 00:18:46,260 --> 00:18:47,540 You don't like to be with me. 165 00:18:47,820 --> 00:18:48,740 Go! 166 00:18:49,380 --> 00:18:50,940 It's what you've always done. 167 00:18:52,300 --> 00:18:54,020 That's not true, Mrunal. 168 00:18:55,900 --> 00:18:57,010 I've been waiting to see you since yesterday-- 169 00:18:57,100 --> 00:18:58,740 And what about the years I've been waiting for? 170 00:19:00,620 --> 00:19:04,060 Mrunal, you knew the man you were marrying. 171 00:19:07,140 --> 00:19:12,100 You are no longer the man I married, Avinash. 172 00:19:14,580 --> 00:19:16,180 The things you can do... 173 00:19:16,740 --> 00:19:18,460 the man you turned into... 174 00:19:19,380 --> 00:19:20,740 how it would affect us... 175 00:19:22,100 --> 00:19:23,380 and our family... 176 00:19:25,460 --> 00:19:26,860 I had no idea about any of it. 177 00:19:45,420 --> 00:19:46,820 It's okay, Mrunal. 178 00:19:47,660 --> 00:19:49,660 It's okay. Everything will be fine. 179 00:19:59,580 --> 00:20:01,620 Hello. Any news about Aliya? 180 00:20:03,260 --> 00:20:04,420 No, Sabeena. 181 00:20:05,740 --> 00:20:07,540 But now the job will get done. 182 00:20:08,500 --> 00:20:09,820 Don't worry. 183 00:20:10,500 --> 00:20:11,580 I'll hang up now. 184 00:20:42,620 --> 00:20:45,220 Copy, sir. All secure at gate three. Gate two, come in. 185 00:20:47,060 --> 00:20:48,250 Show me your application. 186 00:20:48,340 --> 00:20:50,100 Keep your passports and applications out. 187 00:21:02,020 --> 00:21:02,820 Go on. 188 00:21:18,420 --> 00:21:19,900 Stop! Stop! 189 00:21:30,220 --> 00:21:31,180 Press it. 190 00:22:55,540 --> 00:22:57,220 Call the bomb squad right now. 191 00:22:57,820 --> 00:23:00,220 A man has been shot down at the US consulate. 192 00:23:00,460 --> 00:23:01,780 Is he a terrorist? 193 00:23:11,620 --> 00:23:15,620 BOMB DETECTION AND DISPOSAL SQUAD MUMBAI 194 00:23:16,580 --> 00:23:19,380 Please stay back. Stay back! 195 00:23:23,940 --> 00:23:27,740 Please stay back. Stay back. 196 00:23:42,060 --> 00:23:43,900 All clear. No bullets found. 197 00:24:02,380 --> 00:24:04,810 Take care. See you soon. 198 00:24:04,900 --> 00:24:05,780 Hmm. 199 00:24:22,500 --> 00:24:23,300 Yes, tell me. 200 00:24:23,300 --> 00:24:25,090 Check CNN. Immediately. 201 00:24:25,180 --> 00:24:26,060 Okay. 202 00:24:32,780 --> 00:24:34,450 The authorities are still unclear 203 00:24:34,540 --> 00:24:35,770 about whether this ex-cop, 204 00:24:35,860 --> 00:24:37,690 identified as one Inayat Khan, 205 00:24:37,780 --> 00:24:40,010 actually wanted to storm the American consulate 206 00:24:40,100 --> 00:24:42,220 at the Bandra-Kurla Complex in Mumbai. 207 00:24:42,580 --> 00:24:44,170 The empty gun found on the assailant 208 00:24:44,260 --> 00:24:45,130 has baffled the cops. 209 00:24:45,220 --> 00:24:47,930 And they are wondering why he chose this manner and venue 210 00:24:48,020 --> 00:24:49,770 to commit suicide in such a bizarre manner. 211 00:24:49,860 --> 00:24:52,090 Sources are yet to confirm 212 00:24:52,180 --> 00:24:55,380 whether this was a terrorist attack or a suicide? 213 00:25:23,420 --> 00:25:24,300 Go! 214 00:25:37,220 --> 00:25:38,220 Bhonsle! 215 00:26:00,300 --> 00:26:01,580 You were a goner today. 216 00:26:04,040 --> 00:26:05,420 Don't talk about favours. 217 00:26:05,620 --> 00:26:07,380 It's our job to look out for each other. 218 00:26:15,020 --> 00:26:16,100 Here. 219 00:26:16,780 --> 00:26:19,500 We are down to desserts, and they are still on their drinks. 220 00:26:20,860 --> 00:26:22,050 Which laddoos are these, Sabeena? 221 00:26:22,140 --> 00:26:23,490 They are best for your current state of health. 222 00:26:23,580 --> 00:26:25,010 I'm giving you a jar full of these. 223 00:26:25,100 --> 00:26:26,890 You will give birth to a healthy baby. 224 00:26:26,980 --> 00:26:27,850 These are so good! 225 00:26:27,940 --> 00:26:29,820 You had a close call today. 226 00:26:35,780 --> 00:26:37,300 What if I had missed? 227 00:26:41,260 --> 00:26:42,300 Promise me. 228 00:26:45,900 --> 00:26:48,220 Promise me that, if anything happens to me, 229 00:26:50,220 --> 00:26:52,140 you will look after Aliya and Sabeena. 230 00:26:52,900 --> 00:26:54,140 You are drunk. 231 00:26:55,260 --> 00:26:56,820 Promise, promise, promise. 232 00:27:01,660 --> 00:27:03,180 What are you two talking about? 233 00:27:03,540 --> 00:27:04,540 Nothing. 234 00:27:05,460 --> 00:27:07,780 Just making a new police insurance policy. 235 00:27:10,820 --> 00:27:12,170 Good evening, ladies and gentlemen. 236 00:27:12,260 --> 00:27:13,610 This is your captain speaking. 237 00:27:13,700 --> 00:27:15,010 We are now making our descent 238 00:27:15,100 --> 00:27:17,660 towards Mumbai Chhatrapati Shivaji International Airport. 239 00:27:17,860 --> 00:27:19,140 Thank you for flying with us. 240 00:27:19,580 --> 00:27:21,140 Cabin crew to prepare for landing. 241 00:27:33,820 --> 00:27:35,260 Your first time in India, sir? 242 00:27:39,780 --> 00:27:41,020 Enjoy your stay. 243 00:27:41,940 --> 00:27:42,820 Next! 244 00:28:14,260 --> 00:28:15,100 Yes. 245 00:28:15,260 --> 00:28:16,780 I wasn't in touch either. 246 00:28:17,580 --> 00:28:20,300 I heard it's connected to their daughter's wedding. 247 00:28:20,820 --> 00:28:22,300 Aliya got married? 248 00:28:23,300 --> 00:28:24,140 Hmm. 249 00:28:27,420 --> 00:28:28,620 I'll call you back. 250 00:28:32,780 --> 00:28:33,820 Uncle! 251 00:28:34,100 --> 00:28:35,340 Uncle! 252 00:28:36,700 --> 00:28:37,900 Aliya. 253 00:28:38,260 --> 00:28:40,180 No, I am very upset. 254 00:28:41,060 --> 00:28:42,780 Why? What's wrong? 255 00:28:43,540 --> 00:28:47,260 Every morning I'm sent to school with two uniformed cops. 256 00:28:47,460 --> 00:28:49,980 And they escort me all the way to my class. 257 00:28:50,140 --> 00:28:52,180 The kids make fun of me. 258 00:28:53,260 --> 00:28:54,650 What do they say? 259 00:28:54,740 --> 00:28:55,850 They tease me by saying, 260 00:28:55,940 --> 00:28:58,660 "Here comes the kindergarten cop." 261 00:29:00,140 --> 00:29:02,500 Why don't I drop you off at school tomorrow? 262 00:29:02,740 --> 00:29:04,380 Not in uniform but in plain clothes. 263 00:29:05,020 --> 00:29:06,810 Let's see who makes fun of you then. 264 00:29:06,900 --> 00:29:07,690 Yay! 265 00:29:07,780 --> 00:29:09,860 Everyone's going to be freakin' terrified! 266 00:29:12,060 --> 00:29:13,340 It's okay. Don't worry. 267 00:29:13,700 --> 00:29:14,850 You are a cop's daughter. 268 00:29:14,940 --> 00:29:16,580 Bad language is in your DNA. 269 00:29:36,020 --> 00:29:38,260 What was the rush to get her married? 270 00:29:41,940 --> 00:29:43,500 She turned 21. 271 00:29:45,140 --> 00:29:47,260 Not the same eight-year-old you met the last time. 272 00:29:50,540 --> 00:29:53,260 She'd come back from Singapore a month ago after her graduation. 273 00:30:00,940 --> 00:30:03,620 Mohsin is the youngest son of the Fazal family. 274 00:30:05,060 --> 00:30:07,100 No, I'm sorry. He has a younger brother. 275 00:30:09,260 --> 00:30:12,300 They have a prominent recruitment agency in Malaysia. 276 00:30:13,340 --> 00:30:14,980 They have a branch in Mumbai. 277 00:30:18,580 --> 00:30:20,500 Aliya and Mohsin met in Singapore. 278 00:30:20,940 --> 00:30:21,940 In college. 279 00:30:23,060 --> 00:30:24,060 They fell in love. 280 00:30:45,460 --> 00:30:47,660 The family has been in Malaysia since the '80s. 281 00:30:49,060 --> 00:30:50,540 One of the well-known families around. 282 00:30:52,460 --> 00:30:56,940 Inayat inquired with some people, who knew both our families. 283 00:30:57,340 --> 00:30:59,180 After all, the kids were immensely happy. 284 00:30:59,780 --> 00:31:01,140 We had no reason to disagree. 285 00:31:19,060 --> 00:31:20,690 -Everything seemed fine. -I do. 286 00:31:20,780 --> 00:31:21,780 Do you accept? 287 00:31:21,940 --> 00:31:22,780 I do. 288 00:31:22,820 --> 00:31:24,820 They got married on the 22nd of last month. 289 00:31:45,500 --> 00:31:47,900 Both of us really wanted you and Mrunal to be there. 290 00:31:49,580 --> 00:31:51,100 But we couldn't reach you... 291 00:31:52,140 --> 00:31:53,020 Then? 292 00:31:57,740 --> 00:32:00,900 Then the post-marriage rituals and celebrations happened. 293 00:32:02,980 --> 00:32:04,100 Everything was normal. 294 00:32:05,660 --> 00:32:07,860 We went to the airport to see them off. 295 00:32:09,300 --> 00:32:11,020 Aliya, Mohsin, 296 00:32:11,820 --> 00:32:13,180 his two older brothers, 297 00:32:13,500 --> 00:32:16,500 their wives, the baby and Mohsin's younger brother. 298 00:32:17,300 --> 00:32:18,620 Eight people. 299 00:32:19,260 --> 00:32:21,220 That was the last we saw Aliya. 300 00:32:24,820 --> 00:32:27,180 The next day, Aliya called Inayat, saying that 301 00:32:27,740 --> 00:32:29,450 they had suddenly changed their course to Istanbul 302 00:32:29,540 --> 00:32:30,820 for a family vacation. 303 00:32:32,180 --> 00:32:33,180 Hello, child. 304 00:32:33,180 --> 00:32:34,260 Have you landed in Dubai? 305 00:32:34,580 --> 00:32:35,940 We are in Istanbul. 306 00:32:36,340 --> 00:32:38,610 Huh? How did you end up there? 307 00:32:38,700 --> 00:32:39,980 It's a wedding gift from Khalid. 308 00:32:40,220 --> 00:32:41,220 Great. 309 00:32:41,300 --> 00:32:43,020 Hold on. Let me put you on speaker. Listen. 310 00:32:43,620 --> 00:32:45,020 She sounded very happy. 311 00:32:46,740 --> 00:32:48,380 She called us every day. 312 00:32:49,100 --> 00:32:51,820 Then suddenly one day all their phones went off. 313 00:32:53,020 --> 00:32:54,740 No further traces on social media. 314 00:32:56,020 --> 00:32:57,420 This drove Inayat mad. 315 00:32:58,140 --> 00:33:01,020 The number you have called is currently not reachable. 316 00:33:11,820 --> 00:33:14,660 The number you have called is currently not reachable. 317 00:33:14,860 --> 00:33:17,690 We spoke to the Indian and Malaysian embassies in Istanbul, 318 00:33:17,780 --> 00:33:20,020 but they couldn't find a trace. 319 00:33:22,100 --> 00:33:23,540 They were completely off the grid. 320 00:33:25,700 --> 00:33:27,660 Inayat assumed what could have happened. 321 00:33:29,900 --> 00:33:31,660 I did call them-- 322 00:33:32,780 --> 00:33:33,850 Why don't you get it? 323 00:33:33,940 --> 00:33:35,620 It's been a week since I have spoken to my daughter-- 324 00:33:40,620 --> 00:33:42,100 He tried everything. 325 00:33:43,060 --> 00:33:45,410 He even spoke to his department, but they just frustrated him. 326 00:33:45,500 --> 00:33:47,420 We cannot help you with this. 327 00:33:47,980 --> 00:33:50,300 Your daughter went there voluntarily. 328 00:33:51,860 --> 00:33:54,500 In fact, this is very common in your community. 329 00:33:55,260 --> 00:33:56,580 What do you mean by "my community"? 330 00:34:06,300 --> 00:34:08,220 -He's the guy I spoke to you about-- -Jai Hind, sir. 331 00:34:08,500 --> 00:34:10,170 I am Inayat. Retired from the force. 332 00:34:10,260 --> 00:34:11,890 -I contacted the foreign ministry-- -All right, all right. 333 00:34:11,980 --> 00:34:14,740 -Later. -Sir, I have this file. Sir! 334 00:34:17,820 --> 00:34:20,500 We had no resources to find out anything. 335 00:34:20,740 --> 00:34:22,220 They made him run around in circles. 336 00:34:26,780 --> 00:34:28,900 Inayat knew he was losing time. 337 00:34:33,860 --> 00:34:35,650 Two days ago, Inayat left home early, 338 00:34:35,740 --> 00:34:37,900 and we spoke at 11 o'clock. 339 00:34:39,540 --> 00:34:40,740 Any news about Aliya? 340 00:34:41,060 --> 00:34:41,980 No, Sabeena. 341 00:34:43,540 --> 00:34:45,020 But now the job will get done. 342 00:34:46,220 --> 00:34:47,340 Don't worry. 343 00:34:48,260 --> 00:34:49,300 I'll hang up now. 344 00:35:07,020 --> 00:35:09,660 I sensed something bad was about to happen. 345 00:35:15,740 --> 00:35:17,460 Why did he have to do it, Avinash? 346 00:35:22,140 --> 00:35:23,460 Sabeena, please. 347 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 Please. 348 00:35:34,980 --> 00:35:36,100 He said, 349 00:35:37,740 --> 00:35:39,530 "Only one man can get this job done. 350 00:35:39,620 --> 00:35:40,620 "But... 351 00:35:41,580 --> 00:35:42,860 "he won't just show up." 352 00:35:45,300 --> 00:35:47,580 If we had any contact with you, Inayat would still be alive. 353 00:35:48,780 --> 00:35:50,100 If he would have had any contact with me, 354 00:35:50,100 --> 00:35:51,620 he would have been dead long ago. 355 00:35:58,020 --> 00:36:00,220 How could you two not see this? 356 00:36:01,180 --> 00:36:02,420 These days, people do due diligence 357 00:36:02,420 --> 00:36:04,460 even before hiring a driver or a maid. 358 00:36:05,540 --> 00:36:07,700 This is your daughter we're talking about. 359 00:36:10,220 --> 00:36:12,100 As I said, everything was normal. 360 00:36:13,420 --> 00:36:14,820 Everything seemed okay. 361 00:36:18,540 --> 00:36:20,100 Don't know how and where we missed. 362 00:36:26,500 --> 00:36:27,780 That boy Mohsin... 363 00:36:28,540 --> 00:36:30,260 Where did his family stay in Mumbai? 364 00:36:54,300 --> 00:36:55,300 Excuse me. 365 00:36:56,340 --> 00:36:59,060 Whenever Mohsin's family came to Mumbai, 366 00:36:59,220 --> 00:37:01,100 they would meet and greet everyone around. 367 00:37:01,340 --> 00:37:03,260 Later on, they stopped coming to Mumbai frequently. 368 00:37:03,420 --> 00:37:05,530 This time when they flew down for the wedding, 369 00:37:05,620 --> 00:37:07,340 their behaviour was quite strange. 370 00:37:07,660 --> 00:37:10,100 They rarely spoke or met with anyone. 371 00:37:10,380 --> 00:37:14,140 And they were with Aunt Farhat the whole time. 372 00:37:14,380 --> 00:37:15,900 Who is Aunt Farhat? 373 00:37:16,060 --> 00:37:18,020 Maybe a distant relative. 374 00:37:18,220 --> 00:37:21,860 In fact, she's always connected to everyone. 375 00:37:22,460 --> 00:37:24,300 She keeps giving out invitations. 376 00:37:24,620 --> 00:37:25,540 Where does she stay? 377 00:37:39,340 --> 00:37:40,980 -Greetings. -Greetings, son. 378 00:37:41,140 --> 00:37:43,060 -Aunt Farhat's house. -Take the next lane. 379 00:37:43,460 --> 00:37:44,420 Thank you. 380 00:37:51,900 --> 00:37:53,260 It was a lovely wedding. 381 00:37:54,020 --> 00:37:55,260 She is a beautiful girl. 382 00:37:55,620 --> 00:37:56,980 Married to a decent family. 383 00:37:57,620 --> 00:37:59,450 They own a successful business 384 00:37:59,540 --> 00:38:00,740 in Malaysia. 385 00:38:01,740 --> 00:38:03,220 Are you a cop? 386 00:38:04,620 --> 00:38:06,220 No. I am family. 387 00:38:08,420 --> 00:38:10,180 Actually, we can't get in touch with any of them. 388 00:38:11,100 --> 00:38:13,100 All their phones are switched off. 389 00:38:13,420 --> 00:38:14,420 Really? 390 00:38:16,300 --> 00:38:18,420 You are very close to Mohsin's family. 391 00:38:18,860 --> 00:38:20,140 That I am. 392 00:38:20,380 --> 00:38:21,620 Alhamdulillah! 393 00:38:21,860 --> 00:38:24,580 I only deliver His messages, 394 00:38:25,020 --> 00:38:26,420 and they listen. 395 00:38:27,060 --> 00:38:28,500 What kind of messages? 396 00:38:30,020 --> 00:38:33,060 It's beyond your understanding. 397 00:38:34,300 --> 00:38:35,420 Do tell. 398 00:38:36,180 --> 00:38:37,460 I'll try. 399 00:38:38,700 --> 00:38:40,580 I am an educated man. A fast learner. 400 00:38:45,020 --> 00:38:46,140 Don't be afraid. 401 00:38:54,580 --> 00:38:56,100 What's your name, son? 402 00:39:00,100 --> 00:39:01,820 I just asked your name. 403 00:39:02,180 --> 00:39:03,300 Don't be afraid. 404 00:39:07,780 --> 00:39:09,340 It was just an invitation. 405 00:39:10,460 --> 00:39:12,580 A piece of advice to choose the right path. 406 00:39:14,060 --> 00:39:16,260 My duty is to remind them. 407 00:39:17,900 --> 00:39:20,820 We met for the first time in Malaysia. 408 00:39:22,420 --> 00:39:24,900 I was longing to hear the familial language. 409 00:39:25,260 --> 00:39:27,420 Then suddenly one day I met Asar. 410 00:39:28,060 --> 00:39:28,940 Asar. 411 00:39:29,500 --> 00:39:31,020 The older brother's wife. 412 00:39:31,420 --> 00:39:32,300 Saiyma. 413 00:39:33,220 --> 00:39:34,740 Isn't that Aunt Farhat? 414 00:39:36,060 --> 00:39:37,860 Yes, that is Aunt Farhat. 415 00:39:40,620 --> 00:39:43,500 May the peace, mercy and blessings of Allah be with you. 416 00:39:44,460 --> 00:39:46,380 Greetings, Aunt Farhat. 417 00:39:47,660 --> 00:39:49,420 You've stopped visiting our house nowadays. 418 00:39:49,820 --> 00:39:52,940 Honestly speaking, I don't like visiting anymore. 419 00:39:53,460 --> 00:39:54,340 Why? 420 00:39:55,540 --> 00:39:57,820 You've distanced yourself from God. 421 00:39:59,580 --> 00:40:03,340 Does this exhibition suit a Muslim? 422 00:40:10,380 --> 00:40:12,740 You may not be aware of Azab-e-Qabar. 423 00:40:13,740 --> 00:40:15,940 The life we live is short. 424 00:40:16,700 --> 00:40:18,300 It will be over before you know it. 425 00:40:18,700 --> 00:40:22,500 But the journey from your grave to paradise is too long. 426 00:40:23,500 --> 00:40:26,380 The longer your list of sins, 427 00:40:27,260 --> 00:40:29,020 the more punishment you'll face. 428 00:40:30,580 --> 00:40:34,380 You can't imagine the repercussions on doomsday. 429 00:40:36,220 --> 00:40:38,060 Learn to practise purdah. 430 00:40:42,220 --> 00:40:45,610 Teach your husband and his brothers 431 00:40:45,700 --> 00:40:48,660 the ways of Shariat and Hadith. 432 00:40:51,180 --> 00:40:54,540 I am merely extending an invitation. 433 00:40:56,300 --> 00:40:59,900 Return to the true path of Islam. 434 00:41:04,100 --> 00:41:06,660 What we mistake as reality 435 00:41:06,860 --> 00:41:09,660 is a simple and corrupt life. 436 00:41:10,900 --> 00:41:15,500 A Muslim's true destiny is paradise. 437 00:41:17,060 --> 00:41:20,940 Women may not get there through their deeds, 438 00:41:21,940 --> 00:41:27,380 but men can easily achieve it through martyrdom. 439 00:41:31,060 --> 00:41:33,980 I heard her husband was a wise man. 440 00:41:34,860 --> 00:41:37,700 I told Asar to speak to him. 441 00:41:38,340 --> 00:41:39,730 Make him understand 442 00:41:39,820 --> 00:41:41,980 that even his life has a purpose. 443 00:42:13,380 --> 00:42:15,140 You must be travelling abroad frequently. 444 00:42:16,980 --> 00:42:19,940 Malaysia, Indonesia, Kuwait, Qatar. 445 00:42:20,900 --> 00:42:22,740 I have five stacks of passports. 446 00:42:25,700 --> 00:42:27,620 Which organisation do you recruit for? 447 00:42:29,380 --> 00:42:33,620 Mister, I have no connection with any organisation. 448 00:42:34,540 --> 00:42:37,820 I do what my faith tells me to. 449 00:42:38,820 --> 00:42:40,620 Even I know 450 00:42:41,300 --> 00:42:43,330 giving invitations is not a crime. 451 00:42:43,420 --> 00:42:45,140 I can offer one to you too. 452 00:42:45,700 --> 00:42:47,540 You can't do anything about it. 453 00:42:49,940 --> 00:42:52,890 They are not little infants whom I misled 454 00:42:52,980 --> 00:42:55,340 or handed them a ticket and told them to go there. 455 00:42:55,820 --> 00:42:57,820 They went voluntarily! 456 00:42:57,980 --> 00:42:58,900 Understood? 457 00:43:09,380 --> 00:43:10,450 Dr. Khan, where are you? 458 00:43:10,540 --> 00:43:11,380 At home. 459 00:43:12,140 --> 00:43:13,350 I'm on my way. 460 00:43:17,220 --> 00:43:19,700 Mohsin's sister-in-law was the first in the family to get radicalised. 461 00:43:20,060 --> 00:43:22,500 Then she brainwashed her husband. 462 00:43:22,740 --> 00:43:24,900 And then the rest of the family members. 463 00:43:25,300 --> 00:43:27,220 Aliya was always kept in the dark. 464 00:43:27,500 --> 00:43:29,810 Perhaps because, being a police officer's daughter, 465 00:43:29,900 --> 00:43:31,020 she would be a tough nut to crack. 466 00:43:31,020 --> 00:43:32,820 This was very well planned and executed. 467 00:43:33,340 --> 00:43:35,660 But I don't care about their politics. 468 00:43:36,340 --> 00:43:38,060 I just want to bring Aliya back home. 469 00:43:38,820 --> 00:43:42,700 Sabeena said there was no change in her dressing sense or habits. 470 00:43:43,140 --> 00:43:45,100 Nor was anything bothering her. 471 00:43:45,420 --> 00:43:48,180 The projection was the entire family was headed to Malaysia. 472 00:43:48,820 --> 00:43:50,460 The narrative changes at the airport. 473 00:43:56,060 --> 00:43:58,340 Give her the wedding gift now. 474 00:44:09,620 --> 00:44:12,370 Mohsin, every time I visit Dubai, 475 00:44:12,460 --> 00:44:13,660 I stay at the Atlantis. 476 00:44:14,100 --> 00:44:15,730 And you have to see the dolphin show. 477 00:44:15,820 --> 00:44:17,940 And I'll take you to this Lebanese joint too. 478 00:44:18,180 --> 00:44:18,700 Okay. 479 00:44:18,740 --> 00:44:21,460 You'll be surprised at the things I know in Dubai. 480 00:44:23,140 --> 00:44:25,100 I can't wait to go on our honeymoon. 481 00:44:26,300 --> 00:44:27,740 We'll do all that. 482 00:44:28,540 --> 00:44:30,090 But I have a surprise for you. 483 00:44:30,180 --> 00:44:32,580 Here. Look at the boarding pass. 484 00:44:33,620 --> 00:44:34,820 Istanbul? 485 00:44:35,500 --> 00:44:36,920 That's the surprise. 486 00:44:37,220 --> 00:44:38,100 Huh? 487 00:44:38,580 --> 00:44:40,140 A gift from my brother, Khalid. 488 00:44:43,660 --> 00:44:45,700 We're heading to Istanbul, not Kuala Lumpur. 489 00:44:45,900 --> 00:44:47,340 We will spend a few days with the family, 490 00:44:47,500 --> 00:44:50,140 and then it's going to be just you and me. 491 00:44:54,900 --> 00:44:56,290 Why did they go to Istanbul? 492 00:44:56,380 --> 00:44:58,490 Istanbul is ISIS's favourite pitstop 493 00:44:58,580 --> 00:44:59,740 on their way to Syria. 494 00:44:59,980 --> 00:45:01,620 Gaziantep or Mardin. 495 00:45:01,820 --> 00:45:02,850 Why take Aliya to Syria-- 496 00:45:02,940 --> 00:45:05,380 ISIS has been active in the last six months. 497 00:45:05,620 --> 00:45:06,900 They have started a new wing. 498 00:45:07,300 --> 00:45:08,300 ISJP. 499 00:45:08,420 --> 00:45:10,940 Asian funding and recruitment have begun. 500 00:45:11,500 --> 00:45:14,100 New routes have been opened up through Istanbul. 501 00:45:14,260 --> 00:45:16,090 That's why they chose Istanbul. 502 00:45:16,180 --> 00:45:17,610 If I am not mistaken, 503 00:45:17,700 --> 00:45:20,300 they have already begun prepping in Syria to welcome the family. 504 00:45:33,780 --> 00:45:35,260 Which one is the pilot? 505 00:45:37,660 --> 00:45:38,820 Where is he now? 506 00:45:39,020 --> 00:45:40,060 Istanbul. 507 00:45:53,820 --> 00:45:54,700 Here. 508 00:46:03,140 --> 00:46:04,220 We have cash. 509 00:46:04,540 --> 00:46:06,380 But why aren't we using cards? 510 00:46:07,380 --> 00:46:08,700 Cash is cheaper. 511 00:46:09,900 --> 00:46:11,410 Cards have unnecessary charges. 512 00:46:11,500 --> 00:46:12,380 I see. 513 00:46:12,740 --> 00:46:14,900 You seem pretty concerned about these now. 514 00:46:16,020 --> 00:46:19,900 I have to be a little responsible in life. 515 00:46:23,020 --> 00:46:25,900 They must have received instructions to leave no paper trail. 516 00:46:26,500 --> 00:46:29,380 No use of phones, debit or credit cards. 517 00:46:29,660 --> 00:46:32,140 When it's about anonymity, cash is king. 518 00:46:32,820 --> 00:46:34,460 What according to you would have happened next? 519 00:46:34,620 --> 00:46:35,620 I don't know. 520 00:46:36,060 --> 00:46:37,220 But nothing good, I presume. 521 00:46:54,980 --> 00:46:57,020 It's not allowed to enter the mausoleum uncovered. 522 00:47:00,460 --> 00:47:01,340 Okay. 523 00:47:03,900 --> 00:47:05,140 No phones either. 524 00:47:06,980 --> 00:47:07,860 Is that so? 525 00:47:12,660 --> 00:47:13,700 Also... 526 00:47:14,940 --> 00:47:17,020 pack all the bags. We're staying there overnight. 527 00:47:17,460 --> 00:47:19,180 -Hmm? Okay. -All right. 528 00:47:33,100 --> 00:47:34,020 Mohsin. 529 00:47:36,380 --> 00:47:37,460 Mohsin, keep this-- 530 00:48:09,260 --> 00:48:11,500 Where is the cab guy? 531 00:48:13,180 --> 00:48:16,380 He was having trouble with the brakes. 532 00:48:36,860 --> 00:48:38,140 The pickup is coming. 533 00:49:04,380 --> 00:49:05,300 Aliya. 534 00:49:52,220 --> 00:49:54,260 As-salamu-alaykum. 535 00:49:54,540 --> 00:49:55,820 Wa-alaikum-salaam. 536 00:49:56,050 --> 00:49:57,450 All secure at your end? 537 00:49:57,850 --> 00:49:59,780 Yes. Alhamdulillah. Everything is good. 538 00:50:04,060 --> 00:50:05,020 Here. 539 00:50:06,300 --> 00:50:07,380 Thank you. 540 00:50:08,380 --> 00:50:09,100 Yes. 541 00:50:09,100 --> 00:50:10,340 -Mohsin. -Yes? 542 00:50:11,060 --> 00:50:13,250 Why are tourists being checked here? 543 00:50:13,340 --> 00:50:14,900 We weren't checked anywhere else. 544 00:50:15,860 --> 00:50:19,060 Because this place is near the Syrian border. 545 00:50:19,500 --> 00:50:20,580 Oh, God! 546 00:50:21,740 --> 00:50:23,660 -Is this dangerous? -No, no. 547 00:50:24,380 --> 00:50:25,860 It is still Turkey. 548 00:50:26,260 --> 00:50:28,020 We'll be reaching the hotel soon. 549 00:50:33,440 --> 00:50:34,860 You can go. 550 00:50:39,580 --> 00:50:40,930 Yes, Mansoor. All well? 551 00:50:41,020 --> 00:50:42,250 Alhamdulillah. 552 00:50:42,340 --> 00:50:44,020 -Courier arrived. -Good. 553 00:51:09,900 --> 00:51:13,940 I have heard of great progress in your section of the Wilayah Al-Hind. 554 00:51:16,320 --> 00:51:17,930 You are doing well. 555 00:51:19,440 --> 00:51:22,310 I believe you have new recruits. And great ones. 556 00:51:22,770 --> 00:51:25,730 By Allah's grace, yes, and we have a pilot. 557 00:51:25,970 --> 00:51:28,660 Several able-bodied men and women are coming our way. 558 00:51:29,100 --> 00:51:30,320 There's a new bride too. 559 00:51:31,230 --> 00:51:32,210 Allahu Akbar. 560 00:51:33,030 --> 00:51:34,470 Keep up the good work, 561 00:51:35,240 --> 00:51:37,800 and let us take this battle to the finish. 562 00:51:39,100 --> 00:51:40,530 Victory will be of the virtuous. 563 00:51:54,820 --> 00:51:56,340 Where are we headed now? 564 00:51:58,260 --> 00:51:59,700 The other shrine. 565 00:52:01,260 --> 00:52:02,540 But tomorrow morning. 566 00:52:04,260 --> 00:52:07,540 Why are we suddenly on this religious tourism? 567 00:52:09,660 --> 00:52:11,220 Asar wants to go. 568 00:52:12,260 --> 00:52:14,020 And making fun of such matters 569 00:52:14,900 --> 00:52:15,940 is not right. 570 00:52:17,500 --> 00:52:19,380 We went shopping and sightseeing, didn't we? 571 00:52:20,410 --> 00:52:22,260 And we still have our honeymoon, don't we? 572 00:52:53,820 --> 00:52:54,860 Mohsin. 573 00:52:56,340 --> 00:52:57,980 There is no network here. 574 00:52:59,500 --> 00:53:01,820 I am very uncomfortable here. Where are we? 575 00:53:15,580 --> 00:53:17,780 Everyone thinks the Khilafat is dead. 576 00:53:20,580 --> 00:53:22,180 But we haven't lost yet. 577 00:53:23,460 --> 00:53:24,940 We have risen again. 578 00:53:27,940 --> 00:53:31,020 A large ISIS group escaped from Kherwan jail last year. 579 00:53:33,060 --> 00:53:34,860 We are fighting back. 580 00:53:37,340 --> 00:53:39,100 We're going to rural Syria. 581 00:53:42,140 --> 00:53:45,940 We still have several areas along the Euphrates under our control. 582 00:53:48,700 --> 00:53:50,820 We're reclaiming our Islamic State. 583 00:53:55,340 --> 00:53:57,330 We're going to Syria? 584 00:53:57,420 --> 00:53:58,300 Shh! 585 00:54:00,860 --> 00:54:02,220 Glory to Allah. 586 00:54:04,140 --> 00:54:05,740 Remaining and expanding. 40449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.