All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E16.END.231126.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:04,559 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:04,640 --> 00:00:09,876 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:09,957 --> 00:00:11,798 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:11,879 --> 00:00:12,785 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:12,866 --> 00:00:13,940 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:14,021 --> 00:00:15,172 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:15,253 --> 00:00:16,188 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:16,543 --> 00:00:19,379 EPISODE 16 IN THE NAME OF LOVE AND JUSTICE 9 00:02:07,649 --> 00:02:08,983 I created CTA4885. 10 00:02:10,193 --> 00:02:11,820 The amount you took 11 00:02:13,321 --> 00:02:14,489 has rendered you helpless 12 00:02:15,615 --> 00:02:17,033 and unable to wield your strength. 13 00:02:40,306 --> 00:02:41,307 Farewell. 14 00:02:47,021 --> 00:02:48,815 Things won't go your way. 15 00:02:49,482 --> 00:02:50,817 It's time to stop! 16 00:03:18,219 --> 00:03:19,888 It's over, Ryu Si-o. 17 00:03:20,930 --> 00:03:21,973 Hands up! 18 00:03:29,731 --> 00:03:30,648 Nam-soon. 19 00:03:40,575 --> 00:03:42,285 I'll get you the antidote. 20 00:03:42,368 --> 00:03:43,411 But first, 21 00:03:44,829 --> 00:03:46,915 my Mongolian mom boarded her plane… 22 00:03:49,209 --> 00:03:50,543 carrying a bomb. 23 00:03:53,671 --> 00:03:55,048 Nam-soon? 24 00:03:55,548 --> 00:03:57,258 P'way Air 803. 25 00:03:57,342 --> 00:03:59,802 Cancel your departure and evacuate the passengers. 26 00:03:59,886 --> 00:04:00,887 There's a bomb threat. 27 00:04:02,972 --> 00:04:03,890 Please be advised. 28 00:04:03,973 --> 00:04:05,266 Due to a bomb threat, 29 00:04:05,350 --> 00:04:08,478 P'way Air 803 will be out of service. 30 00:04:08,561 --> 00:04:11,105 Please leave your belongings behind 31 00:04:11,189 --> 00:04:12,649 - and exit the plane. - A bomb? 32 00:04:12,732 --> 00:04:14,817 Please leave your belongings and exit the plane. 33 00:04:32,794 --> 00:04:34,337 We checked the passenger list. 34 00:04:34,420 --> 00:04:36,339 Do you know what the bomb is disguised as? 35 00:04:37,549 --> 00:04:39,133 It will be among the luggage 36 00:04:39,217 --> 00:04:41,219 and should look like a gift. 37 00:04:41,803 --> 00:04:43,263 That's the bomb. 38 00:04:45,807 --> 00:04:46,808 SPECIAL OPERATIONS UNIT 39 00:04:46,891 --> 00:04:48,977 Seat 10B. Passenger's name is Zolzaya. 40 00:04:49,060 --> 00:04:51,312 Check for a gift box of hers. 41 00:04:51,396 --> 00:04:52,730 It's most likely liquor. 42 00:04:52,814 --> 00:04:54,857 Once found, proceed to detonation. 43 00:05:10,039 --> 00:05:10,999 It's me. 44 00:05:11,582 --> 00:05:13,418 Get me an antidote right away. 45 00:05:13,501 --> 00:05:15,128 I don't have any. 46 00:05:17,839 --> 00:05:19,257 Where's Madam Kim? 47 00:05:19,340 --> 00:05:20,508 I'm at her place. 48 00:05:22,510 --> 00:05:25,179 If I don't find any in her fridge, they're not here. 49 00:05:26,472 --> 00:05:27,974 Why would they be in the fridge? 50 00:05:28,057 --> 00:05:31,060 The antidote must be refrigerated. 51 00:05:31,644 --> 00:05:33,354 It can't be kept at room temperature. 52 00:05:35,106 --> 00:05:36,232 It has to be kept cold? 53 00:05:36,816 --> 00:05:38,359 Ryu Si-o also takes the drug, 54 00:05:39,068 --> 00:05:39,902 so… 55 00:05:40,945 --> 00:05:41,988 it's at Doogo. 56 00:05:43,990 --> 00:05:45,742 Joong-gan! 57 00:05:47,327 --> 00:05:49,537 Joong-gan. 58 00:05:50,913 --> 00:05:51,998 Joong-gan? 59 00:05:53,499 --> 00:05:54,625 Joong-gan! 60 00:06:07,680 --> 00:06:08,681 Joong-gan… 61 00:06:09,515 --> 00:06:10,933 Hang in there. 62 00:06:13,144 --> 00:06:14,812 Please hang in there. 63 00:06:16,939 --> 00:06:18,358 Hang in there. 64 00:06:20,234 --> 00:06:21,152 Joong-gan… 65 00:06:28,159 --> 00:06:29,077 She's unconscious. 66 00:06:40,755 --> 00:06:42,590 Push 30 ml of vasopressin. 67 00:06:43,424 --> 00:06:44,634 Beginning CPR. 68 00:06:44,717 --> 00:06:46,719 One, two, three… 69 00:06:48,221 --> 00:06:49,263 What is this about? 70 00:06:49,972 --> 00:06:50,890 What the hell? 71 00:06:52,850 --> 00:06:53,685 Stop him! 72 00:06:58,981 --> 00:06:59,982 Move. 73 00:07:01,651 --> 00:07:02,735 Step aside! 74 00:07:04,153 --> 00:07:06,614 I called the police regarding a theft at the warehouse. 75 00:07:17,834 --> 00:07:18,710 Please investigate 76 00:07:19,335 --> 00:07:20,378 thoroughly. 77 00:08:17,810 --> 00:08:19,812 I'm at Iwon Studio Apartments. 78 00:08:19,896 --> 00:08:21,856 This is where Madam Kim lives. 79 00:08:30,490 --> 00:08:31,949 You backstabbing bitch! 80 00:08:42,835 --> 00:08:44,003 Excuse me. 81 00:08:44,086 --> 00:08:46,506 We're the DIU of the Seoul Metropolitan Police. 82 00:08:46,589 --> 00:08:48,007 Are you Kim Jeong-suk? 83 00:08:50,134 --> 00:08:53,387 You two are under arrest for the violation of the Narcotics Control Act. 84 00:08:53,471 --> 00:08:55,556 You have the right to an attorney 85 00:08:55,640 --> 00:08:58,726 and may request the court to review the legality of your arrest. 86 00:09:01,938 --> 00:09:03,689 Ms. Gil's oxygen saturation is dropping. 87 00:09:03,773 --> 00:09:05,274 Charge 70 joules on the defibrillator. 88 00:09:06,609 --> 00:09:07,985 One, two, shock. 89 00:09:08,486 --> 00:09:09,695 Give me 150 joules. 90 00:09:09,779 --> 00:09:10,947 One, two, shock. 91 00:09:11,864 --> 00:09:12,990 Charge 200 joules. 92 00:09:13,074 --> 00:09:14,450 One, two, shock. 93 00:09:49,527 --> 00:09:50,361 Mom! 94 00:09:50,945 --> 00:09:52,780 Are you all right? 95 00:09:59,537 --> 00:10:00,663 Where's Nam-soon? 96 00:10:01,706 --> 00:10:02,999 She's still… 97 00:10:03,583 --> 00:10:04,542 Nam-soon! 98 00:10:04,625 --> 00:10:05,877 Wait. 99 00:10:05,960 --> 00:10:07,503 Geum-ju. 100 00:10:07,587 --> 00:10:09,338 - Mom! - Geum-ju! 101 00:10:10,923 --> 00:10:11,966 Wait. 102 00:10:39,744 --> 00:10:40,745 Nam-soon. 103 00:10:51,797 --> 00:10:52,840 Thank you. 104 00:10:59,597 --> 00:11:01,807 What the hell? Who made this mess? 105 00:11:01,891 --> 00:11:03,893 - Get searching. - Yes, sir. 106 00:11:05,394 --> 00:11:07,730 We're not the only party hunting for Ryu Si-o. 107 00:11:07,813 --> 00:11:09,065 Have you checked the CCTV footage? 108 00:11:09,148 --> 00:11:11,150 He gave the gift to the Mongolian woman, 109 00:11:11,233 --> 00:11:13,235 disguised himself in the restroom, and snuck out. 110 00:11:39,053 --> 00:11:40,346 I know where you are. 111 00:11:42,098 --> 00:11:45,768 You're where Pavel first brought you. 112 00:11:55,111 --> 00:11:56,070 - What the hell? - Damn it. 113 00:11:56,153 --> 00:11:57,071 Did it get disconnected? 114 00:11:57,154 --> 00:11:59,907 We have the location of Gyeonggi Province's CTA4885 dealer. 115 00:11:59,990 --> 00:12:01,283 I'm coming with you. 116 00:12:01,367 --> 00:12:02,410 Sure. 117 00:12:03,119 --> 00:12:04,495 Keep an eye on Dr. Choi. 118 00:12:05,287 --> 00:12:06,288 Hello? 119 00:12:08,958 --> 00:12:10,084 Good luck out there. 120 00:12:15,214 --> 00:12:17,216 I'm saying this because no one's around. 121 00:12:18,050 --> 00:12:19,093 Mister, 122 00:12:19,176 --> 00:12:21,095 don't smirk at me like that. 123 00:12:21,178 --> 00:12:24,014 - That's a warning. - I know where Ryu Si-o is. 124 00:12:24,098 --> 00:12:25,349 - You're lying. - I'm not. 125 00:12:25,433 --> 00:12:26,892 - Where is he? - Who knows? 126 00:12:26,976 --> 00:12:28,519 - You said you did. - I do. 127 00:12:30,062 --> 00:12:31,439 Are you kidding me? 128 00:12:39,488 --> 00:12:41,031 Hey, you! 129 00:12:41,615 --> 00:12:44,285 You think I'm a pushover because I keep it nice and civil? 130 00:12:44,368 --> 00:12:45,911 They say nutcases handle nutcases, 131 00:12:45,995 --> 00:12:47,788 and crazies handle crazies. 132 00:12:48,456 --> 00:12:50,166 So what will it be? 133 00:12:54,211 --> 00:12:55,421 Get talking, 134 00:12:56,213 --> 00:12:57,214 or you'll die right here. 135 00:12:58,090 --> 00:13:00,926 I'll toss your body in the garlic sack and throw you in the Han River. 136 00:13:01,427 --> 00:13:03,387 No one will ever find you. 137 00:13:03,471 --> 00:13:05,473 No one will bother, got it? 138 00:13:06,849 --> 00:13:09,059 Spill, you bastard. 139 00:13:14,273 --> 00:13:15,274 Mom. 140 00:13:23,032 --> 00:13:23,866 Mom. 141 00:13:24,742 --> 00:13:25,868 I'm sorry. 142 00:13:27,036 --> 00:13:28,579 I'm sorry for everything. 143 00:13:30,206 --> 00:13:32,583 I'll let you do whatever you want. 144 00:13:33,083 --> 00:13:35,628 Just please come back to me. 145 00:13:36,295 --> 00:13:38,464 Mom, you can marry him. 146 00:13:38,547 --> 00:13:41,967 Take my private jet on your honeymoon to a seven-star hotel. 147 00:13:42,051 --> 00:13:45,054 I'll even buy you a vacation home in Monaco. 148 00:13:46,305 --> 00:13:50,309 I even booked a stem cell treatment for your birthday. 149 00:13:51,811 --> 00:13:52,770 Mom… 150 00:13:56,357 --> 00:13:58,818 Really? You've booked a treatment for me? 151 00:13:58,901 --> 00:14:00,277 Yes, I have. 152 00:14:04,698 --> 00:14:05,741 Mom? 153 00:14:05,825 --> 00:14:08,327 You woke me up with all that wailing. 154 00:14:08,410 --> 00:14:09,745 I heard everything. 155 00:14:09,829 --> 00:14:11,080 The vacation home in Monaco. 156 00:14:11,163 --> 00:14:13,207 Don't you dare go back on your word. 157 00:14:14,166 --> 00:14:17,253 Also, book another session of that stem cell treatment. 158 00:14:17,878 --> 00:14:18,838 For who? 159 00:14:18,921 --> 00:14:20,256 My Jun-hee. 160 00:14:21,549 --> 00:14:23,467 We'll receive it while holding hands. 161 00:14:31,517 --> 00:14:32,893 Mom, thank you. 162 00:14:32,977 --> 00:14:35,729 Yes, Geum-ju. I'll be right there. 163 00:14:38,566 --> 00:14:40,651 Joong-gan has regained consciousness. 164 00:14:47,449 --> 00:14:49,535 Would you like to come with me? 165 00:14:53,497 --> 00:14:54,874 Go ahead without me. 166 00:14:57,334 --> 00:14:58,752 Be good to her. 167 00:14:59,670 --> 00:15:01,922 Give her everything that I failed to provide. 168 00:15:06,635 --> 00:15:07,595 By the way, 169 00:15:08,637 --> 00:15:10,389 don't do anything that deserves a beating. 170 00:15:29,950 --> 00:15:30,868 Did you sleep well? 171 00:15:32,995 --> 00:15:34,163 The antidote. 172 00:15:35,998 --> 00:15:37,875 Right. You already drank it. 173 00:15:37,958 --> 00:15:40,252 I told Chamma I'd let you get some sleep. 174 00:15:40,794 --> 00:15:42,630 Thanks for saving my life. 175 00:15:43,255 --> 00:15:44,506 And my mom's too. 176 00:15:45,341 --> 00:15:46,217 Gan I-sik, 177 00:15:46,300 --> 00:15:47,676 you saved us. 178 00:15:50,054 --> 00:15:51,055 You… 179 00:15:52,598 --> 00:15:54,350 I thought you were going to die. 180 00:15:58,145 --> 00:15:59,647 Do you have any idea how scared I was? 181 00:16:01,565 --> 00:16:03,484 I told you I wouldn't die. 182 00:16:04,944 --> 00:16:06,111 It's all right. 183 00:16:09,782 --> 00:16:10,991 Hold on. 184 00:16:11,075 --> 00:16:12,785 Hee-sik, we have Ryu Si-o's location. 185 00:16:12,868 --> 00:16:14,662 He's at a boxing gym near Mount Gobong. 186 00:16:15,329 --> 00:16:16,830 I texted you the address. 187 00:16:16,914 --> 00:16:17,873 Sure. 188 00:16:26,799 --> 00:16:28,175 Gan I-sik, off we go! 189 00:16:29,343 --> 00:16:30,344 Okay. 190 00:16:34,348 --> 00:16:35,224 Get in. 191 00:16:41,522 --> 00:16:43,190 My mom bought it for me. Hop in. 192 00:16:43,274 --> 00:16:44,733 - Let me drive. - No. 193 00:16:44,817 --> 00:16:46,277 I'm driving. It's my car. 194 00:16:52,283 --> 00:16:53,284 Have you practiced? 195 00:16:53,367 --> 00:16:55,160 There's nothing like learning by doing. 196 00:17:01,875 --> 00:17:03,419 Okay, here we go. 197 00:17:37,995 --> 00:17:41,040 It's been a while. 198 00:18:12,112 --> 00:18:14,031 This is a Hungarian song. 199 00:18:14,740 --> 00:18:19,828 I heard it every time I was punished in this cell. 200 00:18:20,579 --> 00:18:21,705 Hungary. 201 00:18:22,581 --> 00:18:25,376 Pavel would have a division there too, right? 202 00:18:25,918 --> 00:18:26,919 No. 203 00:18:27,628 --> 00:18:29,129 Gypsies live there. 204 00:18:30,214 --> 00:18:31,340 Gypsies? 205 00:18:34,218 --> 00:18:35,386 I heard that gypsies 206 00:18:36,595 --> 00:18:38,680 are naturally gifted musicians 207 00:18:38,764 --> 00:18:42,684 who are described as being born playing the fiddle. 208 00:18:43,435 --> 00:18:44,686 They dance and sing… 209 00:18:45,687 --> 00:18:47,815 all day long. 210 00:18:48,941 --> 00:18:52,069 Let's make a run for it someday 211 00:18:53,153 --> 00:18:54,530 to Hungary. 212 00:19:17,344 --> 00:19:18,512 Binbin. 213 00:19:22,057 --> 00:19:22,891 You were alive. 214 00:19:23,600 --> 00:19:25,018 Pavel discards 215 00:19:25,519 --> 00:19:29,398 those who learn to form emotional ties. 216 00:19:30,524 --> 00:19:35,612 We should never have become special to one another. 217 00:19:36,572 --> 00:19:37,781 That day, 218 00:19:37,865 --> 00:19:40,492 the day we swore to run away together, 219 00:19:41,034 --> 00:19:43,829 I was sent to Hungary. 220 00:19:44,997 --> 00:19:47,332 The place wasn't just home to gypsies. 221 00:19:48,834 --> 00:19:50,294 Pavel was there too. 222 00:19:52,171 --> 00:19:53,422 Since then, 223 00:19:53,505 --> 00:19:57,217 instead of killing me, they continued to train me. 224 00:19:58,218 --> 00:20:00,304 And I was finally given my first assignment, 225 00:20:01,972 --> 00:20:02,848 which is you. 226 00:20:05,976 --> 00:20:07,811 I must 227 00:20:08,395 --> 00:20:09,563 kill you… 228 00:20:11,190 --> 00:20:12,232 in order to live. 229 00:20:31,376 --> 00:20:32,711 I thought you'd be different. 230 00:20:36,131 --> 00:20:39,218 You will be shackled to Pavel your entire life, 231 00:20:40,969 --> 00:20:41,970 only to be 232 00:20:43,597 --> 00:20:45,140 abandoned by them in the end. 233 00:20:47,309 --> 00:20:48,310 Like I was. 234 00:20:49,937 --> 00:20:51,438 We'd already been abandoned by the world 235 00:20:52,648 --> 00:20:54,316 by the time Pavel had found us. 236 00:20:59,571 --> 00:21:01,323 BOXING 237 00:21:12,167 --> 00:21:15,587 I was abandoned three times. 238 00:21:16,797 --> 00:21:17,673 Once… 239 00:21:19,591 --> 00:21:20,884 by my birth parents. 240 00:21:22,094 --> 00:21:24,263 Once by the woman… 241 00:21:25,597 --> 00:21:26,682 I had trusted. 242 00:21:28,767 --> 00:21:30,185 And once more… 243 00:21:33,897 --> 00:21:35,524 by the only friend I've missed. 244 00:21:41,280 --> 00:21:43,323 I wish 245 00:21:44,199 --> 00:21:45,784 to go out 246 00:21:47,244 --> 00:21:48,412 as only… 247 00:21:51,456 --> 00:21:53,000 having been betrayed twice. 248 00:22:48,597 --> 00:22:49,431 Go! 249 00:22:51,641 --> 00:22:52,893 Ryu Si-o, surrender! 250 00:23:17,542 --> 00:23:18,543 Tsar Bomba. 251 00:23:19,669 --> 00:23:20,921 Ryu Si-o, no! 252 00:23:27,010 --> 00:23:28,011 "Die… 253 00:23:30,389 --> 00:23:31,556 with dignity." 254 00:24:25,694 --> 00:24:27,237 FORENSICS 255 00:24:49,134 --> 00:24:50,051 Inspector Kang, 256 00:24:50,135 --> 00:24:51,970 Yoon Sang-cheol has been arrested. 257 00:24:54,014 --> 00:24:55,056 Right. 258 00:24:55,140 --> 00:24:57,184 By the way, there used to be an orphanage 259 00:24:57,267 --> 00:24:58,435 right on this spot. 260 00:24:59,311 --> 00:25:01,188 It shut down a few years ago, 261 00:25:01,271 --> 00:25:03,690 and Ryu Si-o bought the land at a bargain. 262 00:25:06,318 --> 00:25:08,320 Will you excuse me? Hello? 263 00:25:09,362 --> 00:25:10,363 You got him? 264 00:25:10,447 --> 00:25:11,573 Okay. 265 00:25:12,866 --> 00:25:14,451 They have Kyle's location. 266 00:25:14,534 --> 00:25:16,620 - Where is he? - Saegyeong Hospital. 267 00:25:16,703 --> 00:25:18,955 The hospital contacted us after seeing the wanted notice. 268 00:25:19,039 --> 00:25:21,124 He's been an inpatient there under a fake name. 269 00:25:26,338 --> 00:25:27,172 BREAKING NEWS 270 00:25:27,255 --> 00:25:30,091 POLICE AND PROSECUTORS' OFFICE WILL INVESTIGATE ALL INVOLVED WITH CTA4885 271 00:25:30,175 --> 00:25:31,009 I see. 272 00:25:32,052 --> 00:25:33,762 You did well, Inspector Kang. 273 00:25:38,683 --> 00:25:39,809 Ms. Gold, 274 00:25:39,893 --> 00:25:41,436 you achieved an incredible feat. 275 00:25:41,520 --> 00:25:43,772 It was merely the tip of the iceberg. 276 00:25:44,689 --> 00:25:46,525 The crimes will continue. 277 00:25:47,817 --> 00:25:50,111 Obtaining the antidote is the more pressing matter. 278 00:25:51,279 --> 00:25:55,283 I must beat it out of that lab rat. 279 00:25:56,284 --> 00:25:57,869 In the Hwang Geum-ju way. 280 00:26:01,581 --> 00:26:03,625 Where is Commissioner General Lee Jeong-sik? 281 00:26:04,251 --> 00:26:05,961 We know you had him. 282 00:26:06,044 --> 00:26:08,964 Ryu Si-o's secretary Yoon Sang-cheol told us everything. 283 00:26:09,047 --> 00:26:10,549 He said you held him captive. 284 00:26:12,592 --> 00:26:14,511 Do you also take the drugs? 285 00:26:14,594 --> 00:26:16,346 I'd have to be insane to take them. 286 00:26:16,429 --> 00:26:18,265 It's better to just die. 287 00:26:42,289 --> 00:26:43,790 You distributed drugs, 288 00:26:44,499 --> 00:26:47,210 abducted innocent people, and even assaulted them. 289 00:26:52,173 --> 00:26:54,342 Be grateful you're being arrested in Korea. 290 00:26:54,426 --> 00:26:55,760 If we were in Russia, 291 00:26:56,511 --> 00:26:58,179 I would've already killed you. 292 00:27:01,850 --> 00:27:02,684 Got it. 293 00:27:03,435 --> 00:27:04,352 There you go. 294 00:27:06,771 --> 00:27:07,856 Is that so? 295 00:27:08,356 --> 00:27:09,524 Understood. 296 00:27:10,817 --> 00:27:11,651 So? 297 00:27:12,235 --> 00:27:14,529 They successfully rescued Commissioner General Lee. 298 00:27:17,282 --> 00:27:18,199 Anyway, 299 00:27:18,742 --> 00:27:20,952 we managed to apprehend all CTA4885 distributors. 300 00:27:21,036 --> 00:27:22,454 The issue now is supplying antidotes. 301 00:27:23,038 --> 00:27:25,498 This may seem like just a drug case, 302 00:27:25,582 --> 00:27:26,708 but the antidote is key. 303 00:27:26,791 --> 00:27:29,002 - The antidote? - Before Pavel gets to it, 304 00:27:29,085 --> 00:27:30,629 we must find it first. 305 00:27:31,713 --> 00:27:33,590 What about at Doogo? 306 00:27:33,673 --> 00:27:35,175 The box I found was the last of it. 307 00:27:35,258 --> 00:27:36,593 We're not on the right track. 308 00:27:48,146 --> 00:27:49,564 Let's go to Dogang Stationery. 309 00:27:50,190 --> 00:27:52,400 Why would we go there all of a sudden? 310 00:27:53,610 --> 00:27:55,070 You know, that stationery shop. 311 00:27:55,153 --> 00:27:57,072 The place where they kept Dr. Choi hidden. 312 00:27:57,155 --> 00:27:58,531 I think I saw something there. 313 00:27:58,615 --> 00:27:59,824 Like what? 314 00:27:59,908 --> 00:28:03,912 I saw some sort of vapor coming from the stationery shop. 315 00:28:04,663 --> 00:28:06,122 Then should we start there? 316 00:28:06,706 --> 00:28:07,874 - Sure. - Okay. 317 00:28:08,375 --> 00:28:10,168 Shouldn't we have a plan of some sort? 318 00:28:11,670 --> 00:28:13,588 He's wearing a fancy coat today. 319 00:28:13,672 --> 00:28:15,340 Let's use that to our advantage. 320 00:28:16,925 --> 00:28:18,259 What's that supposed to mean? 321 00:28:28,186 --> 00:28:29,813 I knew at first sight. 322 00:28:31,064 --> 00:28:32,649 The man who deals junk food 323 00:28:33,400 --> 00:28:36,403 and assorted tools of learning 324 00:28:37,028 --> 00:28:38,989 would preside over all that's good and evil. 325 00:28:39,072 --> 00:28:40,073 Only you… 326 00:28:41,116 --> 00:28:42,200 can see me as I am. 327 00:28:42,283 --> 00:28:43,243 Look at me. 328 00:28:43,743 --> 00:28:45,620 Witness me in all my glory! 329 00:28:45,704 --> 00:28:46,538 Damn it. 330 00:29:14,107 --> 00:29:15,025 Gan I-sik, 331 00:29:15,108 --> 00:29:16,109 are you getting this? 332 00:29:17,360 --> 00:29:18,486 Okay. 333 00:29:18,570 --> 00:29:20,655 Chamma, send this video to the special counsel. 334 00:29:20,739 --> 00:29:21,781 Got it. 335 00:29:21,865 --> 00:29:24,951 And we'll arrest the man. 336 00:29:25,702 --> 00:29:27,620 Ask for vehicles to transport the antidote. 337 00:29:27,704 --> 00:29:28,580 Yes, sir. 338 00:29:40,800 --> 00:29:42,302 We appreciate your cooperation. 339 00:29:42,886 --> 00:29:44,512 - Don't mention it. - Shall we? 340 00:30:00,361 --> 00:30:03,656 You must be sad that Ryu Si-o died. 341 00:30:05,116 --> 00:30:07,368 Don't you think you're too talented 342 00:30:07,452 --> 00:30:10,455 to rot as a lab rat for a criminal like him? 343 00:30:10,538 --> 00:30:11,915 Don't speak ill of him. 344 00:30:11,998 --> 00:30:13,458 He was perfection. 345 00:30:13,541 --> 00:30:17,545 He gladly volunteered for all the clinical trials. 346 00:30:18,213 --> 00:30:19,589 We were one and the same! 347 00:30:20,590 --> 00:30:24,636 Don't use convoluted speech to talk him up. 348 00:30:24,719 --> 00:30:28,181 You were only fond of him because he let an ex-con become a researcher 349 00:30:28,264 --> 00:30:31,351 and paid hefty bonuses for your work. 350 00:30:31,434 --> 00:30:32,352 That wasn't it. 351 00:30:34,729 --> 00:30:35,772 Right. 352 00:30:36,564 --> 00:30:39,192 I hear you're allergic to corn. 353 00:30:39,275 --> 00:30:42,070 You've been suffering from PTSD 354 00:30:42,153 --> 00:30:44,823 ever since bullies stuffed rotten corn down your throat 355 00:30:44,906 --> 00:30:47,033 when you were 14. 356 00:30:48,201 --> 00:30:52,205 Would you rather be tormented with corn rice in prison for life 357 00:30:53,248 --> 00:30:54,332 or 358 00:30:54,415 --> 00:30:58,878 peacefully hand over the formula for the antidote? 359 00:30:59,963 --> 00:31:01,840 No, this can't be. 360 00:31:01,923 --> 00:31:04,217 No! 361 00:31:07,470 --> 00:31:09,222 I bet you thought I still suffered from PTSD. 362 00:31:10,306 --> 00:31:11,808 I've already been cured. 363 00:31:20,191 --> 00:31:21,568 Truth be told, 364 00:31:22,318 --> 00:31:23,194 I… 365 00:31:24,028 --> 00:31:26,197 was hoping to get you the Nobel Prize. 366 00:31:26,698 --> 00:31:29,033 It's something I can guarantee, 367 00:31:29,534 --> 00:31:31,494 especially with that talent of yours. 368 00:31:32,203 --> 00:31:33,121 However, 369 00:31:33,204 --> 00:31:36,040 there's nothing I can do if you don't want it. 370 00:31:36,875 --> 00:31:40,211 Go ahead and rot in jail. 371 00:31:40,837 --> 00:31:44,549 Corn rice yesterday, corn rice tomorrow, 372 00:31:44,632 --> 00:31:46,259 canned corn, and… 373 00:31:46,342 --> 00:31:48,720 What's so grand about a Nobel Prize anyway? 374 00:31:48,803 --> 00:31:50,638 The prize money is only 1.3 billion won. 375 00:31:50,722 --> 00:31:53,349 As if the prize money is important. 376 00:31:53,433 --> 00:31:55,685 What else matters more than money? 377 00:31:55,768 --> 00:31:56,728 Whatever. 378 00:31:56,811 --> 00:31:58,479 What's the use of wasting my breath? 379 00:31:58,563 --> 00:32:01,024 I'm not highly educated, so I wanted to sweet corn… 380 00:32:01,107 --> 00:32:04,819 I mean, I wanted to sponsor a Nobel Prize winner in Chemistry. 381 00:32:04,903 --> 00:32:06,863 Since you aren't interested, I'll have to look elsewhere. 382 00:32:06,946 --> 00:32:08,323 I have places to be, so… 383 00:32:08,406 --> 00:32:10,074 Wait. 384 00:32:20,126 --> 00:32:21,002 What is it? 385 00:32:23,129 --> 00:32:24,464 It's human nature 386 00:32:25,590 --> 00:32:27,258 to want prizes and awards. 387 00:32:28,927 --> 00:32:30,345 Come to think of it, 388 00:32:30,428 --> 00:32:33,514 the only prize I've ever won is a prized meal. 389 00:32:40,897 --> 00:32:42,023 Hey, Nam-gil. 390 00:32:42,941 --> 00:32:44,234 Ms. Hwang, it's bad! 391 00:32:46,152 --> 00:32:47,278 What now? 392 00:33:00,541 --> 00:33:02,418 The office is empty, 393 00:33:02,502 --> 00:33:04,003 and the sign is gone. 394 00:33:04,087 --> 00:33:06,589 He left ten million won in his drawer 395 00:33:07,298 --> 00:33:08,549 and vanished into thin air. 396 00:33:08,633 --> 00:33:09,968 I knew this would happen. 397 00:33:11,052 --> 00:33:12,470 Goodness. 398 00:33:14,305 --> 00:33:15,765 Let me ask this one thing. 399 00:33:16,933 --> 00:33:21,062 How the hell did you first get to know him? 400 00:33:21,646 --> 00:33:22,981 I met him at church. 401 00:33:23,064 --> 00:33:24,649 I was attending early-morning service. 402 00:33:24,732 --> 00:33:25,733 At church? 403 00:33:25,817 --> 00:33:27,652 Bread goes to church? 404 00:33:27,735 --> 00:33:28,569 Yes. 405 00:33:29,487 --> 00:33:31,698 We were volunteering for a bible study group 406 00:33:32,198 --> 00:33:34,242 when he offered me a job one day. 407 00:33:35,576 --> 00:33:38,079 I bet the people there were loaded. 408 00:33:38,162 --> 00:33:39,747 It wasn't like that. 409 00:33:39,831 --> 00:33:41,624 Something that stood out 410 00:33:41,708 --> 00:33:44,127 was the fact that he adored Saint Paulus. 411 00:33:44,836 --> 00:33:47,672 He said we must be as passionate as Paulus was. 412 00:33:47,755 --> 00:33:49,716 Paulus, who once persecuted Jesus, 413 00:33:50,341 --> 00:33:52,260 became one of his most devoted apostles. 414 00:33:52,844 --> 00:33:54,387 - Paulus? - Yes. 415 00:33:55,179 --> 00:33:58,349 He also left this note behind. 416 00:34:03,688 --> 00:34:04,522 It's hot. 417 00:34:05,398 --> 00:34:06,983 Be careful of the steam. 418 00:34:10,778 --> 00:34:12,989 Gosh, your hands must hurt. 419 00:34:16,075 --> 00:34:17,785 "Be like the merciful Paul." 420 00:34:21,247 --> 00:34:24,876 That's right. In English, Paulus is Paul. 421 00:34:26,627 --> 00:34:28,880 Nam-gil, bring the car around. 422 00:34:29,672 --> 00:34:30,506 Yes, ma'am. 423 00:34:37,680 --> 00:34:39,682 Load them up, boys. 424 00:34:39,766 --> 00:34:40,975 We need these on the boat by today. 425 00:34:41,059 --> 00:34:42,185 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 426 00:34:46,773 --> 00:34:47,690 Su-san, 427 00:34:49,150 --> 00:34:50,485 where are you headed? 428 00:34:51,694 --> 00:34:52,528 You… 429 00:34:53,321 --> 00:34:55,281 Don't mind her and get to work. 430 00:34:55,365 --> 00:34:56,491 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 431 00:35:02,538 --> 00:35:04,540 When did you become some sort of a sorceress? 432 00:35:06,084 --> 00:35:11,089 Unfortunately, I have yet to obtain the ability to teleport. 433 00:35:11,923 --> 00:35:13,466 I'll keep this short. 434 00:35:14,759 --> 00:35:15,760 Bread. 435 00:35:16,677 --> 00:35:18,179 Where are you hiding him? 436 00:35:18,262 --> 00:35:20,681 - He smuggled himself out of the country. - Out of the country? 437 00:35:20,765 --> 00:35:23,643 Yes, he requested a boat that would smuggle him to Italy. 438 00:35:23,726 --> 00:35:26,229 But I never thought he'd take off like this. 439 00:35:26,312 --> 00:35:30,316 Just how much money was he managing? 440 00:35:30,400 --> 00:35:32,360 I can't give you an exact number. 441 00:35:33,152 --> 00:35:35,279 He was also in business with Mr. Chen. 442 00:35:35,363 --> 00:35:36,781 Mr. Chen? 443 00:35:36,864 --> 00:35:38,783 One-armed Mr. Chen, the loan shark? 444 00:35:40,785 --> 00:35:43,579 From what I hear, Mr. Chen's disappeared. 445 00:36:01,889 --> 00:36:02,807 It's fascinating 446 00:36:02,890 --> 00:36:07,103 that you two can sense my energy when I use my strength. 447 00:36:07,186 --> 00:36:09,480 It runs in our family among the women. 448 00:36:09,564 --> 00:36:12,984 Geum-ju had it rough pulling it together in the middle. 449 00:36:13,067 --> 00:36:15,278 I know it was hard for you too, Mom. 450 00:36:15,361 --> 00:36:17,488 You were even kidnapped. 451 00:36:18,156 --> 00:36:18,990 By the way, 452 00:36:19,073 --> 00:36:20,283 what will you be doing next? 453 00:36:20,366 --> 00:36:23,619 I know for certain what I want to do with my life. 454 00:36:24,954 --> 00:36:25,997 - Me too. - Me too. 455 00:36:29,041 --> 00:36:30,001 What is it for you, Mom? 456 00:36:36,924 --> 00:36:38,551 Thank you, Jun-hee. 457 00:36:38,634 --> 00:36:39,594 Don't thank me. 458 00:36:40,386 --> 00:36:43,139 Someone born with a gift like you 459 00:36:43,723 --> 00:36:45,683 should do something meaningful with it. 460 00:36:46,601 --> 00:36:50,396 Do you know when I first fell for you? 461 00:36:51,272 --> 00:36:52,940 It was when you helped me 462 00:36:53,024 --> 00:36:55,401 solve the voice phishing scam. 463 00:37:00,948 --> 00:37:02,074 Strike! 464 00:37:02,158 --> 00:37:03,117 Goodness. 465 00:37:03,201 --> 00:37:04,911 Why would you find that attractive? 466 00:37:05,578 --> 00:37:07,538 It only makes me want to be tougher. 467 00:37:07,622 --> 00:37:09,373 Be as tough as you want. 468 00:37:10,791 --> 00:37:12,001 I can handle it. 469 00:37:14,337 --> 00:37:15,421 Let's head inside. 470 00:37:18,132 --> 00:37:20,426 These are the fraud cases from the last three months. 471 00:37:20,510 --> 00:37:22,053 SENIOR WELFARE ASSOCIATION 472 00:37:26,474 --> 00:37:28,559 You don't need to take any exams. 473 00:37:28,643 --> 00:37:30,561 Once you answer a few questions, 474 00:37:30,645 --> 00:37:32,438 - you'll get your license. - The elderly hand over 475 00:37:32,522 --> 00:37:34,565 their personal information in the hopes of getting a job, 476 00:37:34,649 --> 00:37:37,276 which is then used for fake bank accounts or illegal loans. 477 00:37:37,360 --> 00:37:39,070 You'd better pay up 478 00:37:39,153 --> 00:37:40,363 for the lectures you took. 479 00:37:40,446 --> 00:37:43,366 We've been witnessing a rise in extortion cases 480 00:37:43,449 --> 00:37:46,160 where scammers trick the elderly into supposed scam protection classes 481 00:37:46,244 --> 00:37:48,454 only to force them to pay the fees. 482 00:37:50,164 --> 00:37:51,958 These dirtbags must be taught a lesson. 483 00:37:52,458 --> 00:37:55,670 The police are too busy to handle these cases, 484 00:37:55,753 --> 00:37:58,798 and most of the elderly don't know how to go about these situations. 485 00:37:58,881 --> 00:38:01,467 These damn rats deserve a whole lot worse 486 00:38:01,551 --> 00:38:03,636 than rotting away in the sewers. 487 00:38:06,806 --> 00:38:07,848 You're mesmerizing. 488 00:38:09,475 --> 00:38:10,851 They won't get away with this. 489 00:38:22,738 --> 00:38:24,448 The legal team 490 00:38:24,532 --> 00:38:28,202 will be busier than they have ever been. 491 00:38:28,744 --> 00:38:31,122 First, let's discuss the Korea Communications Commission. 492 00:38:31,789 --> 00:38:34,625 We're filing a case against them for the fine they issued. 493 00:38:35,167 --> 00:38:38,504 Rather than informing the public of the dangers of CTA4885, 494 00:38:39,005 --> 00:38:42,341 they charged Geumju TV with a fine 495 00:38:42,425 --> 00:38:44,885 under the pretext of defamation. 496 00:38:44,969 --> 00:38:47,597 I'm the one who had her reputation tarnished. 497 00:38:47,680 --> 00:38:50,141 Prepare a defamation countersuit against them. 498 00:38:50,641 --> 00:38:52,310 Ask for a compensation amount… 499 00:38:54,020 --> 00:38:54,895 of 100 billion won. 500 00:38:57,231 --> 00:38:58,399 Second, 501 00:38:58,482 --> 00:39:01,736 go after the directors and shareholders of Doogo. 502 00:39:01,819 --> 00:39:06,157 Even though they knew about CTA4885, 503 00:39:06,240 --> 00:39:08,409 they either kept silent or aided the operation. 504 00:39:08,492 --> 00:39:11,954 There's solid proof that Ryu Si-o tried to kill me, 505 00:39:12,038 --> 00:39:14,123 but no one has released any kind of statement. 506 00:39:14,749 --> 00:39:17,460 It is undoubtedly gross negligence. 507 00:39:17,543 --> 00:39:18,377 Ms. Hwang, 508 00:39:18,461 --> 00:39:22,757 you're talking about foreign companies and foreign individuals. 509 00:39:23,424 --> 00:39:25,009 That's even better. 510 00:39:25,092 --> 00:39:28,721 I'll have them stand trial in an international court. 511 00:39:37,688 --> 00:39:38,606 Lastly, 512 00:39:40,524 --> 00:39:41,734 Pavel. 513 00:39:42,443 --> 00:39:43,986 No matter how long it takes 514 00:39:44,737 --> 00:39:46,530 or how much it costs, 515 00:39:47,698 --> 00:39:50,159 I will take down the criminal organization 516 00:39:50,242 --> 00:39:52,870 that hurts people with its dark influence 517 00:39:54,789 --> 00:39:56,165 with my own hands. 518 00:39:58,125 --> 00:40:00,378 Hwang Geum-ju, the founder of Geumju TV, 519 00:40:00,461 --> 00:40:02,963 who solved what is now being called CTA4885-gate, 520 00:40:03,047 --> 00:40:05,508 the biggest drug case in the nation's history, 521 00:40:06,092 --> 00:40:07,760 never shut down her broadcast 522 00:40:07,843 --> 00:40:10,137 despite having her life threatened 523 00:40:10,221 --> 00:40:12,098 or being pressured by authorities. 524 00:40:12,682 --> 00:40:15,142 The true heroes of society live among us. 525 00:40:15,226 --> 00:40:17,311 The Drug Investigation Unit of Ganghan Police Precinct, 526 00:40:17,395 --> 00:40:18,771 please step forward. 527 00:40:26,237 --> 00:40:27,655 Attention, salute. 528 00:40:30,282 --> 00:40:31,409 At ease. 529 00:40:31,492 --> 00:40:35,246 This unit solved the CTA4885 drug case 530 00:40:35,329 --> 00:40:38,791 and arrested all 349 distributors of the drug ring. 531 00:40:38,874 --> 00:40:41,919 We commend their contribution to the eradication of drugs. 532 00:40:42,002 --> 00:40:45,214 Also, all members will be rewarded with a special promotion. 533 00:40:50,928 --> 00:40:55,015 Next, the commissioner general will announce the special recruit. 534 00:40:55,099 --> 00:40:57,560 Gang Nam-soon, please come forward. 535 00:40:57,643 --> 00:40:58,644 Yes! 536 00:41:05,693 --> 00:41:06,610 Attention. 537 00:41:06,694 --> 00:41:07,653 Salute. 538 00:41:08,279 --> 00:41:10,406 By taking the initiative in the war against drugs, 539 00:41:10,489 --> 00:41:12,825 you actively aided the police's investigation 540 00:41:12,908 --> 00:41:15,453 and showed a great performance beyond that of a normal citizen. 541 00:41:15,536 --> 00:41:18,289 Your love and devotion to the people 542 00:41:18,372 --> 00:41:21,417 is what the police agency looks for in a police officer. 543 00:41:21,500 --> 00:41:23,335 Thus, by the authority of the commissioner general, 544 00:41:23,419 --> 00:41:25,588 the agency recruits you as one of its own. 545 00:41:26,172 --> 00:41:29,133 Seoul Metropolitan Police Commissioner General Lee Jeong-sik. 546 00:41:37,975 --> 00:41:40,603 - Nam-soon, you look incredible! - Nam-soon! 547 00:41:48,694 --> 00:41:50,029 CONGRATULATIONS ON YOUR GLORIOUS PROMOTION 548 00:41:55,034 --> 00:41:56,786 Grandpa. 549 00:41:56,869 --> 00:42:00,414 Goodness, my granddaughter. I finally get to meet you. 550 00:42:01,499 --> 00:42:02,625 Let's eat. 551 00:42:12,343 --> 00:42:14,345 We're having a family dinner, 552 00:42:14,428 --> 00:42:17,223 but we're not really sure if we're family, strangers, 553 00:42:17,306 --> 00:42:18,516 or a bit of both. 554 00:42:20,267 --> 00:42:23,229 This is to celebrate my father being discharged from the hospital 555 00:42:23,312 --> 00:42:26,774 as well as Nam-soon joining the police force 556 00:42:26,857 --> 00:42:28,234 as a special recruit. 557 00:42:28,317 --> 00:42:29,151 Also, 558 00:42:29,235 --> 00:42:31,529 it's to announce my new beginning. 559 00:42:33,239 --> 00:42:37,535 Mother, was it necessary to bring that up at this very moment? 560 00:42:38,494 --> 00:42:41,288 Could we please not argue tonight 561 00:42:41,872 --> 00:42:44,834 and enjoy a peaceful dinner for once? 562 00:42:44,917 --> 00:42:46,210 I highly doubt it. 563 00:42:46,293 --> 00:42:49,505 We have a weird tendency to let arguments bring us closer. 564 00:42:49,588 --> 00:42:50,631 It's become a habit. 565 00:42:50,714 --> 00:42:52,758 Well, if things are already in shambles, 566 00:42:52,842 --> 00:42:54,301 I'll add one more thing. 567 00:42:54,385 --> 00:42:55,970 - I-- - Can we eat first, Mom? 568 00:43:07,273 --> 00:43:08,274 Thanks. 569 00:43:09,608 --> 00:43:12,027 Allow me to say something first. 570 00:43:14,238 --> 00:43:16,782 I can't lie to you saying I wish you well. 571 00:43:18,409 --> 00:43:19,952 But I'll let you go. 572 00:43:20,744 --> 00:43:23,455 I do so out of the love I have for you. 573 00:43:23,539 --> 00:43:25,374 Dad, come on. 574 00:43:25,457 --> 00:43:26,959 Good for you, Dad. 575 00:43:27,877 --> 00:43:30,629 I'll look for a place for you to live. 576 00:43:30,713 --> 00:43:34,216 I'd like to live in a house rather than an apartment unit. 577 00:43:34,300 --> 00:43:35,342 One with a garden. 578 00:43:35,426 --> 00:43:36,802 Ask for a pool too, why don't you? 579 00:43:36,886 --> 00:43:39,179 I wouldn't mind that either. 580 00:43:40,681 --> 00:43:43,893 Anyway, this frees me up to marry someone else, right? 581 00:43:47,229 --> 00:43:48,063 Geum-dong, 582 00:43:48,856 --> 00:43:50,649 can you find me someone 583 00:43:51,275 --> 00:43:53,736 who's on the feeble side 584 00:43:53,819 --> 00:43:56,322 and has a lot of emotional baggage? 585 00:43:56,989 --> 00:43:59,158 - You're asking me when I'm also single? - Jeez. 586 00:43:59,241 --> 00:44:01,702 Since we're talking about remarrying, 587 00:44:01,785 --> 00:44:03,329 I'd like Geum-ju and Bong-go 588 00:44:04,079 --> 00:44:05,497 to get back together. 589 00:44:07,791 --> 00:44:09,543 I agree. Yes! 590 00:44:09,627 --> 00:44:12,922 Our family's conversations tend to bounce around without warning. 591 00:44:13,005 --> 00:44:15,507 No one can live alone in this world. 592 00:44:15,591 --> 00:44:17,217 Nam-soon has returned to us, 593 00:44:17,301 --> 00:44:18,260 so get back together. 594 00:44:18,344 --> 00:44:21,180 I'm afraid I can't agree to that. 595 00:44:21,263 --> 00:44:22,097 What? 596 00:44:22,681 --> 00:44:23,515 Geum-ju 597 00:44:24,099 --> 00:44:25,934 shouldn't have to live as someone's wife. 598 00:44:26,935 --> 00:44:29,271 Rather than being just Nam-soon and Nam-in's mother, 599 00:44:29,772 --> 00:44:31,106 she should get to… 600 00:44:32,107 --> 00:44:34,193 navigate this world as Hwang Geum-ju. 601 00:44:34,276 --> 00:44:37,613 Why would you frame her as just being your wife? 602 00:44:37,696 --> 00:44:41,659 I meant that you should be a supportive husband to her. 603 00:44:41,742 --> 00:44:44,328 Be a docile husband and keep her company. 604 00:44:44,411 --> 00:44:46,080 I can say this much as his roommate. 605 00:44:46,163 --> 00:44:46,997 He's quite good at that. 606 00:44:47,081 --> 00:44:48,749 I can't deny that, but… 607 00:44:51,585 --> 00:44:53,879 Let me handle my personal life. 608 00:44:56,173 --> 00:44:58,217 We'll talk about this later. 609 00:45:00,177 --> 00:45:01,095 Maybe we should. 610 00:45:01,637 --> 00:45:02,763 That reminds me, 611 00:45:03,514 --> 00:45:05,391 I thought we'd meet 612 00:45:06,100 --> 00:45:08,435 Hee-sik's family next week to discuss their wedding. 613 00:45:08,519 --> 00:45:10,354 Have you talked it over with them? 614 00:45:10,437 --> 00:45:11,271 No. 615 00:45:12,064 --> 00:45:13,273 But I will. 616 00:45:13,357 --> 00:45:14,775 Did he even propose to you? 617 00:45:15,776 --> 00:45:16,652 No. 618 00:45:17,319 --> 00:45:19,822 Our family has a tendency to just do whatever they want 619 00:45:19,905 --> 00:45:21,907 without considering others. 620 00:45:21,990 --> 00:45:23,409 Shouldn't we work on that? 621 00:45:26,120 --> 00:45:27,996 The approach of this fine weather 622 00:45:28,080 --> 00:45:30,332 has put a spring in our step. 623 00:45:30,416 --> 00:45:32,584 How about you enjoy a weekend outing 624 00:45:32,668 --> 00:45:35,421 - with friends and family… - That news anchor for Geumju TV. 625 00:45:36,004 --> 00:45:37,631 I'd love to take her out on a date. 626 00:45:37,715 --> 00:45:38,882 Can you put in a good word? 627 00:45:40,300 --> 00:45:41,260 Do you like her? 628 00:45:41,844 --> 00:45:42,845 She's totally my type. 629 00:45:43,721 --> 00:45:45,347 Guys. 630 00:45:45,431 --> 00:45:47,182 You won't believe this. 631 00:45:48,267 --> 00:45:50,644 Do you know who the owner of Dogang Stationery is? 632 00:45:50,728 --> 00:45:52,688 - Who is he? - Ryu Si-o's biological father. 633 00:45:53,564 --> 00:45:56,358 I ran his DNA to test for drugs, 634 00:45:56,442 --> 00:45:59,319 and it was already registered from when he put his child up for adoption. 635 00:45:59,403 --> 00:46:01,488 That child turned out to be Ryu Si-o. 636 00:46:02,448 --> 00:46:05,200 His DNA came up as a match with the sample from Ryu Si-o's autopsy. 637 00:46:05,284 --> 00:46:07,286 "Probability of paternity, 99.98%." 638 00:46:07,870 --> 00:46:08,704 Wow. 639 00:46:08,787 --> 00:46:11,498 So he tracked down his biological father and… 640 00:46:13,667 --> 00:46:16,587 This young man came to see me one day. 641 00:46:17,963 --> 00:46:19,548 He was quite good-looking too. 642 00:46:20,174 --> 00:46:21,049 He… 643 00:46:22,176 --> 00:46:24,636 opened a stationery store for me. 644 00:46:24,720 --> 00:46:27,264 DOGANG STATIONERY 645 00:46:27,347 --> 00:46:31,226 I had never met anyone who was that generous before. 646 00:46:32,478 --> 00:46:33,896 I'm still curious 647 00:46:34,563 --> 00:46:37,024 as to why he was so good to me. 648 00:46:41,361 --> 00:46:43,238 I wonder why he tracked down his father. 649 00:46:43,947 --> 00:46:44,948 Beats me. 650 00:46:45,657 --> 00:46:48,619 Also, why was he generous to the man who abandoned him? 651 00:46:49,828 --> 00:46:51,038 Ryu Si-o 652 00:46:51,872 --> 00:46:53,081 must've been lonely. 653 00:46:53,957 --> 00:46:56,460 He must've needed someone he could lean on. 654 00:46:57,628 --> 00:47:01,757 He once said that having just one person believe in him 655 00:47:02,257 --> 00:47:03,550 was all he needed in life. 656 00:47:03,634 --> 00:47:07,137 If he hadn't been taken by Pavel, 657 00:47:08,722 --> 00:47:10,516 if he had grown up in a normal family, 658 00:47:11,517 --> 00:47:13,435 he would've grown up as a smart person. 659 00:47:14,478 --> 00:47:17,397 Who your parents are is vital to your upbringing. 660 00:47:18,482 --> 00:47:19,358 Absolutely. 661 00:47:19,441 --> 00:47:22,444 That's why I'm the luckiest girl on earth. 662 00:47:29,117 --> 00:47:30,369 That being said, 663 00:47:32,120 --> 00:47:33,288 I know for sure… 664 00:47:34,373 --> 00:47:37,000 I can be a really great dad. 665 00:47:38,752 --> 00:47:40,379 If I had a daughter 666 00:47:40,462 --> 00:47:41,922 who had incredible strength, 667 00:47:43,006 --> 00:47:44,466 I know I could teach her 668 00:47:44,550 --> 00:47:47,094 to use that strength for something good. 669 00:47:51,223 --> 00:47:52,057 Are you… 670 00:47:53,100 --> 00:47:55,561 asking me to marry you? 671 00:47:55,644 --> 00:47:56,603 Yes. 672 00:47:57,563 --> 00:47:59,106 Marry me. 673 00:48:07,656 --> 00:48:11,785 Ppappa, I just received a marriage proposal! 674 00:48:11,869 --> 00:48:13,912 Hold on. I wasn't done. 675 00:48:13,996 --> 00:48:15,247 The ring. 676 00:48:15,330 --> 00:48:16,540 The ring! 677 00:48:35,559 --> 00:48:37,561 I heard you grew up in Mongolia. 678 00:48:37,644 --> 00:48:39,479 Is that where you graduated high school? 679 00:48:39,563 --> 00:48:41,106 Yes, school number two. 680 00:48:41,607 --> 00:48:43,066 I grew up in the countryside, 681 00:48:43,150 --> 00:48:45,360 so there were only two schools in total. 682 00:48:45,444 --> 00:48:46,486 And college… 683 00:48:47,863 --> 00:48:49,239 Of course you didn't go. 684 00:48:50,574 --> 00:48:53,410 I don't have a college degree either. 685 00:48:55,203 --> 00:48:56,663 This is my hotel though, 686 00:48:57,247 --> 00:48:59,374 so please order as much as you please. 687 00:48:59,458 --> 00:49:00,876 Once the kids marry, 688 00:49:01,418 --> 00:49:03,545 please come by for breakfast at any time. 689 00:49:04,129 --> 00:49:05,464 Are you saying 690 00:49:05,547 --> 00:49:08,008 you're the owner of this hotel? 691 00:49:08,091 --> 00:49:08,967 Yes. 692 00:49:09,801 --> 00:49:11,011 But it's embarrassing 693 00:49:11,762 --> 00:49:13,055 not to have a college degree 694 00:49:13,138 --> 00:49:17,100 and to only be able to invite you to this shabby six-star hotel. 695 00:49:18,977 --> 00:49:20,395 After the marriage, 696 00:49:21,021 --> 00:49:22,314 I wish to give Hee-sik 697 00:49:22,397 --> 00:49:25,150 a building in his name. 698 00:49:26,526 --> 00:49:28,153 I have five on Dosan-daero, 699 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 four on Apgujeong Rodeo Street… 700 00:49:30,614 --> 00:49:32,366 Wait, was it five? 701 00:49:32,449 --> 00:49:33,909 That's enough. Take the call. 702 00:49:37,496 --> 00:49:38,956 Please pardon me. 703 00:49:42,918 --> 00:49:43,877 Yes, Nam-gil. 704 00:49:45,128 --> 00:49:46,046 That building? 705 00:49:46,922 --> 00:49:49,424 I told you to donate it to the Ahyeon Foundation. 706 00:49:49,967 --> 00:49:51,551 The 75 million won it brings in monthly 707 00:49:51,635 --> 00:49:53,345 should be enough to sponsor the children. 708 00:49:53,428 --> 00:49:54,513 Later. 709 00:49:55,472 --> 00:49:56,306 Mother, 710 00:49:57,057 --> 00:49:59,017 I don't need buildings in my name. 711 00:49:59,685 --> 00:50:02,020 What date do you have in mind? 712 00:50:02,813 --> 00:50:04,439 We should speed things up. 713 00:50:04,523 --> 00:50:07,859 Our family has a tradition of its own. 714 00:50:08,860 --> 00:50:11,738 So the sooner, the better. 715 00:50:11,822 --> 00:50:12,864 A tradition? 716 00:50:12,948 --> 00:50:17,160 You see, it's imperative that they have daughters. 717 00:50:17,244 --> 00:50:20,580 The bloodline must be carried on. 718 00:50:20,664 --> 00:50:22,582 As if one would be enough. 719 00:50:23,250 --> 00:50:26,920 If my daughter-in-law is up for it, they could even have ten. 720 00:50:27,713 --> 00:50:29,548 - Put in some effort. - What… 721 00:50:29,631 --> 00:50:31,800 Then they can live in Gangnam as newlyweds. 722 00:50:31,883 --> 00:50:34,886 Since his surname is Kang, Gangnam it is. 723 00:50:35,971 --> 00:50:36,972 It's perfect. 724 00:50:37,055 --> 00:50:38,724 I'm fond of his surname as well. 725 00:50:39,433 --> 00:50:40,892 What do you mean by that? 726 00:50:40,976 --> 00:50:45,355 Would you have gotten them a place in Anguk-dong if his surname was An? 727 00:50:45,439 --> 00:50:46,606 That's right. 728 00:50:46,690 --> 00:50:48,692 It corresponds to our family's sense of duty. 729 00:50:49,317 --> 00:50:50,986 We have to protect the neighborhood. 730 00:50:51,069 --> 00:50:53,155 If his surname was Woo, Ui-dong. 731 00:50:53,238 --> 00:50:54,990 If it was Gu, Gusan-dong. 732 00:50:55,073 --> 00:50:56,491 If it was Yeon, Yeonhui-dong-- 733 00:50:56,575 --> 00:50:57,743 Of course. 734 00:50:57,826 --> 00:51:01,455 One family member married someone with the surname Nam recently 735 00:51:01,538 --> 00:51:03,540 and went to live in Namgajwa-dong. 736 00:51:03,623 --> 00:51:06,334 If his surname was Park, then where… 737 00:51:06,418 --> 00:51:09,254 Then they'd have to go to Bakdaljae to uphold tradition. 738 00:51:12,090 --> 00:51:14,342 But we can compromise with Banghak-dong. 739 00:51:16,845 --> 00:51:21,349 We as a family can be quite flexible. 740 00:51:21,433 --> 00:51:22,434 Flexibility is nice. 741 00:51:22,517 --> 00:51:24,478 My son is flexible too. 742 00:51:24,561 --> 00:51:26,521 - I see. - You can do the splits, can't you? 743 00:51:26,605 --> 00:51:28,065 - Ms. Gil. - Yes? 744 00:51:28,148 --> 00:51:30,525 Let me show you how flexible I am. 745 00:51:32,694 --> 00:51:34,154 Dad, don't. 746 00:51:36,198 --> 00:51:38,784 Ms. Gil, here you go. 747 00:51:53,965 --> 00:51:55,467 Don't lose hope. 748 00:51:56,968 --> 00:51:58,303 I'm not homeless. 749 00:52:04,184 --> 00:52:05,685 Ms. No. 750 00:52:12,067 --> 00:52:13,068 Come on. 751 00:52:14,236 --> 00:52:15,570 Why are you doing this to me? 752 00:52:15,654 --> 00:52:18,573 Did you have to go this far when what we had was brief? 753 00:52:18,657 --> 00:52:21,076 I even gave you the middle part of my triangle gimbap. 754 00:52:21,618 --> 00:52:23,078 Do you know how much I cared? 755 00:52:23,995 --> 00:52:26,373 I beat up others at the clothing donation bin 756 00:52:26,456 --> 00:52:27,958 just to get you designer clothes. 757 00:52:28,041 --> 00:52:29,793 Do you know why I even did that? 758 00:52:30,377 --> 00:52:32,504 How do you think you became the most stylish vagrant? 759 00:52:33,713 --> 00:52:35,423 It isn't a crime to fall out of love. 760 00:52:35,507 --> 00:52:37,509 Should the consequences be this harsh? 761 00:52:39,511 --> 00:52:42,347 You said you never loved anyone. 762 00:52:44,141 --> 00:52:46,101 It's what you said in a magazine interview. 763 00:52:46,601 --> 00:52:48,353 You said you've never truly been in love. 764 00:52:49,688 --> 00:52:51,606 Meanwhile, I loved you for real. 765 00:52:52,941 --> 00:52:54,317 You can't take back what you gave-- 766 00:52:54,401 --> 00:52:56,695 You did the same with your heart. 767 00:52:56,778 --> 00:52:57,821 You penniless jerk. 768 00:53:17,632 --> 00:53:19,467 Get some rest. It's your first shift tomorrow. 769 00:53:19,551 --> 00:53:21,386 Don't you have anything for me? 770 00:53:21,970 --> 00:53:22,888 Like what? 771 00:53:22,971 --> 00:53:25,223 Come on. You know what. 772 00:53:25,307 --> 00:53:28,810 It's what I gave you when you took me home the last time. 773 00:53:33,648 --> 00:53:34,774 This? 774 00:53:36,818 --> 00:53:38,862 - No. - Then what is it? 775 00:54:00,675 --> 00:54:03,720 Is Nozh still in Korea? 776 00:54:04,638 --> 00:54:08,058 We don't have any updates regarding Nozh's whereabouts. 777 00:54:08,141 --> 00:54:10,602 However, we obtained some intriguing intel. 778 00:54:11,478 --> 00:54:13,021 It's about why Nozh was in Korea. 779 00:54:16,399 --> 00:54:19,861 Intel has it that Nozh is one of Pavel's most brutal killers. 780 00:54:20,987 --> 00:54:23,073 With Sabaki being physically weak, 781 00:54:23,156 --> 00:54:24,950 the organization needed a new boss. 782 00:54:25,033 --> 00:54:27,994 That's why Nozh gained support as the successor. 783 00:54:28,578 --> 00:54:31,456 They wanted to uphold the Mafia tradition. 784 00:54:32,165 --> 00:54:34,542 The brutal and cruel Nozh 785 00:54:35,126 --> 00:54:37,545 wasn't well-versed in finance, 786 00:54:37,629 --> 00:54:38,838 so they sent him to Korea. 787 00:54:39,547 --> 00:54:40,548 To study finance. 788 00:54:40,632 --> 00:54:42,092 To study finance? 789 00:54:42,175 --> 00:54:45,804 Sabaki wanted him to learn about finance and the economy. 790 00:54:45,887 --> 00:54:48,390 His first lesson seemed to have been money laundering, 791 00:54:50,016 --> 00:54:53,186 but he often sent encrypted messages saying he wanted to quit. 792 00:54:53,270 --> 00:54:54,813 I doubt he found it fun. 793 00:54:55,355 --> 00:54:56,606 To him, wielding knives 794 00:54:57,357 --> 00:54:58,984 must be easier than managing money. 795 00:55:02,362 --> 00:55:05,949 Ryu Si-o's death opened up a crack in Pavel's Asian division. 796 00:55:07,033 --> 00:55:10,453 That means we'll soon be able to unmask Nozh. 797 00:55:11,288 --> 00:55:13,581 Information usually leaks through cracks. 798 00:55:53,538 --> 00:55:54,873 Welcome! 799 00:55:56,666 --> 00:55:57,876 Salute! 800 00:55:57,959 --> 00:55:59,002 Salute! 801 00:55:59,711 --> 00:56:01,379 You never know what the future holds. 802 00:56:01,463 --> 00:56:03,131 Who knew the Mongolian ger constructor 803 00:56:03,214 --> 00:56:05,216 would end up working out of our precinct? 804 00:56:05,300 --> 00:56:06,593 I'll do my best. 805 00:56:06,676 --> 00:56:08,261 I'm ready to take on anything! 806 00:56:08,345 --> 00:56:09,429 Please take it easy. 807 00:56:09,512 --> 00:56:10,555 That'd be more helpful. 808 00:56:13,391 --> 00:56:14,434 Begin your shift. 809 00:56:15,560 --> 00:56:16,770 - Let's do this. - All right. 810 00:56:19,606 --> 00:56:20,982 - Yes! - Go, us! 811 00:56:24,402 --> 00:56:27,238 A joint response request came in from the Special Drug Investigation Division. 812 00:56:27,989 --> 00:56:30,367 Location verified. Let's roll! 813 00:56:30,909 --> 00:56:32,494 Hurry. Get ready. 814 00:56:33,745 --> 00:56:34,746 Go. 815 00:56:35,663 --> 00:56:37,415 Go, Gang Nam-soon! 816 00:56:39,834 --> 00:56:41,044 Delivery's here. 817 00:56:41,127 --> 00:56:42,545 - Nice. - Who ordered a criminal? 818 00:56:42,629 --> 00:56:44,547 - Good job. - Hey, Na-young. 819 00:56:44,631 --> 00:56:45,465 How've you been? 820 00:56:45,548 --> 00:56:46,883 Tripe hot pot sounds nice. 821 00:56:46,966 --> 00:56:48,093 Sure. 822 00:56:51,638 --> 00:56:53,139 GANGHAN POLICE PRECINCT SPECIAL DRUG INVESTIGATION TEAM 823 00:56:53,223 --> 00:56:54,349 Hee-sik. 824 00:56:56,643 --> 00:56:58,812 The secret phone Ryu Si-o was using. 825 00:56:58,895 --> 00:57:00,188 We never found it at the scene, right? 826 00:57:00,772 --> 00:57:03,024 - Right. - It's still being used 827 00:57:03,108 --> 00:57:04,818 by someone with the code name Binbin. 828 00:57:04,901 --> 00:57:07,445 A Tsar Bomba has been issued 829 00:57:08,113 --> 00:57:10,198 and the target is "Gold." 830 00:57:16,329 --> 00:57:18,748 - The operation is a go. - Nam-soon, wait. 831 00:57:19,332 --> 00:57:20,333 Hey! 832 00:57:20,417 --> 00:57:22,293 And now, 833 00:57:22,377 --> 00:57:25,380 let us collect your donations. 834 00:57:25,463 --> 00:57:26,506 Wait. 835 00:57:26,589 --> 00:57:27,799 - Excuse me. - Yes? 836 00:57:27,882 --> 00:57:30,301 I'm afraid I don't have any cash-- 837 00:57:30,385 --> 00:57:31,428 Jeez. 838 00:57:32,512 --> 00:57:36,141 You had the audacity to come to my lecture without any money? 839 00:57:37,517 --> 00:57:39,144 Boys, close the door. 840 00:57:40,854 --> 00:57:42,439 Don't let anyone leave 841 00:57:42,522 --> 00:57:44,816 - What? - until they pay up! 842 00:58:00,582 --> 00:58:02,959 Has this old hag lost her mind? 843 00:58:03,543 --> 00:58:04,627 Do you have a death wish? 844 00:58:11,217 --> 00:58:12,469 I am Gil Joong-gan. 845 00:58:13,511 --> 00:58:15,138 My name may mean "in the middle," 846 00:58:15,680 --> 00:58:18,016 but there's nothing moderate about me. 847 00:58:19,100 --> 00:58:20,310 From this moment on, 848 00:58:20,393 --> 00:58:23,021 anyone who tries to scam the elderly… 849 00:58:25,774 --> 00:58:28,943 will answer to me. 850 00:58:42,290 --> 00:58:45,210 Mother, you must watch your back. 851 00:58:45,293 --> 00:58:48,254 Nozh has you as his next target. 852 00:58:52,884 --> 00:58:54,677 We have identified Nozh. 853 00:58:54,761 --> 00:58:55,804 Here's his photo. 854 00:58:59,974 --> 00:59:02,936 OPULENTIA 855 00:59:09,359 --> 00:59:11,861 Be like the merciful Paul. 856 00:59:12,612 --> 00:59:15,740 The members of Pavel refer to the drugs as Paul. 857 00:59:21,329 --> 00:59:23,081 Was it you all along, Bread? 858 00:59:24,499 --> 00:59:27,669 Then you were in Busan that day to intercept the sea hares. 859 00:59:32,507 --> 00:59:33,758 Just you wait. 860 00:59:34,801 --> 00:59:35,802 I'll… 861 00:59:37,345 --> 00:59:38,763 kill you myself. 862 01:00:05,999 --> 01:00:08,585 Remember what I said about excessive force? 863 01:00:08,668 --> 01:00:10,503 You told me not to punch anyone. 864 01:00:10,587 --> 01:00:12,797 All I did was nudge them with this. 865 01:00:15,300 --> 01:00:17,176 Besides, this was self-defense. 866 01:00:19,137 --> 01:00:20,847 He tried to shoot me with that. 867 01:00:22,307 --> 01:00:23,474 Why you… 868 01:00:25,602 --> 01:00:26,728 You bastard. 869 01:00:27,395 --> 01:00:29,272 How dare you point a gun at a cop? 870 01:00:30,565 --> 01:00:32,442 You damn druggie. 871 01:00:32,525 --> 01:00:34,360 - Shoot me, why don't you? - Reel him in. 872 01:00:34,444 --> 01:00:35,820 - Shoot. - He's gone nuts. 873 01:00:35,904 --> 01:00:38,615 - Shoot me, damn it! - Hee-sik, stop. 874 01:00:38,698 --> 01:00:40,241 - Shoot me, damn it. - Don't. 875 01:00:40,325 --> 01:00:42,744 We're at 687-gil. The suspects have been arrested. 876 01:00:42,827 --> 01:00:43,912 - You'll get in trouble. - Damn it. 877 01:00:43,995 --> 01:00:45,747 What the hell is going on? 878 01:00:46,581 --> 01:00:47,874 - You… - What are you doing? 879 01:00:49,208 --> 01:00:50,293 What? 880 01:00:51,586 --> 01:00:52,837 Damn it. 881 01:00:57,675 --> 01:01:00,803 There's this cool line from a K-drama I once watched. 882 01:01:00,887 --> 01:01:01,930 Do you know what it is? 883 01:01:03,264 --> 01:01:08,144 "The world should never be a place where the bad guys are the winners." 884 01:01:18,112 --> 01:01:19,530 I'll make sure it isn't. 885 01:01:19,614 --> 01:01:23,034 Because I am the strong girl, Gang Nam-soon. 886 01:01:23,117 --> 01:01:24,243 Bring it! 887 01:01:24,911 --> 01:01:27,622 STAY TUNED FOR ADDITIONAL SCENES 888 01:01:45,589 --> 01:01:51,892 Subtitle translation by: Hye-lim Park 889 01:02:01,447 --> 01:02:03,783 STRONG GIRL NAM-SOON 890 01:02:04,784 --> 01:02:07,370 SPECIAL THANKS TO OH NA-RA AND LEE HONG-NAE 891 01:02:09,372 --> 01:02:11,082 Anyway, where did Geum-ju go? 892 01:02:11,165 --> 01:02:12,917 - To Jangchung-dong. - For pig trotters? 893 01:02:13,001 --> 01:02:15,128 No, to meet Yun-hui. 894 01:02:15,211 --> 01:02:16,629 You know who she is. 895 01:02:16,713 --> 01:02:17,880 Her son is Chung-dong. 896 01:02:17,964 --> 01:02:18,798 Chung-dong? 897 01:02:23,970 --> 01:02:25,471 CHUNG-DONG KING PIG TROTTERS 898 01:02:38,359 --> 01:02:39,360 What brings you by? 899 01:02:39,444 --> 01:02:41,654 I sent you money to expand the restaurant, 900 01:02:42,238 --> 01:02:43,281 but you still haven't done it. 901 01:02:43,364 --> 01:02:44,574 Well… 902 01:02:45,324 --> 01:02:47,035 I needed it to cover his settlements. 903 01:02:47,910 --> 01:02:48,953 Yun-hui. 904 01:02:50,079 --> 01:02:52,415 Where's Chung-dong? 905 01:02:53,041 --> 01:02:54,792 I told him to stay to make deliveries, 906 01:02:55,376 --> 01:02:56,794 but he must've taken off. 907 01:02:59,047 --> 01:03:00,048 What is this about? 908 01:03:00,131 --> 01:03:01,090 I… 909 01:03:01,799 --> 01:03:03,593 need him. 910 01:03:03,676 --> 01:03:04,761 I'd like… 911 01:03:05,636 --> 01:03:06,637 to give him a mission. 912 01:03:07,305 --> 01:03:09,807 Geum-ju, please take him with you. 913 01:03:09,891 --> 01:03:11,851 Make a worthy man out of him. 914 01:03:11,934 --> 01:03:12,935 Call him here. 915 01:03:16,189 --> 01:03:17,106 Hey. 916 01:03:17,190 --> 01:03:18,107 Jang Chung-dong. 917 01:03:19,901 --> 01:03:21,402 Jang 918 01:03:21,486 --> 01:03:27,617 Chung-dong! 919 01:03:28,201 --> 01:03:30,495 An anomaly in his Y chromosome 920 01:03:30,578 --> 01:03:32,914 made him a man with exceptional strength. 921 01:03:33,498 --> 01:03:35,833 I think Geum-ju wants him to work for her. 922 01:03:36,459 --> 01:03:37,752 -Jang -Jang 923 01:03:37,835 --> 01:03:41,297 - Chung-dong! - Chung-dong! 924 01:03:44,467 --> 01:03:45,593 No way. 925 01:03:45,676 --> 01:03:48,054 He's no joke, being a mutant and all. 926 01:03:49,780 --> 01:03:51,707 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.