All language subtitles for Story.of.Kunning.Palace.E08.KoreFaa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Ariana , قسمت(8)
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,940
حاضرم برای تصاحب قصر نینگ آن
3
00:00:14,570 --> 00:00:18,250
هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,430 --> 00:00:18,990
[قصر نینگ آن]
5
00:00:19,430 --> 00:00:24,430
دربار رو از خائنین و شیادین پاک کنین
6
00:00:24,850 --> 00:00:28,570
قلموی یشم شنگرفی برای مرگ و زندگی تصمیم میگیره
7
00:00:35,060 --> 00:00:35,670
همه چیز
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,020
عین رویاست
9
00:00:39,660 --> 00:00:42,500
یه بار به خیلیا ظلم کردم
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,930
ژانگ ژه لطفاً کمکم کن
11
00:00:45,270 --> 00:00:46,780
بعد از این آدم خوبی میشم
12
00:00:52,240 --> 00:00:54,490
با دختری که لوسش کردم ازدواج میکنم
13
00:00:58,190 --> 00:00:59,180
چیزایی هستن که
14
00:00:59,790 --> 00:01:00,820
نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,430 --> 00:01:02,310
ولی اون میتونه
16
00:01:06,830 --> 00:01:08,060
میخوام زنده بمونم
17
00:01:08,570 --> 00:01:09,910
تنها کسی که میتونه کمک کنه شمایین قریان
18
00:01:12,870 --> 00:01:15,250
همه تو این دنیا حق فرار دارن
19
00:01:15,780 --> 00:01:16,820
اما من نمیتونم
20
00:01:17,410 --> 00:01:20,350
میخوام همه تلاشم رو برای
21
00:01:21,110 --> 00:01:22,180
جبران اشتباهات و از بین بردن حسرتام بکنم
22
00:01:35,310 --> 00:01:38,280
به زندگی گذشته باور داری جناب ژانگ؟
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,070
ترجیح میدم چیزی که پیش چشممه رو باور کنم
24
00:01:41,970 --> 00:01:43,020
خوش اومدین علیاحضرت
25
00:01:43,250 --> 00:01:44,960
خوش اومدین علیاحضرت
26
00:01:45,060 --> 00:01:48,210
برگشتتون به خونه رو تبریک میگیم
27
00:01:48,990 --> 00:01:50,940
نینگ ار از چی میترسی؟
28
00:01:52,060 --> 00:01:53,190
اما بین ستاره ها
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,780
همیشه دست نامرئی هست
30
00:01:57,020 --> 00:01:59,500
که همه چیز رو سرجای قلبیش برمیگردونه
31
00:02:01,150 --> 00:02:03,590
حالا دیگه انتقامت رو گرفتی
32
00:02:04,290 --> 00:02:06,550
عاقبت کی هستی؟
33
00:02:07,880 --> 00:02:10,710
این دنیای درهم و برهم عین میدون جنگ میمونه
34
00:02:11,970 --> 00:02:15,310
یه زندگی پر از پوچی که پر از اشتباه و حسرته
35
00:02:19,140 --> 00:02:23,780
[قصه قصر کون نینگ]
36
00:02:24,640 --> 00:02:27,650
[قسمت 8]
37
00:02:28,470 --> 00:02:30,040
این اتفاق بلافاصله بعد از اومدنمون به قصر افتاد
38
00:02:31,280 --> 00:02:32,750
نزدیک بود از ترس بمیرم
39
00:02:33,660 --> 00:02:35,000
فقط یه عصای یشم روییه
40
00:02:35,460 --> 00:02:36,360
لازم نیست اغراق کنی
41
00:02:37,070 --> 00:02:39,200
چند تا کلمه روی عصای یشم رویی دیدم
42
00:02:39,940 --> 00:02:42,500
ارواح وفادار، معنیش چیه؟
43
00:02:43,360 --> 00:02:44,100
ارواح وفادار؟
44
00:02:44,350 --> 00:02:45,690
هر دو کلمه رو دیدی؟
45
00:02:46,910 --> 00:02:48,000
وقتی جمله سیصد روح وفادار رو شنیدین
46
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
چیزی یادتون نیومد؟
47
00:02:54,620 --> 00:02:55,720
داری در مورد
48
00:02:57,100 --> 00:02:57,840
جنگل وفاداری حرف میزنی؟
49
00:02:59,450 --> 00:03:00,800
حرف زدن در موردش توی قصر ممنوعه
50
00:03:01,770 --> 00:03:02,710
مگه چیه؟
51
00:03:02,920 --> 00:03:04,540
بهم بگو
52
00:03:04,900 --> 00:03:07,080
اگه ممنوعیت رو بشکنم چی؟-
اون چیه؟-
53
00:03:09,470 --> 00:03:11,830
شایعه ایه که از بیست سال پیش شروع شد
54
00:03:13,170 --> 00:03:16,560
ارباب پینگ نان برادر کوچکتر امپراتور سابقه
55
00:03:17,380 --> 00:03:18,910
توی رقابت تصاحب سلطنت شکست خورد
56
00:03:19,030 --> 00:03:20,230
و به تیولش تبعید شد
57
00:03:21,280 --> 00:03:22,710
اما ناامید نشد
58
00:03:23,110 --> 00:03:24,010
مخفیانه سرباز جمع کرد
59
00:03:24,320 --> 00:03:26,010
بیست سال پیش سربازاش رو به شمال رهبری کرد
60
00:03:26,110 --> 00:03:26,950
و پایتخت رو گرفت
61
00:03:27,960 --> 00:03:30,000
سربازای ارباب پینگ نان قصر رو محاصره کردن
62
00:03:30,860 --> 00:03:33,280
چون امپراتور سابق برای درمان از قصر بیرون رفته بودن جون سالم در بردن
63
00:03:34,180 --> 00:03:36,390
ملکه مادر که اون موقع ملکه بودن
64
00:03:36,620 --> 00:03:38,190
اعلیحضرت هم که ولیعهد بودن
65
00:03:38,220 --> 00:03:39,350
هنوز تو قصر بودن
66
00:03:40,460 --> 00:03:41,450
بانو یان و ارباب زاده دینگ فی
67
00:03:42,540 --> 00:03:44,410
که اتفاقا توی قصر بودن
68
00:03:45,090 --> 00:03:46,370
همراهیشون میکردن
69
00:03:49,220 --> 00:03:50,630
ارباب پینگ نان به زور وارد قصر شد
70
00:03:50,900 --> 00:03:53,240
اما اثری از ملکه مادر و اعلیحضرت پیدا نکرد
71
00:03:52,750 --> 00:03:55,130
[ارباب پینگ نان]
72
00:03:53,680 --> 00:03:55,360
برای همین شک کرد شاید گذرگاه مخفی باشه
73
00:03:55,530 --> 00:03:57,000
که به کمکش از قصر فرار کرده باشن
74
00:03:57,270 --> 00:03:58,850
عجله کنین
75
00:03:59,100 --> 00:04:00,550
اما شورشی ها قصر رو محاصره کرده بودن
76
00:04:01,600 --> 00:04:03,240
اگه ملکه مادر و اعلیحضرت
77
00:04:03,260 --> 00:04:04,200
از قصر فرار کرده بودن
78
00:04:04,270 --> 00:04:06,180
باید قبل خارج شدن از شهر از دروازه های شهر رد میشدن
79
00:04:07,040 --> 00:04:09,460
شورشی ها بلافاصله یه عده سرباز برای محافظت از دروازه های شهر فرستادن
80
00:04:09,880 --> 00:04:11,180
هیچکس اجازه خروج نداشت
81
00:04:11,620 --> 00:04:12,150
بایستین
82
00:04:12,820 --> 00:04:14,940
ارباب پینگ نان از امپراتور سابق خیلی متنفر بود
83
00:04:15,530 --> 00:04:17,120
حاضر نبود تا قبل پیدا کردن اعلیحضرت تسلیم بشه
84
00:04:17,880 --> 00:04:18,600
برای همین
85
00:04:19,070 --> 00:04:20,450
سربازها رو فرستاد تا شهر رو بگردن
86
00:04:21,120 --> 00:04:22,060
وقتی سربازها بچه ها رو میدیدن
87
00:04:22,420 --> 00:04:24,080
بدون هیچ توضیحی دستگیرشون میکردن
88
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
زمستون بود
89
00:04:27,230 --> 00:04:28,850
ارباب پینگ نان از ملازما خواست تا ولیعهد رو شناسایی کنن
90
00:04:29,390 --> 00:04:30,440
سرمای استخون سوزی بود
91
00:04:30,910 --> 00:04:32,190
بچه ها لباس های نازک پوشیده بودن
92
00:04:32,230 --> 00:04:33,110
و روی برف زانو زده بودن
93
00:04:33,810 --> 00:04:36,890
اما هیچکدومشون ولیعهد نبود
94
00:04:41,450 --> 00:04:42,040
اون نیست
95
00:04:49,520 --> 00:04:50,300
اون نیست
96
00:04:55,870 --> 00:04:56,430
اون نیست
97
00:04:59,060 --> 00:05:00,020
ارباب پینگ نان آنقدر عصبانی بود
98
00:05:00,420 --> 00:05:01,120
که به مردم دستور داد
99
00:05:01,140 --> 00:05:03,130
ولیعهد رو سه روزه تحویل بدن
100
00:05:03,640 --> 00:05:05,450
وگرنه کسایی که دستگیر شده بودن
101
00:05:06,350 --> 00:05:07,460
کشته میشدن
102
00:05:08,180 --> 00:05:08,910
فرمانم رو پخش کنین
103
00:05:09,980 --> 00:05:11,600
ظرف سه روز ولیعهد رو تحویل بدین
104
00:05:12,460 --> 00:05:13,030
در غیر این صورت
105
00:05:13,600 --> 00:05:15,360
همه کسایی که اینجا زانو زدن رو
106
00:05:15,820 --> 00:05:16,940
میکشم
107
00:05:17,550 --> 00:05:19,180
همه شون رو میکشم
108
00:05:19,480 --> 00:05:20,510
بله
109
00:05:21,480 --> 00:05:22,400
توی یه لحظه حساس
110
00:05:23,070 --> 00:05:25,470
ارباب زاده دینگ فی هفت ساله که از عمارت ارباب شو بود
111
00:05:25,510 --> 00:05:26,430
قدم جلو گذاشت
112
00:05:26,870 --> 00:05:27,950
خودش رو ولیعهد جا زد
113
00:05:28,140 --> 00:05:29,230
تا زندگی مردم بی گناه رو
114
00:05:29,230 --> 00:05:30,400
نجات بده
115
00:05:31,870 --> 00:05:34,730
[شو دینگ فی کودک]
116
00:05:32,300 --> 00:05:32,800
با این حال
117
00:05:48,620 --> 00:05:50,220
بکشینشون
118
00:06:00,190 --> 00:06:01,670
همه رو کشت؟
119
00:06:02,670 --> 00:06:03,890
ارباب زاده دینگ فی هم کشته شد
120
00:06:04,800 --> 00:06:06,330
بعدش چه اتفاقی افتاد؟
121
00:06:06,350 --> 00:06:06,880
چی شد؟
122
00:06:08,580 --> 00:06:09,170
بعد
123
00:06:09,820 --> 00:06:11,040
ارباب شو و مرزبان یان
124
00:06:11,120 --> 00:06:12,360
برای غلبه به شورشی ها نیروی کمکی فرستادن
125
00:06:12,700 --> 00:06:13,640
و پایتخت رو پس گرفتن
126
00:06:15,030 --> 00:06:16,370
ارباب پینگ نان قبل از اینکه فرار کنه
127
00:06:16,980 --> 00:06:18,260
آتیش به پا کرد
128
00:06:18,410 --> 00:06:19,860
تا اجساد و رد پاش رو از بین ببره
129
00:06:21,200 --> 00:06:23,050
و جرمش رو مخفی کنه
130
00:06:52,900 --> 00:06:53,680
بعد از اون
131
00:06:54,170 --> 00:06:56,400
امپراتور سابق دستور داد برای سیصد روح وفادار مراسم تشییع بزرگی برگزار کنن
132
00:06:57,040 --> 00:06:58,750
و سنگ یادبودایی تو کوهستان پشت معبد بای گو قرار بدن
133
00:06:59,440 --> 00:07:00,890
ارباب زاده دینگ فی هم اونجا دفن شد
134
00:07:01,710 --> 00:07:03,790
قهرمانایی بودن که به خاطر ولیعهد مردن
135
00:07:04,250 --> 00:07:05,510
برای همین جنگل سنگ یادبود معبد بای گو
136
00:07:06,080 --> 00:07:09,670
[ارواح وفادار ایالت چیان]
137
00:07:06,290 --> 00:07:08,660
به جنگل وفاداری معروف شده
138
00:07:10,200 --> 00:07:10,870
هر بار
139
00:07:11,560 --> 00:07:13,310
ملکه مادر به این موضوع فکر میکنن
140
00:07:13,700 --> 00:07:15,410
برای مردم بی گناه غصه میخورن
141
00:07:16,140 --> 00:07:18,280
برای همین اجازه نمیدن هیچکس بهش اشاره کنه
142
00:07:20,620 --> 00:07:21,790
اگه برای اون مردم بی گناه ناراحتن
143
00:07:22,050 --> 00:07:23,280
باید احساس گناه کنن
144
00:07:23,870 --> 00:07:25,580
اما ملکه مادر
145
00:07:26,120 --> 00:07:27,240
امروز به نظر احساس گناه نمیکرد
146
00:07:27,930 --> 00:07:28,580
ولی
147
00:07:29,190 --> 00:07:31,060
ارباب پینگ نان بی گناها رو گرفته
148
00:07:31,500 --> 00:07:32,990
تا اعلیحضرت رو پیدا کنه
149
00:07:33,500 --> 00:07:35,490
ارباب زاده دینگ فی خودش رو به عنوان اعلیحضرت جا زد
150
00:07:35,830 --> 00:07:37,300
چرا بازم همه رو کشت؟
151
00:07:38,350 --> 00:07:40,870
ارباب پینگ نان یه شورشی ستمگر بود
152
00:07:41,460 --> 00:07:43,520
شاید فقط میخواسته خشمش رو خالی کنه
153
00:07:45,740 --> 00:07:46,250
بانو یائو
154
00:07:46,500 --> 00:07:46,980
نظرتون چیه؟
155
00:07:47,740 --> 00:07:48,730
مطمئن نیستم
156
00:07:49,400 --> 00:07:51,370
اما فکرمیکنم با وجود اینکه شورشی بوده
157
00:07:51,440 --> 00:07:52,990
بی دلیل آدم نمیکشته
158
00:07:53,790 --> 00:07:55,340
جون سیصدتا بی گناه
159
00:07:55,390 --> 00:07:56,670
توی دست های ارباب پینگ نان بوده
160
00:07:57,070 --> 00:07:59,090
ارباب زاده شو پا پیش گذاشت
161
00:07:59,440 --> 00:08:00,700
نه تنها برای حفظ عدالت دنیا
162
00:08:00,980 --> 00:08:02,210
بلکه برای حفظ وفاداری مقامات
163
00:08:02,660 --> 00:08:03,830
بااون سن کم
164
00:08:03,850 --> 00:08:05,030
همچین تصمیمی گرفته
165
00:08:05,390 --> 00:08:06,650
واقعا تحسینش میکنم
166
00:08:07,740 --> 00:08:09,230
پس ارباب زاده شو
167
00:08:09,420 --> 00:08:11,270
برادر بزرگتر خواهر شو بوده؟
168
00:08:11,840 --> 00:08:12,320
درسته
169
00:08:12,910 --> 00:08:14,860
ارباب زاده دینگ فی فقط پسر ارباب شو نبود
170
00:08:14,990 --> 00:08:17,210
مادرش خواهر مرزبان یان، یان مو بوده
171
00:08:18,030 --> 00:08:19,150
تنها کسی بود
172
00:08:19,380 --> 00:08:21,690
که پدر و مادرش هر دو از خاندان های اصیل بودن
173
00:08:22,800 --> 00:08:23,580
این رو میدونم
174
00:08:24,480 --> 00:08:26,630
بانو یان از اندوه مرگ پسرش از پا افتاد
175
00:08:27,360 --> 00:08:28,960
همون سال از ارباب شو جدا شد
176
00:08:29,210 --> 00:08:31,500
[عمارت ارباب شو]
177
00:08:29,630 --> 00:08:31,080
مدت کمی بعد از برگشتن به عمارت مرزبان یان
178
00:08:31,540 --> 00:08:32,540
از بیماری فوت کرد
179
00:08:33,220 --> 00:08:34,590
خاندان یان و خاندان شو
180
00:08:34,780 --> 00:08:36,500
به نظر بعد از این مسئله
181
00:08:36,550 --> 00:08:37,420
باهم قطع رابطه کردن
182
00:08:38,100 --> 00:08:39,160
منم شنیدم
183
00:08:41,990 --> 00:08:44,420
ارباب سابق سه پسر داشته
184
00:08:44,860 --> 00:08:46,940
ارباب شو فعلی قرار نبوده این عنوان رو به ارث ببره
185
00:08:47,660 --> 00:08:49,990
اما بعد ارباب با بانو یان ازدواج کرد
186
00:08:50,470 --> 00:08:51,710
با حمایت خاندان یان
187
00:08:51,860 --> 00:08:53,200
ارباب شو اوضاع رو به نفع خودش تغییر داده
188
00:08:53,310 --> 00:08:54,210
و عنوان رو به دست آورد
189
00:08:53,730 --> 00:08:56,210
[احترام و صلح]
190
00:08:55,220 --> 00:08:58,080
اما سه ماه بعد از درگذشت بانو یان
191
00:08:58,670 --> 00:09:00,510
ارباب شو با زن دیگه ای ازدواج کرد
192
00:09:01,670 --> 00:09:02,450
در اصل
193
00:09:02,470 --> 00:09:03,500
عمارت بزرگ ارباب شو رو
194
00:09:03,580 --> 00:09:05,620
باید یه زن میچرخوند
195
00:09:06,060 --> 00:09:07,490
اینکه چند ماه بعد از فوت همسر اولش
196
00:09:07,570 --> 00:09:09,190
دوباره ازدواج کنه اشتباه نبوده
197
00:09:09,590 --> 00:09:11,520
اماهمسر جدیدش اولین دخترشون رو
198
00:09:11,630 --> 00:09:12,510
هفت ماه
199
00:09:13,010 --> 00:09:14,360
بعد از ازدواجشون به دنیا آورد
200
00:09:15,200 --> 00:09:16,380
این واقعا
201
00:09:17,150 --> 00:09:18,370
جالبه
202
00:09:21,920 --> 00:09:22,640
خواهر یائو
203
00:09:22,810 --> 00:09:23,710
این درسته
204
00:09:23,980 --> 00:09:25,640
که خواهر شو زودتر از موعد به دنیا اومده؟
205
00:09:27,390 --> 00:09:28,710
درسته
206
00:09:34,210 --> 00:09:35,240
در مورد چی حرف میزنین؟
207
00:09:38,370 --> 00:09:38,920
شو ار
208
00:09:39,930 --> 00:09:40,540
معذرت میخوام
209
00:09:40,830 --> 00:09:42,180
منظوری نداشتم
210
00:09:42,570 --> 00:09:43,900
با وجود اینکه مادرم همسر دوم پدرمه
211
00:09:44,230 --> 00:09:45,450
ولی همسر قانونیه
212
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
هیچ حرفی نیست که نتونین بزنین
213
00:09:47,640 --> 00:09:48,940
اما توی قصر هستیم
214
00:09:49,510 --> 00:09:51,060
چطور جرات میکنین
215
00:09:51,550 --> 00:09:52,740
در مورد چیزهایی حرف بزنین
216
00:09:52,780 --> 00:09:53,810
که درست ازش خبر ندارین؟
217
00:09:54,550 --> 00:09:55,540
از زندگی
218
00:09:55,580 --> 00:09:57,130
خسته شدین؟
219
00:09:57,340 --> 00:09:57,970
همه میخواین بمیرین؟
220
00:09:59,470 --> 00:10:00,220
خواهر شو
221
00:10:00,220 --> 00:10:01,190
همش تقصیر منه
222
00:10:01,310 --> 00:10:03,350
اصرار کردم در مورد گذشته ازشون بپرسم
223
00:10:03,670 --> 00:10:05,730
برای همین حرف خیلی چیزا وسط اومد
224
00:10:06,500 --> 00:10:06,920
خیلی خب
225
00:10:08,040 --> 00:10:09,570
بدونین اگه بقیه
226
00:10:09,840 --> 00:10:11,130
حرفی که امروز زدین رو شنیده بودن
227
00:10:11,250 --> 00:10:12,580
توی دردسر میفتادین
228
00:10:13,650 --> 00:10:14,700
فردا درس داریم
229
00:10:15,680 --> 00:10:16,480
دیگه میتونین برین
230
00:10:17,200 --> 00:10:18,100
بله
231
00:11:03,480 --> 00:11:04,720
چرا انقدر فکر میکنی؟
232
00:11:05,220 --> 00:11:06,800
مهم نیست مسئله سیصد روح وفادار چقدر ناراحت کننده باشه
233
00:11:06,930 --> 00:11:08,080
توی گذشته اتفاق افتاده
234
00:11:08,800 --> 00:11:09,870
هیچ ربطی به من
235
00:11:10,060 --> 00:11:11,070
و خاندان یان نداره
236
00:11:11,550 --> 00:11:12,700
چرا خودم رو اذیت کنم؟
237
00:11:24,550 --> 00:11:25,220
هوانگ رن لی
238
00:11:26,170 --> 00:11:27,330
چهل ساله توی قصری
239
00:11:27,850 --> 00:11:29,320
خوب میدونی قصر هیچ چیز بدردبخوری نداره
240
00:11:29,850 --> 00:11:31,970
اگه چیزی توی دیوان مستخدمین سلطنتی پیدا نکردی، کل قصر رو بررسی کن
241
00:11:33,230 --> 00:11:34,620
باورم نمیشه
242
00:11:35,120 --> 00:11:36,110
عصای یشم رویی
243
00:11:36,670 --> 00:11:38,550
از ناکجا پیدا شده باشه
244
00:11:39,050 --> 00:11:39,890
برو بیرون و تحقیق کن
245
00:11:40,580 --> 00:11:41,000
چشم
246
00:11:51,650 --> 00:11:52,050
مادر
247
00:11:52,660 --> 00:11:53,060
مادر
248
00:11:53,840 --> 00:11:54,970
به نظرم
249
00:11:55,250 --> 00:11:56,020
میتونیم ازش چشم پوشی کنیم
250
00:11:56,610 --> 00:11:57,490
مگه برادر نگفت
251
00:11:57,890 --> 00:11:58,730
نباید مردم رو آشفته کنیم؟؟
252
00:11:59,130 --> 00:12:00,180
فقط یه عصای یشم روییه
253
00:12:00,230 --> 00:12:01,030
خوب نابودش کنین
254
00:12:01,070 --> 00:12:01,720
چرا باید
255
00:12:01,740 --> 00:12:03,020
اوضاع رو پیچیده کنیم؟
256
00:12:03,020 --> 00:12:04,720
اون حرومزاده ها نترس و جسورن
257
00:12:05,420 --> 00:12:06,680
اگه به شدت تنبیهشون نکنیم
258
00:12:06,860 --> 00:12:08,970
دوباره دردسر درست میکنن
259
00:12:09,490 --> 00:12:10,690
اگه بدون فکر عمل کنی
260
00:12:11,150 --> 00:12:13,270
چطور میخوای در آینده به دنیا حکمرانی کنی؟
261
00:12:13,730 --> 00:12:14,990
اهمیتی به دنیا نمیدم
262
00:12:15,860 --> 00:12:17,620
چرا مجبورم میکنین؟
263
00:12:18,480 --> 00:12:19,760
برادرت بیماره
264
00:12:20,670 --> 00:12:22,160
ژنگ ار نتونسته شاهزاده ای به دنیا بیاره
265
00:12:22,180 --> 00:12:23,270
اگه وارث سلطنت نباشی
266
00:12:23,550 --> 00:12:23,970
میخوای
267
00:12:24,320 --> 00:12:26,530
سلطنت رو به ارباب پینگ نان شورشی واگذار کنی؟
268
00:12:26,910 --> 00:12:27,620
چرا همین حالا
269
00:12:27,660 --> 00:12:29,550
من و خواهر کوچکترت رو نمیکشی؟
270
00:12:30,960 --> 00:12:32,060
همیشه اینطوری هستین
271
00:12:32,790 --> 00:12:34,110
بعضی وقت ها حتی نمیتونم تشخیص بدم
272
00:12:34,910 --> 00:12:35,920
ملکه مادر هستین
273
00:12:36,190 --> 00:12:37,180
یا مادر مون
274
00:12:37,450 --> 00:12:37,750
تو
275
00:12:37,870 --> 00:12:38,590
برادر
276
00:12:38,840 --> 00:12:39,560
تمومش کن
277
00:12:43,530 --> 00:12:44,390
یکم احترام نشون بده
278
00:12:47,430 --> 00:12:48,380
مادر، عصبانی نباشین
279
00:12:48,740 --> 00:12:50,370
امروز برای آموزش نمیرم
280
00:12:50,560 --> 00:12:51,610
همینجا پیشتون میمونم
281
00:12:54,070 --> 00:12:58,530
[عمارت شی]
282
00:13:00,190 --> 00:13:01,000
وضعیت بهم ریخته است
283
00:13:01,190 --> 00:13:02,450
با این حال میخواین برای درس دادن به قصر برین؟
284
00:13:03,440 --> 00:13:05,350
دیروز شک اعلیحضرت رو برطرف کردین
285
00:13:05,590 --> 00:13:06,610
لازم نیست نگران باشین
286
00:13:07,850 --> 00:13:09,050
یه راه حل موقتیه
287
00:13:10,100 --> 00:13:11,610
فقط با انجام کارهای معمول
288
00:13:11,640 --> 00:13:12,410
و آروم موندنه
289
00:13:12,830 --> 00:13:14,010
که دستمون رو نمیشه
290
00:13:15,120 --> 00:13:15,710
بعلاوه
291
00:13:16,530 --> 00:13:18,090
دیوان مستخدمین سلطنتی کل شب تحقیق میکرده
292
00:13:18,950 --> 00:13:20,060
نگرانم
293
00:13:20,610 --> 00:13:21,490
افرادمون همین حالا هم توی دردسر افتاده باشن
294
00:13:21,950 --> 00:13:23,110
برای همین هر طور شده
295
00:13:23,300 --> 00:13:24,870
باید براشون پیام بفرستم
296
00:13:25,940 --> 00:13:26,850
تنهایی به قصر میرین
297
00:13:26,890 --> 00:13:27,600
باید مراقب باشین
298
00:13:27,980 --> 00:13:28,460
نگران نباش
299
00:13:29,160 --> 00:13:31,450
از دائوچین میخوام جای تقریبی معاون گونگ یی رو پیدا کنه
300
00:13:31,660 --> 00:13:34,330
و به لیو شیان هم میگم مراقب خاندان شو و یان باشه
301
00:13:34,750 --> 00:13:36,700
اگه خبری داشتی
302
00:13:36,990 --> 00:13:38,420
بلافاصه بهم بگو
303
00:13:39,450 --> 00:13:39,830
چشم
304
00:13:56,150 --> 00:13:57,560
شاهدخت ارشد امروز مرخصی گرفتن
305
00:13:57,900 --> 00:13:58,530
شما
306
00:13:58,950 --> 00:14:00,590
میتونین فعلا چند شعر ساده رو یاد بگیرین
307
00:14:01,550 --> 00:14:02,480
صفحه اول رو باز کنین
308
00:14:03,070 --> 00:14:03,860
و شعر رو باهم بخونین
309
00:14:05,150 --> 00:14:07,350
دره پر از کاجه
310
00:14:07,710 --> 00:14:09,680
انتهایی نداره
311
00:14:09,870 --> 00:14:10,880
بلندتر بخونین
312
00:14:11,170 --> 00:14:13,700
میتونم صداها رو بشنوم
313
00:14:13,740 --> 00:14:16,620
میتونم صدای جریان رو بشنوم
314
00:14:16,870 --> 00:14:18,040
مسیری طولانی در طبیعته
315
00:14:18,070 --> 00:14:18,910
جیانگ شونینگ
316
00:14:19,640 --> 00:14:20,540
چرا نمیخونی؟
317
00:14:22,350 --> 00:14:22,840
قربان
318
00:14:23,230 --> 00:14:23,970
دیر یاد میگیرم
319
00:14:24,620 --> 00:14:26,130
شعر واقعا مبهمه
320
00:14:26,450 --> 00:14:27,940
فهمیدنش صرفا با خوندن سخته
321
00:14:28,380 --> 00:14:29,940
ممکنه لطفا برامون بازگو کنین
322
00:14:30,170 --> 00:14:31,160
تا خوب یاد بگیریم؟
323
00:14:31,200 --> 00:14:31,410
تو
324
00:14:33,340 --> 00:14:34,680
فقط ازت پرسیدم چرا نمیخونی
325
00:14:34,890 --> 00:14:36,070
خواستم انقدر حرف بزنی؟
326
00:14:36,620 --> 00:14:36,970
من
327
00:14:37,000 --> 00:14:38,530
فقط کاری که میگم بکنین
328
00:14:39,640 --> 00:14:40,740
چطور تو محل آموزش
329
00:14:41,220 --> 00:14:42,600
سوالات سرسری میپرسین؟
330
00:14:43,190 --> 00:14:45,040
اگه چیزی نمیدونی چرا هنوز درس میخونی؟
331
00:14:45,360 --> 00:14:45,710
برو
332
00:14:46,300 --> 00:14:47,020
بیرون وایسا
333
00:14:56,390 --> 00:14:58,320
استاد کسیه که نظریه ها رو گسترش میده
دانش تخصصی رو منتقل میکنه و شک و شبهه رو از بین میبره
334
00:14:58,870 --> 00:15:00,400
اگه همه چیز رو میدونستم
335
00:15:00,630 --> 00:15:02,140
همون اول کاری سرت رو قطع میکردم
336
00:15:02,420 --> 00:15:03,240
بهت نیازی نداشتم
337
00:15:03,680 --> 00:15:04,640
برای بخش بعدی
338
00:15:05,060 --> 00:15:07,350
بعد از بانو شو میخونین
339
00:15:08,700 --> 00:15:09,260
بانو شو
340
00:15:10,590 --> 00:15:12,040
کلمه حاکم تو این سطر
341
00:15:12,540 --> 00:15:13,870
مصطلح نیست
342
00:15:14,520 --> 00:15:16,300
اگه میخواین بدونین چه معنایی داره
343
00:15:16,580 --> 00:15:17,350
فقط باید
344
00:15:17,370 --> 00:15:17,900
قربان
345
00:15:18,320 --> 00:15:18,820
میدونم
346
00:15:22,790 --> 00:15:24,600
خوبه
347
00:15:25,080 --> 00:15:26,470
واقعا که بانوی نجیبی از خاندان شو هستین
348
00:15:27,080 --> 00:15:28,760
واقعا بااستعدادین
349
00:15:30,040 --> 00:15:32,000
میتونین هم درس شاهدخت ارشد باشین
350
00:15:32,330 --> 00:15:33,590
واقعا خیالم راحت شد
351
00:15:33,740 --> 00:15:35,130
واقعا آسوده خاطر شد
352
00:15:36,980 --> 00:15:37,500
بانو شو
353
00:15:38,030 --> 00:15:38,510
لطفا بخونین
354
00:15:38,720 --> 00:15:39,790
مسیری طولانی رو در تاریکی طی کردم
355
00:15:39,980 --> 00:15:41,220
احساس ناامیدی میکنم
356
00:15:41,580 --> 00:15:42,670
نمیتونم درک کنم
357
00:15:42,820 --> 00:15:43,760
دلیلش رو نمیدونم
358
00:15:44,100 --> 00:15:45,670
مسیری طولانی رو در تاریکی طی کردم
359
00:15:45,690 --> 00:15:47,290
احساس ناامیدی میکنم
360
00:15:47,480 --> 00:15:49,240
نمیتونم درک کنم
361
00:15:49,790 --> 00:15:51,490
دلیلش رو نمیدونم
362
00:15:52,590 --> 00:15:53,890
مکتب هان لین به نظر قدرتی نداره
363
00:15:54,180 --> 00:15:55,360
اما مقامات اینجا به اعلیحضرت نزدیکن
364
00:15:55,950 --> 00:15:57,840
آزمون های سلطنتی، تألیف کتب، ثبت تاریخ
365
00:15:57,900 --> 00:15:58,950
و پیش نویس فرمان های سلطنتی
366
00:15:59,040 --> 00:16:00,360
همه این کارها به عهده مقامات مکتب هان لینه
367
00:16:01,260 --> 00:16:02,770
کنترل محافظین شینگ وو خاندان شو رو راضی نمیکنه
368
00:16:03,190 --> 00:16:04,520
حتی اینجا هم برای خودشون نقشه دارن
369
00:16:05,300 --> 00:16:07,420
جای تعجب نیست که خاندان یان نتونسته خاندان شو رو شکست بده
370
00:16:07,460 --> 00:16:09,250
اما ممنونم
371
00:16:09,560 --> 00:16:11,260
چون تو تمام مسیر همراهمی
372
00:16:16,660 --> 00:16:17,080
خیلی خب
373
00:16:17,650 --> 00:16:19,290
برای امروز کافیه
374
00:16:19,900 --> 00:16:21,220
استراحت کنین
375
00:16:39,770 --> 00:16:40,320
جناب شی
376
00:16:42,000 --> 00:16:43,700
درس تون ساعت هشت و نیم شروع میشه
377
00:16:44,040 --> 00:16:45,150
چرا انقدر زود اومدین؟
378
00:16:46,010 --> 00:16:47,750
اولین آموزش نواختن چین منه
379
00:16:47,970 --> 00:16:48,700
نباید کم کاری کنم
380
00:16:49,060 --> 00:16:50,040
برای همین زودتر اومدم
381
00:16:50,210 --> 00:16:51,540
فقط میخوام محض اطمینان آماده بشم
382
00:16:51,980 --> 00:16:53,220
واقعا شایسته مربی بودنین
383
00:16:53,570 --> 00:16:54,750
واقعا وظیفه شناسین
384
00:16:56,070 --> 00:16:56,890
در این صورت
385
00:16:57,060 --> 00:16:57,730
وقتتون رو
386
00:16:58,030 --> 00:16:59,370
نمیگیرم
387
00:17:05,910 --> 00:17:06,770
بیا داخل و بشین
388
00:17:07,310 --> 00:17:08,060
چین هاتون رو روی میز بذارین
389
00:17:08,450 --> 00:17:09,230
آموزش به زودی شروع میشه
390
00:17:29,860 --> 00:17:30,420
ای می
391
00:17:42,250 --> 00:17:42,710
وایسین
392
00:17:48,660 --> 00:17:49,750
عمارت ون ژائو
393
00:17:50,800 --> 00:17:51,850
شی ویه؟
394
00:17:52,710 --> 00:17:54,060
شی وی عاشق چینه
395
00:17:54,400 --> 00:17:55,430
شنیدم
396
00:17:55,700 --> 00:17:58,850
خودش چینش رو درست کرده
397
00:17:59,210 --> 00:18:00,110
اسمش ای میه
398
00:18:00,610 --> 00:18:01,160
بله
399
00:18:03,660 --> 00:18:04,800
اسمش از کدوم شعر اومده؟
400
00:18:06,480 --> 00:18:08,770
از شعر: تا جایی که چشم کار میکنه شمال کوهستان ای می پر از برفه
401
00:18:09,040 --> 00:18:11,520
دریا با یخی پوشیده شده که میشه حفره ای توش تراشید
402
00:18:12,110 --> 00:18:12,880
خب
403
00:18:14,190 --> 00:18:14,880
نمیدونم
404
00:18:22,440 --> 00:18:22,970
علیاحضرت
405
00:18:23,910 --> 00:18:24,500
علیاحضرت
406
00:18:26,140 --> 00:18:26,710
علیاحضرت
407
00:18:26,810 --> 00:18:27,340
خبرهای بد
408
00:18:27,630 --> 00:18:28,620
شی وی چینش رو سوزونده و شورش کرده
409
00:18:28,680 --> 00:18:29,800
با سربازای یان لین
410
00:18:29,940 --> 00:18:30,740
به پایتخت یورش آوردن
411
00:18:31,650 --> 00:18:32,670
چینش رو سوزونده و شورش کرده؟
412
00:18:37,340 --> 00:18:39,310
پس این ایمی از حالا که شهرت و اعتبار خوبی داری
413
00:18:39,630 --> 00:18:41,480
دوباره همراهم تو کوهستان ای می ماه رو تماشا کن، گرفته شده
414
00:18:43,930 --> 00:18:45,300
شی وی
415
00:18:48,430 --> 00:18:51,140
خوب آخر سر شی وی امپراتور شد
416
00:18:51,770 --> 00:18:53,260
یا ماه رو تماشا کرد؟
417
00:18:54,650 --> 00:18:56,160
کارهای زیادی کرد
418
00:18:56,180 --> 00:18:57,150
که همه فکر میکردن اشتباه بوده
419
00:18:57,740 --> 00:18:59,400
و آدم های زیادی رو کشت
420
00:19:00,380 --> 00:19:01,920
اگه در نهایت امپراتور نشده
421
00:19:02,460 --> 00:19:04,400
نگرانم گرفتار سرنوشت بدی شده باشه
422
00:19:06,080 --> 00:19:06,860
میدونم
423
00:19:07,510 --> 00:19:08,260
همتون
424
00:19:08,620 --> 00:19:10,280
همینطور شاهدخت ارشد
425
00:19:10,510 --> 00:19:12,300
در مورد چین میدونین
426
00:19:12,530 --> 00:19:13,850
اما امیدوارم
427
00:19:14,730 --> 00:19:17,020
هر چیزی که تا الان یاد گرفتین رو فراموش کنین
428
00:19:18,600 --> 00:19:19,570
و از اول شروع کنین
429
00:19:20,990 --> 00:19:21,790
نواختن چین آسون نیست
430
00:19:22,300 --> 00:19:24,270
بعضی وقت ها از درس خوندن هم سخت تره
431
00:19:24,800 --> 00:19:26,140
بعد از سه سال آموزش به سطح مقدماتی میرسین
432
00:19:26,480 --> 00:19:27,340
بعد از پنج سال آموزش به سطح متوسط
433
00:19:27,760 --> 00:19:28,810
بعد از هفت سال آموزش به سطح پیشرفته میرسین
434
00:19:29,380 --> 00:19:30,280
این توی زمینه آموزشی درسته
435
00:19:31,120 --> 00:19:31,750
با این حال
436
00:19:32,510 --> 00:19:33,470
یادگیری نواختن چین یادگیری مهارت هاست
437
00:19:34,340 --> 00:19:34,950
وقتی مهارت ها رو یاد بگیرین
438
00:19:36,040 --> 00:19:37,650
میفهمین چطور چین رو بنوازین
439
00:19:38,770 --> 00:19:40,050
هنوز جوان هستین
440
00:19:40,530 --> 00:19:41,610
نمیتونم توی شش ماه
441
00:19:41,730 --> 00:19:43,310
چیز زیادی یادتون بدم
442
00:19:43,960 --> 00:19:45,350
اما اگه بتونین چند نکته
443
00:19:45,770 --> 00:19:46,610
و مهارت یاد بگیرین
444
00:19:47,230 --> 00:19:47,910
بد نیست
445
00:19:50,340 --> 00:19:51,790
قربان گفتین یادگیری نواختن چین سخته
446
00:19:52,050 --> 00:19:53,470
چند ساله دارین نواختن چین رو آموزش میبینین؟
447
00:19:53,620 --> 00:19:55,030
الان در چه سطحی هستین؟
448
00:19:55,490 --> 00:19:57,870
از چهار سالگی نواختن چین رو یاد گرفتم
449
00:19:58,900 --> 00:20:01,670
حالا، هنوز در سطح مقدماتی هستم
450
00:20:02,190 --> 00:20:03,640
بیشتر از بیست ساله دارین نواختنش رو یاد میگیرین
451
00:20:04,110 --> 00:20:05,280
اونوقت هنوز تو سطح مقدماتی هستین
452
00:20:05,660 --> 00:20:06,650
دیر یاد میگیرم
453
00:20:07,340 --> 00:20:09,590
اگه باهوش و بااستعداد باشین
454
00:20:10,180 --> 00:20:11,160
زیاد طول نمیکشه
455
00:20:17,850 --> 00:20:20,090
موقع یادگیری نواختن چین صاف بشینین
456
00:20:20,720 --> 00:20:23,370
طرز نشستن بانو نینگ ار واقعا مناسبه
457
00:20:24,190 --> 00:20:25,180
خجالتم میدین
458
00:20:26,610 --> 00:20:28,240
چین خوبیه
459
00:20:30,620 --> 00:20:31,770
بخشی از نوای کوهستان های مرتفع رو بنوازین
460
00:20:32,240 --> 00:20:33,370
نحوه قراردادن انگشت هاتون رو ببینم
461
00:20:33,850 --> 00:20:34,490
نوای کوهستان های مرتفع؟
462
00:20:36,770 --> 00:20:37,660
نواختن شکوفه آلو هم اشکالی نداره
463
00:20:39,950 --> 00:20:40,980
خواهش میکنم ببخشینم
464
00:20:41,140 --> 00:20:42,640
توی نواختن چین خوب نیستم
465
00:20:44,950 --> 00:20:46,520
کاری که میکنم رو انجام بدین
466
00:21:22,450 --> 00:21:22,850
هرچی شنیدم کافیه
467
00:21:33,900 --> 00:21:34,890
درست نشستین
468
00:21:35,410 --> 00:21:36,650
اما اجراتون افتضاحه
469
00:21:37,030 --> 00:21:37,510
نینگ ار
470
00:21:38,100 --> 00:21:39,490
اصلا نواختنش رو یاد نگرفتی، درسته؟
471
00:21:40,220 --> 00:21:41,520
ازمون نخواستین
472
00:21:41,690 --> 00:21:42,950
چیزی که یاد گرفتیم رو فراموش کنیم
473
00:21:43,250 --> 00:21:44,720
و دوباره شروع کنیم؟
474
00:21:45,770 --> 00:21:47,130
حیف که همچین چین خوبی
475
00:21:48,020 --> 00:21:49,030
تو دستای شماست
476
00:21:50,260 --> 00:21:52,470
چطوره با یه چین بد عوضش کنم؟
477
00:21:52,570 --> 00:21:53,330
جیانگ شونینگ
478
00:21:53,730 --> 00:21:54,840
میدونستم بازیگوشی
479
00:21:55,120 --> 00:21:56,420
اما انتظار نداشتم به هیچ دردی نخوری
480
00:21:57,130 --> 00:21:57,740
برو بیرون
481
00:21:58,690 --> 00:21:59,000
من
482
00:21:59,320 --> 00:22:00,120
تا وقتی درس تموم بشه بیرون میمونی
483
00:22:00,830 --> 00:22:01,420
وقت رو تلف نکن
484
00:22:20,080 --> 00:22:21,500
بهش گفتم توی نواختن چین خوب نیستم
485
00:22:22,280 --> 00:22:23,790
هیچکس بی نقص نیست، چطور میتونه تنبیهم کنه؟
486
00:22:24,970 --> 00:22:27,070
کل روز تنبیه شدم
487
00:22:27,530 --> 00:22:28,730
خیلی بداقبالم
488
00:22:38,000 --> 00:22:39,550
حتی باد هم بهم زور میگه
489
00:22:48,080 --> 00:22:48,610
خوبه
490
00:22:49,430 --> 00:22:51,480
بانو شو فقط طبق همین روش تمرین کنین
491
00:23:09,780 --> 00:23:10,810
درست وایسا
492
00:23:10,980 --> 00:23:11,820
چیکار میکنی؟
493
00:23:13,460 --> 00:23:14,170
قربان اجازه بدین توضیح بدم
494
00:23:14,760 --> 00:23:16,420
اینجا ایستادم، تنبلی نمیکنم
495
00:23:17,870 --> 00:23:19,830
لازم نیست گریه کنی
496
00:23:25,080 --> 00:23:25,750
گریه نکردم
497
00:23:25,790 --> 00:23:26,510
تظاهر نکن قوی هستی
498
00:23:27,280 --> 00:23:27,830
میدونم
499
00:23:28,420 --> 00:23:29,990
حتما توی تلار تای آن ترسیدی
500
00:23:30,160 --> 00:23:30,880
دیروز
501
00:23:32,390 --> 00:23:33,350
غیرممکنه
502
00:23:33,630 --> 00:23:34,990
انگار روی شی وی جواب میده
503
00:23:35,370 --> 00:23:36,970
نمیخواستم تنبیهت کنم
504
00:23:37,490 --> 00:23:39,320
وقتی مینواختی صداش خیلی خشن بود
505
00:23:39,390 --> 00:23:40,670
نگران بودم مزاحم بقیه بشی
506
00:23:41,040 --> 00:23:41,760
میدونم
507
00:23:41,910 --> 00:23:44,300
برای یان لین نگران بودی
508
00:23:45,160 --> 00:23:46,700
قابل درکه که نمیتونی بنوازی
509
00:23:50,210 --> 00:23:50,670
خیلی خب
510
00:23:51,570 --> 00:23:52,160
برو داخل
511
00:23:53,270 --> 00:23:53,670
من
512
00:23:55,560 --> 00:23:56,870
نمیدونم چطور بزنم
513
00:23:58,250 --> 00:23:59,580
اگه میتونستم خوب بنوازم
514
00:23:59,810 --> 00:24:00,770
برای یادگیری نمیومدم
515
00:24:01,090 --> 00:24:03,360
به عنوان یه استاد چطور میتونین انقدر سختگیر باشین؟
516
00:24:10,440 --> 00:24:11,380
دیگه چه انتظاری داری؟
517
00:24:11,780 --> 00:24:13,290
با وجود اینکه خودم رو وقف یادگیری کردم
518
00:24:13,780 --> 00:24:15,160
بااستعداد نیستم
519
00:24:15,750 --> 00:24:16,950
فقط باید تسلیم بشم
520
00:24:18,230 --> 00:24:19,260
چرا درس های چینم رو
521
00:24:19,390 --> 00:24:21,070
بیخیال نمیشین؟
522
00:24:30,810 --> 00:24:31,420
دست از تظاهر برداشتی؟
523
00:24:33,840 --> 00:24:34,830
عیبی نداره اگه بیخیالش نمیشین
524
00:24:35,500 --> 00:24:36,660
اما قول دادین
525
00:24:36,680 --> 00:24:37,500
اجازه بدین برگردم
526
00:24:37,600 --> 00:24:38,480
نباید زیر حرفتون بزنین
527
00:24:38,880 --> 00:24:39,700
بعد درس امروز
528
00:24:40,610 --> 00:24:41,550
تنها بمون
529
00:24:42,050 --> 00:24:43,250
با حوصله و تمرین حتی مرغم پرواز یاد میگیره
530
00:24:43,550 --> 00:24:45,190
توی نواختن چین بدی
531
00:24:45,560 --> 00:24:46,660
به عنوان یه استاد
532
00:24:47,310 --> 00:24:49,070
باید زحمت آموزش بهت رو قبول کنم
533
00:24:58,090 --> 00:24:59,090
درک نمیکنم
534
00:24:59,770 --> 00:25:01,240
شورشی ها بالاخره به قصر نفوذ کردن
535
00:25:01,660 --> 00:25:02,600
بقیه رو نکشتن یا مسموم نکردن
536
00:25:03,090 --> 00:25:03,900
فقط یه عصای یشم رویی درست کردن
537
00:25:04,090 --> 00:25:05,380
و چند کلمه روش تراشیدن
538
00:25:05,750 --> 00:25:06,490
چه فایده ای داره؟
539
00:25:06,990 --> 00:25:08,650
به چشممون چیزی نیست
540
00:25:09,450 --> 00:25:10,270
اما نمیدونی
541
00:25:10,580 --> 00:25:11,550
خاریه
542
00:25:12,330 --> 00:25:13,270
به چشم بقیه
543
00:25:14,120 --> 00:25:15,650
مادرم رو درک نمیکنم
544
00:25:16,110 --> 00:25:17,270
برادرم همیشه بیماره
545
00:25:17,770 --> 00:25:19,640
هیچکدوم از مقامات هنوز حرفی در مورد جانشین سلطنت نزدن
546
00:25:19,890 --> 00:25:21,090
اما مدام بهم فشار میاره
547
00:25:21,720 --> 00:25:23,090
باید به خاطرش زندگی کنم؟
548
00:25:23,800 --> 00:25:24,430
خودت چطور؟
549
00:25:25,880 --> 00:25:27,330
واقعا نمیخوای ولیعهد بشی؟
550
00:25:27,600 --> 00:25:28,720
اگه بقیه نشناسنم اشکالی نداره
551
00:25:29,430 --> 00:25:31,320
اما تو هم نمیشناسیم؟
552
00:25:31,800 --> 00:25:32,560
ولیعهد؟
553
00:25:32,580 --> 00:25:33,320
ارباب لین زی؟
554
00:25:33,950 --> 00:25:35,140
فقط میخوام یه آدم عادی باشم
555
00:25:36,720 --> 00:25:38,230
میخوام از همه اون چیزهای منافقانه فرار کنم
556
00:25:38,740 --> 00:25:40,250
و خودم باشم
557
00:25:41,280 --> 00:25:42,060
همه همین رو میخوان
558
00:25:42,960 --> 00:25:44,090
اما سخته
559
00:25:45,560 --> 00:25:46,390
نمیتونیم چیزی رو که میخوایم به دست بیاریم
560
00:25:48,110 --> 00:25:49,700
بعضی از آدم ها برای قدرت رقابت میکنن
561
00:25:50,350 --> 00:25:51,640
در حالی که بقیه نمیخوانش
562
00:25:53,320 --> 00:25:54,430
این سرنوشته
563
00:25:59,750 --> 00:26:00,610
حس میکنم
564
00:26:00,960 --> 00:26:02,330
این اواخر یکم عوض شدی
565
00:26:03,470 --> 00:26:04,300
روز جشن بلوغ داره نزدیک میشه
566
00:26:04,680 --> 00:26:05,610
بالغ بودن خوب نیست؟
567
00:26:07,010 --> 00:26:07,440
حق با توئه
568
00:26:08,320 --> 00:26:08,680
فراموشش کن
569
00:26:09,140 --> 00:26:09,750
دیگه در این مورد حرف نزنیم
570
00:26:10,800 --> 00:26:11,490
امروز اومدم
571
00:26:11,680 --> 00:26:12,810
چون میخوام باهم قدم برنیم
572
00:26:13,280 --> 00:26:14,980
میدونم توی جنوب جنگلی هست که رفت و آمد توش کمه
573
00:26:15,380 --> 00:26:16,280
میتونیم چند تا خرگوش وحشی شکار کنیم
574
00:26:16,470 --> 00:26:16,990
چطوره
575
00:26:17,670 --> 00:26:18,400
مسابقه بدیم؟
576
00:26:20,750 --> 00:26:21,490
بیا بریم
577
00:26:22,620 --> 00:26:23,250
بازنده باید نوشیدنی بخره
578
00:26:24,120 --> 00:26:24,370
باشه
579
00:26:24,580 --> 00:26:24,960
بریم
580
00:26:34,540 --> 00:26:43,930
[عمارت ون ژائو]
581
00:27:00,670 --> 00:27:02,040
شنیدم
582
00:27:02,750 --> 00:27:04,330
دیروز جلوی دروازۀ قصر نینگ آن
583
00:27:04,830 --> 00:27:06,600
خواجه ای به اسم ژنگ بائو رو نجات دادی
584
00:27:11,550 --> 00:27:12,540
شاهدخت نجاتش دادن
585
00:27:16,010 --> 00:27:16,510
واقعا؟
586
00:27:18,700 --> 00:27:19,730
کمکش نکردم
587
00:27:21,390 --> 00:27:22,120
یه آدم ضعیف رو دیدم
588
00:27:22,170 --> 00:27:22,880
و نجاتش دادم
589
00:27:23,090 --> 00:27:23,840
کار مهمی نبود
590
00:27:23,950 --> 00:27:25,060
لازم نیست حرفش رو بزنین
591
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
فکر کردم بعد از چند تا اتفاق
592
00:27:30,900 --> 00:27:31,950
بتونیم
593
00:27:32,420 --> 00:27:33,830
به همدیگه اعتماد کنیم
594
00:27:44,010 --> 00:27:45,280
با وجود اینکه ژنگ بائو
595
00:27:45,320 --> 00:27:46,740
نقش کمرنگی توی قصر داره
596
00:27:47,170 --> 00:27:48,720
اما مورد لطف
597
00:27:48,820 --> 00:27:50,360
وانگ شین یی تو کتابخونه سلطنتیه
598
00:27:51,530 --> 00:27:53,170
وانگ شین یی دنبال ترفیع ژنگ بائو ئه
599
00:27:54,390 --> 00:27:56,050
از روی مهربونی بهش کمک کردی
600
00:27:56,890 --> 00:27:57,860
چه تصادفی
601
00:28:00,740 --> 00:28:02,460
انتظار نداشتم تا این حد
602
00:28:02,480 --> 00:28:03,410
در مورد قصر بدونین
603
00:28:03,890 --> 00:28:05,090
حتی میدونین توی کتابخونه سلطنتی
604
00:28:05,170 --> 00:28:06,410
چه اتفاقی میوفته
605
00:28:06,870 --> 00:28:08,090
همیشه به قصر میام
606
00:28:08,800 --> 00:28:09,920
البته که ازت بیشتر میدونم
607
00:28:11,090 --> 00:28:11,640
خودت چی؟
608
00:28:14,220 --> 00:28:16,750
از رابطه بین ژنگ بائو و وانگ شین یی خبر داشتی
609
00:28:17,920 --> 00:28:19,520
و عمدا نجاتش دادی؟
610
00:28:30,020 --> 00:28:31,720
وانگ شین یی دیگه کیه؟
611
00:28:32,000 --> 00:28:33,390
فقط چند روزه به قصر اومدم
612
00:28:33,430 --> 00:28:34,120
نمیدونم
613
00:28:35,550 --> 00:28:36,160
واقعا؟
614
00:28:37,840 --> 00:28:39,630
حتی در مورد ابریشم خام میدونی
615
00:28:41,750 --> 00:28:44,710
دیگه چی نمیدونی؟
616
00:28:47,080 --> 00:28:48,240
توضیح دادم
617
00:28:48,260 --> 00:28:49,160
تصادفی بود
618
00:28:57,000 --> 00:28:58,240
تازه به قصر اومدم
619
00:28:58,260 --> 00:28:59,080
کسی رو ندارم که بهش تکیه کنم
620
00:29:00,020 --> 00:29:01,560
خواستین به قصر بیام
621
00:29:01,750 --> 00:29:03,110
شاهدخت خوب ازم مراقبت کردن
622
00:29:03,760 --> 00:29:04,880
توجه همه بهم جلب شده
623
00:29:05,020 --> 00:29:05,930
بعضی ها حسادت میکنن
624
00:29:07,040 --> 00:29:08,150
اگه هیچکس کمکم نکنه
625
00:29:08,300 --> 00:29:10,340
ممکنه یه روز بمیرم
626
00:29:11,470 --> 00:29:12,610
برای همین فکر کردم
627
00:29:13,010 --> 00:29:14,460
اگه یه خواجه رو نجات بدم
628
00:29:14,690 --> 00:29:15,800
ممکنه در آینده به دردم بخوره
629
00:29:16,600 --> 00:29:17,820
نیتم درست نبوده
630
00:29:18,160 --> 00:29:19,880
اما ربطی به امنیت خاندان یان نداشت
631
00:29:20,000 --> 00:29:21,660
قولم رو هم زیر پا نذاشتم
632
00:29:22,170 --> 00:29:23,530
بهم شک کردین
633
00:29:23,830 --> 00:29:24,840
این کجاش اعتماده؟
634
00:29:26,220 --> 00:29:27,270
احساس میکنی بهت ظلم شده؟
635
00:29:28,320 --> 00:29:29,820
گفتین
636
00:29:30,190 --> 00:29:31,140
لازم نیست
637
00:29:31,160 --> 00:29:31,850
جلوتون تظاهر کنم
638
00:29:33,130 --> 00:29:34,420
حقیقت رو بهتون گفتم
639
00:29:35,400 --> 00:29:36,790
بازم عصبانی هستین؟
640
00:29:42,780 --> 00:29:43,240
فراموشش کن
641
00:29:44,610 --> 00:29:46,810
اوضاع توی قصر همیشه تغییر میکنه
642
00:29:47,460 --> 00:29:49,500
برات خوبه که مراقب باشی
643
00:29:50,700 --> 00:29:52,290
اما باید بهت یادآوری کنم
644
00:29:53,490 --> 00:29:55,000
اگه درگیر اختلافات بشی
645
00:29:55,490 --> 00:29:56,960
ممکنه به خطر بیفتی
646
00:29:57,710 --> 00:29:58,960
یان لین بهم اعتماد کرد
647
00:29:59,160 --> 00:30:00,280
با درخواست پدرت هم موافقت کردم
648
00:30:01,180 --> 00:30:02,420
برای همین دارم بهت یادآوری میکنم
649
00:30:03,850 --> 00:30:04,800
هنوز جوونی
650
00:30:04,860 --> 00:30:05,800
مراقب باش
651
00:30:06,030 --> 00:30:07,360
اشتباهی نکن
652
00:30:08,740 --> 00:30:10,470
خودتون هم جوون هستین
653
00:30:11,060 --> 00:30:11,750
چی گفتی؟
654
00:30:12,230 --> 00:30:13,220
دارم از خودم میپرسم
655
00:30:13,980 --> 00:30:15,990
ژنگ بائو واقعا
656
00:30:16,390 --> 00:30:18,700
در آینده به خاطر وانگ شین یی ترفیع میگیره
657
00:30:18,740 --> 00:30:20,360
به خوبیت نیست
658
00:30:21,560 --> 00:30:21,980
خیلی خب
659
00:30:22,780 --> 00:30:24,000
نغمه ای رو
660
00:30:24,150 --> 00:30:25,450
که موقع درس یاد گرفتی بزن
661
00:30:26,270 --> 00:30:27,360
واقعا میخواین بهم درس بدین؟
662
00:30:27,670 --> 00:30:28,180
چیه؟
663
00:30:28,350 --> 00:30:29,120
نمیخوای یاد بگیری؟
664
00:30:29,920 --> 00:30:30,340
خیلی خوب
665
00:30:31,180 --> 00:30:32,070
همونجا بمون
666
00:30:32,690 --> 00:30:33,810
وقتی در بسته میشه برگرد
667
00:31:10,090 --> 00:31:10,640
قربان
668
00:31:11,410 --> 00:31:12,650
بیاین برای امروز تمومش کنیم
669
00:31:13,140 --> 00:31:14,270
چرا هر دومون رو
670
00:31:14,360 --> 00:31:15,640
شکنجه میکنین؟
671
00:31:15,870 --> 00:31:16,500
دهنت رو ببند
672
00:31:17,320 --> 00:31:17,990
به نواختن ادامه بده
673
00:31:21,750 --> 00:31:23,140
مشکلش چیه؟
674
00:31:23,640 --> 00:31:24,730
چرا ولم نمیکنه؟
675
00:31:25,360 --> 00:31:26,580
کار دیگه ای نداره انجام بده؟
676
00:31:27,000 --> 00:31:28,490
خوب نیست زود بره خونه؟
677
00:31:41,880 --> 00:31:43,140
تمام خط های این نغمه مطابقت دارن
678
00:31:43,980 --> 00:31:45,680
وقتی به پایان هر خط میرسی
679
00:31:46,420 --> 00:31:47,570
باید یه انگشت رو روی سیم حرکت بدی
680
00:31:52,000 --> 00:31:53,810
انگشتت رو زیادی بافشار روی سیم حرکت میدی
681
00:31:54,500 --> 00:31:55,640
باید آروم باشی
682
00:32:30,370 --> 00:32:31,310
مشکلی داری؟
683
00:32:34,250 --> 00:32:35,350
چرا بلند نشدی؟
684
00:32:38,810 --> 00:32:39,690
بی ملاحظه بودم
685
00:32:39,900 --> 00:32:40,770
خوشبختانه چین چیزیش نشده
686
00:32:42,400 --> 00:32:43,160
خوشحالم که این رو میدونی
687
00:33:02,010 --> 00:33:03,250
این گربه از کجا اومده؟
688
00:33:03,270 --> 00:33:04,090
چه بانمکه
689
00:33:49,650 --> 00:33:50,770
قربان، ببینین
690
00:33:56,340 --> 00:33:57,300
قربان، ببینین
691
00:34:06,840 --> 00:34:08,170
چطور جرئت کردی همچین کاری بکنی؟
692
00:34:10,130 --> 00:34:10,540
من
693
00:34:11,310 --> 00:34:12,980
ازت خواستم اینجا بیای تا نواختن چین رو یاد بگیری
694
00:34:13,690 --> 00:34:14,460
نه اینکه خوش بگذرونی
695
00:34:15,580 --> 00:34:16,900
اگه فردا نتونی خوب بنوازی
696
00:34:18,080 --> 00:34:19,210
دیگه برای آموزش نیا
697
00:34:19,820 --> 00:34:20,810
دیگه برو
698
00:34:44,550 --> 00:34:45,940
گفت باید به همدیگه اعتماد کنیم
699
00:34:46,150 --> 00:34:47,350
اما یهو عصبانی شد
700
00:34:47,420 --> 00:34:48,440
خلق و خوش ناپایداره
701
00:34:49,280 --> 00:34:51,080
میخواستم ازش در مورد عصای یشم رویی بپرسم
702
00:34:51,590 --> 00:34:52,300
حالا
703
00:34:54,210 --> 00:34:54,830
بانو جیانگ
704
00:34:57,660 --> 00:34:58,610
عرض ادب بانو جیانگ
705
00:34:59,430 --> 00:35:01,510
ممنونم که دیروز نجاتم دادین
706
00:35:02,220 --> 00:35:03,480
از کجا فهمیدی نجاتت دادم؟
707
00:35:04,340 --> 00:35:06,230
دیروز شاهدخت بودن که نجاتت دادن
708
00:35:06,590 --> 00:35:07,830
از بچگی توی قصر بودم
709
00:35:08,290 --> 00:35:10,100
چیزی رو که باید بدونم میدونم
710
00:35:10,730 --> 00:35:12,980
قصر پر از افرادیه که به فکر محافظت از خودشون هستن
711
00:35:13,710 --> 00:35:14,970
حتی اگه دوست های قدیمی بودیم
712
00:35:15,160 --> 00:35:16,740
هیچکس جرات نمیکرد نجاتم بده
713
00:35:17,890 --> 00:35:18,560
فقط شما
714
00:35:19,150 --> 00:35:20,270
جرات کردین برای دفاع ازم صحبت کنین
715
00:35:20,600 --> 00:35:22,220
با وجود اینکه از قبل همدیگه رو نمیشناختیم
716
00:35:24,620 --> 00:35:25,060
میخوام
717
00:35:25,730 --> 00:35:26,630
به خاطر کارتون ازتون تشکر کنم
718
00:35:28,840 --> 00:35:29,640
اما میدونی
719
00:35:30,330 --> 00:35:31,340
نیتم پاک و درست
720
00:35:31,680 --> 00:35:32,720
نبوده؟
721
00:35:34,910 --> 00:35:35,560
ناامید شدی؟
722
00:35:37,090 --> 00:35:38,540
نه واقعا
723
00:35:40,200 --> 00:35:41,860
فقط گیج شدم
724
00:35:42,280 --> 00:35:43,730
خوب امروز اومدی پیشم
725
00:35:43,820 --> 00:35:44,590
تا جبران کنی؟
726
00:35:45,330 --> 00:35:46,440
قصدم همین بود
727
00:35:47,470 --> 00:35:48,080
حالا چی؟
728
00:35:48,670 --> 00:35:49,360
نجاتم دادین
729
00:35:49,930 --> 00:35:50,770
اگه بهم نگفته بودین
730
00:35:51,400 --> 00:35:52,240
نیتتون واقعا درست نمیبود
731
00:35:52,920 --> 00:35:54,010
حالا که الان بهم گفتین
732
00:35:54,410 --> 00:35:55,420
معلومه نیتتون خیلی هم درست بوده
733
00:35:57,580 --> 00:35:58,360
درسته
734
00:35:59,150 --> 00:36:00,650
هر چی نباشه به این امید کمکت کردم
735
00:36:00,790 --> 00:36:01,890
تا بتونم ازت استفاده کنم
736
00:36:04,150 --> 00:36:04,910
خیلی صادق هستین
737
00:36:06,050 --> 00:36:08,060
اصلا ریاکاریم رو ندیدین
738
00:36:09,850 --> 00:36:10,690
چی گفتین؟
739
00:36:11,860 --> 00:36:13,650
میدونم آدم صادق و مهربونی هستی
740
00:36:14,150 --> 00:36:15,270
اگه وفاداری داری
741
00:36:15,440 --> 00:36:17,220
قولش رو به کسی که شایسته اشه بده
742
00:36:18,170 --> 00:36:18,710
من
743
00:36:18,740 --> 00:36:20,140
فقط شش ماه توی قصر میمونم
744
00:36:20,460 --> 00:36:21,440
صادقانه رفتار میکنم
745
00:36:21,570 --> 00:36:23,060
و به کسی آسیب نمیزنم
746
00:36:23,670 --> 00:36:24,890
فقط نگرانم
747
00:36:25,080 --> 00:36:26,550
اگه روزی توی دردسر بیوفتم هیچکس کمکم نکنه
748
00:36:26,820 --> 00:36:28,400
برای همین میخوام از قبل کسی رو پیدا کنم تا کمکم کنه
749
00:36:28,780 --> 00:36:29,970
اگه اتفاقی افتاد
750
00:36:30,160 --> 00:36:31,420
غافلگیر نشم
751
00:36:31,840 --> 00:36:32,730
ناجیم هستین
752
00:36:33,270 --> 00:36:34,390
اگه به بقیه آسیب نزنین
753
00:36:34,870 --> 00:36:36,470
چرا کمکتون نکنم؟
754
00:36:36,970 --> 00:36:38,690
میتونم ناجیت به حساب بیام؟
755
00:36:40,440 --> 00:36:42,640
در مورد بعضی چیزها باید به جای نیت از روی رفتار آدم ها قضات کرد
756
00:36:43,340 --> 00:36:44,200
هیچ آدم خوبی نیست
757
00:36:44,870 --> 00:36:45,980
که از روی مهربونی کاری رو انجام بده
758
00:36:46,630 --> 00:36:47,140
هست
759
00:36:52,500 --> 00:36:53,130
کیه؟
760
00:36:58,000 --> 00:36:59,050
بعدا اگه فرصتی بشه
761
00:36:59,110 --> 00:36:59,740
نشونت میدمش
762
00:37:12,080 --> 00:37:13,250
بابت دفتر حساب ممنون
763
00:37:13,480 --> 00:37:14,770
بعد از خوندنشون چیزهای زیادی یاد گرفتم
764
00:37:15,590 --> 00:37:16,260
بفرمایین بشینین
765
00:37:20,790 --> 00:37:21,970
اما
766
00:37:22,640 --> 00:37:24,680
به نظر دو تا اشکال توش بود
767
00:37:25,350 --> 00:37:26,430
بعضی از حساب ها ناقص هستن
768
00:37:28,550 --> 00:37:29,620
دوباره محاسبه کردم
769
00:37:29,720 --> 00:37:30,560
و نوشتمشون
770
00:37:30,900 --> 00:37:31,610
یه نگاه بندازین
771
00:37:32,180 --> 00:37:33,110
بله، این صفحه
772
00:37:34,300 --> 00:37:34,910
ببینین
773
00:37:35,690 --> 00:37:36,640
اشتباه کردم؟
774
00:37:37,270 --> 00:37:38,190
ممکنه اشتباه نکرده باشین
775
00:37:38,460 --> 00:37:39,560
شاید خوب یاد نگرفتم
776
00:37:39,620 --> 00:37:40,650
ممکنه اشتباه کرده باشم
777
00:37:46,300 --> 00:37:47,390
اشتباه کردم
778
00:37:48,070 --> 00:37:48,780
مدت کمیه
779
00:37:49,010 --> 00:37:50,040
حساب و کتاب کردن رو یاد گرفتین
780
00:37:50,400 --> 00:37:51,530
همین حالا هم خیلی چیزها بلدین
781
00:37:52,600 --> 00:37:53,070
نه
782
00:37:53,460 --> 00:37:54,260
دیر یاد میگیرم
783
00:37:54,310 --> 00:37:55,290
بهم خوب آموزش دادین
784
00:37:57,120 --> 00:37:57,900
درضمن جناب شو
785
00:37:58,380 --> 00:37:59,890
قیمت ابریشم چند برابر شده
786
00:38:00,760 --> 00:38:02,670
لطفا همه ابریشم ها رو برام بفروشین
787
00:38:03,930 --> 00:38:05,100
حق الزحمه اش رو بهتون میدم
788
00:38:06,990 --> 00:38:07,540
بانو
789
00:38:07,810 --> 00:38:09,680
قبلا به من و نوغاندارا کمک کردین
790
00:38:09,960 --> 00:38:10,630
نیازی نیست بهم
791
00:38:10,780 --> 00:38:11,510
حق الزحمه ای بدین
792
00:38:12,060 --> 00:38:12,600
اما
793
00:38:12,860 --> 00:38:14,280
قیمت ابریشم باز هم زیاد میشه
794
00:38:14,620 --> 00:38:16,050
میخواین الان بفروشنیشون؟
795
00:38:17,020 --> 00:38:18,760
حساب هایی که این چند سال ثبت شده بود رو خوندم
796
00:38:19,260 --> 00:38:21,110
نوسان قیمت ابریشم خیلی زود فروکش میکنه
797
00:38:21,430 --> 00:38:23,170
قیمت فعلی تقریبا بالاترین قیمته
798
00:38:23,360 --> 00:38:24,490
نمیخوام طمع کنم
799
00:38:27,960 --> 00:38:30,040
چرا اینطوری بهم نگاه میکنین؟
800
00:38:30,540 --> 00:38:31,130
چیزی نیست
801
00:38:31,680 --> 00:38:32,440
فقط فکر میکنم
802
00:38:32,860 --> 00:38:33,840
برای تجارت
803
00:38:34,310 --> 00:38:35,360
مناسب هستین
804
00:38:40,880 --> 00:38:42,650
بذار ببینمش
805
00:38:42,770 --> 00:38:43,300
خواهر یائو
806
00:38:43,300 --> 00:38:44,140
بذار ببینمش
807
00:38:44,160 --> 00:38:45,520
بذار ببینیمش
808
00:38:46,410 --> 00:38:47,650
خواهر یائو بهمون بگو
809
00:38:47,840 --> 00:38:49,370
توی نامه چی نوشته؟
810
00:38:49,500 --> 00:38:50,990
چرا گونه هات گل انداخته؟
811
00:38:51,600 --> 00:38:52,160
اذیتم میکنین
812
00:38:52,310 --> 00:38:53,660
مسخره ام میکنین
813
00:38:55,990 --> 00:38:57,210
بانو جیانگ نیست؟
814
00:38:57,390 --> 00:38:58,470
چه تصادفی
815
00:38:58,840 --> 00:39:00,440
یه خبر خوب برای خواهر یائو اومده
816
00:39:01,790 --> 00:39:02,600
چی شده؟
817
00:39:03,440 --> 00:39:04,620
هیچی
818
00:39:04,850 --> 00:39:06,370
مادرم برام یه نامه فرستاده
819
00:39:06,680 --> 00:39:08,820
توش گفته پدرم به خاطرم به خاندان ژانگ درخواست ازدواج داده
820
00:39:09,410 --> 00:39:10,250
دیگه حرفی نمیزنم
821
00:39:10,570 --> 00:39:12,140
پدرت خیلی عجیبه
822
00:39:12,540 --> 00:39:14,120
چطور یه دختر میتونه پیش قدم بشه؟
823
00:39:15,230 --> 00:39:15,670
نه
824
00:39:15,950 --> 00:39:17,610
چرا دوباره ژانگ ژه رو انتخاب کردی؟
825
00:39:19,030 --> 00:39:20,190
اگه نامزدی رو بهم میزدم
826
00:39:20,550 --> 00:39:22,310
مردم سرزنشم میکردن
827
00:39:22,500 --> 00:39:23,660
اما در موردش فکر کردم
828
00:39:24,200 --> 00:39:25,550
اهمیتی نداره پیشینه خانوادگیش ضعیفه
829
00:39:25,720 --> 00:39:26,890
اهمیتی نداره که مادرش بیوه ست
830
00:39:27,350 --> 00:39:28,400
به هر حال خودم همه چیز دارم
831
00:39:28,590 --> 00:39:29,790
لازم نیست نگران چیزی باشه
832
00:39:30,570 --> 00:39:31,810
بانو جیانگ هم گفت
833
00:39:32,120 --> 00:39:33,820
جناب ژانگ آدم درستکار و موقریه
834
00:39:34,060 --> 00:39:34,920
بد نیست
835
00:39:35,630 --> 00:39:36,540
فکر میکنم
836
00:39:36,890 --> 00:39:38,260
باید به خاطر این ازدواج خوب
837
00:39:38,470 --> 00:39:40,270
از بانو جیانگ ممنون باشی
838
00:39:41,950 --> 00:39:42,670
شونینگ
839
00:39:43,170 --> 00:39:44,660
قبلا درموردت دچار سوءتفاهم شده بودم
840
00:39:45,080 --> 00:39:46,010
اگه اون حرف رو نزده بودی
841
00:39:46,390 --> 00:39:47,730
گیج میشدم
842
00:39:48,110 --> 00:39:48,720
ممنونم
843
00:39:48,990 --> 00:39:50,040
واقعا آدم خوبی هستی
844
00:39:52,230 --> 00:39:53,450
بانو یائو این کارا لازم نیست
845
00:39:53,950 --> 00:39:54,850
این ازدواج
846
00:39:55,130 --> 00:39:56,110
ربطی بهم نداره
847
00:39:56,680 --> 00:39:58,300
بانو جیانگ خیلی مهربونه
848
00:39:58,850 --> 00:40:00,570
هنوز ازدواج نکردی
849
00:40:00,740 --> 00:40:02,080
با این حال وقت داری به بقیه اهمیت بدی
850
00:40:03,550 --> 00:40:05,480
چرا این مدت ارباب زاده یان برای دیدنت نیومده؟
851
00:40:05,950 --> 00:40:08,090
رویات ناکام موند؟
852
00:40:08,450 --> 00:40:09,310
یو یو
853
00:40:18,300 --> 00:40:20,230
[عمارت ون ژائو]
854
00:40:27,190 --> 00:40:27,690
قربان
855
00:40:33,680 --> 00:40:34,140
چی شده؟
856
00:40:35,280 --> 00:40:36,890
نیمی از افرادمون داخل قصر مردن
857
00:40:37,540 --> 00:40:39,100
بقیه جرئت ندارن عجولانه کاری کنن
858
00:40:39,830 --> 00:40:40,880
چی شده؟
859
00:40:41,300 --> 00:40:42,500
جناب گونگ یی
860
00:40:42,800 --> 00:40:44,020
به اسم تون
861
00:40:44,580 --> 00:40:46,050
خیلیا رو به کار گرفته
862
00:40:46,560 --> 00:40:48,720
و عصای یشم رویی رو بعد فرار از بازرسی
863
00:40:48,870 --> 00:40:50,020
به دیوان مستخدمین سلطنتی فرستاده
864
00:40:50,990 --> 00:40:52,100
چون همه افراد توی قصر
865
00:40:52,360 --> 00:40:53,470
همزمان فقط با یه نفر در ارتباط بودن
866
00:40:53,930 --> 00:40:55,340
تا فهمیدم
867
00:40:56,260 --> 00:40:57,270
خیلی دیر شده بود
868
00:40:58,370 --> 00:40:59,370
واقعا اون بوده
869
00:41:00,150 --> 00:41:01,070
دیروز خواجه هوانگ
870
00:41:01,140 --> 00:41:02,500
سوابق دیوان مستخدمین سلطنتی بررسی کرد
871
00:41:03,300 --> 00:41:05,720
با وجود اینکه مدرکی پیدا نکرده
872
00:41:06,310 --> 00:41:07,190
فهمید
873
00:41:07,500 --> 00:41:10,210
زمان اومدنتون به قصر برای آموزش درست نبوده
874
00:41:10,490 --> 00:41:12,190
نگران بودم براتون پاپوش درست کنن
875
00:41:12,530 --> 00:41:14,190
برای همین خطر کردم
876
00:41:14,520 --> 00:41:15,210
تا بیرون کتابخونه سلطنتی بهتون یادآوری کنم
877
00:41:15,570 --> 00:41:16,070
اشکالی نداره
878
00:41:16,710 --> 00:41:17,520
کار خوبی کردی
879
00:41:18,510 --> 00:41:19,100
اما
880
00:41:19,500 --> 00:41:20,760
موقعیت توی قصر متشنجه
881
00:41:21,520 --> 00:41:23,390
نگرانم دیگه نتونی توی کتابخانه سلطنتی بمونی
882
00:41:24,020 --> 00:41:24,840
فرصتی برای رفتن
883
00:41:25,090 --> 00:41:25,930
به یه جای دیگه پیدا کن
884
00:41:26,410 --> 00:41:26,790
چشم
885
00:41:35,070 --> 00:41:37,610
با اینکه از یه خاندان اشرافیه حاضره با یه خاندان ضعیف ازدواج کنه
886
00:41:38,740 --> 00:41:41,370
زمانی برای کمک کردن پیدا میکنه و هیچوقت به زخمی نمک نمیپاشه
887
00:41:42,530 --> 00:41:43,470
خودخواه نیست
888
00:41:43,660 --> 00:41:44,690
هیچوقت قولش رو نمیشکنه
889
00:41:45,850 --> 00:41:46,480
ژانگ ژه
890
00:41:47,110 --> 00:41:48,280
یائو شی حتما به چشمت
891
00:41:48,490 --> 00:41:50,300
دختر خوبیه
892
00:41:51,080 --> 00:41:52,530
با این ازدواج موافقت میکنی؟
893
00:42:01,980 --> 00:42:03,070
دوباره دیدمت
894
00:42:03,560 --> 00:42:04,840
چرا دوباره اومدی بیرون؟
895
00:42:06,940 --> 00:42:08,700
چرا اطراف عمارت ون ژائو پرسه میزنی؟
896
00:42:08,870 --> 00:42:09,560
هوس مردن کردی؟
897
00:42:12,190 --> 00:42:13,640
درست عین خودمی
898
00:42:14,650 --> 00:42:15,890
میدونیم چه کاری نمیتونیم بکنیم
899
00:42:16,620 --> 00:42:18,140
اما نمیتونیم جلوی خودمون رو بگیریم
900
00:42:24,310 --> 00:42:26,730
نمیخواد تو قضیه عصای یشم رویی دخالت کنی
901
00:42:27,720 --> 00:42:29,460
دیگه نمیخواد برای اومدن پیشم خطر کنی
902
00:42:32,490 --> 00:42:33,320
عصای یشم رویی؟
903
00:42:33,790 --> 00:42:34,860
ربطی بهش داره؟
904
00:42:35,360 --> 00:42:35,950
اما
905
00:42:36,270 --> 00:42:38,200
ارباب شو متوجه چیزی شده
906
00:42:38,600 --> 00:42:40,110
بدون کمکمون
907
00:42:40,320 --> 00:42:41,430
شما
908
00:42:41,560 --> 00:42:42,130
اشکالی نداره
909
00:42:42,670 --> 00:42:43,560
میتونم از پسش بر بیام
910
00:42:44,100 --> 00:42:45,890
از دست جین لینگ نجاتت دادم
911
00:42:46,160 --> 00:42:47,570
نمیخوام بمیری
912
00:42:48,070 --> 00:42:48,870
از این به بعد
913
00:42:49,420 --> 00:42:51,020
دیگه لازم نیست به بقیه خدمت کنی
914
00:42:51,880 --> 00:42:53,070
فقط یه خواجه
915
00:42:53,390 --> 00:42:54,500
قصری
916
00:42:54,520 --> 00:42:55,030
چشم
917
00:42:55,590 --> 00:42:56,200
یه چیز دیگه هم هست
918
00:42:56,670 --> 00:42:59,270
افرادی که معاون گونگ یی فرستادن بهم گفتن
919
00:42:59,900 --> 00:43:01,390
عصای یشم رویی
920
00:43:01,830 --> 00:43:04,570
رو فرستادن تا برای خاندان یان پاپوش درست کنن
921
00:43:07,880 --> 00:43:08,450
فهمیدم
922
00:43:09,290 --> 00:43:09,800
حالا دیگه برو
923
00:43:10,340 --> 00:43:11,480
مراقب باش کسی نبیندت
924
00:43:12,460 --> 00:43:12,890
چشم
925
00:43:33,890 --> 00:45:33,890
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Ariana , قسمت(8)
69602