Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,020 --> 00:01:11,420
-How are you, dear?
-I'm good. Thank you.
2
00:01:19,460 --> 00:01:20,500
There she is!
3
00:01:21,700 --> 00:01:22,740
Catch her!
4
00:01:35,500 --> 00:01:37,020
Hey, watch it!
5
00:01:39,260 --> 00:01:40,180
Aliya!
6
00:02:24,760 --> 00:02:28,320
Taliban insurgents entered Kabul,
Afghanistan's capital, on Sunday.
7
00:02:28,580 --> 00:02:30,360
Chaotic scenes were witnessed
8
00:02:30,440 --> 00:02:32,920
at Hamid Karzai
International Airport in Kabul
9
00:02:33,000 --> 00:02:36,220
as thousands of people
tried to flee the Afghan capital.
10
00:02:36,440 --> 00:02:37,570
Allahu Akbar!
11
00:02:38,020 --> 00:02:39,830
Panic amongst so many.
12
00:02:40,020 --> 00:02:43,180
They believe maybe they can
get on to civilian aircraft.
13
00:02:43,260 --> 00:02:45,100
As the Taliban move into Kabul,
14
00:02:45,180 --> 00:02:47,220
western countries are moving out.
15
00:02:47,300 --> 00:02:49,730
A former ADF interpreter
was actually shot in the leg.
16
00:02:49,810 --> 00:02:51,620
These scenes from Kabul
are absolutely heartbreaking.
17
00:02:52,320 --> 00:02:55,910
It was absolute mayhem and
chaos today at the Kabul airport.
18
00:03:28,660 --> 00:03:29,660
Gurung.
19
00:03:30,260 --> 00:03:32,180
Man, mission, task?
20
00:03:32,380 --> 00:03:34,730
What are we supposed to do?
He must have said something.
21
00:03:35,420 --> 00:03:36,260
No.
22
00:03:36,620 --> 00:03:38,460
Just told us to assemble here.
23
00:03:38,660 --> 00:03:41,100
He'll update us on arrival.
Start loading.
24
00:03:42,820 --> 00:03:43,700
Loading.
25
00:04:24,220 --> 00:04:26,730
I am here,
but your friend's nowhere in sight.
26
00:04:26,820 --> 00:04:29,450
The man behind you in a yellow shirt,
playing with his grandson.
27
00:04:29,540 --> 00:04:30,420
That's him.
28
00:04:30,580 --> 00:04:31,460
Right.
29
00:04:39,380 --> 00:04:40,210
Excuse me.
30
00:04:40,300 --> 00:04:41,620
Shalom, Mr. Avigom.
31
00:04:42,340 --> 00:04:43,270
Shalom.
32
00:04:52,140 --> 00:04:53,420
Is the old man listening?
33
00:04:53,500 --> 00:04:54,420
Always.
34
00:04:57,300 --> 00:04:58,150
Behrouz Hosseini.
35
00:04:59,040 --> 00:05:00,080
Hezbollah agent.
36
00:05:01,250 --> 00:05:03,910
We've been hunting him
since 13th February 2012.
37
00:05:28,730 --> 00:05:31,680
Our embassy officials
in four different countries
38
00:05:31,760 --> 00:05:33,440
were targeted on the same day.
39
00:05:33,520 --> 00:05:35,260
Georgia, New Delhi,
40
00:05:35,550 --> 00:05:37,310
Azerbaijan and Thailand.
41
00:05:37,980 --> 00:05:39,340
He was a ghost till yesterday.
42
00:05:39,930 --> 00:05:41,850
We now have intel that
43
00:05:41,930 --> 00:05:44,910
the US have identified him
as an HVA in Kabul
44
00:05:45,110 --> 00:05:47,550
and plans to get him out of there.
45
00:05:47,630 --> 00:05:50,550
We asked the CIA about him,
but they denied it.
46
00:05:53,760 --> 00:05:54,780
Still...
47
00:05:55,410 --> 00:05:58,630
we have confirmed intel
that he is at the airport.
48
00:06:07,660 --> 00:06:09,250
Mr. Hosseini, you can relax now.
49
00:06:09,330 --> 00:06:10,310
You are safe.
50
00:06:10,550 --> 00:06:12,120
I will feel safe
51
00:06:12,200 --> 00:06:14,180
when I am out of
this godforsaken place.
52
00:06:15,060 --> 00:06:17,400
Funny when you hear that
coming from an Iranian.
53
00:06:18,550 --> 00:06:19,620
When am I flying?
54
00:06:20,050 --> 00:06:21,070
Before midnight.
55
00:06:22,390 --> 00:06:23,390
Midnight?
56
00:06:23,410 --> 00:06:24,760
You guys don't understand.
57
00:06:25,110 --> 00:06:28,060
They will track me down
and bloody kill me.
58
00:06:28,140 --> 00:06:30,970
Mr. Hosseini,
we are Task Force 1-194.
59
00:06:31,680 --> 00:06:33,490
Do you know what
we are better known as?
60
00:06:33,570 --> 00:06:34,450
What?
61
00:06:34,530 --> 00:06:35,630
Task Force Bastard.
62
00:06:36,210 --> 00:06:37,350
Now just calm the fuck down!
63
00:06:41,200 --> 00:06:42,380
What kind of a name is that?
64
00:06:42,780 --> 00:06:43,580
Bastard?
65
00:06:44,760 --> 00:06:47,180
I don't know whether
I should be scared or flattered.
66
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
Why is that?
67
00:06:48,980 --> 00:06:50,620
Mossad wants me to do their laundry.
68
00:06:51,490 --> 00:06:53,730
Why would the best in the world
need an outsider?
69
00:06:53,970 --> 00:06:55,010
Crunched for time.
70
00:06:56,210 --> 00:06:58,860
Hate to admit that you can
go in quicker than we can.
71
00:06:59,760 --> 00:07:02,490
And yes, the money is good.
72
00:07:03,170 --> 00:07:04,170
How good?
73
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
Obscene.
74
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
What do we do?
75
00:07:13,460 --> 00:07:15,140
Let's understand this correctly.
76
00:07:15,820 --> 00:07:17,970
He wants you to go to
Taliban-controlled Kabul,
77
00:07:18,060 --> 00:07:20,250
enter the NATO-controlled
Kabul Airport,
78
00:07:20,340 --> 00:07:23,530
find the Hezbollah agent who is
currently in the US military's custody
79
00:07:23,620 --> 00:07:25,100
and neutralise him.
80
00:07:25,380 --> 00:07:26,300
Interesting!
81
00:07:26,460 --> 00:07:27,570
What do you say, Doctor?
82
00:07:27,660 --> 00:07:28,740
I say let's do it.
83
00:07:29,060 --> 00:07:30,460
It'll look good on the profile.
84
00:07:30,700 --> 00:07:31,780
Let's do it then.
85
00:07:33,170 --> 00:07:34,830
Yes, Mr. Avigom.
We are on.
86
00:07:36,170 --> 00:07:37,660
The coordinates are in there.
87
00:07:38,570 --> 00:07:39,760
We've pinned them down.
88
00:07:40,650 --> 00:07:41,610
And...
89
00:07:46,580 --> 00:07:47,470
What's this?
90
00:07:48,830 --> 00:07:49,830
Your payment.
91
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
See you, Mr. Avigom.
92
00:08:00,140 --> 00:08:00,840
Shalom.
93
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
Gurung.
94
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
Hi, boss!
95
00:08:19,980 --> 00:08:20,900
Rawat.
96
00:08:21,980 --> 00:08:24,340
-Looking good, boss.
-Thank you, Sangodkar.
97
00:08:24,580 --> 00:08:27,140
-Avinash, been a long time!
-Yes, Buzz.
98
00:08:34,260 --> 00:08:35,580
WTF!
99
00:08:35,860 --> 00:08:38,620
That, my friends,
is Behrouz Hosseini.
100
00:08:39,660 --> 00:08:40,660
Okay.
101
00:08:41,100 --> 00:08:44,300
So, is this good news or bad news?
102
00:08:44,820 --> 00:08:46,620
There is another word in English.
103
00:08:47,620 --> 00:08:48,540
Worst.
104
00:08:48,540 --> 00:08:50,100
It's a simple in-and-out, boys.
105
00:08:50,300 --> 00:08:51,490
Our target, Behrouz Hosseini,
106
00:08:51,580 --> 00:08:54,380
is going to be in a radius
of 500 metres from where we land.
107
00:08:54,700 --> 00:08:56,500
On landing,
we split into three teams.
108
00:08:56,660 --> 00:08:58,700
We'll be in the US-NATO force gear.
109
00:08:58,820 --> 00:09:00,100
We will find him and kill him.
110
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
Got it?
111
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
Let's time.
112
00:09:21,580 --> 00:09:25,300
ETA 1 minute.
113
00:10:53,980 --> 00:10:56,780
Bakery located.
I repeat. Bakery located.
114
00:11:00,060 --> 00:11:01,450
Bakery located.
115
00:11:01,540 --> 00:11:03,220
-Copy that.
-Approaching Bakery.
116
00:11:11,620 --> 00:11:12,970
Alpha One, come in.
All clear.
117
00:11:13,060 --> 00:11:14,220
Maintain position.
118
00:12:21,790 --> 00:12:22,670
Who are you?
119
00:12:26,280 --> 00:12:28,650
So, what we have heard
all these years is true.
120
00:12:29,510 --> 00:12:30,510
You are the Freelancer.
121
00:13:26,910 --> 00:13:28,150
Hello, Mr. Kamath.
122
00:13:29,180 --> 00:13:31,870
Mrunal has been asking for you
for the last few days.
123
00:15:19,010 --> 00:15:21,650
Mrunal has been asking for you
for the last few days.
124
00:15:25,170 --> 00:15:27,500
Mrunal has been asking for you
for the last few days.
125
00:16:25,010 --> 00:16:26,900
I knew you were going to come.
126
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
How?
127
00:16:32,980 --> 00:16:35,900
Two minutes before,
there was a rainbow there.
128
00:16:38,500 --> 00:16:41,420
Mrunal, it has not even rained.
How did you see a rainbow?
129
00:16:44,700 --> 00:16:45,740
Right.
130
00:16:46,860 --> 00:16:48,820
Maybe I was hallucinating.
131
00:16:51,100 --> 00:16:52,660
Must be the medicines.
132
00:16:59,700 --> 00:17:00,780
Had lunch yet?
133
00:17:02,940 --> 00:17:04,340
I will have it with you now.
134
00:17:04,580 --> 00:17:06,300
The food here is yuck.
135
00:17:11,660 --> 00:17:12,700
How are you?
136
00:17:13,980 --> 00:17:15,860
I mean, how are you doing?
137
00:17:20,620 --> 00:17:22,460
If I say I am doing better,
138
00:17:23,540 --> 00:17:25,100
will you believe me?
139
00:17:27,100 --> 00:17:28,540
If you say so.
140
00:17:36,820 --> 00:17:38,860
I still remember
some things, Avinash.
141
00:17:40,420 --> 00:17:42,220
Some I cannot remember at all.
142
00:17:44,420 --> 00:17:46,540
And some of them
just hit me out of the blue.
143
00:17:49,340 --> 00:17:52,900
I can't decide
whether it's all real...
144
00:17:53,860 --> 00:17:55,660
or if I am just delusional.
145
00:17:58,820 --> 00:18:00,100
It feels strange.
146
00:18:02,540 --> 00:18:04,580
Well, that's because
you are getting better.
147
00:18:04,740 --> 00:18:05,860
No, Avinash!
148
00:18:06,180 --> 00:18:07,460
I am better!
149
00:18:08,020 --> 00:18:09,890
Why do you say,
"I am getting better"?
150
00:18:09,980 --> 00:18:12,380
I am better. That's why
they let you see me.
151
00:18:13,060 --> 00:18:14,780
I am absolutely fine.
152
00:18:15,020 --> 00:18:16,540
I'll be home soon.
153
00:18:17,740 --> 00:18:18,780
I am fine.
154
00:18:22,940 --> 00:18:24,780
That is possible, Avinash, isn't it?
155
00:18:25,380 --> 00:18:26,540
Absolutely.
156
00:18:27,140 --> 00:18:28,340
How about some coffee?
157
00:18:28,900 --> 00:18:31,060
Caffeine is bad for me.
I told you that.
158
00:18:31,290 --> 00:18:32,500
You forgot again?
159
00:18:32,980 --> 00:18:35,220
How will you take care of me
when I am back home?
160
00:18:37,060 --> 00:18:38,820
Or will you just leave me and go...
161
00:18:39,180 --> 00:18:40,340
like before?
162
00:18:43,300 --> 00:18:44,620
Tea? Juice?
163
00:18:44,860 --> 00:18:46,180
Trying to run away again?
164
00:18:46,260 --> 00:18:47,540
You don't like to be with me.
165
00:18:47,820 --> 00:18:48,740
Go!
166
00:18:49,380 --> 00:18:50,940
It's what you've always done.
167
00:18:52,300 --> 00:18:54,020
That's not true, Mrunal.
168
00:18:55,900 --> 00:18:57,010
I've been waiting
to see you since yesterday--
169
00:18:57,100 --> 00:18:58,740
And what about the years
I've been waiting for?
170
00:19:00,620 --> 00:19:04,060
Mrunal, you knew
the man you were marrying.
171
00:19:07,140 --> 00:19:12,100
You are no longer
the man I married, Avinash.
172
00:19:14,580 --> 00:19:16,180
The things you can do...
173
00:19:16,740 --> 00:19:18,460
the man you turned into...
174
00:19:19,380 --> 00:19:20,740
how it would affect us...
175
00:19:22,100 --> 00:19:23,380
and our family...
176
00:19:25,460 --> 00:19:26,860
I had no idea about any of it.
177
00:19:45,420 --> 00:19:46,820
It's okay, Mrunal.
178
00:19:47,660 --> 00:19:49,660
It's okay.
Everything will be fine.
179
00:19:59,580 --> 00:20:01,620
Hello. Any news about Aliya?
180
00:20:03,260 --> 00:20:04,420
No, Sabeena.
181
00:20:05,740 --> 00:20:07,540
But now the job will get done.
182
00:20:08,500 --> 00:20:09,820
Don't worry.
183
00:20:10,500 --> 00:20:11,580
I'll hang up now.
184
00:20:42,620 --> 00:20:45,220
Copy, sir. All secure at gate three.
Gate two, come in.
185
00:20:47,060 --> 00:20:48,250
Show me your application.
186
00:20:48,340 --> 00:20:50,100
Keep your passports
and applications out.
187
00:21:02,020 --> 00:21:02,820
Go on.
188
00:21:18,420 --> 00:21:19,900
Stop! Stop!
189
00:21:30,220 --> 00:21:31,180
Press it.
190
00:22:55,540 --> 00:22:57,220
Call the bomb squad right now.
191
00:22:57,820 --> 00:23:00,220
A man has been shot down
at the US consulate.
192
00:23:00,460 --> 00:23:01,780
Is he a terrorist?
193
00:23:11,620 --> 00:23:15,620
BOMB DETECTION AND DISPOSAL SQUAD
MUMBAI
194
00:23:16,580 --> 00:23:19,380
Please stay back. Stay back!
195
00:23:23,940 --> 00:23:27,740
Please stay back. Stay back.
196
00:23:42,060 --> 00:23:43,900
All clear.
No bullets found.
197
00:24:02,380 --> 00:24:04,810
Take care. See you soon.
198
00:24:04,900 --> 00:24:05,780
Hmm.
199
00:24:22,500 --> 00:24:23,300
Yes, tell me.
200
00:24:23,300 --> 00:24:25,090
Check CNN. Immediately.
201
00:24:25,180 --> 00:24:26,060
Okay.
202
00:24:32,780 --> 00:24:34,450
The authorities are still unclear
203
00:24:34,540 --> 00:24:35,770
about whether this ex-cop,
204
00:24:35,860 --> 00:24:37,690
identified as one Inayat Khan,
205
00:24:37,780 --> 00:24:40,010
actually wanted to storm
the American consulate
206
00:24:40,100 --> 00:24:42,220
at the Bandra-Kurla Complex
in Mumbai.
207
00:24:42,580 --> 00:24:44,170
The empty gun
found on the assailant
208
00:24:44,260 --> 00:24:45,130
has baffled the cops.
209
00:24:45,220 --> 00:24:47,930
And they are wondering why
he chose this manner and venue
210
00:24:48,020 --> 00:24:49,770
to commit suicide
in such a bizarre manner.
211
00:24:49,860 --> 00:24:52,090
Sources are yet to confirm
212
00:24:52,180 --> 00:24:55,380
whether this was a terrorist attack
or a suicide?
213
00:25:23,420 --> 00:25:24,300
Go!
214
00:25:37,220 --> 00:25:38,220
Bhonsle!
215
00:26:00,300 --> 00:26:01,580
You were a goner today.
216
00:26:04,040 --> 00:26:05,420
Don't talk about favours.
217
00:26:05,620 --> 00:26:07,380
It's our job
to look out for each other.
218
00:26:15,020 --> 00:26:16,100
Here.
219
00:26:16,780 --> 00:26:19,500
We are down to desserts,
and they are still on their drinks.
220
00:26:20,860 --> 00:26:22,050
Which laddoos are these, Sabeena?
221
00:26:22,140 --> 00:26:23,490
They are best
for your current state of health.
222
00:26:23,580 --> 00:26:25,010
I'm giving you a jar full of these.
223
00:26:25,100 --> 00:26:26,890
You will give birth
to a healthy baby.
224
00:26:26,980 --> 00:26:27,850
These are so good!
225
00:26:27,940 --> 00:26:29,820
You had a close call today.
226
00:26:35,780 --> 00:26:37,300
What if I had missed?
227
00:26:41,260 --> 00:26:42,300
Promise me.
228
00:26:45,900 --> 00:26:48,220
Promise me that,
if anything happens to me,
229
00:26:50,220 --> 00:26:52,140
you will look after Aliya
and Sabeena.
230
00:26:52,900 --> 00:26:54,140
You are drunk.
231
00:26:55,260 --> 00:26:56,820
Promise, promise, promise.
232
00:27:01,660 --> 00:27:03,180
What are you two talking about?
233
00:27:03,540 --> 00:27:04,540
Nothing.
234
00:27:05,460 --> 00:27:07,780
Just making a new
police insurance policy.
235
00:27:10,820 --> 00:27:12,170
Good evening, ladies and gentlemen.
236
00:27:12,260 --> 00:27:13,610
This is your captain speaking.
237
00:27:13,700 --> 00:27:15,010
We are now making our descent
238
00:27:15,100 --> 00:27:17,660
towards Mumbai Chhatrapati Shivaji
International Airport.
239
00:27:17,860 --> 00:27:19,140
Thank you for flying with us.
240
00:27:19,580 --> 00:27:21,140
Cabin crew to prepare for landing.
241
00:27:33,820 --> 00:27:35,260
Your first time in India, sir?
242
00:27:39,780 --> 00:27:41,020
Enjoy your stay.
243
00:27:41,940 --> 00:27:42,820
Next!
244
00:28:14,260 --> 00:28:15,100
Yes.
245
00:28:15,260 --> 00:28:16,780
I wasn't in touch either.
246
00:28:17,580 --> 00:28:20,300
I heard it's connected
to their daughter's wedding.
247
00:28:20,820 --> 00:28:22,300
Aliya got married?
248
00:28:23,300 --> 00:28:24,140
Hmm.
249
00:28:27,420 --> 00:28:28,620
I'll call you back.
250
00:28:32,780 --> 00:28:33,820
Uncle!
251
00:28:34,100 --> 00:28:35,340
Uncle!
252
00:28:36,700 --> 00:28:37,900
Aliya.
253
00:28:38,260 --> 00:28:40,180
No, I am very upset.
254
00:28:41,060 --> 00:28:42,780
Why? What's wrong?
255
00:28:43,540 --> 00:28:47,260
Every morning I'm sent to school
with two uniformed cops.
256
00:28:47,460 --> 00:28:49,980
And they escort me
all the way to my class.
257
00:28:50,140 --> 00:28:52,180
The kids make fun of me.
258
00:28:53,260 --> 00:28:54,650
What do they say?
259
00:28:54,740 --> 00:28:55,850
They tease me by saying,
260
00:28:55,940 --> 00:28:58,660
"Here comes the kindergarten cop."
261
00:29:00,140 --> 00:29:02,500
Why don't I drop you off
at school tomorrow?
262
00:29:02,740 --> 00:29:04,380
Not in uniform but in plain clothes.
263
00:29:05,020 --> 00:29:06,810
Let's see
who makes fun of you then.
264
00:29:06,900 --> 00:29:07,690
Yay!
265
00:29:07,780 --> 00:29:09,860
Everyone's going
to be freakin' terrified!
266
00:29:12,060 --> 00:29:13,340
It's okay. Don't worry.
267
00:29:13,700 --> 00:29:14,850
You are a cop's daughter.
268
00:29:14,940 --> 00:29:16,580
Bad language is in your DNA.
269
00:29:36,020 --> 00:29:38,260
What was the rush
to get her married?
270
00:29:41,940 --> 00:29:43,500
She turned 21.
271
00:29:45,140 --> 00:29:47,260
Not the same eight-year-old
you met the last time.
272
00:29:50,540 --> 00:29:53,260
She'd come back from Singapore
a month ago after her graduation.
273
00:30:00,940 --> 00:30:03,620
Mohsin is the youngest son
of the Fazal family.
274
00:30:05,060 --> 00:30:07,100
No, I'm sorry.
He has a younger brother.
275
00:30:09,260 --> 00:30:12,300
They have a prominent
recruitment agency in Malaysia.
276
00:30:13,340 --> 00:30:14,980
They have a branch in Mumbai.
277
00:30:18,580 --> 00:30:20,500
Aliya and Mohsin met in Singapore.
278
00:30:20,940 --> 00:30:21,940
In college.
279
00:30:23,060 --> 00:30:24,060
They fell in love.
280
00:30:45,460 --> 00:30:47,660
The family has been in Malaysia
since the '80s.
281
00:30:49,060 --> 00:30:50,540
One of
the well-known families around.
282
00:30:52,460 --> 00:30:56,940
Inayat inquired with some people,
who knew both our families.
283
00:30:57,340 --> 00:30:59,180
After all, the kids
were immensely happy.
284
00:30:59,780 --> 00:31:01,140
We had no reason to disagree.
285
00:31:19,060 --> 00:31:20,690
-Everything seemed fine.
-I do.
286
00:31:20,780 --> 00:31:21,780
Do you accept?
287
00:31:21,940 --> 00:31:22,780
I do.
288
00:31:22,820 --> 00:31:24,820
They got married on
the 22nd of last month.
289
00:31:45,500 --> 00:31:47,900
Both of us really wanted you
and Mrunal to be there.
290
00:31:49,580 --> 00:31:51,100
But we couldn't reach you...
291
00:31:52,140 --> 00:31:53,020
Then?
292
00:31:57,740 --> 00:32:00,900
Then the post-marriage rituals
and celebrations happened.
293
00:32:02,980 --> 00:32:04,100
Everything was normal.
294
00:32:05,660 --> 00:32:07,860
We went to the airport
to see them off.
295
00:32:09,300 --> 00:32:11,020
Aliya, Mohsin,
296
00:32:11,820 --> 00:32:13,180
his two older brothers,
297
00:32:13,500 --> 00:32:16,500
their wives, the baby
and Mohsin's younger brother.
298
00:32:17,300 --> 00:32:18,620
Eight people.
299
00:32:19,260 --> 00:32:21,220
That was the last we saw Aliya.
300
00:32:24,820 --> 00:32:27,180
The next day,
Aliya called Inayat, saying that
301
00:32:27,740 --> 00:32:29,450
they had suddenly changed
their course to Istanbul
302
00:32:29,540 --> 00:32:30,820
for a family vacation.
303
00:32:32,180 --> 00:32:33,180
Hello, child.
304
00:32:33,180 --> 00:32:34,260
Have you landed in Dubai?
305
00:32:34,580 --> 00:32:35,940
We are in Istanbul.
306
00:32:36,340 --> 00:32:38,610
Huh? How did you end up there?
307
00:32:38,700 --> 00:32:39,980
It's a wedding gift from Khalid.
308
00:32:40,220 --> 00:32:41,220
Great.
309
00:32:41,300 --> 00:32:43,020
Hold on. Let me put you
on speaker. Listen.
310
00:32:43,620 --> 00:32:45,020
She sounded very happy.
311
00:32:46,740 --> 00:32:48,380
She called us every day.
312
00:32:49,100 --> 00:32:51,820
Then suddenly one day
all their phones went off.
313
00:32:53,020 --> 00:32:54,740
No further traces on social media.
314
00:32:56,020 --> 00:32:57,420
This drove Inayat mad.
315
00:32:58,140 --> 00:33:01,020
The number you have called
is currently not reachable.
316
00:33:11,820 --> 00:33:14,660
The number you have called
is currently not reachable.
317
00:33:14,860 --> 00:33:17,690
We spoke to the Indian and
Malaysian embassies in Istanbul,
318
00:33:17,780 --> 00:33:20,020
but they couldn't find a trace.
319
00:33:22,100 --> 00:33:23,540
They were completely off the grid.
320
00:33:25,700 --> 00:33:27,660
Inayat assumed
what could have happened.
321
00:33:29,900 --> 00:33:31,660
I did call them--
322
00:33:32,780 --> 00:33:33,850
Why don't you get it?
323
00:33:33,940 --> 00:33:35,620
It's been a week
since I have spoken to my daughter--
324
00:33:40,620 --> 00:33:42,100
He tried everything.
325
00:33:43,060 --> 00:33:45,410
He even spoke to his department,
but they just frustrated him.
326
00:33:45,500 --> 00:33:47,420
We cannot help you with this.
327
00:33:47,980 --> 00:33:50,300
Your daughter
went there voluntarily.
328
00:33:51,860 --> 00:33:54,500
In fact, this is very common
in your community.
329
00:33:55,260 --> 00:33:56,580
What do you mean by "my community"?
330
00:34:06,300 --> 00:34:08,220
-He's the guy I spoke to you about--
-Jai Hind, sir.
331
00:34:08,500 --> 00:34:10,170
I am Inayat.
Retired from the force.
332
00:34:10,260 --> 00:34:11,890
-I contacted the foreign ministry--
-All right, all right.
333
00:34:11,980 --> 00:34:14,740
-Later.
-Sir, I have this file. Sir!
334
00:34:17,820 --> 00:34:20,500
We had no resources
to find out anything.
335
00:34:20,740 --> 00:34:22,220
They made him run around in circles.
336
00:34:26,780 --> 00:34:28,900
Inayat knew he was losing time.
337
00:34:33,860 --> 00:34:35,650
Two days ago,
Inayat left home early,
338
00:34:35,740 --> 00:34:37,900
and we spoke at 11 o'clock.
339
00:34:39,540 --> 00:34:40,740
Any news about Aliya?
340
00:34:41,060 --> 00:34:41,980
No, Sabeena.
341
00:34:43,540 --> 00:34:45,020
But now the job will get done.
342
00:34:46,220 --> 00:34:47,340
Don't worry.
343
00:34:48,260 --> 00:34:49,300
I'll hang up now.
344
00:35:07,020 --> 00:35:09,660
I sensed something bad
was about to happen.
345
00:35:15,740 --> 00:35:17,460
Why did he have to do it, Avinash?
346
00:35:22,140 --> 00:35:23,460
Sabeena, please.
347
00:35:28,340 --> 00:35:29,340
Please.
348
00:35:34,980 --> 00:35:36,100
He said,
349
00:35:37,740 --> 00:35:39,530
"Only one man
can get this job done.
350
00:35:39,620 --> 00:35:40,620
"But...
351
00:35:41,580 --> 00:35:42,860
"he won't just show up."
352
00:35:45,300 --> 00:35:47,580
If we had any contact with you,
Inayat would still be alive.
353
00:35:48,780 --> 00:35:50,100
If he would have had any contact
with me,
354
00:35:50,100 --> 00:35:51,620
he would have been dead long ago.
355
00:35:58,020 --> 00:36:00,220
How could you two not see this?
356
00:36:01,180 --> 00:36:02,420
These days, people do due diligence
357
00:36:02,420 --> 00:36:04,460
even before hiring
a driver or a maid.
358
00:36:05,540 --> 00:36:07,700
This is your daughter
we're talking about.
359
00:36:10,220 --> 00:36:12,100
As I said, everything was normal.
360
00:36:13,420 --> 00:36:14,820
Everything seemed okay.
361
00:36:18,540 --> 00:36:20,100
Don't know how and where we missed.
362
00:36:26,500 --> 00:36:27,780
That boy Mohsin...
363
00:36:28,540 --> 00:36:30,260
Where did his family stay in Mumbai?
364
00:36:54,300 --> 00:36:55,300
Excuse me.
365
00:36:56,340 --> 00:36:59,060
Whenever Mohsin's family
came to Mumbai,
366
00:36:59,220 --> 00:37:01,100
they would meet and
greet everyone around.
367
00:37:01,340 --> 00:37:03,260
Later on, they stopped
coming to Mumbai frequently.
368
00:37:03,420 --> 00:37:05,530
This time when they flew down
for the wedding,
369
00:37:05,620 --> 00:37:07,340
their behaviour was quite strange.
370
00:37:07,660 --> 00:37:10,100
They rarely spoke
or met with anyone.
371
00:37:10,380 --> 00:37:14,140
And they were with
Aunt Farhat the whole time.
372
00:37:14,380 --> 00:37:15,900
Who is Aunt Farhat?
373
00:37:16,060 --> 00:37:18,020
Maybe a distant relative.
374
00:37:18,220 --> 00:37:21,860
In fact, she's always
connected to everyone.
375
00:37:22,460 --> 00:37:24,300
She keeps giving out invitations.
376
00:37:24,620 --> 00:37:25,540
Where does she stay?
377
00:37:39,340 --> 00:37:40,980
-Greetings.
-Greetings, son.
378
00:37:41,140 --> 00:37:43,060
-Aunt Farhat's house.
-Take the next lane.
379
00:37:43,460 --> 00:37:44,420
Thank you.
380
00:37:51,900 --> 00:37:53,260
It was a lovely wedding.
381
00:37:54,020 --> 00:37:55,260
She is a beautiful girl.
382
00:37:55,620 --> 00:37:56,980
Married to a decent family.
383
00:37:57,620 --> 00:37:59,450
They own a successful business
384
00:37:59,540 --> 00:38:00,740
in Malaysia.
385
00:38:01,740 --> 00:38:03,220
Are you a cop?
386
00:38:04,620 --> 00:38:06,220
No. I am family.
387
00:38:08,420 --> 00:38:10,180
Actually, we can't get
in touch with any of them.
388
00:38:11,100 --> 00:38:13,100
All their phones are switched off.
389
00:38:13,420 --> 00:38:14,420
Really?
390
00:38:16,300 --> 00:38:18,420
You are very close
to Mohsin's family.
391
00:38:18,860 --> 00:38:20,140
That I am.
392
00:38:20,380 --> 00:38:21,620
Alhamdulillah!
393
00:38:21,860 --> 00:38:24,580
I only deliver His messages,
394
00:38:25,020 --> 00:38:26,420
and they listen.
395
00:38:27,060 --> 00:38:28,500
What kind of messages?
396
00:38:30,020 --> 00:38:33,060
It's beyond your understanding.
397
00:38:34,300 --> 00:38:35,420
Do tell.
398
00:38:36,180 --> 00:38:37,460
I'll try.
399
00:38:38,700 --> 00:38:40,580
I am an educated man.
A fast learner.
400
00:38:45,020 --> 00:38:46,140
Don't be afraid.
401
00:38:54,580 --> 00:38:56,100
What's your name, son?
402
00:39:00,100 --> 00:39:01,820
I just asked your name.
403
00:39:02,180 --> 00:39:03,300
Don't be afraid.
404
00:39:07,780 --> 00:39:09,340
It was just an invitation.
405
00:39:10,460 --> 00:39:12,580
A piece of advice
to choose the right path.
406
00:39:14,060 --> 00:39:16,260
My duty is to remind them.
407
00:39:17,900 --> 00:39:20,820
We met for the first time
in Malaysia.
408
00:39:22,420 --> 00:39:24,900
I was longing to hear
the familial language.
409
00:39:25,260 --> 00:39:27,420
Then suddenly one day I met Asar.
410
00:39:28,060 --> 00:39:28,940
Asar.
411
00:39:29,500 --> 00:39:31,020
The older brother's wife.
412
00:39:31,420 --> 00:39:32,300
Saiyma.
413
00:39:33,220 --> 00:39:34,740
Isn't that Aunt Farhat?
414
00:39:36,060 --> 00:39:37,860
Yes, that is Aunt Farhat.
415
00:39:40,620 --> 00:39:43,500
May the peace, mercy
and blessings of Allah be with you.
416
00:39:44,460 --> 00:39:46,380
Greetings, Aunt Farhat.
417
00:39:47,660 --> 00:39:49,420
You've stopped visiting
our house nowadays.
418
00:39:49,820 --> 00:39:52,940
Honestly speaking,
I don't like visiting anymore.
419
00:39:53,460 --> 00:39:54,340
Why?
420
00:39:55,540 --> 00:39:57,820
You've distanced yourself from God.
421
00:39:59,580 --> 00:40:03,340
Does this exhibition suit a Muslim?
422
00:40:10,380 --> 00:40:12,740
You may not be aware
of Azab-e-Qabar.
423
00:40:13,740 --> 00:40:15,940
The life we live is short.
424
00:40:16,700 --> 00:40:18,300
It will be over before you know it.
425
00:40:18,700 --> 00:40:22,500
But the journey from your grave
to paradise is too long.
426
00:40:23,500 --> 00:40:26,380
The longer your list of sins,
427
00:40:27,260 --> 00:40:29,020
the more punishment you'll face.
428
00:40:30,580 --> 00:40:34,380
You can't imagine the repercussions
on doomsday.
429
00:40:36,220 --> 00:40:38,060
Learn to practise purdah.
430
00:40:42,220 --> 00:40:45,610
Teach your husband and his brothers
431
00:40:45,700 --> 00:40:48,660
the ways of Shariat and Hadith.
432
00:40:51,180 --> 00:40:54,540
I am merely extending an invitation.
433
00:40:56,300 --> 00:40:59,900
Return to the true path of Islam.
434
00:41:04,100 --> 00:41:06,660
What we mistake as reality
435
00:41:06,860 --> 00:41:09,660
is a simple and corrupt life.
436
00:41:10,900 --> 00:41:15,500
A Muslim's true destiny is paradise.
437
00:41:17,060 --> 00:41:20,940
Women may not get there
through their deeds,
438
00:41:21,940 --> 00:41:27,380
but men can easily achieve it
through martyrdom.
439
00:41:31,060 --> 00:41:33,980
I heard her husband was a wise man.
440
00:41:34,860 --> 00:41:37,700
I told Asar to speak to him.
441
00:41:38,340 --> 00:41:39,730
Make him understand
442
00:41:39,820 --> 00:41:41,980
that even his life has a purpose.
443
00:42:13,380 --> 00:42:15,140
You must be travelling
abroad frequently.
444
00:42:16,980 --> 00:42:19,940
Malaysia, Indonesia, Kuwait, Qatar.
445
00:42:20,900 --> 00:42:22,740
I have five stacks of passports.
446
00:42:25,700 --> 00:42:27,620
Which organisation
do you recruit for?
447
00:42:29,380 --> 00:42:33,620
Mister, I have no connection
with any organisation.
448
00:42:34,540 --> 00:42:37,820
I do what my faith tells me to.
449
00:42:38,820 --> 00:42:40,620
Even I know
450
00:42:41,300 --> 00:42:43,330
giving invitations is not a crime.
451
00:42:43,420 --> 00:42:45,140
I can offer one to you too.
452
00:42:45,700 --> 00:42:47,540
You can't do anything about it.
453
00:42:49,940 --> 00:42:52,890
They are not little infants
whom I misled
454
00:42:52,980 --> 00:42:55,340
or handed them a ticket
and told them to go there.
455
00:42:55,820 --> 00:42:57,820
They went voluntarily!
456
00:42:57,980 --> 00:42:58,900
Understood?
457
00:43:09,380 --> 00:43:10,450
Dr. Khan, where are you?
458
00:43:10,540 --> 00:43:11,380
At home.
459
00:43:12,140 --> 00:43:13,350
I'm on my way.
460
00:43:17,220 --> 00:43:19,700
Mohsin's sister-in-law was the first
in the family to get radicalised.
461
00:43:20,060 --> 00:43:22,500
Then she brainwashed her husband.
462
00:43:22,740 --> 00:43:24,900
And then the rest
of the family members.
463
00:43:25,300 --> 00:43:27,220
Aliya was always kept in the dark.
464
00:43:27,500 --> 00:43:29,810
Perhaps because,
being a police officer's daughter,
465
00:43:29,900 --> 00:43:31,020
she would be a tough nut to crack.
466
00:43:31,020 --> 00:43:32,820
This was very well planned
and executed.
467
00:43:33,340 --> 00:43:35,660
But I don't care
about their politics.
468
00:43:36,340 --> 00:43:38,060
I just want to bring Aliya
back home.
469
00:43:38,820 --> 00:43:42,700
Sabeena said there was no change
in her dressing sense or habits.
470
00:43:43,140 --> 00:43:45,100
Nor was anything bothering her.
471
00:43:45,420 --> 00:43:48,180
The projection was the entire family
was headed to Malaysia.
472
00:43:48,820 --> 00:43:50,460
The narrative changes
at the airport.
473
00:43:56,060 --> 00:43:58,340
Give her the wedding gift now.
474
00:44:09,620 --> 00:44:12,370
Mohsin, every time I visit Dubai,
475
00:44:12,460 --> 00:44:13,660
I stay at the Atlantis.
476
00:44:14,100 --> 00:44:15,730
And you have to see
the dolphin show.
477
00:44:15,820 --> 00:44:17,940
And I'll take you
to this Lebanese joint too.
478
00:44:18,180 --> 00:44:18,700
Okay.
479
00:44:18,740 --> 00:44:21,460
You'll be surprised
at the things I know in Dubai.
480
00:44:23,140 --> 00:44:25,100
I can't wait to go on our honeymoon.
481
00:44:26,300 --> 00:44:27,740
We'll do all that.
482
00:44:28,540 --> 00:44:30,090
But I have a surprise for you.
483
00:44:30,180 --> 00:44:32,580
Here. Look at the boarding pass.
484
00:44:33,620 --> 00:44:34,820
Istanbul?
485
00:44:35,500 --> 00:44:36,920
That's the surprise.
486
00:44:37,220 --> 00:44:38,100
Huh?
487
00:44:38,580 --> 00:44:40,140
A gift from my brother, Khalid.
488
00:44:43,660 --> 00:44:45,700
We're heading to Istanbul,
not Kuala Lumpur.
489
00:44:45,900 --> 00:44:47,340
We will spend a few days
with the family,
490
00:44:47,500 --> 00:44:50,140
and then it's going to be
just you and me.
491
00:44:54,900 --> 00:44:56,290
Why did they go to Istanbul?
492
00:44:56,380 --> 00:44:58,490
Istanbul is ISIS's favourite pitstop
493
00:44:58,580 --> 00:44:59,740
on their way to Syria.
494
00:44:59,980 --> 00:45:01,620
Gaziantep or Mardin.
495
00:45:01,820 --> 00:45:02,850
Why take Aliya to Syria--
496
00:45:02,940 --> 00:45:05,380
ISIS has been active
in the last six months.
497
00:45:05,620 --> 00:45:06,900
They have started a new wing.
498
00:45:07,300 --> 00:45:08,300
ISJP.
499
00:45:08,420 --> 00:45:10,940
Asian funding
and recruitment have begun.
500
00:45:11,500 --> 00:45:14,100
New routes have been
opened up through Istanbul.
501
00:45:14,260 --> 00:45:16,090
That's why they chose Istanbul.
502
00:45:16,180 --> 00:45:17,610
If I am not mistaken,
503
00:45:17,700 --> 00:45:20,300
they have already begun prepping
in Syria to welcome the family.
504
00:45:33,780 --> 00:45:35,260
Which one is the pilot?
505
00:45:37,660 --> 00:45:38,820
Where is he now?
506
00:45:39,020 --> 00:45:40,060
Istanbul.
507
00:45:53,820 --> 00:45:54,700
Here.
508
00:46:03,140 --> 00:46:04,220
We have cash.
509
00:46:04,540 --> 00:46:06,380
But why aren't we using cards?
510
00:46:07,380 --> 00:46:08,700
Cash is cheaper.
511
00:46:09,900 --> 00:46:11,410
Cards have unnecessary charges.
512
00:46:11,500 --> 00:46:12,380
I see.
513
00:46:12,740 --> 00:46:14,900
You seem pretty concerned
about these now.
514
00:46:16,020 --> 00:46:19,900
I have to be
a little responsible in life.
515
00:46:23,020 --> 00:46:25,900
They must have received instructions
to leave no paper trail.
516
00:46:26,500 --> 00:46:29,380
No use of phones,
debit or credit cards.
517
00:46:29,660 --> 00:46:32,140
When it's about anonymity,
cash is king.
518
00:46:32,820 --> 00:46:34,460
What according to you
would have happened next?
519
00:46:34,620 --> 00:46:35,620
I don't know.
520
00:46:36,060 --> 00:46:37,220
But nothing good, I presume.
521
00:46:54,980 --> 00:46:57,020
It's not allowed to enter
the mausoleum uncovered.
522
00:47:00,460 --> 00:47:01,340
Okay.
523
00:47:03,900 --> 00:47:05,140
No phones either.
524
00:47:06,980 --> 00:47:07,860
Is that so?
525
00:47:12,660 --> 00:47:13,700
Also...
526
00:47:14,940 --> 00:47:17,020
pack all the bags.
We're staying there overnight.
527
00:47:17,460 --> 00:47:19,180
-Hmm? Okay.
-All right.
528
00:47:33,100 --> 00:47:34,020
Mohsin.
529
00:47:36,380 --> 00:47:37,460
Mohsin, keep this--
530
00:48:09,260 --> 00:48:11,500
Where is the cab guy?
531
00:48:13,180 --> 00:48:16,380
He was having trouble
with the brakes.
532
00:48:36,860 --> 00:48:38,140
The pickup is coming.
533
00:49:04,380 --> 00:49:05,300
Aliya.
534
00:49:52,220 --> 00:49:54,260
As-salamu-alaykum.
535
00:49:54,540 --> 00:49:55,820
Wa-alaikum-salaam.
536
00:49:56,050 --> 00:49:57,450
All secure at your end?
537
00:49:57,850 --> 00:49:59,780
Yes. Alhamdulillah.
Everything is good.
538
00:50:04,060 --> 00:50:05,020
Here.
539
00:50:06,300 --> 00:50:07,380
Thank you.
540
00:50:08,380 --> 00:50:09,100
Yes.
541
00:50:09,100 --> 00:50:10,340
-Mohsin.
-Yes?
542
00:50:11,060 --> 00:50:13,250
Why are tourists being checked here?
543
00:50:13,340 --> 00:50:14,900
We weren't checked anywhere else.
544
00:50:15,860 --> 00:50:19,060
Because this place
is near the Syrian border.
545
00:50:19,500 --> 00:50:20,580
Oh, God!
546
00:50:21,740 --> 00:50:23,660
-Is this dangerous?
-No, no.
547
00:50:24,380 --> 00:50:25,860
It is still Turkey.
548
00:50:26,260 --> 00:50:28,020
We'll be reaching the hotel soon.
549
00:50:33,440 --> 00:50:34,860
You can go.
550
00:50:39,580 --> 00:50:40,930
Yes, Mansoor. All well?
551
00:50:41,020 --> 00:50:42,250
Alhamdulillah.
552
00:50:42,340 --> 00:50:44,020
-Courier arrived.
-Good.
553
00:51:09,900 --> 00:51:13,940
I have heard of great progress in
your section of the Wilayah Al-Hind.
554
00:51:16,320 --> 00:51:17,930
You are doing well.
555
00:51:19,440 --> 00:51:22,310
I believe you have new recruits.
And great ones.
556
00:51:22,770 --> 00:51:25,730
By Allah's grace, yes,
and we have a pilot.
557
00:51:25,970 --> 00:51:28,660
Several able-bodied men
and women are coming our way.
558
00:51:29,100 --> 00:51:30,320
There's a new bride too.
559
00:51:31,230 --> 00:51:32,210
Allahu Akbar.
560
00:51:33,030 --> 00:51:34,470
Keep up the good work,
561
00:51:35,240 --> 00:51:37,800
and let us take this battle
to the finish.
562
00:51:39,100 --> 00:51:40,530
Victory will be of the virtuous.
563
00:51:54,820 --> 00:51:56,340
Where are we headed now?
564
00:51:58,260 --> 00:51:59,700
The other shrine.
565
00:52:01,260 --> 00:52:02,540
But tomorrow morning.
566
00:52:04,260 --> 00:52:07,540
Why are we suddenly
on this religious tourism?
567
00:52:09,660 --> 00:52:11,220
Asar wants to go.
568
00:52:12,260 --> 00:52:14,020
And making fun of such matters
569
00:52:14,900 --> 00:52:15,940
is not right.
570
00:52:17,500 --> 00:52:19,380
We went shopping and sightseeing,
didn't we?
571
00:52:20,410 --> 00:52:22,260
And we still have our honeymoon,
don't we?
572
00:52:53,820 --> 00:52:54,860
Mohsin.
573
00:52:56,340 --> 00:52:57,980
There is no network here.
574
00:52:59,500 --> 00:53:01,820
I am very uncomfortable here.
Where are we?
575
00:53:15,580 --> 00:53:17,780
Everyone thinks
the Khilafat is dead.
576
00:53:20,580 --> 00:53:22,180
But we haven't lost yet.
577
00:53:23,460 --> 00:53:24,940
We have risen again.
578
00:53:27,940 --> 00:53:31,020
A large ISIS group escaped
from Kherwan jail last year.
579
00:53:33,060 --> 00:53:34,860
We are fighting back.
580
00:53:37,340 --> 00:53:39,100
We're going to rural Syria.
581
00:53:42,140 --> 00:53:45,940
We still have several areas
along the Euphrates under our control.
582
00:53:48,700 --> 00:53:50,820
We're reclaiming our Islamic State.
583
00:53:55,340 --> 00:53:57,330
We're going to Syria?
584
00:53:57,420 --> 00:53:58,300
Shh!
585
00:54:00,860 --> 00:54:02,220
Glory to Allah.
586
00:54:04,140 --> 00:54:05,740
Remaining and expanding.
40449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.