All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E15.231125.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,594 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,675 --> 00:00:11,838 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:11,919 --> 00:00:13,824 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:13,905 --> 00:00:14,811 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:14,892 --> 00:00:16,088 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,169 --> 00:00:17,198 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:17,279 --> 00:00:18,188 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:01:05,332 --> 00:01:06,500 This is just in. 9 00:01:06,583 --> 00:01:08,126 An attack was made on the car 10 00:01:08,210 --> 00:01:10,295 driving the newly appointed Commissioner General Lee Jeong-sik. 11 00:01:11,046 --> 00:01:14,508 Members of his security detail were all found dead at the scene. 12 00:01:14,591 --> 00:01:16,676 Commissioner General Lee is yet to be found, 13 00:01:16,760 --> 00:01:20,222 and while the police are leaning toward a homicide, 14 00:01:20,305 --> 00:01:24,184 they have not ruled out the possibility of an abduction. 15 00:01:28,105 --> 00:01:29,147 Good evening. 16 00:01:31,358 --> 00:01:32,401 Good evening. 17 00:01:32,484 --> 00:01:33,443 Where's the dashcam? 18 00:01:33,527 --> 00:01:35,570 There isn't one. The culprit must've taken it. 19 00:01:52,379 --> 00:01:53,213 Hey, 20 00:01:53,296 --> 00:01:54,881 I don't see any bullet casings. 21 00:01:54,965 --> 00:01:55,841 Was this a car crash? 22 00:01:55,924 --> 00:01:57,759 No, I only see one pair of skid marks. 23 00:01:57,843 --> 00:01:59,469 They would've had time to load their guns. 24 00:01:59,553 --> 00:02:01,054 That means they died instantly. 25 00:02:01,138 --> 00:02:03,306 Could there have been multiple assailants? 26 00:02:04,141 --> 00:02:06,435 There is no evidence of weapons being used. 27 00:02:06,518 --> 00:02:08,520 Someone killed them with their bare hands. 28 00:02:12,149 --> 00:02:13,150 Ryu Si-o did this. 29 00:02:32,794 --> 00:02:33,753 I'll bring your food. 30 00:02:36,715 --> 00:02:37,799 Over here. 31 00:02:39,467 --> 00:02:40,510 Hurry on over. 32 00:02:44,890 --> 00:02:45,891 I'm here… 33 00:02:57,152 --> 00:02:58,069 I'm sorry. 34 00:02:59,821 --> 00:03:02,199 This happened because of me. 35 00:03:04,409 --> 00:03:07,245 We're the ones who approached and deceived your family. 36 00:03:09,623 --> 00:03:11,208 She urged us to lead upstanding lives. 37 00:03:12,250 --> 00:03:13,502 I guess people like us 38 00:03:14,002 --> 00:03:15,754 are doomed to a certain end. 39 00:03:15,837 --> 00:03:16,838 No. 40 00:03:16,922 --> 00:03:19,799 No one in this world deserves to die 41 00:03:21,218 --> 00:03:22,052 a horrible death. 42 00:03:23,845 --> 00:03:25,639 I will pay for her funeral, 43 00:03:26,932 --> 00:03:30,227 so please invite all of Myung-hee's friends. 44 00:03:33,897 --> 00:03:35,774 Her last moments on this earth 45 00:03:36,691 --> 00:03:38,109 should at least be happy… 46 00:03:40,820 --> 00:03:43,114 and well cared for. 47 00:04:04,970 --> 00:04:06,513 You were right. 48 00:04:09,140 --> 00:04:11,476 When she lied about being our daughter 49 00:04:11,560 --> 00:04:13,520 and then tried to kill Nam-soon, 50 00:04:14,521 --> 00:04:16,106 I thought the worst of her. 51 00:04:19,776 --> 00:04:22,028 But I heard she kept Nam-soon's identity a secret. 52 00:04:24,698 --> 00:04:27,367 I guess people can change when given the chance. 53 00:04:27,450 --> 00:04:30,036 Maybe I shouldn't have given her a second chance. 54 00:04:31,746 --> 00:04:34,082 I should've let her go to jail. 55 00:04:37,544 --> 00:04:38,962 If I had, 56 00:04:40,547 --> 00:04:42,465 she wouldn't have died like this. 57 00:04:47,012 --> 00:04:48,013 Ryu Si-o. 58 00:04:49,180 --> 00:04:52,517 The only question now is how I'll kill the bastard. 59 00:04:54,102 --> 00:04:55,645 I will show the world 60 00:04:56,479 --> 00:04:58,481 what kind of fate awaits evil. 61 00:05:02,861 --> 00:05:04,070 By the way, 62 00:05:05,697 --> 00:05:07,949 I know it isn't the right time for this, 63 00:05:08,825 --> 00:05:12,662 but then again, this may be the only chance I'll get. 64 00:05:13,246 --> 00:05:14,372 You see… 65 00:05:14,914 --> 00:05:16,082 What is it? 66 00:05:17,709 --> 00:05:18,793 Are you dating someone? 67 00:05:21,713 --> 00:05:22,547 What? 68 00:05:22,630 --> 00:05:24,049 Back in Busan, 69 00:05:24,549 --> 00:05:27,344 Nam-in and I went to a trendy restaurant we found online 70 00:05:27,427 --> 00:05:31,890 only to find you there looking quite close with another man. 71 00:05:31,973 --> 00:05:33,350 He's a scammer. 72 00:05:34,267 --> 00:05:35,894 But his crimes are all over the place, 73 00:05:35,977 --> 00:05:37,354 and it's unclear which field they're in. 74 00:05:37,437 --> 00:05:38,438 A scammer? 75 00:05:41,441 --> 00:05:42,525 That's a relief. 76 00:05:45,779 --> 00:05:46,988 The work I'm engaged in 77 00:05:47,906 --> 00:05:49,532 involves life-threatening risks. 78 00:05:50,450 --> 00:05:51,576 If by any chance 79 00:05:52,786 --> 00:05:54,120 I die in the process, 80 00:05:55,288 --> 00:05:56,539 take good care of the kids. 81 00:05:56,623 --> 00:05:58,249 What the hell are you saying? 82 00:05:58,333 --> 00:05:59,334 Why would you die? 83 00:06:00,126 --> 00:06:01,586 Why would you say such a thing? 84 00:06:01,669 --> 00:06:03,213 Why would you do it if it's so dangerous? 85 00:06:03,755 --> 00:06:04,631 Don't die. 86 00:06:04,714 --> 00:06:06,633 Your death would destroy me. 87 00:06:07,217 --> 00:06:08,385 Stop being so dramatic. 88 00:06:09,677 --> 00:06:10,845 There's no moderate bone in you. 89 00:06:10,929 --> 00:06:11,846 Moderation? 90 00:06:12,347 --> 00:06:13,181 Is this about your mother? 91 00:06:36,579 --> 00:06:38,123 Hey, Jeong-min. 92 00:06:38,206 --> 00:06:40,667 Nam-soon, I got the license I'd been studying for. 93 00:06:41,167 --> 00:06:42,001 Really? 94 00:06:43,169 --> 00:06:44,254 Congrats. 95 00:06:44,337 --> 00:06:47,966 By the way, Doogo's CEO asked to see me a few days ago. 96 00:06:48,675 --> 00:06:52,679 He asked if I received support from you after Jeong-ho passed. 97 00:06:53,430 --> 00:06:54,472 I see. 98 00:06:57,267 --> 00:06:58,268 Jeong-min, 99 00:06:58,351 --> 00:07:01,146 I'm a bit busy right now, so let's talk some other time. 100 00:07:05,316 --> 00:07:06,192 Mom. 101 00:07:06,776 --> 00:07:07,861 I need to go. 102 00:07:09,237 --> 00:07:10,280 Ryu Si-o 103 00:07:10,905 --> 00:07:13,074 knows who I am. 104 00:07:14,451 --> 00:07:15,285 I see. 105 00:07:16,745 --> 00:07:18,621 It's about time he found out. 106 00:07:20,707 --> 00:07:21,708 Be careful. 107 00:07:21,791 --> 00:07:23,042 Okay. 108 00:07:23,126 --> 00:07:24,836 It's on. 109 00:07:32,010 --> 00:07:33,553 Call me if anything comes up. 110 00:07:33,636 --> 00:07:34,554 Got it. 111 00:07:37,515 --> 00:07:39,142 Is there an update on the commissioner general? 112 00:07:39,726 --> 00:07:42,103 The search and rescue team had been working all night 113 00:07:42,187 --> 00:07:43,563 but found nothing. 114 00:07:43,646 --> 00:07:44,773 He's still alive. 115 00:07:45,607 --> 00:07:47,358 He was taken because he is of use. 116 00:07:47,942 --> 00:07:49,652 - Of course. - That scumbag. 117 00:07:50,361 --> 00:07:51,196 I suggest 118 00:07:52,363 --> 00:07:53,615 we use Pavel against him. 119 00:07:53,698 --> 00:07:56,326 - Pavel? - We'll cause a rift between them. 120 00:07:56,409 --> 00:07:57,327 How? 121 00:07:57,410 --> 00:07:58,995 They're not on good terms, 122 00:07:59,704 --> 00:08:01,581 so we'll use that to our advantage. 123 00:08:03,082 --> 00:08:04,000 Chamma. 124 00:08:04,501 --> 00:08:05,919 Can you wiretap Ryu Si-o's secret phone? 125 00:08:06,753 --> 00:08:10,131 The data Nam-soon got us was manually copied from the phone. 126 00:08:10,215 --> 00:08:12,342 To wiretap it, I'll need to install a program. 127 00:08:12,842 --> 00:08:14,344 But to do that, 128 00:08:14,427 --> 00:08:17,138 he'll have to click on a link that's sent to his phone. 129 00:08:17,222 --> 00:08:18,306 And that's… 130 00:08:19,182 --> 00:08:20,225 Damn it. 131 00:08:27,065 --> 00:08:30,401 Here is the CTA4885 VIP client list. 132 00:08:32,987 --> 00:08:34,364 It's the CTA4885 client list. 133 00:08:34,948 --> 00:08:37,826 Swap the Korean names for English ones and send it to him 134 00:08:37,909 --> 00:08:39,494 from a Russian phone number. 135 00:08:39,577 --> 00:08:42,121 Then he'll definitely click on it. 136 00:08:42,205 --> 00:08:43,206 Nice one. 137 00:08:46,459 --> 00:08:47,293 Agent Gang. 138 00:08:48,419 --> 00:08:49,462 Ryu Si-o 139 00:08:50,213 --> 00:08:51,589 figured out who I am. 140 00:08:58,429 --> 00:08:59,430 He killed 141 00:09:00,431 --> 00:09:01,307 Hwa-ja. 142 00:09:03,935 --> 00:09:07,522 He then texted me from her phone. 143 00:09:08,523 --> 00:09:09,399 Ri Hwa-ja 144 00:09:10,441 --> 00:09:11,484 is dead? 145 00:09:12,360 --> 00:09:13,194 Yes. 146 00:09:14,696 --> 00:09:16,656 Ryu Si-o must've tracked her down 147 00:09:18,324 --> 00:09:19,492 to ask if she knew me. 148 00:09:22,954 --> 00:09:24,497 She hid my identity from him. 149 00:09:28,167 --> 00:09:29,294 That's probably why… 150 00:09:31,379 --> 00:09:32,714 he killed her. 151 00:09:32,797 --> 00:09:34,090 He's on a rampage. 152 00:09:34,632 --> 00:09:35,967 He even took the commissioner general. 153 00:09:37,302 --> 00:09:38,595 I'll take him on. 154 00:10:13,463 --> 00:10:14,672 It's me. 155 00:10:15,757 --> 00:10:18,217 Why are you killing others rather than coming after me? 156 00:10:18,301 --> 00:10:19,344 It's cowardly. 157 00:10:21,387 --> 00:10:23,431 What's wrong? Are you afraid of me? 158 00:10:24,098 --> 00:10:25,308 Let me ask you this. 159 00:10:27,518 --> 00:10:29,228 Did you purposely seek work at Doogo? 160 00:10:30,688 --> 00:10:32,899 Did you lie about who you were to investigate me? 161 00:10:34,651 --> 00:10:36,903 Was it all a lie? 162 00:10:37,445 --> 00:10:40,031 Yes, I had to put you behind bars. 163 00:10:43,660 --> 00:10:45,995 You sure know how to rub someone the wrong way. 164 00:10:47,288 --> 00:10:48,373 What I hate the most 165 00:10:49,457 --> 00:10:50,500 are lies. 166 00:10:51,376 --> 00:10:53,378 Then meet me face to face. 167 00:10:53,461 --> 00:10:54,671 Gang Nam-soon! 168 00:10:55,463 --> 00:10:56,756 You murdering druggie. 169 00:10:58,216 --> 00:11:00,927 Don't you think one of us has to die for this to end? 170 00:11:04,889 --> 00:11:06,808 Stop going after others 171 00:11:08,309 --> 00:11:09,352 and take me on. 172 00:11:13,648 --> 00:11:14,649 Nothing… 173 00:11:16,693 --> 00:11:17,944 will go your way. 174 00:11:24,951 --> 00:11:27,161 He hung up when I wasn't done talking! 175 00:11:27,245 --> 00:11:28,913 Damn coward. 176 00:11:28,996 --> 00:11:30,373 That piece of shit! 177 00:11:30,456 --> 00:11:32,291 That fucking asshole! 178 00:11:47,890 --> 00:11:51,185 HERE IS THE UPDATED CTA4885 VIP CLIENT LIST 179 00:11:56,232 --> 00:11:57,442 Track Ryu Si-o for me. 180 00:11:57,525 --> 00:11:58,693 I'll go get him directly. 181 00:11:58,776 --> 00:12:00,111 I can't ping his location. 182 00:12:00,194 --> 00:12:03,072 His GPS is off and he's blocked all devices I can track. 183 00:12:03,156 --> 00:12:04,782 The same goes for his secret phone. 184 00:12:04,866 --> 00:12:06,451 If he were traceable, we'd have him already. 185 00:12:10,705 --> 00:12:11,914 He checked the text! 186 00:12:14,667 --> 00:12:15,501 He checked it? 187 00:12:17,837 --> 00:12:20,089 Hey, Ryu Si-o's getting a call. 188 00:12:22,592 --> 00:12:24,469 Are you the one who killed Beom? 189 00:12:26,596 --> 00:12:27,680 Who's this? 190 00:12:29,098 --> 00:12:30,099 Nozh. 191 00:12:32,685 --> 00:12:33,811 Tsar Bomba. 192 00:12:44,822 --> 00:12:46,491 No one can control me. 193 00:12:47,867 --> 00:12:48,868 Also, 194 00:12:49,744 --> 00:12:51,537 I won't die as Pavel's lackey. 195 00:13:00,129 --> 00:13:01,088 What's "Tsar Bomba"? 196 00:13:03,800 --> 00:13:05,051 It's the name of a Russian nuclear bomb. 197 00:13:05,134 --> 00:13:07,595 - What? - It's the most powerful hydrogen bomb 198 00:13:07,678 --> 00:13:09,972 the Russians used as a weapon of mass destruction. 199 00:13:10,056 --> 00:13:10,890 What the hell? 200 00:13:10,973 --> 00:13:13,017 Don't tell me that was an order for a terrorist attack. 201 00:13:13,100 --> 00:13:14,685 Judging by how Ryu Si-o answered, 202 00:13:14,769 --> 00:13:15,686 I doubt that's true. 203 00:13:17,772 --> 00:13:19,273 "I won't die as Pavel's lackey." 204 00:13:19,357 --> 00:13:20,233 I see. 205 00:13:20,316 --> 00:13:21,275 It's a death order. 206 00:13:21,359 --> 00:13:22,485 You're right. 207 00:13:22,568 --> 00:13:24,153 They've split up. 208 00:13:25,279 --> 00:13:26,948 Lee Myung-hee's phone was turned on. 209 00:13:27,031 --> 00:13:28,533 I'll track nearby cell towers. 210 00:13:28,616 --> 00:13:30,243 I'll go and get Hwa-ja's phone. 211 00:13:31,410 --> 00:13:32,578 I'll text you where. 212 00:13:32,662 --> 00:13:33,621 I'll go with her. 213 00:13:33,704 --> 00:13:34,956 - Call if anything happens. - Got it. 214 00:13:36,165 --> 00:13:37,500 - Where is it? - Breaking news. 215 00:13:37,583 --> 00:13:40,253 A special counsel has been appointed to look into Doogo's CEO Ryu Si-o, 216 00:13:40,336 --> 00:13:43,464 who is wanted for the distribution of the new synthetic drug CTA4885, 217 00:13:43,548 --> 00:13:47,218 and noted political and financial figures who had financial dealings with him. 218 00:13:58,521 --> 00:14:01,023 Sir, you have been subpoenaed. 219 00:14:04,443 --> 00:14:07,238 Never has a special counsel been appointed for a drug case. 220 00:14:07,321 --> 00:14:08,781 Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u 221 00:14:08,865 --> 00:14:11,909 testified that he was threatened by Ryu Si-o, 222 00:14:11,993 --> 00:14:15,830 confirming Ryu's crimes regarding CTA4885. 223 00:14:16,622 --> 00:14:20,168 With that revelation, the focus is now on the executives and auditors of Doogo, 224 00:14:20,251 --> 00:14:21,961 since many of those appointed 225 00:14:22,044 --> 00:14:25,047 are current members of the National Assembly. 226 00:14:25,131 --> 00:14:27,133 Ryu Si-o is now under a travel ban 227 00:14:27,216 --> 00:14:28,426 and is on the wanted list… 228 00:14:28,509 --> 00:14:29,719 My mom's the best. 229 00:14:29,802 --> 00:14:30,636 DOBERMAN 230 00:14:30,720 --> 00:14:32,346 I'm happy to be her daughter. 231 00:14:33,598 --> 00:14:34,849 I miss Nam-soon. 232 00:14:35,933 --> 00:14:38,019 I'll sincerely apologize when I see her. 233 00:14:44,317 --> 00:14:47,028 A travel ban means he can't leave the country, right? 234 00:14:48,070 --> 00:14:48,905 Yes. 235 00:14:48,988 --> 00:14:51,866 Now that there's a special counsel, he won't get off the hook. 236 00:14:51,949 --> 00:14:54,327 However, there's no way to track him. 237 00:14:55,536 --> 00:14:58,497 The issue lies with him being on the outs with Pavel. 238 00:14:59,165 --> 00:15:00,750 They're also looking for him. 239 00:15:00,833 --> 00:15:03,294 The fact that he's still unscathed 240 00:15:04,003 --> 00:15:07,089 means he's somewhere that even Pavel doesn't know about. 241 00:15:07,632 --> 00:15:08,716 Like a secret hideout. 242 00:15:10,718 --> 00:15:13,095 He wouldn't be challenging Pavel like this 243 00:15:14,263 --> 00:15:15,848 without an ace up his sleeve. 244 00:15:16,432 --> 00:15:17,892 He must have a way out. 245 00:15:21,020 --> 00:15:22,146 What could that be? 246 00:15:29,654 --> 00:15:31,405 Beom is dead. 247 00:15:32,156 --> 00:15:33,157 Was it Ryu Si-o's doing? 248 00:15:34,492 --> 00:15:37,453 The death of a high-ranking Pavel member 249 00:15:37,536 --> 00:15:39,622 will cause a crack within the organization. 250 00:15:39,705 --> 00:15:41,499 It's not just Pavel. 251 00:15:41,582 --> 00:15:42,875 Doogo is suffering too. 252 00:15:43,501 --> 00:15:46,170 Doogo has been disposing of all their documents. 253 00:15:46,796 --> 00:15:47,922 Among them, 254 00:15:48,005 --> 00:15:51,300 our agent found what appeared to be evidence of money laundering. 255 00:15:52,176 --> 00:15:53,928 Do you know someone named Yeom Su-san? 256 00:15:55,179 --> 00:15:56,681 All too well. 257 00:15:56,764 --> 00:15:58,599 Our origins were the same, 258 00:15:58,683 --> 00:15:59,892 but I ran legitimate businesses 259 00:16:00,726 --> 00:16:02,311 while she ran back-alley ones. 260 00:16:02,395 --> 00:16:03,437 She's the one 261 00:16:04,438 --> 00:16:06,190 who's been laundering money for Doogo. 262 00:16:07,233 --> 00:16:09,568 Recently, the man you asked about, 263 00:16:09,652 --> 00:16:12,697 Bread Song, has been meeting her more frequently. 264 00:16:41,559 --> 00:16:43,978 Hey, that was fast. 265 00:16:54,905 --> 00:16:56,657 The next batch will be laundered here. 266 00:16:58,576 --> 00:17:00,161 TIGER BANK 267 00:17:00,244 --> 00:17:01,871 And is this person trustworthy? 268 00:17:01,954 --> 00:17:04,540 It's money we trust, not people. 269 00:17:05,458 --> 00:17:08,419 It's too risky to launder money with cryptocurrency only. 270 00:17:09,128 --> 00:17:11,047 Most of it will be transferred into cryptocurrency, 271 00:17:11,130 --> 00:17:13,549 and the chump change will be dealt with through that bank. 272 00:17:13,632 --> 00:17:15,968 Don't put all your eggs in one basket. 273 00:17:17,094 --> 00:17:19,638 I've set up a meeting for tomorrow, so be there on time. 274 00:17:20,514 --> 00:17:22,266 I hope what I asked for is going well. 275 00:17:23,601 --> 00:17:24,435 Of course. 276 00:17:57,635 --> 00:17:58,636 Yes, Mr. Ryu. 277 00:17:59,261 --> 00:18:00,388 Go directly to the lab 278 00:18:01,514 --> 00:18:03,015 and bring me Dr. Choi. 279 00:18:03,516 --> 00:18:05,976 "Dr. Choi"? 280 00:18:09,313 --> 00:18:12,358 DOOGO RESEARCH LAB, CHOI KI-TAE 281 00:18:12,942 --> 00:18:13,776 This guy… 282 00:18:15,861 --> 00:18:17,780 I saw him at Doogo's sea hare lab. 283 00:18:18,489 --> 00:18:20,282 We need to get to him first. 284 00:18:24,578 --> 00:18:25,413 Hello? 285 00:18:26,080 --> 00:18:27,706 I have the last list of clients. 286 00:18:28,290 --> 00:18:29,834 It's long, so I'll send it in two files. 287 00:18:30,418 --> 00:18:32,545 This was hard to get, you know. 288 00:18:34,088 --> 00:18:35,423 I kept my promise, 289 00:18:35,506 --> 00:18:37,508 so you keep yours. 290 00:18:37,591 --> 00:18:39,260 Right. You did good work. 291 00:18:42,096 --> 00:18:43,681 Look further into Dr. Choi. 292 00:18:43,764 --> 00:18:46,392 I'll give you the list of clients, so arrest them first. 293 00:18:46,475 --> 00:18:47,768 Okay, let's go. 294 00:18:50,271 --> 00:18:53,816 I think I know why Ryu Si-o is taking a stand against Pavel. 295 00:18:54,525 --> 00:18:55,734 That's his secret weapon. 296 00:18:55,818 --> 00:18:57,111 MOM 297 00:19:02,825 --> 00:19:03,909 Hey, Mom. 298 00:19:03,993 --> 00:19:05,327 GANGHAN POLICE PRECINCT 299 00:19:05,411 --> 00:19:06,537 My daughter. 300 00:19:07,580 --> 00:19:09,498 Mom, I'm sorry. 301 00:19:10,082 --> 00:19:12,293 Something came up, and I had to hurry home. 302 00:19:12,960 --> 00:19:14,253 Are you in Seoul? 303 00:19:14,336 --> 00:19:18,132 Your Gangnam mom, Geum-ju, put me up in a nice hotel, 304 00:19:18,215 --> 00:19:19,717 and I slept like a baby. 305 00:19:19,800 --> 00:19:22,344 She also gave me a lot of money. Should I accept it? 306 00:19:22,928 --> 00:19:23,929 Take it. 307 00:19:25,639 --> 00:19:27,183 Once this case is solved, 308 00:19:27,266 --> 00:19:29,685 my boyfriend and I will visit you in Mongolia. 309 00:19:30,644 --> 00:19:32,229 We'll come to you and Dad. 310 00:19:32,771 --> 00:19:34,440 Your father would love that. 311 00:19:34,940 --> 00:19:37,610 I'm with Bong-go and Nam-in at the moment. 312 00:19:38,444 --> 00:19:39,445 I know. 313 00:19:40,654 --> 00:19:42,281 Have a safe trip back to Mongolia. 314 00:19:42,865 --> 00:19:44,700 I love you, Mom. 315 00:19:56,128 --> 00:19:58,547 Name, Choi Ki-tae. Born in 1981. 316 00:19:58,631 --> 00:20:00,174 Before being hired by Doogo, 317 00:20:00,257 --> 00:20:01,634 - he was in prison. - In prison? 318 00:20:01,717 --> 00:20:02,843 Yes. 319 00:20:04,470 --> 00:20:06,347 He got caught dealing narcotics 320 00:20:06,430 --> 00:20:08,891 he manufactured from veterinary tranquilizers. 321 00:20:10,142 --> 00:20:12,019 Someone posted his bail though, 322 00:20:12,102 --> 00:20:13,771 and he started working at the lab right after. 323 00:20:13,854 --> 00:20:16,982 He must've created CTA4885 and developed the antidote. 324 00:20:17,566 --> 00:20:18,901 The lab's key man. 325 00:20:18,984 --> 00:20:20,778 That's why Ryu Si-o took him under his wing, 326 00:20:20,861 --> 00:20:22,655 to use as a bargaining chip with Pavel. 327 00:20:24,156 --> 00:20:26,325 CHOI KI-TAE 328 00:20:26,408 --> 00:20:28,327 MAJORED IN CHEMISTRY AT THE UNIVERSITY OF VIRGINIA 329 00:20:29,537 --> 00:20:30,955 Just do as I say. 330 00:20:32,373 --> 00:20:34,250 So all I have to do is go with Mr. Yoon? 331 00:20:34,833 --> 00:20:36,001 Yes. 332 00:20:36,085 --> 00:20:38,212 And don't do anything I didn't tell you to do. 333 00:20:39,088 --> 00:20:40,673 You must not go with strangers. 334 00:20:42,341 --> 00:20:44,426 - Got it? - Yes, sir. 335 00:20:44,510 --> 00:20:45,886 Put Mr. Yoon on the phone. 336 00:20:46,720 --> 00:20:48,097 It's me, sir. 337 00:20:48,180 --> 00:20:49,807 Keep Dr. Choi hidden there. 338 00:20:51,225 --> 00:20:52,893 And track down everyone 339 00:20:54,937 --> 00:20:56,188 in Gang Nam-soon's family. 340 00:21:20,963 --> 00:21:23,090 - What now? - I'm being hunted by the police. 341 00:21:24,508 --> 00:21:28,012 You will get nothing once they have me in custody. 342 00:21:28,512 --> 00:21:30,681 CTA4885, 343 00:21:31,807 --> 00:21:33,017 its antidote, 344 00:21:34,226 --> 00:21:35,603 and Dr. Choi. 345 00:21:36,186 --> 00:21:37,813 What is it that you want? 346 00:21:37,896 --> 00:21:39,815 Listen closely. 347 00:21:41,191 --> 00:21:44,278 As of this moment, Pavel will protect me with all they have. 348 00:21:45,738 --> 00:21:48,324 Get the Russian Federal Security Service involved if necessary. 349 00:21:51,869 --> 00:21:54,288 I'm sure Pavel could easily arrange that. 350 00:21:54,872 --> 00:21:55,914 Anton. 351 00:21:57,458 --> 00:22:01,462 If you want Dr. Choi, get rid of my travel ban. 352 00:22:02,004 --> 00:22:04,173 Tell me where Dr. Choi is first. 353 00:22:04,923 --> 00:22:08,385 Dogang Stationery. Check there. 354 00:22:21,023 --> 00:22:22,066 Do we know 355 00:22:22,566 --> 00:22:24,443 where Gang Nam-soon's family is? 356 00:22:25,194 --> 00:22:26,236 Yes, sir. 357 00:22:26,320 --> 00:22:29,156 I was able to ping Hwang Geum-ju's ex-husband's cell phone. 358 00:22:29,239 --> 00:22:30,449 He's in Seoul. 359 00:22:36,372 --> 00:22:37,456 Kill them. 360 00:22:38,749 --> 00:22:39,583 Kill them all. 361 00:22:41,960 --> 00:22:46,882 The Mongolian woman who raised Gang Nam-soon is currently with them. 362 00:22:51,095 --> 00:22:52,471 Gyeonggu-ro 42-gil. 363 00:22:52,554 --> 00:22:54,264 Dogang Stationery. That's where Dr. Choi is. 364 00:22:57,184 --> 00:22:58,185 Nam-soon. 365 00:23:02,689 --> 00:23:04,691 We're on our way to Gyeonggu-ro 42-gil. 366 00:23:32,302 --> 00:23:33,345 DOGANG STATIONERY 367 00:23:36,765 --> 00:23:38,058 I'm heading there first. 368 00:23:38,142 --> 00:23:39,017 Meet me there. 369 00:24:11,258 --> 00:24:13,051 - He's not here. - He's not here either. 370 00:24:13,135 --> 00:24:14,636 Dr. Choi isn't here. 371 00:24:14,720 --> 00:24:16,972 Anton must've lied about his location. 372 00:24:25,397 --> 00:24:26,648 What a nutcase. 373 00:24:29,568 --> 00:24:30,694 Ms. Hwang, 374 00:24:30,777 --> 00:24:32,446 our live show has been announced. 375 00:24:32,988 --> 00:24:33,822 Shall we begin? 376 00:24:33,906 --> 00:24:35,199 You'll host it alone. 377 00:24:36,033 --> 00:24:38,035 I'm letting Na-young stay in Busan a while longer. 378 00:24:38,118 --> 00:24:39,453 She needs time to recover properly. 379 00:24:40,078 --> 00:24:40,913 Of course. 380 00:24:40,996 --> 00:24:43,624 Mr. Kim, this will be our final news broadcast. 381 00:24:44,249 --> 00:24:45,876 As such, 382 00:24:46,460 --> 00:24:48,754 you may do and say whatever you please. 383 00:24:49,796 --> 00:24:50,714 Will do. 384 00:25:00,140 --> 00:25:02,392 Cut. Let's take a break. 385 00:25:15,697 --> 00:25:16,532 Hold on. 386 00:25:16,615 --> 00:25:19,076 Can you turn on Geumju TV? They're going live. 387 00:25:19,159 --> 00:25:20,410 Right. Just a second. 388 00:25:20,494 --> 00:25:23,497 They launched an app, so we can watch from our phones. 389 00:25:25,415 --> 00:25:26,250 Here we go. 390 00:25:27,584 --> 00:25:30,587 Hello, this is Kim Gi-dae at Geumju TV. 391 00:25:31,338 --> 00:25:34,550 I'm sure you've heard about the appointment of a special counsel 392 00:25:34,633 --> 00:25:37,135 targeting CTA4885 and Ryu Si-o. 393 00:25:37,928 --> 00:25:42,307 We deeply thank the nation for its continued interest in the matter. 394 00:25:43,976 --> 00:25:47,771 This wraps up the final broadcast of Geumju TV News. 395 00:25:47,854 --> 00:25:49,815 We accomplished everything we set out to do. 396 00:25:50,774 --> 00:25:54,695 Now that the dangers of CTA4885 are finally public knowledge, 397 00:25:55,195 --> 00:25:57,072 we will greet you not as a pirate channel 398 00:25:57,155 --> 00:25:58,991 but as an official broadcasting station 399 00:25:59,491 --> 00:26:01,952 that offers content of various genres. 400 00:26:03,495 --> 00:26:05,455 We will quench the viewers' thirst 401 00:26:06,081 --> 00:26:08,792 with steamy NC-19 TV series, 402 00:26:13,213 --> 00:26:14,715 NC-29 comedy shows, 403 00:26:16,800 --> 00:26:18,760 and NC-39 documentaries. 404 00:26:19,469 --> 00:26:23,890 Please look forward to the shows to be aired on Geumju TV. 405 00:26:25,058 --> 00:26:27,060 GEUMJU TV NEWS 406 00:26:27,144 --> 00:26:27,978 Oops. 407 00:26:32,566 --> 00:26:34,568 Hwang Geum-ju's killing it. 408 00:26:35,777 --> 00:26:37,696 The gracious Maria. 409 00:26:38,572 --> 00:26:39,781 She never disappoints. 410 00:26:39,865 --> 00:26:41,617 Hyun-soo, do you know the owner of Geumju TV? 411 00:26:41,700 --> 00:26:44,286 Of course. She gave me 200 million won… 412 00:26:46,830 --> 00:26:48,665 No, I don't know her at all. 413 00:26:48,749 --> 00:26:50,125 If the Virgin Mary were to be reborn, 414 00:26:50,709 --> 00:26:52,377 she'd look just like Ms. Hwang. 415 00:26:52,461 --> 00:26:54,296 Gracious Maria. 416 00:26:55,797 --> 00:26:57,341 How about "gramma" for short? 417 00:26:57,424 --> 00:26:58,383 Gramma? 418 00:26:58,467 --> 00:27:00,719 I think it's time we stopped inconveniencing her 419 00:27:00,802 --> 00:27:02,429 and left this hotel. 420 00:27:02,512 --> 00:27:04,014 Exactly. 421 00:27:04,097 --> 00:27:05,807 One shouldn't be this shameless. 422 00:27:05,891 --> 00:27:07,726 One shouldn't be this shameless. 423 00:27:07,809 --> 00:27:09,978 You shameless dirtbag! 424 00:27:11,855 --> 00:27:13,857 What's with me today? I must be losing it. 425 00:27:16,902 --> 00:27:17,861 We need to talk. 426 00:27:28,372 --> 00:27:29,206 What is it? 427 00:27:29,790 --> 00:27:31,792 Your personal life has been exposed online. 428 00:27:31,875 --> 00:27:34,878 You're the hottest gossip in Korea following CTA4885. 429 00:27:38,423 --> 00:27:39,549 1. CTA4885 2. EXPOSING JI HYUN-SOO 430 00:27:39,633 --> 00:27:40,884 EXPOSING JI HYUN-SOO 431 00:27:40,967 --> 00:27:42,177 Is this true? 432 00:27:42,260 --> 00:27:43,553 It says here 433 00:27:44,429 --> 00:27:47,557 that you lived with a woman at Metro Trump Square Super-Duper Tower 434 00:27:47,641 --> 00:27:49,393 but dumped her once you came into fame and money. 435 00:27:49,476 --> 00:27:50,602 I lived with a woman? 436 00:27:51,853 --> 00:27:53,146 Well, 437 00:27:53,730 --> 00:27:54,856 that was only a tent. 438 00:27:54,940 --> 00:27:57,192 And that name is just something I painted on it. 439 00:27:57,275 --> 00:28:01,405 Advertising agencies and variety shows are now taking back their offers. 440 00:28:01,488 --> 00:28:04,074 Get ready to pay damages for breach of contract, you punk. 441 00:28:12,416 --> 00:28:13,667 Damn it. 442 00:28:25,262 --> 00:28:26,221 Hello? 443 00:28:26,805 --> 00:28:29,099 You lied to us. 444 00:28:30,767 --> 00:28:31,601 I lied to you? 445 00:28:32,269 --> 00:28:34,104 Dr. Choi wasn't there. 446 00:28:34,187 --> 00:28:37,399 No one was present when our people arrived at the location. 447 00:28:39,985 --> 00:28:41,695 That's impossible. 448 00:28:46,158 --> 00:28:48,577 Did you perhaps send me the new VIP client list? 449 00:28:49,453 --> 00:28:50,287 What? 450 00:28:50,912 --> 00:28:51,955 A VIP client list? 451 00:28:52,956 --> 00:28:54,041 Anton, 452 00:28:54,124 --> 00:28:58,211 we do not share any information with a member who got a Tsar Bomba order. 453 00:29:12,225 --> 00:29:15,020 YEONGJIN GARLIC 454 00:29:22,611 --> 00:29:24,196 What the hell? 455 00:29:26,948 --> 00:29:27,824 Well, 456 00:29:27,908 --> 00:29:30,327 the owner of the stationery store had stepped out for a bit, 457 00:29:30,827 --> 00:29:33,330 so I carried the guy over here. 458 00:29:35,665 --> 00:29:38,585 That must've been a garlic sack. I hate garlic. 459 00:29:56,144 --> 00:29:57,562 He must have motion sickness. 460 00:29:57,646 --> 00:30:00,565 I ran all the way here with him in the sack. 461 00:30:00,649 --> 00:30:02,025 Didn't Hee-sik go with you? 462 00:30:02,109 --> 00:30:04,736 He's out there arresting Pavel's members at the stationery store. 463 00:30:04,820 --> 00:30:06,279 He had to request backup 464 00:30:06,363 --> 00:30:07,697 and wait for them to arrive, 465 00:30:07,781 --> 00:30:09,032 so I just ran off. 466 00:30:10,659 --> 00:30:11,660 I'm exhausted. 467 00:30:15,664 --> 00:30:20,168 You know, I arrested all those Russian mobsters… 468 00:30:34,891 --> 00:30:36,393 Are you Ryu Si-o's key man? 469 00:30:41,481 --> 00:30:42,566 Why are you laughing? 470 00:30:49,614 --> 00:30:50,782 What's this smell? 471 00:30:51,366 --> 00:30:52,367 Did you arrest the clients? 472 00:30:52,450 --> 00:30:53,702 Of course. 473 00:30:53,785 --> 00:30:56,288 With the help of requested backup from other DIU teams, 474 00:30:56,371 --> 00:31:00,000 we brought in each and every one of those clients. 475 00:31:01,001 --> 00:31:02,961 Do you remember the art academy arson? 476 00:31:03,044 --> 00:31:04,921 The one where Agent Gang saved the children. 477 00:31:07,841 --> 00:31:11,178 The arsonist died from the drug too. Her name was on the list. 478 00:31:13,471 --> 00:31:14,681 Is this Dr. Choi? 479 00:31:15,807 --> 00:31:17,350 Why is he smiling like that? 480 00:31:17,434 --> 00:31:19,227 - He's out of it. - You're handsome. 481 00:31:19,311 --> 00:31:20,729 Why you… 482 00:31:22,939 --> 00:31:24,774 He doesn't seem to be on CTA4885. 483 00:31:24,858 --> 00:31:26,484 Hey, mister. 484 00:31:27,694 --> 00:31:30,572 Hey, did you develop both the drug and the antidote? 485 00:31:30,655 --> 00:31:31,740 The problem and the solution? 486 00:31:31,823 --> 00:31:34,492 You will never catch Ryu Si-o. 487 00:31:38,580 --> 00:31:40,165 You're right. We won't. 488 00:31:40,749 --> 00:31:41,708 It's why… 489 00:31:44,044 --> 00:31:45,212 you'll be the bait. 490 00:31:47,589 --> 00:31:48,506 There. 491 00:31:50,800 --> 00:31:52,052 RYU SI-O 492 00:31:52,135 --> 00:31:53,303 Come to Doogo. 493 00:31:53,386 --> 00:31:54,846 GANGHAN POLICE PRECINCT 494 00:31:54,930 --> 00:31:55,889 Wait. 495 00:31:58,141 --> 00:31:59,142 Will you be all right? 496 00:31:59,226 --> 00:32:00,727 If I can't get Ryu Si-o, 497 00:32:00,810 --> 00:32:02,354 I'll drag the whole company here. 498 00:32:02,437 --> 00:32:03,271 Don't worry. 499 00:32:03,355 --> 00:32:05,982 They would've already destroyed any incriminating evidence. 500 00:32:06,066 --> 00:32:07,817 It took us too long to get a warrant. 501 00:32:09,778 --> 00:32:11,321 What about your mom from Mongolia? 502 00:32:11,404 --> 00:32:12,530 Did she board her plane? 503 00:32:14,032 --> 00:32:16,576 She's doing some shopping before catching her red-eye. 504 00:32:17,160 --> 00:32:19,412 She's buying liquor for my dad among other things. 505 00:32:19,996 --> 00:32:22,249 Things were so hectic that I didn't get to meet her. 506 00:32:22,332 --> 00:32:25,752 You and I should take a trip there sometime. 507 00:32:25,835 --> 00:32:27,045 To Mongolia. 508 00:32:27,128 --> 00:32:30,924 I'll milk the sheep and make khorkhog for you. 509 00:32:37,055 --> 00:32:38,056 To be honest, 510 00:32:39,140 --> 00:32:40,267 I'm kind of scared. 511 00:32:41,184 --> 00:32:43,728 - Of what? - That you might get hurt 512 00:32:44,271 --> 00:32:45,647 by Ryu Si-o's rampage. 513 00:32:48,400 --> 00:32:49,985 This is something I have to do. 514 00:32:51,027 --> 00:32:54,823 It was my destiny to come to Korea 515 00:32:54,906 --> 00:32:56,283 and to meet you. 516 00:32:58,118 --> 00:33:01,746 There must be a reason why I was given this special strength. 517 00:33:02,455 --> 00:33:04,249 I can't lead an ordinary life, 518 00:33:05,625 --> 00:33:07,627 even if it means I'll die. 519 00:33:07,711 --> 00:33:09,212 Why would you say that? 520 00:33:09,296 --> 00:33:10,422 Gan I-sik, 521 00:33:11,589 --> 00:33:12,632 I believe 522 00:33:13,258 --> 00:33:15,385 that divine powers decide who lives and dies. 523 00:33:15,468 --> 00:33:16,636 No. 524 00:33:17,721 --> 00:33:19,014 You can't die. 525 00:33:19,514 --> 00:33:22,058 Do you think you can because it's your own life? 526 00:33:22,142 --> 00:33:23,393 What about the rest of us? 527 00:33:26,563 --> 00:33:28,231 I never said I would die. 528 00:33:28,815 --> 00:33:29,899 Don't be like that. 529 00:33:35,613 --> 00:33:36,448 Promise me that. 530 00:33:42,287 --> 00:33:43,371 I promise. 531 00:34:01,931 --> 00:34:03,558 What on earth is going on? 532 00:34:03,641 --> 00:34:05,226 Did you resign? 533 00:34:06,019 --> 00:34:06,895 Wait. 534 00:34:12,442 --> 00:34:14,402 Mr. Yang said 535 00:34:14,986 --> 00:34:16,696 that you were a spy. 536 00:34:17,447 --> 00:34:18,531 Is that true? 537 00:34:19,908 --> 00:34:21,284 - Yes. - What? 538 00:34:22,160 --> 00:34:24,996 I appreciated your cooperation. 539 00:34:25,580 --> 00:34:26,831 Ms. Baek, 540 00:34:26,915 --> 00:34:28,875 the sooner you resign, the better. 541 00:34:29,918 --> 00:34:31,920 That's all I can tell you. 542 00:34:34,089 --> 00:34:35,048 Hillary. 543 00:34:35,882 --> 00:34:37,717 Why are you doing this to me? 544 00:34:38,718 --> 00:34:39,844 Mr. Ryu Si-o 545 00:34:40,845 --> 00:34:41,971 is a Russian mobster. 546 00:34:42,055 --> 00:34:44,974 - What? - The corporate relations team 547 00:34:45,517 --> 00:34:47,685 has been shipping drugs to Russia. 548 00:34:47,769 --> 00:34:50,230 The puffer jackets are filled with drugs. 549 00:34:50,313 --> 00:34:51,398 What? 550 00:34:51,481 --> 00:34:54,025 You'll soon be summoned for questioning. 551 00:34:55,151 --> 00:34:56,778 As long as you're innocent, you'll be fine. 552 00:34:57,320 --> 00:34:58,321 Even I could tell 553 00:34:59,030 --> 00:35:01,074 that you had no knowledge of the operation. 554 00:35:24,222 --> 00:35:26,641 Ryu's last ace up his sleeve is the antidote formula. 555 00:35:27,392 --> 00:35:29,227 But it wasn't on the computer you stole, 556 00:35:29,936 --> 00:35:31,980 nor was it in the lab that you showed to us. 557 00:35:38,736 --> 00:35:40,572 DR. CHOI COME TO DOOGO 558 00:35:42,740 --> 00:35:44,617 The text you received from Russia earlier 559 00:35:44,701 --> 00:35:46,411 was embedded with malware. 560 00:35:49,747 --> 00:35:50,582 You're getting a call. 561 00:36:02,760 --> 00:36:04,554 All right. I'll be there. 562 00:36:07,056 --> 00:36:08,183 Gang Nam-soon. 563 00:36:09,142 --> 00:36:10,268 Gang Nam-soon! 564 00:36:19,819 --> 00:36:21,696 This was all her doing. 565 00:36:22,739 --> 00:36:24,240 Gang Nam-soon also took 566 00:36:25,408 --> 00:36:26,409 Dr. Choi. 567 00:36:28,786 --> 00:36:32,248 I want to rip her to pieces. 568 00:36:38,755 --> 00:36:39,672 Got it. 569 00:36:40,548 --> 00:36:41,674 Sir, 570 00:36:41,758 --> 00:36:42,967 everything is set. 571 00:36:58,441 --> 00:36:59,442 Thank you. 572 00:37:01,236 --> 00:37:02,237 Thank you. 573 00:37:03,696 --> 00:37:07,242 For Nam-soon's wedding day, please come again. 574 00:37:07,325 --> 00:37:08,701 Okay. 575 00:37:08,785 --> 00:37:12,413 I thank you for all you've done for our daughter Tsetseg. 576 00:37:13,998 --> 00:37:17,794 The years I had with her were a blessing. 577 00:37:17,877 --> 00:37:20,421 I'm the one who should be thanking you. 578 00:37:21,589 --> 00:37:24,133 I will never forget it. 579 00:37:25,426 --> 00:37:26,261 Thank you. 580 00:37:27,428 --> 00:37:28,471 Thank you. 581 00:37:36,854 --> 00:37:38,189 Come to Korea again. 582 00:37:38,773 --> 00:37:40,149 See you next time. 583 00:37:40,233 --> 00:37:41,192 - Bye. - Bye. 584 00:37:41,276 --> 00:37:42,151 Bye. 585 00:37:43,194 --> 00:37:44,779 - Bye. - Bye. 586 00:37:45,822 --> 00:37:46,823 Bye. 587 00:37:58,209 --> 00:38:01,629 Ex-brother-in-law, hurry over to the hospital. 588 00:38:02,255 --> 00:38:03,506 I might die. 589 00:38:03,590 --> 00:38:05,675 Are you kidding me? 590 00:38:08,219 --> 00:38:09,387 That's way better. 591 00:38:10,763 --> 00:38:12,265 Can I have one too? 592 00:38:12,932 --> 00:38:14,684 All that driving made me dizzy. 593 00:38:14,767 --> 00:38:15,685 I need a sugar rush. 594 00:38:24,152 --> 00:38:25,278 MOM 595 00:38:29,449 --> 00:38:30,575 Ex-brother-in-law. 596 00:38:31,200 --> 00:38:34,287 Saying you're tired and you might die has become a habit of yours. 597 00:38:34,370 --> 00:38:37,415 Shouldn't you suck it up now that you're over 40? 598 00:38:37,498 --> 00:38:38,499 It's killing me. 599 00:38:39,042 --> 00:38:41,794 Mom went on a trip with that guy. 600 00:38:41,878 --> 00:38:43,796 It makes my blood boil. 601 00:38:45,757 --> 00:38:46,674 Father, 602 00:38:47,467 --> 00:38:49,385 it's time you let Mother be free. 603 00:38:49,469 --> 00:38:51,095 - What? - Live with me instead. 604 00:38:51,179 --> 00:38:53,848 Why should I live with you when I have a wife? 605 00:38:53,931 --> 00:38:56,809 - Are you insane? - You were absent for too long. 606 00:38:56,893 --> 00:38:59,437 Since you say you left us to find Nam-soon, 607 00:38:59,520 --> 00:39:00,521 I'll take responsibility. 608 00:39:00,605 --> 00:39:02,607 Why the hell should I live with you? 609 00:39:02,690 --> 00:39:04,859 Why are you being like this too? 610 00:39:04,942 --> 00:39:06,235 I'm already exhausted. 611 00:39:06,319 --> 00:39:08,363 You can live with me too, ex-brother-in-law. 612 00:39:08,446 --> 00:39:10,823 Let's all live together under the same roof. 613 00:39:10,907 --> 00:39:13,743 Your father, me, Nam-in, and you. 614 00:39:13,826 --> 00:39:14,994 Us four. 615 00:39:15,078 --> 00:39:16,621 I don't want that. 616 00:39:16,704 --> 00:39:17,664 I really don't. 617 00:39:18,247 --> 00:39:21,834 My life will never improve if I'm stuck with the three of you. 618 00:40:02,792 --> 00:40:05,253 RYU SI-O 619 00:40:10,675 --> 00:40:11,509 Hello? 620 00:40:13,469 --> 00:40:14,303 Tsetseg. 621 00:40:18,516 --> 00:40:20,685 I mean, Gang Nam-soon. 622 00:40:23,312 --> 00:40:24,355 We should meet 623 00:40:25,523 --> 00:40:26,941 at some place other than Doogo. 624 00:40:28,109 --> 00:40:30,945 It's all over now, so turn yourself in. 625 00:40:37,285 --> 00:40:40,288 Your mom from Mongolia wouldn't turn down a free gift. 626 00:40:41,748 --> 00:40:44,917 When you stole from the warehouse looking for the drugs, 627 00:40:45,710 --> 00:40:47,670 you spoke of your parents. 628 00:40:47,754 --> 00:40:48,921 That's when I thought 629 00:40:50,339 --> 00:40:51,340 that you were 630 00:40:52,550 --> 00:40:53,885 a sweet daughter. 631 00:40:56,053 --> 00:40:57,513 Even though you found your birth mother, 632 00:40:58,473 --> 00:41:01,517 are your adoptive parents still precious to you? 633 00:41:03,019 --> 00:41:04,520 What are you getting at? 634 00:41:05,730 --> 00:41:08,274 - What did you to-- - Come to the address I just sent you. 635 00:41:09,358 --> 00:41:10,902 If I see the police, your mom… 636 00:41:12,695 --> 00:41:13,738 will die. 637 00:41:39,764 --> 00:41:41,015 I'll go with you. 638 00:41:41,098 --> 00:41:41,933 No. 639 00:41:42,558 --> 00:41:43,768 Let me come with you. 640 00:41:44,685 --> 00:41:46,103 I have to go alone. 641 00:41:46,729 --> 00:41:48,105 No, I can't allow that. 642 00:41:48,189 --> 00:41:49,774 If you come with me, my mom… 643 00:41:51,859 --> 00:41:52,985 She'll be in danger. 644 00:41:55,112 --> 00:41:57,532 I think Ryu Si-o got to her somehow. 645 00:42:00,284 --> 00:42:01,118 I'm sorry. 646 00:42:02,870 --> 00:42:04,038 I'm going alone. 647 00:42:26,561 --> 00:42:28,312 I have Yeom Su-san's location. 648 00:42:28,396 --> 00:42:30,481 It's Unit A-303 at Techville in Yongsan. 649 00:42:54,630 --> 00:42:56,465 It's been a while, Ms. Hwang. 650 00:42:59,468 --> 00:43:01,178 Fancy seeing you here. 651 00:43:05,892 --> 00:43:07,059 Do you have a death wish? 652 00:43:07,143 --> 00:43:08,102 Su-san, 653 00:43:08,686 --> 00:43:11,480 I don't care how sweet money can be. 654 00:43:11,981 --> 00:43:15,943 It's still wrong to join forces with druggies. 655 00:43:16,027 --> 00:43:18,487 - What? - Where's Bread Song? 656 00:43:18,571 --> 00:43:20,573 As if I'd know. 657 00:43:46,015 --> 00:43:48,142 Haven't you heard? 658 00:43:50,978 --> 00:43:52,146 My mom and I 659 00:43:52,813 --> 00:43:56,025 made our fortune by crushing ox bones for a living. 660 00:44:00,196 --> 00:44:01,322 Where is 661 00:44:02,239 --> 00:44:03,240 Bread Song? 662 00:44:03,741 --> 00:44:06,035 Some crazy lady wreaked havoc on us. 663 00:44:06,118 --> 00:44:07,662 She's super strong. 664 00:44:18,297 --> 00:44:19,173 Ms. Hwang? 665 00:44:26,764 --> 00:44:29,350 Return the money you conned from those wealthy ladies. 666 00:44:30,351 --> 00:44:32,645 All of it, down to every last cent. 667 00:44:32,728 --> 00:44:35,064 I never took any of it for myself. 668 00:44:35,147 --> 00:44:36,941 In fact, I doubled and tripled it. 669 00:44:37,024 --> 00:44:38,442 That was part of the plan. 670 00:44:39,026 --> 00:44:41,028 Only then would they bring more money to you. 671 00:44:42,071 --> 00:44:44,448 You were only pretending to create shell corporations 672 00:44:44,532 --> 00:44:46,242 under borrowed names 673 00:44:46,951 --> 00:44:49,495 so that you could steal their money in the process. 674 00:44:50,079 --> 00:44:53,082 Gangnam's loaded ladies invested their black money in you. 675 00:44:53,624 --> 00:44:55,042 So you knew 676 00:44:56,085 --> 00:44:57,878 they wouldn't be able to press charges. 677 00:45:02,425 --> 00:45:03,592 Ms. Hwang. 678 00:45:05,386 --> 00:45:08,222 Don't be like this and just tell me what you want. 679 00:45:08,305 --> 00:45:09,473 What I want? 680 00:45:10,683 --> 00:45:12,226 I want to know who you really are. 681 00:45:15,938 --> 00:45:17,773 You were in the photo with Ryu Si-o 682 00:45:18,691 --> 00:45:20,985 and have been meeting with Yeom Su-san. 683 00:45:21,777 --> 00:45:24,447 Who the hell are you? 684 00:45:25,573 --> 00:45:27,658 I ask that for the 31st time. 685 00:45:28,868 --> 00:45:30,953 Who the hell are you? 686 00:45:36,000 --> 00:45:37,793 She just entered the abandoned factory. 687 00:45:41,964 --> 00:45:43,090 I can't take this. 688 00:45:43,174 --> 00:45:44,550 I'm going there. I have to. 689 00:45:44,633 --> 00:45:46,677 Hee-sik, I'll update you with the coordinates. 690 00:45:47,970 --> 00:45:49,889 - I'll come with you. - No, I'll go alone. 691 00:45:56,520 --> 00:45:58,898 Let's request backup and just arrest Ryu Si-o. 692 00:45:58,981 --> 00:46:02,067 No, it'll put Agent Gang in danger. She's already his hostage. 693 00:46:02,151 --> 00:46:03,194 Let it be just us then. 694 00:46:03,277 --> 00:46:04,487 We can't let him go on his own. 695 00:46:04,570 --> 00:46:06,197 Damn it. 696 00:46:06,906 --> 00:46:08,073 Fine. Let's go. 697 00:46:08,157 --> 00:46:09,784 Stay here and keep tracking her. 698 00:46:09,867 --> 00:46:11,327 I'll keep you updated. 699 00:46:14,747 --> 00:46:16,040 Ryu Si-o, show yourself! 700 00:46:20,127 --> 00:46:21,462 That was fast. 701 00:46:31,680 --> 00:46:32,890 What do you want? 702 00:46:33,974 --> 00:46:36,143 As your partner who once opened up to you, 703 00:46:38,312 --> 00:46:40,147 I'd like to conduct one final test. 704 00:46:51,450 --> 00:46:52,910 My drug 705 00:46:52,993 --> 00:46:55,579 versus the love you have for your Mongolian mother. 706 00:46:56,914 --> 00:46:58,165 I wonder which is stronger. 707 00:46:58,999 --> 00:47:01,126 What did you do to my mom? 708 00:47:05,256 --> 00:47:06,298 Your mom… 709 00:47:07,633 --> 00:47:08,968 has a bomb on her. 710 00:47:17,184 --> 00:47:19,812 If you don't drink water for an hour after taking the drug, 711 00:47:20,354 --> 00:47:21,730 the bomb won't go off. 712 00:47:22,565 --> 00:47:26,068 The water bottle is sitting on top of a bomb trigger. 713 00:47:35,119 --> 00:47:36,203 You should know 714 00:47:36,871 --> 00:47:39,915 that if you so much as touch the water bottle, 715 00:47:40,457 --> 00:47:41,834 the sensor will be triggered. 716 00:47:43,377 --> 00:47:46,463 In other words, the bomb will go off if you drink the water. 717 00:47:48,549 --> 00:47:49,925 Then your mom… 718 00:47:51,260 --> 00:47:53,637 as well as all those near her, will die. 719 00:47:55,931 --> 00:47:56,849 How about it? 720 00:47:58,017 --> 00:47:59,101 Doable, right? 721 00:48:01,186 --> 00:48:03,439 I specifically told you to leave the others alone. 722 00:48:07,401 --> 00:48:09,361 I'm the one who makes the decisions. 723 00:48:10,446 --> 00:48:12,239 All you can do now is choose. 724 00:48:13,741 --> 00:48:15,451 If I hold out for an hour… 725 00:48:17,411 --> 00:48:18,913 If I overcome this drug, 726 00:48:19,872 --> 00:48:20,873 Ryu Si-o, 727 00:48:21,624 --> 00:48:23,083 admit your defeat. 728 00:48:23,167 --> 00:48:24,752 And pay for your sins. 729 00:48:26,045 --> 00:48:27,129 How about it? 730 00:48:27,630 --> 00:48:28,881 Doable, right? 731 00:48:32,176 --> 00:48:33,010 Fine. 732 00:48:34,011 --> 00:48:34,887 Bring it. 733 00:49:07,419 --> 00:49:09,964 The drug you took will kill you within an hour. 734 00:49:10,506 --> 00:49:11,548 The burning thirst 735 00:49:12,508 --> 00:49:13,968 might make your heart explode. 736 00:49:21,475 --> 00:49:22,393 You 737 00:49:23,102 --> 00:49:24,269 and your Mongolian mom… 738 00:49:28,190 --> 00:49:29,274 will both die. 739 00:50:34,298 --> 00:50:35,382 Ms. Hwang, 740 00:50:36,508 --> 00:50:38,218 why don't you leave with me? 741 00:50:40,054 --> 00:50:42,014 If the two of us 742 00:50:43,515 --> 00:50:44,892 were to combine forces… 743 00:51:15,172 --> 00:51:16,256 MS. HWANG GEUM-JU 744 00:51:16,340 --> 00:51:17,341 Hello? 745 00:51:17,424 --> 00:51:18,467 Inspector Kang! 746 00:51:19,676 --> 00:51:20,636 It's bad. 747 00:51:21,178 --> 00:51:23,806 Nam-soon… 748 00:51:38,654 --> 00:51:39,947 Nam-soon! 749 00:51:40,531 --> 00:51:41,740 Nam-soon! 750 00:52:32,040 --> 00:52:33,250 Your daughter 751 00:52:34,668 --> 00:52:35,502 will die. 752 00:52:37,546 --> 00:52:39,047 She can't drink water. 753 00:52:53,896 --> 00:52:54,730 Nam-soon… 754 00:54:27,614 --> 00:54:29,533 - What a sight. - I know. 755 00:54:31,785 --> 00:54:32,869 Jun-hee. 756 00:54:35,455 --> 00:54:36,873 What did you wish for? 757 00:54:41,753 --> 00:54:42,796 I wished 758 00:54:43,297 --> 00:54:45,882 for a lifetime of happiness with you. 759 00:54:45,966 --> 00:54:47,718 Gosh, so did I. 760 00:54:54,599 --> 00:54:55,600 Joong-gan? 761 00:55:06,153 --> 00:55:07,904 Joong-gan, are you all right? 762 00:55:25,255 --> 00:55:26,465 What's going on? 763 00:55:26,548 --> 00:55:30,552 Mom, Nam-soon's in trouble. 764 00:55:32,012 --> 00:55:33,430 What is it? 765 00:55:33,513 --> 00:55:34,931 Stop crying 766 00:55:35,015 --> 00:55:36,767 and tell me what's going on. 767 00:55:37,934 --> 00:55:40,270 I think he drugged Nam-soon. 768 00:55:40,854 --> 00:55:42,731 She'll die if she doesn't drink water. 769 00:55:42,814 --> 00:55:47,110 I've been drinking water to wake her up through our connection, 770 00:55:47,194 --> 00:55:49,196 but she still isn't responding. 771 00:55:52,699 --> 00:55:53,909 We only get connected 772 00:55:55,619 --> 00:55:57,120 when one of us uses our strength. 773 00:55:59,039 --> 00:56:00,290 Where's Nam-soon? 774 00:56:00,374 --> 00:56:01,708 I don't know. 775 00:56:02,918 --> 00:56:04,878 You must've felt it too. 776 00:56:05,754 --> 00:56:07,172 If we don't do something, 777 00:56:07,255 --> 00:56:09,841 Nam-soon will die! 778 00:56:11,301 --> 00:56:12,135 I'll handle this. 779 00:56:12,886 --> 00:56:13,804 Don't worry. 780 00:56:16,014 --> 00:56:16,848 I'll… 781 00:56:18,266 --> 00:56:19,393 wake her up. 782 00:56:26,775 --> 00:56:28,068 Joong-gan? 783 00:56:29,236 --> 00:56:30,237 Jun-hee. 784 00:56:31,947 --> 00:56:35,242 Please listen carefully to what I'm about to say. 785 00:56:37,869 --> 00:56:38,870 Today, 786 00:56:40,997 --> 00:56:42,874 I will be wielding 787 00:56:43,750 --> 00:56:45,669 a level of power I have never spent before. 788 00:56:47,003 --> 00:56:48,171 I must give it my all, 789 00:56:48,964 --> 00:56:50,257 and that… 790 00:56:52,426 --> 00:56:53,677 could actually kill me. 791 00:57:00,058 --> 00:57:01,268 However, 792 00:57:03,729 --> 00:57:05,355 please know this one thing. 793 00:57:09,443 --> 00:57:11,069 Never have I loved a man… 794 00:57:14,030 --> 00:57:16,074 like I loved you. 795 00:57:20,537 --> 00:57:22,998 You loved me from the bottom of your heart, 796 00:57:26,543 --> 00:57:28,044 and that is enough for me. 797 00:57:32,799 --> 00:57:33,967 I love you. 798 00:57:36,219 --> 00:57:37,262 Joong-gan. 799 00:57:38,180 --> 00:57:39,473 Don't come after me! 800 00:57:41,183 --> 00:57:42,684 It's too dangerous. 801 00:57:44,394 --> 00:57:45,979 It's my problem to solve. 802 00:57:48,440 --> 00:57:50,066 Joong-gan… 803 00:58:06,374 --> 00:58:07,292 Let me 804 00:58:08,543 --> 00:58:09,753 save my family 805 00:58:10,629 --> 00:58:12,172 with my life. 806 00:59:01,012 --> 00:59:02,222 Nam-soon. 807 00:59:04,808 --> 00:59:07,727 Wake up! 808 00:59:53,231 --> 00:59:56,860 EPISODE 15 STRONG GIRL NAM-SOON 809 01:00:14,676 --> 01:00:20,979 Subtitle translation by: Hye-lim Park 810 01:00:30,644 --> 01:00:33,021 STRONG GIRL NAM-SOON 811 01:00:33,104 --> 01:00:35,315 Joong-gan, please hang in there. 812 01:00:35,398 --> 01:00:37,609 Just please come back to me. 813 01:00:37,692 --> 01:00:40,028 It opened up a crack in Pavel's Asian division. 814 01:00:40,111 --> 01:00:42,072 Information usually leaks through cracks. 815 01:00:42,155 --> 01:00:43,406 You must watch your back. 816 01:00:43,490 --> 01:00:46,034 Nozh has you as his next target. 817 01:00:46,117 --> 01:00:47,160 Just you wait. 818 01:00:47,243 --> 01:00:48,703 I'll kill you myself. 819 01:00:48,787 --> 01:00:51,247 We're not the only party hunting for Ryu Si-o. 820 01:00:51,331 --> 01:00:52,832 We must find it first. 821 01:00:52,916 --> 01:00:56,503 I must beat it out of that lab rat. 822 01:00:56,586 --> 01:00:58,880 It's over. Ryu Si-o, surrender! 823 01:00:58,964 --> 01:01:00,924 "Die with dignity." 824 01:01:01,007 --> 01:01:02,300 Ryu Si-o, no! 825 01:01:04,119 --> 01:01:05,798 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.