All language subtitles for Story.of.Kunning.Palace.E08.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Ariana , قسمت(8) 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,940 حاضرم برای تصاحب قصر نینگ آن 3 00:00:14,570 --> 00:00:18,250 هر بهایی رو بپردازم 4 00:00:17,430 --> 00:00:18,990 [قصر نینگ آن] 5 00:00:19,430 --> 00:00:24,430 دربار رو از خائنین و شیادین پاک کنین 6 00:00:24,850 --> 00:00:28,570 قلموی یشم شنگرفی برای مرگ و زندگی تصمیم میگیره 7 00:00:35,060 --> 00:00:35,670 همه چیز 8 00:00:36,800 --> 00:00:38,020 عین رویاست 9 00:00:39,660 --> 00:00:42,500 یه بار به خیلیا ظلم کردم 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,930 ژانگ ژه لطفاً کمکم کن 11 00:00:45,270 --> 00:00:46,780 بعد از این آدم خوبی میشم 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,490 با دختری که لوسش کردم ازدواج میکنم 13 00:00:58,190 --> 00:00:59,180 چیزایی هستن که 14 00:00:59,790 --> 00:01:00,820 نمیتونی بهم بدی 15 00:01:01,430 --> 00:01:02,310 ولی اون میتونه 16 00:01:06,830 --> 00:01:08,060 میخوام زنده بمونم 17 00:01:08,570 --> 00:01:09,910 تنها کسی که می‌تونه کمک کنه شمایین قریان 18 00:01:12,870 --> 00:01:15,250 همه تو این دنیا حق فرار دارن 19 00:01:15,780 --> 00:01:16,820 اما من نمیتونم 20 00:01:17,410 --> 00:01:20,350 میخوام همه تلاشم رو برای 21 00:01:21,110 --> 00:01:22,180 جبران اشتباهات و از بین بردن حسرتام بکنم 22 00:01:35,310 --> 00:01:38,280 به زندگی گذشته باور داری جناب ژانگ؟ 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,070 ترجیح میدم چیزی که پیش چشممه رو باور کنم 24 00:01:41,970 --> 00:01:43,020 خوش اومدین علیاحضرت 25 00:01:43,250 --> 00:01:44,960 خوش اومدین علیاحضرت 26 00:01:45,060 --> 00:01:48,210 برگشتتون به خونه رو تبریک میگیم 27 00:01:48,990 --> 00:01:50,940 نینگ ار از چی میترسی؟ 28 00:01:52,060 --> 00:01:53,190 اما بین ستاره ها 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,780 همیشه دست نامرئی هست 30 00:01:57,020 --> 00:01:59,500 که همه چیز رو سرجای قلبیش برمیگردونه 31 00:02:01,150 --> 00:02:03,590 حالا دیگه انتقامت رو گرفتی 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,550 عاقبت کی هستی؟ 33 00:02:07,880 --> 00:02:10,710 این دنیای درهم و برهم عین میدون جنگ میمونه 34 00:02:11,970 --> 00:02:15,310 یه زندگی پر از پوچی که پر از اشتباه و حسرته 35 00:02:19,140 --> 00:02:23,780 [قصه قصر کون نینگ] 36 00:02:24,640 --> 00:02:27,650 [قسمت 8] 37 00:02:28,470 --> 00:02:30,040 این اتفاق بلافاصله بعد از اومدنمون به قصر افتاد 38 00:02:31,280 --> 00:02:32,750 نزدیک بود از ترس بمیرم 39 00:02:33,660 --> 00:02:35,000 فقط یه عصای یشم روییه 40 00:02:35,460 --> 00:02:36,360 لازم نیست اغراق کنی 41 00:02:37,070 --> 00:02:39,200 چند تا کلمه روی عصای یشم رویی دیدم 42 00:02:39,940 --> 00:02:42,500 ارواح وفادار، معنیش چیه؟ 43 00:02:43,360 --> 00:02:44,100 ارواح وفادار؟ 44 00:02:44,350 --> 00:02:45,690 هر دو کلمه رو دیدی؟ 45 00:02:46,910 --> 00:02:48,000 وقتی جمله سیصد روح وفادار رو شنیدین 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 چیزی یادتون نیومد؟ 47 00:02:54,620 --> 00:02:55,720 داری در مورد 48 00:02:57,100 --> 00:02:57,840 جنگل وفاداری حرف میزنی؟ 49 00:02:59,450 --> 00:03:00,800 حرف زدن در موردش توی قصر ممنوعه 50 00:03:01,770 --> 00:03:02,710 مگه چیه؟ 51 00:03:02,920 --> 00:03:04,540 بهم بگو 52 00:03:04,900 --> 00:03:07,080 اگه ممنوعیت رو بشکنم چی؟- اون چیه؟- 53 00:03:09,470 --> 00:03:11,830 شایعه ایه که از بیست سال پیش شروع شد 54 00:03:13,170 --> 00:03:16,560 ارباب پینگ نان برادر کوچکتر امپراتور سابقه 55 00:03:17,380 --> 00:03:18,910 توی رقابت تصاحب سلطنت شکست خورد 56 00:03:19,030 --> 00:03:20,230 و به تیولش تبعید شد 57 00:03:21,280 --> 00:03:22,710 اما ناامید نشد 58 00:03:23,110 --> 00:03:24,010 مخفیانه سرباز جمع کرد 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,010 بیست سال پیش سربازاش رو به شمال رهبری کرد 60 00:03:26,110 --> 00:03:26,950 و پایتخت رو گرفت 61 00:03:27,960 --> 00:03:30,000 سربازای ارباب پینگ نان قصر رو محاصره کردن 62 00:03:30,860 --> 00:03:33,280 چون امپراتور سابق برای درمان از قصر بیرون رفته بودن جون سالم در بردن 63 00:03:34,180 --> 00:03:36,390 ملکه مادر که اون موقع ملکه بودن 64 00:03:36,620 --> 00:03:38,190 اعلیحضرت هم که ولیعهد بودن 65 00:03:38,220 --> 00:03:39,350 هنوز تو قصر بودن 66 00:03:40,460 --> 00:03:41,450 بانو یان و ارباب زاده دینگ فی 67 00:03:42,540 --> 00:03:44,410 که اتفاقا توی قصر بودن 68 00:03:45,090 --> 00:03:46,370 همراهیشون میکردن 69 00:03:49,220 --> 00:03:50,630 ارباب پینگ نان به زور وارد قصر شد 70 00:03:50,900 --> 00:03:53,240 اما اثری از ملکه مادر و اعلیحضرت پیدا نکرد 71 00:03:52,750 --> 00:03:55,130 [ارباب پینگ نان] 72 00:03:53,680 --> 00:03:55,360 برای همین شک کرد شاید گذرگاه مخفی باشه 73 00:03:55,530 --> 00:03:57,000 که به کمکش از قصر فرار کرده باشن 74 00:03:57,270 --> 00:03:58,850 عجله کنین 75 00:03:59,100 --> 00:04:00,550 اما شورشی ها قصر رو محاصره کرده بودن 76 00:04:01,600 --> 00:04:03,240 اگه ملکه مادر و اعلیحضرت 77 00:04:03,260 --> 00:04:04,200 از قصر فرار کرده بودن 78 00:04:04,270 --> 00:04:06,180 باید قبل خارج شدن از شهر از دروازه های شهر رد میشدن 79 00:04:07,040 --> 00:04:09,460 شورشی ها بلافاصله یه عده سرباز برای محافظت از دروازه های شهر فرستادن 80 00:04:09,880 --> 00:04:11,180 هیچکس اجازه خروج نداشت 81 00:04:11,620 --> 00:04:12,150 بایستین 82 00:04:12,820 --> 00:04:14,940 ارباب پینگ نان از امپراتور سابق خیلی متنفر بود 83 00:04:15,530 --> 00:04:17,120 حاضر نبود تا قبل پیدا کردن اعلیحضرت تسلیم بشه 84 00:04:17,880 --> 00:04:18,600 برای همین 85 00:04:19,070 --> 00:04:20,450 سربازها رو فرستاد تا شهر رو بگردن 86 00:04:21,120 --> 00:04:22,060 وقتی سربازها بچه ها رو میدیدن 87 00:04:22,420 --> 00:04:24,080 بدون هیچ توضیحی دستگیرشون میکردن 88 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 زمستون بود 89 00:04:27,230 --> 00:04:28,850 ارباب پینگ نان از ملازما خواست تا ولیعهد رو شناسایی کنن 90 00:04:29,390 --> 00:04:30,440 سرمای استخون سوزی بود 91 00:04:30,910 --> 00:04:32,190 بچه ها لباس های نازک پوشیده بودن 92 00:04:32,230 --> 00:04:33,110 و روی برف زانو زده بودن 93 00:04:33,810 --> 00:04:36,890 اما هیچکدومشون ولیعهد نبود 94 00:04:41,450 --> 00:04:42,040 اون نیست 95 00:04:49,520 --> 00:04:50,300 اون نیست 96 00:04:55,870 --> 00:04:56,430 اون نیست 97 00:04:59,060 --> 00:05:00,020 ارباب پینگ نان آنقدر عصبانی بود 98 00:05:00,420 --> 00:05:01,120 که به مردم دستور داد 99 00:05:01,140 --> 00:05:03,130 ولیعهد رو سه روزه تحویل بدن 100 00:05:03,640 --> 00:05:05,450 وگرنه کسایی که دستگیر شده بودن 101 00:05:06,350 --> 00:05:07,460 کشته میشدن 102 00:05:08,180 --> 00:05:08,910 فرمانم رو پخش کنین 103 00:05:09,980 --> 00:05:11,600 ظرف سه روز ولیعهد رو تحویل بدین 104 00:05:12,460 --> 00:05:13,030 در غیر این صورت 105 00:05:13,600 --> 00:05:15,360 همه کسایی که اینجا زانو زدن رو 106 00:05:15,820 --> 00:05:16,940 میکشم 107 00:05:17,550 --> 00:05:19,180 همه شون رو میکشم 108 00:05:19,480 --> 00:05:20,510 بله 109 00:05:21,480 --> 00:05:22,400 توی یه لحظه حساس 110 00:05:23,070 --> 00:05:25,470 ارباب زاده دینگ فی هفت ساله که از عمارت ارباب شو بود 111 00:05:25,510 --> 00:05:26,430 قدم جلو گذاشت 112 00:05:26,870 --> 00:05:27,950 خودش رو ولیعهد جا زد 113 00:05:28,140 --> 00:05:29,230 تا زندگی مردم بی گناه رو 114 00:05:29,230 --> 00:05:30,400 نجات بده 115 00:05:31,870 --> 00:05:34,730 [شو دینگ فی کودک] 116 00:05:32,300 --> 00:05:32,800 با این حال 117 00:05:48,620 --> 00:05:50,220 بکشینشون 118 00:06:00,190 --> 00:06:01,670 همه رو کشت؟ 119 00:06:02,670 --> 00:06:03,890 ارباب زاده دینگ فی هم کشته شد 120 00:06:04,800 --> 00:06:06,330 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 121 00:06:06,350 --> 00:06:06,880 چی شد؟ 122 00:06:08,580 --> 00:06:09,170 بعد 123 00:06:09,820 --> 00:06:11,040 ارباب شو و مرزبان یان 124 00:06:11,120 --> 00:06:12,360 برای غلبه به شورشی ها نیروی کمکی فرستادن 125 00:06:12,700 --> 00:06:13,640 و پایتخت رو پس گرفتن 126 00:06:15,030 --> 00:06:16,370 ارباب پینگ نان قبل از اینکه فرار کنه 127 00:06:16,980 --> 00:06:18,260 آتیش به پا کرد 128 00:06:18,410 --> 00:06:19,860 تا اجساد و رد پاش رو از بین ببره 129 00:06:21,200 --> 00:06:23,050 و جرمش رو مخفی کنه 130 00:06:52,900 --> 00:06:53,680 بعد از اون 131 00:06:54,170 --> 00:06:56,400 امپراتور سابق دستور داد برای سیصد روح وفادار مراسم تشییع بزرگی برگزار کنن 132 00:06:57,040 --> 00:06:58,750 و سنگ یادبودایی تو کوهستان پشت معبد بای گو قرار بدن 133 00:06:59,440 --> 00:07:00,890 ارباب زاده دینگ فی هم اونجا دفن شد 134 00:07:01,710 --> 00:07:03,790 قهرمانایی بودن که به خاطر ولیعهد مردن 135 00:07:04,250 --> 00:07:05,510 برای همین جنگل سنگ یادبود معبد بای گو 136 00:07:06,080 --> 00:07:09,670 [ارواح وفادار ایالت چیان] 137 00:07:06,290 --> 00:07:08,660 به جنگل وفاداری معروف شده 138 00:07:10,200 --> 00:07:10,870 هر بار 139 00:07:11,560 --> 00:07:13,310 ملکه مادر به این موضوع فکر میکنن 140 00:07:13,700 --> 00:07:15,410 برای مردم بی گناه غصه میخورن 141 00:07:16,140 --> 00:07:18,280 برای همین اجازه نمیدن هیچکس بهش اشاره کنه 142 00:07:20,620 --> 00:07:21,790 اگه برای اون مردم بی گناه ناراحتن 143 00:07:22,050 --> 00:07:23,280 باید احساس گناه کنن 144 00:07:23,870 --> 00:07:25,580 اما ملکه مادر 145 00:07:26,120 --> 00:07:27,240 امروز به نظر احساس گناه نمیکرد 146 00:07:27,930 --> 00:07:28,580 ولی 147 00:07:29,190 --> 00:07:31,060 ارباب پینگ نان بی گناها رو گرفته 148 00:07:31,500 --> 00:07:32,990 تا اعلیحضرت رو پیدا کنه 149 00:07:33,500 --> 00:07:35,490 ارباب زاده دینگ فی خودش رو به عنوان اعلیحضرت جا زد 150 00:07:35,830 --> 00:07:37,300 چرا بازم همه رو کشت؟ 151 00:07:38,350 --> 00:07:40,870 ارباب پینگ نان یه شورشی ستمگر بود 152 00:07:41,460 --> 00:07:43,520 شاید فقط میخواسته خشمش رو خالی کنه 153 00:07:45,740 --> 00:07:46,250 بانو یائو 154 00:07:46,500 --> 00:07:46,980 نظرتون چیه؟ 155 00:07:47,740 --> 00:07:48,730 مطمئن نیستم 156 00:07:49,400 --> 00:07:51,370 اما فکرمیکنم با وجود اینکه شورشی بوده 157 00:07:51,440 --> 00:07:52,990 بی دلیل آدم نمیکشته 158 00:07:53,790 --> 00:07:55,340 جون سیصدتا بی گناه 159 00:07:55,390 --> 00:07:56,670 توی دست های ارباب پینگ نان بوده 160 00:07:57,070 --> 00:07:59,090 ارباب زاده شو پا پیش گذاشت 161 00:07:59,440 --> 00:08:00,700 نه تنها برای حفظ عدالت دنیا 162 00:08:00,980 --> 00:08:02,210 بلکه برای حفظ وفاداری مقامات 163 00:08:02,660 --> 00:08:03,830 بااون سن کم 164 00:08:03,850 --> 00:08:05,030 همچین تصمیمی گرفته 165 00:08:05,390 --> 00:08:06,650 واقعا تحسینش میکنم 166 00:08:07,740 --> 00:08:09,230 پس ارباب زاده شو 167 00:08:09,420 --> 00:08:11,270 برادر بزرگتر خواهر شو بوده؟ 168 00:08:11,840 --> 00:08:12,320 درسته 169 00:08:12,910 --> 00:08:14,860 ارباب زاده دینگ فی فقط پسر ارباب شو نبود 170 00:08:14,990 --> 00:08:17,210 مادرش خواهر مرزبان یان، یان مو بوده 171 00:08:18,030 --> 00:08:19,150 تنها کسی بود 172 00:08:19,380 --> 00:08:21,690 که پدر و مادرش هر دو از خاندان های اصیل بودن 173 00:08:22,800 --> 00:08:23,580 این رو میدونم 174 00:08:24,480 --> 00:08:26,630 بانو یان از اندوه مرگ پسرش از پا افتاد 175 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 همون سال از ارباب شو جدا شد 176 00:08:29,210 --> 00:08:31,500 [عمارت ارباب شو] 177 00:08:29,630 --> 00:08:31,080 مدت کمی بعد از برگشتن به عمارت مرزبان یان 178 00:08:31,540 --> 00:08:32,540 از بیماری فوت کرد 179 00:08:33,220 --> 00:08:34,590 خاندان یان و خاندان شو 180 00:08:34,780 --> 00:08:36,500 به نظر بعد از این مسئله 181 00:08:36,550 --> 00:08:37,420 باهم قطع رابطه کردن 182 00:08:38,100 --> 00:08:39,160 منم شنیدم 183 00:08:41,990 --> 00:08:44,420 ارباب سابق سه پسر داشته 184 00:08:44,860 --> 00:08:46,940 ارباب شو فعلی قرار نبوده این عنوان رو به ارث ببره 185 00:08:47,660 --> 00:08:49,990 اما بعد ارباب با بانو یان ازدواج کرد 186 00:08:50,470 --> 00:08:51,710 با حمایت خاندان یان 187 00:08:51,860 --> 00:08:53,200 ارباب شو اوضاع رو به نفع خودش تغییر داده 188 00:08:53,310 --> 00:08:54,210 و عنوان رو به دست آورد 189 00:08:53,730 --> 00:08:56,210 [احترام و صلح] 190 00:08:55,220 --> 00:08:58,080 اما سه ماه بعد از درگذشت بانو یان 191 00:08:58,670 --> 00:09:00,510 ارباب شو با زن دیگه ای ازدواج کرد 192 00:09:01,670 --> 00:09:02,450 در اصل 193 00:09:02,470 --> 00:09:03,500 عمارت بزرگ ارباب شو رو 194 00:09:03,580 --> 00:09:05,620 باید یه زن میچرخوند 195 00:09:06,060 --> 00:09:07,490 اینکه چند ماه بعد از فوت همسر اولش 196 00:09:07,570 --> 00:09:09,190 دوباره ازدواج کنه اشتباه نبوده 197 00:09:09,590 --> 00:09:11,520 اماهمسر جدیدش اولین دخترشون رو 198 00:09:11,630 --> 00:09:12,510 هفت ماه 199 00:09:13,010 --> 00:09:14,360 بعد از ازدواجشون به دنیا آورد 200 00:09:15,200 --> 00:09:16,380 این واقعا 201 00:09:17,150 --> 00:09:18,370 جالبه 202 00:09:21,920 --> 00:09:22,640 خواهر یائو 203 00:09:22,810 --> 00:09:23,710 این درسته 204 00:09:23,980 --> 00:09:25,640 که خواهر شو زودتر از موعد به دنیا اومده؟ 205 00:09:27,390 --> 00:09:28,710 درسته 206 00:09:34,210 --> 00:09:35,240 در مورد چی حرف میزنین؟ 207 00:09:38,370 --> 00:09:38,920 شو ار 208 00:09:39,930 --> 00:09:40,540 معذرت میخوام 209 00:09:40,830 --> 00:09:42,180 منظوری نداشتم 210 00:09:42,570 --> 00:09:43,900 با وجود اینکه مادرم همسر دوم پدرمه 211 00:09:44,230 --> 00:09:45,450 ولی همسر قانونیه 212 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 هیچ حرفی نیست که نتونین بزنین 213 00:09:47,640 --> 00:09:48,940 اما توی قصر هستیم 214 00:09:49,510 --> 00:09:51,060 چطور جرات میکنین 215 00:09:51,550 --> 00:09:52,740 در مورد چیزهایی حرف بزنین 216 00:09:52,780 --> 00:09:53,810 که درست ازش خبر ندارین؟ 217 00:09:54,550 --> 00:09:55,540 از زندگی 218 00:09:55,580 --> 00:09:57,130 خسته شدین؟ 219 00:09:57,340 --> 00:09:57,970 همه میخواین بمیرین؟ 220 00:09:59,470 --> 00:10:00,220 خواهر شو 221 00:10:00,220 --> 00:10:01,190 همش تقصیر منه 222 00:10:01,310 --> 00:10:03,350 اصرار کردم در مورد گذشته ازشون بپرسم 223 00:10:03,670 --> 00:10:05,730 برای همین حرف خیلی چیزا وسط اومد 224 00:10:06,500 --> 00:10:06,920 خیلی خب 225 00:10:08,040 --> 00:10:09,570 بدونین اگه بقیه 226 00:10:09,840 --> 00:10:11,130 حرفی که امروز زدین رو شنیده بودن 227 00:10:11,250 --> 00:10:12,580 توی دردسر میفتادین 228 00:10:13,650 --> 00:10:14,700 فردا درس داریم 229 00:10:15,680 --> 00:10:16,480 دیگه میتونین برین 230 00:10:17,200 --> 00:10:18,100 بله 231 00:11:03,480 --> 00:11:04,720 چرا انقدر فکر میکنی؟ 232 00:11:05,220 --> 00:11:06,800 مهم نیست مسئله سیصد روح وفادار چقدر ناراحت کننده باشه 233 00:11:06,930 --> 00:11:08,080 توی گذشته اتفاق افتاده 234 00:11:08,800 --> 00:11:09,870 هیچ ربطی به من 235 00:11:10,060 --> 00:11:11,070 و خاندان یان نداره 236 00:11:11,550 --> 00:11:12,700 چرا خودم رو اذیت کنم؟ 237 00:11:24,550 --> 00:11:25,220 هوانگ رن لی 238 00:11:26,170 --> 00:11:27,330 چهل ساله توی قصری 239 00:11:27,850 --> 00:11:29,320 خوب میدونی قصر هیچ چیز بدردبخوری نداره 240 00:11:29,850 --> 00:11:31,970 اگه چیزی توی دیوان مستخدمین سلطنتی پیدا نکردی، کل قصر رو بررسی کن 241 00:11:33,230 --> 00:11:34,620 باورم نمیشه 242 00:11:35,120 --> 00:11:36,110 عصای یشم رویی 243 00:11:36,670 --> 00:11:38,550 از ناکجا پیدا شده باشه 244 00:11:39,050 --> 00:11:39,890 برو بیرون و تحقیق کن 245 00:11:40,580 --> 00:11:41,000 چشم 246 00:11:51,650 --> 00:11:52,050 مادر 247 00:11:52,660 --> 00:11:53,060 مادر 248 00:11:53,840 --> 00:11:54,970 به نظرم 249 00:11:55,250 --> 00:11:56,020 میتونیم ازش چشم پوشی کنیم 250 00:11:56,610 --> 00:11:57,490 مگه برادر نگفت 251 00:11:57,890 --> 00:11:58,730 نباید مردم رو آشفته کنیم؟؟ 252 00:11:59,130 --> 00:12:00,180 فقط یه عصای یشم روییه 253 00:12:00,230 --> 00:12:01,030 خوب نابودش کنین 254 00:12:01,070 --> 00:12:01,720 چرا باید 255 00:12:01,740 --> 00:12:03,020 اوضاع رو پیچیده کنیم؟ 256 00:12:03,020 --> 00:12:04,720 اون حرومزاده ها نترس و جسورن 257 00:12:05,420 --> 00:12:06,680 اگه به شدت تنبیهشون نکنیم 258 00:12:06,860 --> 00:12:08,970 دوباره دردسر درست میکنن 259 00:12:09,490 --> 00:12:10,690 اگه بدون فکر عمل کنی 260 00:12:11,150 --> 00:12:13,270 چطور میخوای در آینده به دنیا حکمرانی کنی؟ 261 00:12:13,730 --> 00:12:14,990 اهمیتی به دنیا نمیدم 262 00:12:15,860 --> 00:12:17,620 چرا مجبورم میکنین؟ 263 00:12:18,480 --> 00:12:19,760 برادرت بیماره 264 00:12:20,670 --> 00:12:22,160 ژنگ ار نتونسته شاهزاده ای به دنیا بیاره 265 00:12:22,180 --> 00:12:23,270 اگه وارث سلطنت نباشی 266 00:12:23,550 --> 00:12:23,970 میخوای 267 00:12:24,320 --> 00:12:26,530 سلطنت رو به ارباب پینگ نان شورشی واگذار کنی؟ 268 00:12:26,910 --> 00:12:27,620 چرا همین حالا 269 00:12:27,660 --> 00:12:29,550 من و خواهر کوچکترت رو نمیکشی؟ 270 00:12:30,960 --> 00:12:32,060 همیشه اینطوری هستین 271 00:12:32,790 --> 00:12:34,110 بعضی وقت ها حتی نمیتونم تشخیص بدم 272 00:12:34,910 --> 00:12:35,920 ملکه مادر هستین 273 00:12:36,190 --> 00:12:37,180 یا مادر مون 274 00:12:37,450 --> 00:12:37,750 تو 275 00:12:37,870 --> 00:12:38,590 برادر 276 00:12:38,840 --> 00:12:39,560 تمومش کن 277 00:12:43,530 --> 00:12:44,390 یکم احترام نشون بده 278 00:12:47,430 --> 00:12:48,380 مادر، عصبانی نباشین 279 00:12:48,740 --> 00:12:50,370 امروز برای آموزش نمیرم 280 00:12:50,560 --> 00:12:51,610 همینجا پیشتون میمونم 281 00:12:54,070 --> 00:12:58,530 [عمارت شی] 282 00:13:00,190 --> 00:13:01,000 وضعیت بهم ریخته است 283 00:13:01,190 --> 00:13:02,450 با این حال میخواین برای درس دادن به قصر برین؟ 284 00:13:03,440 --> 00:13:05,350 دیروز شک اعلیحضرت رو برطرف کردین 285 00:13:05,590 --> 00:13:06,610 لازم نیست نگران باشین 286 00:13:07,850 --> 00:13:09,050 یه راه حل موقتیه 287 00:13:10,100 --> 00:13:11,610 فقط با انجام کارهای معمول 288 00:13:11,640 --> 00:13:12,410 و آروم موندنه 289 00:13:12,830 --> 00:13:14,010 که دستمون رو نمیشه 290 00:13:15,120 --> 00:13:15,710 بعلاوه 291 00:13:16,530 --> 00:13:18,090 دیوان مستخدمین سلطنتی کل شب تحقیق میکرده 292 00:13:18,950 --> 00:13:20,060 نگرانم 293 00:13:20,610 --> 00:13:21,490 افرادمون همین حالا هم توی دردسر افتاده باشن 294 00:13:21,950 --> 00:13:23,110 برای همین هر طور شده 295 00:13:23,300 --> 00:13:24,870 باید براشون پیام بفرستم 296 00:13:25,940 --> 00:13:26,850 تنهایی به قصر میرین 297 00:13:26,890 --> 00:13:27,600 باید مراقب باشین 298 00:13:27,980 --> 00:13:28,460 نگران نباش 299 00:13:29,160 --> 00:13:31,450 از دائوچین میخوام جای تقریبی معاون گونگ یی رو پیدا کنه 300 00:13:31,660 --> 00:13:34,330 و به لیو شیان هم میگم مراقب خاندان شو و یان باشه 301 00:13:34,750 --> 00:13:36,700 اگه خبری داشتی 302 00:13:36,990 --> 00:13:38,420 بلافاصه بهم بگو 303 00:13:39,450 --> 00:13:39,830 چشم 304 00:13:56,150 --> 00:13:57,560 شاهدخت ارشد امروز مرخصی گرفتن 305 00:13:57,900 --> 00:13:58,530 شما 306 00:13:58,950 --> 00:14:00,590 میتونین فعلا چند شعر ساده رو یاد بگیرین 307 00:14:01,550 --> 00:14:02,480 صفحه اول رو باز کنین 308 00:14:03,070 --> 00:14:03,860 و شعر رو باهم بخونین 309 00:14:05,150 --> 00:14:07,350 دره پر از کاجه 310 00:14:07,710 --> 00:14:09,680 انتهایی نداره 311 00:14:09,870 --> 00:14:10,880 بلندتر بخونین 312 00:14:11,170 --> 00:14:13,700 میتونم صداها رو بشنوم 313 00:14:13,740 --> 00:14:16,620 میتونم صدای جریان رو بشنوم 314 00:14:16,870 --> 00:14:18,040 مسیری طولانی در طبیعته 315 00:14:18,070 --> 00:14:18,910 جیانگ شونینگ 316 00:14:19,640 --> 00:14:20,540 چرا نمیخونی؟ 317 00:14:22,350 --> 00:14:22,840 قربان 318 00:14:23,230 --> 00:14:23,970 دیر یاد میگیرم 319 00:14:24,620 --> 00:14:26,130 شعر واقعا مبهمه 320 00:14:26,450 --> 00:14:27,940 فهمیدنش صرفا با خوندن سخته 321 00:14:28,380 --> 00:14:29,940 ممکنه لطفا برامون بازگو کنین 322 00:14:30,170 --> 00:14:31,160 تا خوب یاد بگیریم؟ 323 00:14:31,200 --> 00:14:31,410 تو 324 00:14:33,340 --> 00:14:34,680 فقط ازت پرسیدم چرا نمیخونی 325 00:14:34,890 --> 00:14:36,070 خواستم انقدر حرف بزنی؟ 326 00:14:36,620 --> 00:14:36,970 من 327 00:14:37,000 --> 00:14:38,530 فقط کاری که میگم بکنین 328 00:14:39,640 --> 00:14:40,740 چطور تو محل آموزش 329 00:14:41,220 --> 00:14:42,600 سوالات سرسری میپرسین؟ 330 00:14:43,190 --> 00:14:45,040 اگه چیزی نمیدونی چرا هنوز درس میخونی؟ 331 00:14:45,360 --> 00:14:45,710 برو 332 00:14:46,300 --> 00:14:47,020 بیرون وایسا 333 00:14:56,390 --> 00:14:58,320 استاد کسیه که نظریه ها رو گسترش میده دانش تخصصی رو منتقل میکنه و شک و شبهه رو از بین میبره 334 00:14:58,870 --> 00:15:00,400 اگه همه چیز رو میدونستم 335 00:15:00,630 --> 00:15:02,140 همون اول کاری سرت رو قطع میکردم 336 00:15:02,420 --> 00:15:03,240 بهت نیازی نداشتم 337 00:15:03,680 --> 00:15:04,640 برای بخش بعدی 338 00:15:05,060 --> 00:15:07,350 بعد از بانو شو میخونین 339 00:15:08,700 --> 00:15:09,260 بانو شو 340 00:15:10,590 --> 00:15:12,040 کلمه حاکم تو این سطر 341 00:15:12,540 --> 00:15:13,870 مصطلح نیست 342 00:15:14,520 --> 00:15:16,300 اگه میخواین بدونین چه معنایی داره 343 00:15:16,580 --> 00:15:17,350 فقط باید 344 00:15:17,370 --> 00:15:17,900 قربان 345 00:15:18,320 --> 00:15:18,820 میدونم 346 00:15:22,790 --> 00:15:24,600 خوبه 347 00:15:25,080 --> 00:15:26,470 واقعا که بانوی نجیبی از خاندان شو هستین 348 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 واقعا بااستعدادین 349 00:15:30,040 --> 00:15:32,000 میتونین هم درس شاهدخت ارشد باشین 350 00:15:32,330 --> 00:15:33,590 واقعا خیالم راحت شد 351 00:15:33,740 --> 00:15:35,130 واقعا آسوده خاطر شد 352 00:15:36,980 --> 00:15:37,500 بانو شو 353 00:15:38,030 --> 00:15:38,510 لطفا بخونین 354 00:15:38,720 --> 00:15:39,790 مسیری طولانی رو در تاریکی طی کردم 355 00:15:39,980 --> 00:15:41,220 احساس ناامیدی میکنم 356 00:15:41,580 --> 00:15:42,670 نمیتونم درک کنم 357 00:15:42,820 --> 00:15:43,760 دلیلش رو نمیدونم 358 00:15:44,100 --> 00:15:45,670 مسیری طولانی رو در تاریکی طی کردم 359 00:15:45,690 --> 00:15:47,290 احساس ناامیدی میکنم 360 00:15:47,480 --> 00:15:49,240 نمیتونم درک کنم 361 00:15:49,790 --> 00:15:51,490 دلیلش رو نمیدونم 362 00:15:52,590 --> 00:15:53,890 مکتب هان لین به نظر قدرتی نداره 363 00:15:54,180 --> 00:15:55,360 اما مقامات اینجا به اعلیحضرت نزدیکن 364 00:15:55,950 --> 00:15:57,840 آزمون های سلطنتی، تألیف کتب، ثبت تاریخ 365 00:15:57,900 --> 00:15:58,950 و پیش نویس فرمان های سلطنتی 366 00:15:59,040 --> 00:16:00,360 همه این کارها به عهده مقامات مکتب هان لینه 367 00:16:01,260 --> 00:16:02,770 کنترل محافظین شینگ وو خاندان شو رو راضی نمیکنه 368 00:16:03,190 --> 00:16:04,520 حتی اینجا هم برای خودشون نقشه دارن 369 00:16:05,300 --> 00:16:07,420 جای تعجب نیست که خاندان یان نتونسته خاندان شو رو شکست بده 370 00:16:07,460 --> 00:16:09,250 اما ممنونم 371 00:16:09,560 --> 00:16:11,260 چون تو تمام مسیر همراهمی 372 00:16:16,660 --> 00:16:17,080 خیلی خب 373 00:16:17,650 --> 00:16:19,290 برای امروز کافیه 374 00:16:19,900 --> 00:16:21,220 استراحت کنین 375 00:16:39,770 --> 00:16:40,320 جناب شی 376 00:16:42,000 --> 00:16:43,700 درس تون ساعت هشت و نیم شروع میشه 377 00:16:44,040 --> 00:16:45,150 چرا انقدر زود اومدین؟ 378 00:16:46,010 --> 00:16:47,750 اولین آموزش نواختن چین منه 379 00:16:47,970 --> 00:16:48,700 نباید کم کاری کنم 380 00:16:49,060 --> 00:16:50,040 برای همین زودتر اومدم 381 00:16:50,210 --> 00:16:51,540 فقط میخوام محض اطمینان آماده بشم 382 00:16:51,980 --> 00:16:53,220 واقعا شایسته مربی بودنین 383 00:16:53,570 --> 00:16:54,750 واقعا وظیفه شناسین 384 00:16:56,070 --> 00:16:56,890 در این صورت 385 00:16:57,060 --> 00:16:57,730 وقتتون رو 386 00:16:58,030 --> 00:16:59,370 نمیگیرم 387 00:17:05,910 --> 00:17:06,770 بیا داخل و بشین 388 00:17:07,310 --> 00:17:08,060 چین هاتون رو روی میز بذارین 389 00:17:08,450 --> 00:17:09,230 آموزش به زودی شروع میشه 390 00:17:29,860 --> 00:17:30,420 ای می 391 00:17:42,250 --> 00:17:42,710 وایسین 392 00:17:48,660 --> 00:17:49,750 عمارت ون ژائو 393 00:17:50,800 --> 00:17:51,850 شی ویه؟ 394 00:17:52,710 --> 00:17:54,060 شی وی عاشق چینه 395 00:17:54,400 --> 00:17:55,430 شنیدم 396 00:17:55,700 --> 00:17:58,850 خودش چینش رو درست کرده 397 00:17:59,210 --> 00:18:00,110 اسمش ای میه 398 00:18:00,610 --> 00:18:01,160 بله 399 00:18:03,660 --> 00:18:04,800 اسمش از کدوم شعر اومده؟ 400 00:18:06,480 --> 00:18:08,770 از شعر: تا جایی که چشم کار می‌کنه شمال کوهستان ای می پر از برفه 401 00:18:09,040 --> 00:18:11,520 دریا با یخی پوشیده شده که میشه حفره ای توش تراشید 402 00:18:12,110 --> 00:18:12,880 خب 403 00:18:14,190 --> 00:18:14,880 نمیدونم 404 00:18:22,440 --> 00:18:22,970 علیاحضرت 405 00:18:23,910 --> 00:18:24,500 علیاحضرت 406 00:18:26,140 --> 00:18:26,710 علیاحضرت 407 00:18:26,810 --> 00:18:27,340 خبرهای بد 408 00:18:27,630 --> 00:18:28,620 شی وی چینش رو سوزونده و شورش کرده 409 00:18:28,680 --> 00:18:29,800 با سربازای یان لین 410 00:18:29,940 --> 00:18:30,740 به پایتخت یورش آوردن 411 00:18:31,650 --> 00:18:32,670 چینش رو سوزونده و شورش کرده؟ 412 00:18:37,340 --> 00:18:39,310 پس این ایمی از حالا که شهرت و اعتبار خوبی داری 413 00:18:39,630 --> 00:18:41,480 دوباره همراهم تو کوهستان ای می ماه رو تماشا کن، گرفته شده 414 00:18:43,930 --> 00:18:45,300 شی وی 415 00:18:48,430 --> 00:18:51,140 خوب آخر سر شی وی امپراتور شد 416 00:18:51,770 --> 00:18:53,260 یا ماه رو تماشا کرد؟ 417 00:18:54,650 --> 00:18:56,160 کارهای زیادی کرد 418 00:18:56,180 --> 00:18:57,150 که همه فکر میکردن اشتباه بوده 419 00:18:57,740 --> 00:18:59,400 و آدم های زیادی رو کشت 420 00:19:00,380 --> 00:19:01,920 اگه در نهایت امپراتور نشده 421 00:19:02,460 --> 00:19:04,400 نگرانم گرفتار سرنوشت بدی شده باشه 422 00:19:06,080 --> 00:19:06,860 میدونم 423 00:19:07,510 --> 00:19:08,260 همتون 424 00:19:08,620 --> 00:19:10,280 همینطور شاهدخت ارشد 425 00:19:10,510 --> 00:19:12,300 در مورد چین میدونین 426 00:19:12,530 --> 00:19:13,850 اما امیدوارم 427 00:19:14,730 --> 00:19:17,020 هر چیزی که تا الان یاد گرفتین رو فراموش کنین 428 00:19:18,600 --> 00:19:19,570 و از اول شروع کنین 429 00:19:20,990 --> 00:19:21,790 نواختن چین آسون نیست 430 00:19:22,300 --> 00:19:24,270 بعضی وقت ها از درس خوندن هم سخت تره 431 00:19:24,800 --> 00:19:26,140 بعد از سه سال آموزش به سطح مقدماتی میرسین 432 00:19:26,480 --> 00:19:27,340 بعد از پنج سال آموزش به سطح متوسط 433 00:19:27,760 --> 00:19:28,810 بعد از هفت سال آموزش به سطح پیشرفته میرسین 434 00:19:29,380 --> 00:19:30,280 این توی زمینه آموزشی درسته 435 00:19:31,120 --> 00:19:31,750 با این حال 436 00:19:32,510 --> 00:19:33,470 یادگیری نواختن چین یادگیری مهارت هاست 437 00:19:34,340 --> 00:19:34,950 وقتی مهارت ها رو یاد بگیرین 438 00:19:36,040 --> 00:19:37,650 میفهمین چطور چین رو بنوازین 439 00:19:38,770 --> 00:19:40,050 هنوز جوان هستین 440 00:19:40,530 --> 00:19:41,610 نمیتونم توی شش ماه 441 00:19:41,730 --> 00:19:43,310 چیز زیادی یادتون بدم 442 00:19:43,960 --> 00:19:45,350 اما اگه بتونین چند نکته 443 00:19:45,770 --> 00:19:46,610 و مهارت یاد بگیرین 444 00:19:47,230 --> 00:19:47,910 بد نیست 445 00:19:50,340 --> 00:19:51,790 قربان گفتین یادگیری نواختن چین سخته 446 00:19:52,050 --> 00:19:53,470 چند ساله دارین نواختن چین رو آموزش میبینین؟ 447 00:19:53,620 --> 00:19:55,030 الان در چه سطحی هستین؟ 448 00:19:55,490 --> 00:19:57,870 از چهار سالگی نواختن چین رو یاد گرفتم 449 00:19:58,900 --> 00:20:01,670 حالا، هنوز در سطح مقدماتی هستم 450 00:20:02,190 --> 00:20:03,640 بیشتر از بیست ساله دارین نواختنش رو یاد میگیرین 451 00:20:04,110 --> 00:20:05,280 اونوقت هنوز تو سطح مقدماتی هستین 452 00:20:05,660 --> 00:20:06,650 دیر یاد میگیرم 453 00:20:07,340 --> 00:20:09,590 اگه باهوش و بااستعداد باشین 454 00:20:10,180 --> 00:20:11,160 زیاد طول نمیکشه 455 00:20:17,850 --> 00:20:20,090 موقع یادگیری نواختن چین صاف بشینین 456 00:20:20,720 --> 00:20:23,370 طرز نشستن بانو نینگ ار واقعا مناسبه 457 00:20:24,190 --> 00:20:25,180 خجالتم میدین 458 00:20:26,610 --> 00:20:28,240 چین خوبیه 459 00:20:30,620 --> 00:20:31,770 بخشی از نوای کوهستان های مرتفع رو بنوازین 460 00:20:32,240 --> 00:20:33,370 نحوه قراردادن انگشت هاتون رو ببینم 461 00:20:33,850 --> 00:20:34,490 نوای کوهستان های مرتفع؟ 462 00:20:36,770 --> 00:20:37,660 نواختن شکوفه آلو هم اشکالی نداره 463 00:20:39,950 --> 00:20:40,980 خواهش میکنم ببخشینم 464 00:20:41,140 --> 00:20:42,640 توی نواختن چین خوب نیستم 465 00:20:44,950 --> 00:20:46,520 کاری که میکنم رو انجام بدین 466 00:21:22,450 --> 00:21:22,850 هرچی شنیدم کافیه 467 00:21:33,900 --> 00:21:34,890 درست نشستین 468 00:21:35,410 --> 00:21:36,650 اما اجراتون افتضاحه 469 00:21:37,030 --> 00:21:37,510 نینگ ار 470 00:21:38,100 --> 00:21:39,490 اصلا نواختنش رو یاد نگرفتی، درسته؟ 471 00:21:40,220 --> 00:21:41,520 ازمون نخواستین 472 00:21:41,690 --> 00:21:42,950 چیزی که یاد گرفتیم رو فراموش کنیم 473 00:21:43,250 --> 00:21:44,720 و دوباره شروع کنیم؟ 474 00:21:45,770 --> 00:21:47,130 حیف که همچین چین خوبی 475 00:21:48,020 --> 00:21:49,030 تو دستای شماست 476 00:21:50,260 --> 00:21:52,470 چطوره با یه چین بد عوضش کنم؟ 477 00:21:52,570 --> 00:21:53,330 جیانگ شونینگ 478 00:21:53,730 --> 00:21:54,840 میدونستم بازیگوشی 479 00:21:55,120 --> 00:21:56,420 اما انتظار نداشتم به هیچ دردی نخوری 480 00:21:57,130 --> 00:21:57,740 برو بیرون 481 00:21:58,690 --> 00:21:59,000 من 482 00:21:59,320 --> 00:22:00,120 تا وقتی درس تموم بشه بیرون میمونی 483 00:22:00,830 --> 00:22:01,420 وقت رو تلف نکن 484 00:22:20,080 --> 00:22:21,500 بهش گفتم توی نواختن چین خوب نیستم 485 00:22:22,280 --> 00:22:23,790 هیچکس بی نقص نیست، چطور میتونه تنبیهم کنه؟ 486 00:22:24,970 --> 00:22:27,070 کل روز تنبیه شدم 487 00:22:27,530 --> 00:22:28,730 خیلی بداقبالم 488 00:22:38,000 --> 00:22:39,550 حتی باد هم بهم زور میگه 489 00:22:48,080 --> 00:22:48,610 خوبه 490 00:22:49,430 --> 00:22:51,480 بانو شو فقط طبق همین روش تمرین کنین 491 00:23:09,780 --> 00:23:10,810 درست وایسا 492 00:23:10,980 --> 00:23:11,820 چیکار میکنی؟ 493 00:23:13,460 --> 00:23:14,170 قربان اجازه بدین توضیح بدم 494 00:23:14,760 --> 00:23:16,420 اینجا ایستادم، تنبلی نمیکنم 495 00:23:17,870 --> 00:23:19,830 لازم نیست گریه کنی 496 00:23:25,080 --> 00:23:25,750 گریه نکردم 497 00:23:25,790 --> 00:23:26,510 تظاهر نکن قوی هستی 498 00:23:27,280 --> 00:23:27,830 میدونم 499 00:23:28,420 --> 00:23:29,990 حتما توی تلار تای آن ترسیدی 500 00:23:30,160 --> 00:23:30,880 دیروز 501 00:23:32,390 --> 00:23:33,350 غیرممکنه 502 00:23:33,630 --> 00:23:34,990 انگار روی شی وی جواب میده 503 00:23:35,370 --> 00:23:36,970 نمیخواستم تنبیهت کنم 504 00:23:37,490 --> 00:23:39,320 وقتی مینواختی صداش خیلی خشن بود 505 00:23:39,390 --> 00:23:40,670 نگران بودم مزاحم بقیه بشی 506 00:23:41,040 --> 00:23:41,760 میدونم 507 00:23:41,910 --> 00:23:44,300 برای یان لین نگران بودی 508 00:23:45,160 --> 00:23:46,700 قابل درکه که نمیتونی بنوازی 509 00:23:50,210 --> 00:23:50,670 خیلی خب 510 00:23:51,570 --> 00:23:52,160 برو داخل 511 00:23:53,270 --> 00:23:53,670 من 512 00:23:55,560 --> 00:23:56,870 نمیدونم چطور بزنم 513 00:23:58,250 --> 00:23:59,580 اگه میتونستم خوب بنوازم 514 00:23:59,810 --> 00:24:00,770 برای یادگیری نمیومدم 515 00:24:01,090 --> 00:24:03,360 به عنوان یه استاد چطور میتونین انقدر سختگیر باشین؟ 516 00:24:10,440 --> 00:24:11,380 دیگه چه انتظاری داری؟ 517 00:24:11,780 --> 00:24:13,290 با وجود اینکه خودم رو وقف یادگیری کردم 518 00:24:13,780 --> 00:24:15,160 بااستعداد نیستم 519 00:24:15,750 --> 00:24:16,950 فقط باید تسلیم بشم 520 00:24:18,230 --> 00:24:19,260 چرا درس های چینم رو 521 00:24:19,390 --> 00:24:21,070 بیخیال نمیشین؟ 522 00:24:30,810 --> 00:24:31,420 دست از تظاهر برداشتی؟ 523 00:24:33,840 --> 00:24:34,830 عیبی نداره اگه بیخیالش نمیشین 524 00:24:35,500 --> 00:24:36,660 اما قول دادین 525 00:24:36,680 --> 00:24:37,500 اجازه بدین برگردم 526 00:24:37,600 --> 00:24:38,480 نباید زیر حرفتون بزنین 527 00:24:38,880 --> 00:24:39,700 بعد درس امروز 528 00:24:40,610 --> 00:24:41,550 تنها بمون 529 00:24:42,050 --> 00:24:43,250 با حوصله و تمرین حتی مرغم پرواز یاد میگیره 530 00:24:43,550 --> 00:24:45,190 توی نواختن چین بدی 531 00:24:45,560 --> 00:24:46,660 به عنوان یه استاد 532 00:24:47,310 --> 00:24:49,070 باید زحمت آموزش بهت رو قبول کنم 533 00:24:58,090 --> 00:24:59,090 درک نمیکنم 534 00:24:59,770 --> 00:25:01,240 شورشی ها بالاخره به قصر نفوذ کردن 535 00:25:01,660 --> 00:25:02,600 بقیه رو نکشتن یا مسموم نکردن 536 00:25:03,090 --> 00:25:03,900 فقط یه عصای یشم رویی درست کردن 537 00:25:04,090 --> 00:25:05,380 و چند کلمه روش تراشیدن 538 00:25:05,750 --> 00:25:06,490 چه فایده ای داره؟ 539 00:25:06,990 --> 00:25:08,650 به چشممون چیزی نیست 540 00:25:09,450 --> 00:25:10,270 اما نمیدونی 541 00:25:10,580 --> 00:25:11,550 خاریه 542 00:25:12,330 --> 00:25:13,270 به چشم بقیه 543 00:25:14,120 --> 00:25:15,650 مادرم رو درک نمیکنم 544 00:25:16,110 --> 00:25:17,270 برادرم همیشه بیماره 545 00:25:17,770 --> 00:25:19,640 هیچکدوم از مقامات هنوز حرفی در مورد جانشین سلطنت نزدن 546 00:25:19,890 --> 00:25:21,090 اما مدام بهم فشار میاره 547 00:25:21,720 --> 00:25:23,090 باید به خاطرش زندگی کنم؟ 548 00:25:23,800 --> 00:25:24,430 خودت چطور؟ 549 00:25:25,880 --> 00:25:27,330 واقعا نمیخوای ولیعهد بشی؟ 550 00:25:27,600 --> 00:25:28,720 اگه بقیه نشناسنم اشکالی نداره 551 00:25:29,430 --> 00:25:31,320 اما تو هم نمیشناسیم؟ 552 00:25:31,800 --> 00:25:32,560 ولیعهد؟ 553 00:25:32,580 --> 00:25:33,320 ارباب لین زی؟ 554 00:25:33,950 --> 00:25:35,140 فقط میخوام یه آدم عادی باشم 555 00:25:36,720 --> 00:25:38,230 میخوام از همه اون چیزهای منافقانه فرار کنم 556 00:25:38,740 --> 00:25:40,250 و خودم باشم 557 00:25:41,280 --> 00:25:42,060 همه همین رو میخوان 558 00:25:42,960 --> 00:25:44,090 اما سخته 559 00:25:45,560 --> 00:25:46,390 نمیتونیم چیزی رو که میخوایم به دست بیاریم 560 00:25:48,110 --> 00:25:49,700 بعضی از آدم ها برای قدرت رقابت میکنن 561 00:25:50,350 --> 00:25:51,640 در حالی که بقیه نمیخوانش 562 00:25:53,320 --> 00:25:54,430 این سرنوشته 563 00:25:59,750 --> 00:26:00,610 حس میکنم 564 00:26:00,960 --> 00:26:02,330 این اواخر یکم عوض شدی 565 00:26:03,470 --> 00:26:04,300 روز جشن بلوغ داره نزدیک میشه 566 00:26:04,680 --> 00:26:05,610 بالغ بودن خوب نیست؟ 567 00:26:07,010 --> 00:26:07,440 حق با توئه 568 00:26:08,320 --> 00:26:08,680 فراموشش کن 569 00:26:09,140 --> 00:26:09,750 دیگه در این مورد حرف نزنیم 570 00:26:10,800 --> 00:26:11,490 امروز اومدم 571 00:26:11,680 --> 00:26:12,810 چون میخوام باهم قدم برنیم 572 00:26:13,280 --> 00:26:14,980 میدونم توی جنوب جنگلی هست که رفت و آمد توش کمه 573 00:26:15,380 --> 00:26:16,280 میتونیم چند تا خرگوش وحشی شکار کنیم 574 00:26:16,470 --> 00:26:16,990 چطوره 575 00:26:17,670 --> 00:26:18,400 مسابقه بدیم؟ 576 00:26:20,750 --> 00:26:21,490 بیا بریم 577 00:26:22,620 --> 00:26:23,250 بازنده باید نوشیدنی بخره 578 00:26:24,120 --> 00:26:24,370 باشه 579 00:26:24,580 --> 00:26:24,960 بریم 580 00:26:34,540 --> 00:26:43,930 [عمارت ون ژائو] 581 00:27:00,670 --> 00:27:02,040 شنیدم 582 00:27:02,750 --> 00:27:04,330 دیروز جلوی دروازۀ قصر نینگ آن 583 00:27:04,830 --> 00:27:06,600 خواجه ای به اسم ژنگ بائو رو نجات دادی 584 00:27:11,550 --> 00:27:12,540 شاهدخت نجاتش دادن 585 00:27:16,010 --> 00:27:16,510 واقعا؟ 586 00:27:18,700 --> 00:27:19,730 کمکش نکردم 587 00:27:21,390 --> 00:27:22,120 یه آدم ضعیف رو دیدم 588 00:27:22,170 --> 00:27:22,880 و نجاتش دادم 589 00:27:23,090 --> 00:27:23,840 کار مهمی نبود 590 00:27:23,950 --> 00:27:25,060 لازم نیست حرفش رو بزنین 591 00:27:28,280 --> 00:27:30,320 فکر کردم بعد از چند تا اتفاق 592 00:27:30,900 --> 00:27:31,950 بتونیم 593 00:27:32,420 --> 00:27:33,830 به همدیگه اعتماد کنیم 594 00:27:44,010 --> 00:27:45,280 با وجود اینکه ژنگ بائو 595 00:27:45,320 --> 00:27:46,740 نقش کمرنگی توی قصر داره 596 00:27:47,170 --> 00:27:48,720 اما مورد لطف 597 00:27:48,820 --> 00:27:50,360 وانگ شین یی تو کتابخونه سلطنتیه 598 00:27:51,530 --> 00:27:53,170 وانگ شین یی دنبال ترفیع ژنگ بائو ئه 599 00:27:54,390 --> 00:27:56,050 از روی مهربونی بهش کمک کردی 600 00:27:56,890 --> 00:27:57,860 چه تصادفی 601 00:28:00,740 --> 00:28:02,460 انتظار نداشتم تا این حد 602 00:28:02,480 --> 00:28:03,410 در مورد قصر بدونین 603 00:28:03,890 --> 00:28:05,090 حتی میدونین توی کتابخونه سلطنتی 604 00:28:05,170 --> 00:28:06,410 چه اتفاقی میوفته 605 00:28:06,870 --> 00:28:08,090 همیشه به قصر میام 606 00:28:08,800 --> 00:28:09,920 البته که ازت بیشتر میدونم 607 00:28:11,090 --> 00:28:11,640 خودت چی؟ 608 00:28:14,220 --> 00:28:16,750 از رابطه بین ژنگ بائو و وانگ شین یی خبر داشتی 609 00:28:17,920 --> 00:28:19,520 و عمدا نجاتش دادی؟ 610 00:28:30,020 --> 00:28:31,720 وانگ شین یی دیگه کیه؟ 611 00:28:32,000 --> 00:28:33,390 فقط چند روزه به قصر اومدم 612 00:28:33,430 --> 00:28:34,120 نمیدونم 613 00:28:35,550 --> 00:28:36,160 واقعا؟ 614 00:28:37,840 --> 00:28:39,630 حتی در مورد ابریشم خام میدونی 615 00:28:41,750 --> 00:28:44,710 دیگه چی نمیدونی؟ 616 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 توضیح دادم 617 00:28:48,260 --> 00:28:49,160 تصادفی بود 618 00:28:57,000 --> 00:28:58,240 تازه به قصر اومدم 619 00:28:58,260 --> 00:28:59,080 کسی رو ندارم که بهش تکیه کنم 620 00:29:00,020 --> 00:29:01,560 خواستین به قصر بیام 621 00:29:01,750 --> 00:29:03,110 شاهدخت خوب ازم مراقبت کردن 622 00:29:03,760 --> 00:29:04,880 توجه همه بهم جلب شده 623 00:29:05,020 --> 00:29:05,930 بعضی ها حسادت میکنن 624 00:29:07,040 --> 00:29:08,150 اگه هیچکس کمکم نکنه 625 00:29:08,300 --> 00:29:10,340 ممکنه یه روز بمیرم 626 00:29:11,470 --> 00:29:12,610 برای همین فکر کردم 627 00:29:13,010 --> 00:29:14,460 اگه یه خواجه رو نجات بدم 628 00:29:14,690 --> 00:29:15,800 ممکنه در آینده به دردم بخوره 629 00:29:16,600 --> 00:29:17,820 نیتم درست نبوده 630 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 اما ربطی به امنیت خاندان یان نداشت 631 00:29:20,000 --> 00:29:21,660 قولم رو هم زیر پا نذاشتم 632 00:29:22,170 --> 00:29:23,530 بهم شک کردین 633 00:29:23,830 --> 00:29:24,840 این کجاش اعتماده؟ 634 00:29:26,220 --> 00:29:27,270 احساس میکنی بهت ظلم شده؟ 635 00:29:28,320 --> 00:29:29,820 گفتین 636 00:29:30,190 --> 00:29:31,140 لازم نیست 637 00:29:31,160 --> 00:29:31,850 جلوتون تظاهر کنم 638 00:29:33,130 --> 00:29:34,420 حقیقت رو بهتون گفتم 639 00:29:35,400 --> 00:29:36,790 بازم عصبانی هستین؟ 640 00:29:42,780 --> 00:29:43,240 فراموشش کن 641 00:29:44,610 --> 00:29:46,810 اوضاع توی قصر همیشه تغییر میکنه 642 00:29:47,460 --> 00:29:49,500 برات خوبه که مراقب باشی 643 00:29:50,700 --> 00:29:52,290 اما باید بهت یادآوری کنم 644 00:29:53,490 --> 00:29:55,000 اگه درگیر اختلافات بشی 645 00:29:55,490 --> 00:29:56,960 ممکنه به خطر بیفتی 646 00:29:57,710 --> 00:29:58,960 یان لین بهم اعتماد کرد 647 00:29:59,160 --> 00:30:00,280 با درخواست پدرت هم موافقت کردم 648 00:30:01,180 --> 00:30:02,420 برای همین دارم بهت یادآوری میکنم 649 00:30:03,850 --> 00:30:04,800 هنوز جوونی 650 00:30:04,860 --> 00:30:05,800 مراقب باش 651 00:30:06,030 --> 00:30:07,360 اشتباهی نکن 652 00:30:08,740 --> 00:30:10,470 خودتون هم جوون هستین 653 00:30:11,060 --> 00:30:11,750 چی گفتی؟ 654 00:30:12,230 --> 00:30:13,220 دارم از خودم میپرسم 655 00:30:13,980 --> 00:30:15,990 ژنگ بائو واقعا 656 00:30:16,390 --> 00:30:18,700 در آینده به خاطر وانگ شین یی ترفیع میگیره 657 00:30:18,740 --> 00:30:20,360 به خوبیت نیست 658 00:30:21,560 --> 00:30:21,980 خیلی خب 659 00:30:22,780 --> 00:30:24,000 نغمه ای رو 660 00:30:24,150 --> 00:30:25,450 که موقع درس یاد گرفتی بزن 661 00:30:26,270 --> 00:30:27,360 واقعا میخواین بهم درس بدین؟ 662 00:30:27,670 --> 00:30:28,180 چیه؟ 663 00:30:28,350 --> 00:30:29,120 نمیخوای یاد بگیری؟ 664 00:30:29,920 --> 00:30:30,340 خیلی خوب 665 00:30:31,180 --> 00:30:32,070 همونجا بمون 666 00:30:32,690 --> 00:30:33,810 وقتی در بسته میشه برگرد 667 00:31:10,090 --> 00:31:10,640 قربان 668 00:31:11,410 --> 00:31:12,650 بیاین برای امروز تمومش کنیم 669 00:31:13,140 --> 00:31:14,270 چرا هر دومون رو 670 00:31:14,360 --> 00:31:15,640 شکنجه میکنین؟ 671 00:31:15,870 --> 00:31:16,500 دهنت رو ببند 672 00:31:17,320 --> 00:31:17,990 به نواختن ادامه بده 673 00:31:21,750 --> 00:31:23,140 مشکلش چیه؟ 674 00:31:23,640 --> 00:31:24,730 چرا ولم نمیکنه؟ 675 00:31:25,360 --> 00:31:26,580 کار دیگه ای نداره انجام بده؟ 676 00:31:27,000 --> 00:31:28,490 خوب نیست زود بره خونه؟ 677 00:31:41,880 --> 00:31:43,140 تمام خط های این نغمه مطابقت دارن 678 00:31:43,980 --> 00:31:45,680 وقتی به پایان هر خط میرسی 679 00:31:46,420 --> 00:31:47,570 باید یه انگشت رو روی سیم حرکت بدی 680 00:31:52,000 --> 00:31:53,810 انگشتت رو زیادی بافشار روی سیم حرکت میدی 681 00:31:54,500 --> 00:31:55,640 باید آروم باشی 682 00:32:30,370 --> 00:32:31,310 مشکلی داری؟ 683 00:32:34,250 --> 00:32:35,350 چرا بلند نشدی؟ 684 00:32:38,810 --> 00:32:39,690 بی ملاحظه بودم 685 00:32:39,900 --> 00:32:40,770 خوشبختانه چین چیزیش نشده 686 00:32:42,400 --> 00:32:43,160 خوشحالم که این رو میدونی 687 00:33:02,010 --> 00:33:03,250 این گربه از کجا اومده؟ 688 00:33:03,270 --> 00:33:04,090 چه بانمکه 689 00:33:49,650 --> 00:33:50,770 قربان، ببینین 690 00:33:56,340 --> 00:33:57,300 قربان، ببینین 691 00:34:06,840 --> 00:34:08,170 چطور جرئت کردی همچین کاری بکنی؟ 692 00:34:10,130 --> 00:34:10,540 من 693 00:34:11,310 --> 00:34:12,980 ازت خواستم اینجا بیای تا نواختن چین رو یاد بگیری 694 00:34:13,690 --> 00:34:14,460 نه اینکه خوش بگذرونی 695 00:34:15,580 --> 00:34:16,900 اگه فردا نتونی خوب بنوازی 696 00:34:18,080 --> 00:34:19,210 دیگه برای آموزش نیا 697 00:34:19,820 --> 00:34:20,810 دیگه برو 698 00:34:44,550 --> 00:34:45,940 گفت باید به همدیگه اعتماد کنیم 699 00:34:46,150 --> 00:34:47,350 اما یهو عصبانی شد 700 00:34:47,420 --> 00:34:48,440 خلق و خوش ناپایداره 701 00:34:49,280 --> 00:34:51,080 میخواستم ازش در مورد عصای یشم رویی بپرسم 702 00:34:51,590 --> 00:34:52,300 حالا 703 00:34:54,210 --> 00:34:54,830 بانو جیانگ 704 00:34:57,660 --> 00:34:58,610 عرض ادب بانو جیانگ 705 00:34:59,430 --> 00:35:01,510 ممنونم که دیروز نجاتم دادین 706 00:35:02,220 --> 00:35:03,480 از کجا فهمیدی نجاتت دادم؟ 707 00:35:04,340 --> 00:35:06,230 دیروز شاهدخت بودن که نجاتت دادن 708 00:35:06,590 --> 00:35:07,830 از بچگی توی قصر بودم 709 00:35:08,290 --> 00:35:10,100 چیزی رو که باید بدونم میدونم 710 00:35:10,730 --> 00:35:12,980 قصر پر از افرادیه که به فکر محافظت از خودشون هستن 711 00:35:13,710 --> 00:35:14,970 حتی اگه دوست های قدیمی بودیم 712 00:35:15,160 --> 00:35:16,740 هیچکس جرات نمیکرد نجاتم بده 713 00:35:17,890 --> 00:35:18,560 فقط شما 714 00:35:19,150 --> 00:35:20,270 جرات کردین برای دفاع ازم صحبت کنین 715 00:35:20,600 --> 00:35:22,220 با وجود اینکه از قبل همدیگه رو نمیشناختیم 716 00:35:24,620 --> 00:35:25,060 میخوام 717 00:35:25,730 --> 00:35:26,630 به خاطر کارتون ازتون تشکر کنم 718 00:35:28,840 --> 00:35:29,640 اما میدونی 719 00:35:30,330 --> 00:35:31,340 نیتم پاک و درست 720 00:35:31,680 --> 00:35:32,720 نبوده؟ 721 00:35:34,910 --> 00:35:35,560 ناامید شدی؟ 722 00:35:37,090 --> 00:35:38,540 نه واقعا 723 00:35:40,200 --> 00:35:41,860 فقط گیج شدم 724 00:35:42,280 --> 00:35:43,730 خوب امروز اومدی پیشم 725 00:35:43,820 --> 00:35:44,590 تا جبران کنی؟ 726 00:35:45,330 --> 00:35:46,440 قصدم همین بود 727 00:35:47,470 --> 00:35:48,080 حالا چی؟ 728 00:35:48,670 --> 00:35:49,360 نجاتم دادین 729 00:35:49,930 --> 00:35:50,770 اگه بهم نگفته بودین 730 00:35:51,400 --> 00:35:52,240 نیتتون واقعا درست نمیبود 731 00:35:52,920 --> 00:35:54,010 حالا که الان بهم گفتین 732 00:35:54,410 --> 00:35:55,420 معلومه نیتتون خیلی هم درست بوده 733 00:35:57,580 --> 00:35:58,360 درسته 734 00:35:59,150 --> 00:36:00,650 هر چی نباشه به این امید کمکت کردم 735 00:36:00,790 --> 00:36:01,890 تا بتونم ازت استفاده کنم 736 00:36:04,150 --> 00:36:04,910 خیلی صادق هستین 737 00:36:06,050 --> 00:36:08,060 اصلا ریاکاریم رو ندیدین 738 00:36:09,850 --> 00:36:10,690 چی گفتین؟ 739 00:36:11,860 --> 00:36:13,650 میدونم آدم صادق و مهربونی هستی 740 00:36:14,150 --> 00:36:15,270 اگه وفاداری داری 741 00:36:15,440 --> 00:36:17,220 قولش رو به کسی که شایسته اشه بده 742 00:36:18,170 --> 00:36:18,710 من 743 00:36:18,740 --> 00:36:20,140 فقط شش ماه توی قصر میمونم 744 00:36:20,460 --> 00:36:21,440 صادقانه رفتار میکنم 745 00:36:21,570 --> 00:36:23,060 و به کسی آسیب نمیزنم 746 00:36:23,670 --> 00:36:24,890 فقط نگرانم 747 00:36:25,080 --> 00:36:26,550 اگه روزی توی دردسر بیوفتم هیچکس کمکم نکنه 748 00:36:26,820 --> 00:36:28,400 برای همین میخوام از قبل کسی رو پیدا کنم تا کمکم کنه 749 00:36:28,780 --> 00:36:29,970 اگه اتفاقی افتاد 750 00:36:30,160 --> 00:36:31,420 غافلگیر نشم 751 00:36:31,840 --> 00:36:32,730 ناجیم هستین 752 00:36:33,270 --> 00:36:34,390 اگه به بقیه آسیب نزنین 753 00:36:34,870 --> 00:36:36,470 چرا کمکتون نکنم؟ 754 00:36:36,970 --> 00:36:38,690 میتونم ناجیت به حساب بیام؟ 755 00:36:40,440 --> 00:36:42,640 در مورد بعضی چیزها باید به جای نیت از روی رفتار آدم ها قضات کرد 756 00:36:43,340 --> 00:36:44,200 هیچ آدم خوبی نیست 757 00:36:44,870 --> 00:36:45,980 که از روی مهربونی کاری رو انجام بده 758 00:36:46,630 --> 00:36:47,140 هست 759 00:36:52,500 --> 00:36:53,130 کیه؟ 760 00:36:58,000 --> 00:36:59,050 بعدا اگه فرصتی بشه 761 00:36:59,110 --> 00:36:59,740 نشونت میدمش 762 00:37:12,080 --> 00:37:13,250 بابت دفتر حساب ممنون 763 00:37:13,480 --> 00:37:14,770 بعد از خوندنشون چیزهای زیادی یاد گرفتم 764 00:37:15,590 --> 00:37:16,260 بفرمایین بشینین 765 00:37:20,790 --> 00:37:21,970 اما 766 00:37:22,640 --> 00:37:24,680 به نظر دو تا اشکال توش بود 767 00:37:25,350 --> 00:37:26,430 بعضی از حساب ها ناقص هستن 768 00:37:28,550 --> 00:37:29,620 دوباره محاسبه کردم 769 00:37:29,720 --> 00:37:30,560 و نوشتمشون 770 00:37:30,900 --> 00:37:31,610 یه نگاه بندازین 771 00:37:32,180 --> 00:37:33,110 بله، این صفحه 772 00:37:34,300 --> 00:37:34,910 ببینین 773 00:37:35,690 --> 00:37:36,640 اشتباه کردم؟ 774 00:37:37,270 --> 00:37:38,190 ممکنه اشتباه نکرده باشین 775 00:37:38,460 --> 00:37:39,560 شاید خوب یاد نگرفتم 776 00:37:39,620 --> 00:37:40,650 ممکنه اشتباه کرده باشم 777 00:37:46,300 --> 00:37:47,390 اشتباه کردم 778 00:37:48,070 --> 00:37:48,780 مدت کمیه 779 00:37:49,010 --> 00:37:50,040 حساب و کتاب کردن رو یاد گرفتین 780 00:37:50,400 --> 00:37:51,530 همین حالا هم خیلی چیزها بلدین 781 00:37:52,600 --> 00:37:53,070 نه 782 00:37:53,460 --> 00:37:54,260 دیر یاد میگیرم 783 00:37:54,310 --> 00:37:55,290 بهم خوب آموزش دادین 784 00:37:57,120 --> 00:37:57,900 درضمن جناب شو 785 00:37:58,380 --> 00:37:59,890 قیمت ابریشم چند برابر شده 786 00:38:00,760 --> 00:38:02,670 لطفا همه ابریشم ها رو برام بفروشین 787 00:38:03,930 --> 00:38:05,100 حق الزحمه اش رو بهتون میدم 788 00:38:06,990 --> 00:38:07,540 بانو 789 00:38:07,810 --> 00:38:09,680 قبلا به من و نوغاندارا کمک کردین 790 00:38:09,960 --> 00:38:10,630 نیازی نیست بهم 791 00:38:10,780 --> 00:38:11,510 حق الزحمه ای بدین 792 00:38:12,060 --> 00:38:12,600 اما 793 00:38:12,860 --> 00:38:14,280 قیمت ابریشم باز هم زیاد میشه 794 00:38:14,620 --> 00:38:16,050 میخواین الان بفروشنیشون؟ 795 00:38:17,020 --> 00:38:18,760 حساب هایی که این چند سال ثبت شده بود رو خوندم 796 00:38:19,260 --> 00:38:21,110 نوسان قیمت ابریشم خیلی زود فروکش میکنه 797 00:38:21,430 --> 00:38:23,170 قیمت فعلی تقریبا بالاترین قیمته 798 00:38:23,360 --> 00:38:24,490 نمیخوام طمع کنم 799 00:38:27,960 --> 00:38:30,040 چرا اینطوری بهم نگاه میکنین؟ 800 00:38:30,540 --> 00:38:31,130 چیزی نیست 801 00:38:31,680 --> 00:38:32,440 فقط فکر میکنم 802 00:38:32,860 --> 00:38:33,840 برای تجارت 803 00:38:34,310 --> 00:38:35,360 مناسب هستین 804 00:38:40,880 --> 00:38:42,650 بذار ببینمش 805 00:38:42,770 --> 00:38:43,300 خواهر یائو 806 00:38:43,300 --> 00:38:44,140 بذار ببینمش 807 00:38:44,160 --> 00:38:45,520 بذار ببینیمش 808 00:38:46,410 --> 00:38:47,650 خواهر یائو بهمون بگو 809 00:38:47,840 --> 00:38:49,370 توی نامه چی نوشته؟ 810 00:38:49,500 --> 00:38:50,990 چرا گونه هات گل انداخته؟ 811 00:38:51,600 --> 00:38:52,160 اذیتم میکنین 812 00:38:52,310 --> 00:38:53,660 مسخره ام میکنین 813 00:38:55,990 --> 00:38:57,210 بانو جیانگ نیست؟ 814 00:38:57,390 --> 00:38:58,470 چه تصادفی 815 00:38:58,840 --> 00:39:00,440 یه خبر خوب برای خواهر یائو اومده 816 00:39:01,790 --> 00:39:02,600 چی شده؟ 817 00:39:03,440 --> 00:39:04,620 هیچی 818 00:39:04,850 --> 00:39:06,370 مادرم برام یه نامه فرستاده 819 00:39:06,680 --> 00:39:08,820 توش گفته پدرم به خاطرم به خاندان ژانگ درخواست ازدواج داده 820 00:39:09,410 --> 00:39:10,250 دیگه حرفی نمیزنم 821 00:39:10,570 --> 00:39:12,140 پدرت خیلی عجیبه 822 00:39:12,540 --> 00:39:14,120 چطور یه دختر میتونه پیش قدم بشه؟ 823 00:39:15,230 --> 00:39:15,670 نه 824 00:39:15,950 --> 00:39:17,610 چرا دوباره ژانگ ژه رو انتخاب کردی؟ 825 00:39:19,030 --> 00:39:20,190 اگه نامزدی رو بهم میزدم 826 00:39:20,550 --> 00:39:22,310 مردم سرزنشم میکردن 827 00:39:22,500 --> 00:39:23,660 اما در موردش فکر کردم 828 00:39:24,200 --> 00:39:25,550 اهمیتی نداره پیشینه خانوادگیش ضعیفه 829 00:39:25,720 --> 00:39:26,890 اهمیتی نداره که مادرش بیوه ست 830 00:39:27,350 --> 00:39:28,400 به هر حال خودم همه چیز دارم 831 00:39:28,590 --> 00:39:29,790 لازم نیست نگران چیزی باشه 832 00:39:30,570 --> 00:39:31,810 بانو جیانگ هم گفت 833 00:39:32,120 --> 00:39:33,820 جناب ژانگ آدم درستکار و موقریه 834 00:39:34,060 --> 00:39:34,920 بد نیست 835 00:39:35,630 --> 00:39:36,540 فکر میکنم 836 00:39:36,890 --> 00:39:38,260 باید به خاطر این ازدواج خوب 837 00:39:38,470 --> 00:39:40,270 از بانو جیانگ ممنون باشی 838 00:39:41,950 --> 00:39:42,670 شونینگ 839 00:39:43,170 --> 00:39:44,660 قبلا درموردت دچار سوءتفاهم شده بودم 840 00:39:45,080 --> 00:39:46,010 اگه اون حرف رو نزده بودی 841 00:39:46,390 --> 00:39:47,730 گیج میشدم 842 00:39:48,110 --> 00:39:48,720 ممنونم 843 00:39:48,990 --> 00:39:50,040 واقعا آدم خوبی هستی 844 00:39:52,230 --> 00:39:53,450 بانو یائو این کارا لازم نیست 845 00:39:53,950 --> 00:39:54,850 این ازدواج 846 00:39:55,130 --> 00:39:56,110 ربطی بهم نداره 847 00:39:56,680 --> 00:39:58,300 بانو جیانگ خیلی مهربونه 848 00:39:58,850 --> 00:40:00,570 هنوز ازدواج نکردی 849 00:40:00,740 --> 00:40:02,080 با این حال وقت داری به بقیه اهمیت بدی 850 00:40:03,550 --> 00:40:05,480 چرا این مدت ارباب زاده یان برای دیدنت نیومده؟ 851 00:40:05,950 --> 00:40:08,090 رویات ناکام موند؟ 852 00:40:08,450 --> 00:40:09,310 یو یو 853 00:40:18,300 --> 00:40:20,230 [عمارت ون ژائو] 854 00:40:27,190 --> 00:40:27,690 قربان 855 00:40:33,680 --> 00:40:34,140 چی شده؟ 856 00:40:35,280 --> 00:40:36,890 نیمی از افرادمون داخل قصر مردن 857 00:40:37,540 --> 00:40:39,100 بقیه جرئت ندارن عجولانه کاری کنن 858 00:40:39,830 --> 00:40:40,880 چی شده؟ 859 00:40:41,300 --> 00:40:42,500 جناب گونگ یی 860 00:40:42,800 --> 00:40:44,020 به اسم تون 861 00:40:44,580 --> 00:40:46,050 خیلیا رو به کار گرفته 862 00:40:46,560 --> 00:40:48,720 و عصای یشم رویی رو بعد فرار از بازرسی 863 00:40:48,870 --> 00:40:50,020 به دیوان مستخدمین سلطنتی فرستاده 864 00:40:50,990 --> 00:40:52,100 چون همه افراد توی قصر 865 00:40:52,360 --> 00:40:53,470 همزمان فقط با یه نفر در ارتباط بودن 866 00:40:53,930 --> 00:40:55,340 تا فهمیدم 867 00:40:56,260 --> 00:40:57,270 خیلی دیر شده بود 868 00:40:58,370 --> 00:40:59,370 واقعا اون بوده 869 00:41:00,150 --> 00:41:01,070 دیروز خواجه هوانگ 870 00:41:01,140 --> 00:41:02,500 سوابق دیوان مستخدمین سلطنتی بررسی کرد 871 00:41:03,300 --> 00:41:05,720 با وجود اینکه مدرکی پیدا نکرده 872 00:41:06,310 --> 00:41:07,190 فهمید 873 00:41:07,500 --> 00:41:10,210 زمان اومدنتون به قصر برای آموزش درست نبوده 874 00:41:10,490 --> 00:41:12,190 نگران بودم براتون پاپوش درست کنن 875 00:41:12,530 --> 00:41:14,190 برای همین خطر کردم 876 00:41:14,520 --> 00:41:15,210 تا بیرون کتابخونه سلطنتی بهتون یادآوری کنم 877 00:41:15,570 --> 00:41:16,070 اشکالی نداره 878 00:41:16,710 --> 00:41:17,520 کار خوبی کردی 879 00:41:18,510 --> 00:41:19,100 اما 880 00:41:19,500 --> 00:41:20,760 موقعیت توی قصر متشنجه 881 00:41:21,520 --> 00:41:23,390 نگرانم دیگه نتونی توی کتابخانه سلطنتی بمونی 882 00:41:24,020 --> 00:41:24,840 فرصتی برای رفتن 883 00:41:25,090 --> 00:41:25,930 به یه جای دیگه پیدا کن 884 00:41:26,410 --> 00:41:26,790 چشم 885 00:41:35,070 --> 00:41:37,610 با اینکه از یه خاندان اشرافیه حاضره با یه خاندان ضعیف ازدواج کنه 886 00:41:38,740 --> 00:41:41,370 زمانی برای کمک کردن پیدا میکنه و هیچوقت به زخمی نمک نمیپاشه 887 00:41:42,530 --> 00:41:43,470 خودخواه نیست 888 00:41:43,660 --> 00:41:44,690 هیچوقت قولش رو نمیشکنه 889 00:41:45,850 --> 00:41:46,480 ژانگ ژه 890 00:41:47,110 --> 00:41:48,280 یائو شی حتما به چشمت 891 00:41:48,490 --> 00:41:50,300 دختر خوبیه 892 00:41:51,080 --> 00:41:52,530 با این ازدواج موافقت میکنی؟ 893 00:42:01,980 --> 00:42:03,070 دوباره دیدمت 894 00:42:03,560 --> 00:42:04,840 چرا دوباره اومدی بیرون؟ 895 00:42:06,940 --> 00:42:08,700 چرا اطراف عمارت ون ژائو پرسه میزنی؟ 896 00:42:08,870 --> 00:42:09,560 هوس مردن کردی؟ 897 00:42:12,190 --> 00:42:13,640 درست عین خودمی 898 00:42:14,650 --> 00:42:15,890 میدونیم چه کاری نمیتونیم بکنیم 899 00:42:16,620 --> 00:42:18,140 اما نمیتونیم جلوی خودمون رو بگیریم 900 00:42:24,310 --> 00:42:26,730 نمیخواد تو قضیه عصای یشم رویی دخالت کنی 901 00:42:27,720 --> 00:42:29,460 دیگه نمیخواد برای اومدن پیشم خطر کنی 902 00:42:32,490 --> 00:42:33,320 عصای یشم رویی؟ 903 00:42:33,790 --> 00:42:34,860 ربطی بهش داره؟ 904 00:42:35,360 --> 00:42:35,950 اما 905 00:42:36,270 --> 00:42:38,200 ارباب شو متوجه چیزی شده 906 00:42:38,600 --> 00:42:40,110 بدون کمکمون 907 00:42:40,320 --> 00:42:41,430 شما 908 00:42:41,560 --> 00:42:42,130 اشکالی نداره 909 00:42:42,670 --> 00:42:43,560 میتونم از پسش بر بیام 910 00:42:44,100 --> 00:42:45,890 از دست جین لینگ نجاتت دادم 911 00:42:46,160 --> 00:42:47,570 نمیخوام بمیری 912 00:42:48,070 --> 00:42:48,870 از این به بعد 913 00:42:49,420 --> 00:42:51,020 دیگه لازم نیست به بقیه خدمت کنی 914 00:42:51,880 --> 00:42:53,070 فقط یه خواجه 915 00:42:53,390 --> 00:42:54,500 قصری 916 00:42:54,520 --> 00:42:55,030 چشم 917 00:42:55,590 --> 00:42:56,200 یه چیز دیگه هم هست 918 00:42:56,670 --> 00:42:59,270 افرادی که معاون گونگ یی فرستادن بهم گفتن 919 00:42:59,900 --> 00:43:01,390 عصای یشم رویی 920 00:43:01,830 --> 00:43:04,570 رو فرستادن تا برای خاندان یان پاپوش درست کنن 921 00:43:07,880 --> 00:43:08,450 فهمیدم 922 00:43:09,290 --> 00:43:09,800 حالا دیگه برو 923 00:43:10,340 --> 00:43:11,480 مراقب باش کسی نبیندت 924 00:43:12,460 --> 00:43:12,890 چشم 925 00:43:33,890 --> 00:45:33,890 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Ariana , قسمت(8) 69602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.