All language subtitles for Story.Of.Kunning.Palace.E14-BaroMovie
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: Dark fairy, Aonaran, Rezvane Ershad, Fairy ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,870
تا وقتی که بتونم تو قصر نینگآن زندگی کنم
3
00:00:14,630 --> 00:00:17,490
حاضرم هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,490 --> 00:00:19,130
[قصر نینگآن]
5
00:00:19,460 --> 00:00:24,360
!دربار رو از خائنین و افراد شیاد پاک کنین
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,510
قلم یشم سرخ میتونه مرگ و زندگی یه نفر رو تعیین بکنه
7
00:00:35,070 --> 00:00:35,650
همه چیز
8
00:00:36,790 --> 00:00:37,820
مثل یه رویا بهنظر میاد
9
00:00:39,710 --> 00:00:42,630
من قبلا به آدمای زیادی آسیب زدم
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,890
جانگژه، کمکم کن
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,720
قول میدم بعد از این آدم خوبی بشم
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,580
من لوسش کردم، پس خودمم باهاش ازدواج میکنم
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,120
یه چیزایی هست که
14
00:00:59,780 --> 00:01:00,750
تو نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,230
ولی اون میتونه
16
00:01:06,810 --> 00:01:08,090
من نمیخوام بمیرم
17
00:01:08,590 --> 00:01:09,960
فقط تو میتونی کمکم کنی
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,270
...هر کس دیگهای تو دنیا ممکنه بتونه فرار کنه
19
00:01:15,789 --> 00:01:16,750
ولی من نمیتونم
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,470
من میخوام تمام تلاشمو بکنم تا حسرت و پشیمونیهای گذشته رو
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,220
جبران بکنم
22
00:01:35,310 --> 00:01:38,190
به سرنوشت و زندگی گذشته اعتقاد داری جناب جانگ؟
23
00:01:39,110 --> 00:01:40,979
من ترجیح میدم چیزی که به چشم میبینم رو باور کنم
24
00:01:41,979 --> 00:01:43,039
خوش برگشتین اعلیحضرت
25
00:01:43,300 --> 00:01:44,930
خوش برگشتین اعلیحضرت
26
00:01:45,070 --> 00:01:48,280
به خونه خوش اومدین
27
00:01:49,030 --> 00:01:51,100
نینگ آر، از چی میترسی؟
28
00:01:52,100 --> 00:01:53,210
ولی اون بالا بین ستارهها
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,750
همیشه یه دست نامرئیای هست که
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,570
همه چیز رو برمیگردونه به همون جایی که بود
31
00:02:01,060 --> 00:02:03,520
تو انتقامتو گرفتی و بدهیهای خودتو پرداخت کردی
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,580
آخرش... تو کی هستی؟
33
00:02:07,910 --> 00:02:10,690
این دنیای شلوغ میدون جنگه
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,290
زندگی من پوچه و عشقم نافرجام
35
00:02:19,260 --> 00:02:23,460
[داستان قصر کونینگ]
36
00:02:24,820 --> 00:02:27,810
[قسمت چهاردهم]
37
00:02:46,340 --> 00:02:46,860
بانو جیانگ
38
00:02:48,230 --> 00:02:50,010
ترمیم گلدون یشم کار راحتی نیست
39
00:02:50,790 --> 00:02:51,880
اگه میخواین بازی کنین
40
00:02:52,620 --> 00:02:53,780
لطفا برین یه جای دیگه
41
00:02:56,070 --> 00:02:57,710
مزاحم کارتونم؟
42
00:02:58,230 --> 00:02:59,700
پس وایمیستم یه گوشه نگاه میکنم
43
00:03:13,220 --> 00:03:14,230
بیا قشنگ بگردیم
44
00:03:14,230 --> 00:03:15,550
ببینیم چیزی هست که بخوایم بخریم
45
00:03:16,579 --> 00:03:17,240
این خوبه
46
00:03:18,400 --> 00:03:19,010
آقا
47
00:03:19,370 --> 00:03:20,680
بانو -
این خیلی شیرینه -
48
00:03:20,870 --> 00:03:21,660
یه چیزی که شیرینیش کمتر باشه دارین؟
49
00:03:21,660 --> 00:03:22,240
این یکی
50
00:03:28,430 --> 00:03:30,150
جناب جانگ، شما زیاد میاین اینجا؟
51
00:03:30,620 --> 00:03:31,500
عتقیهها گرونن
52
00:03:31,750 --> 00:03:32,740
علاقهای بهشون ندارم
53
00:03:33,350 --> 00:03:34,490
من فقیر بهدنیا اومدم
54
00:03:35,190 --> 00:03:36,540
مادرم رختشویی میکرد
55
00:03:36,720 --> 00:03:37,829
تا هزینههای تحصیلم رو بده
56
00:03:39,190 --> 00:03:40,000
اینجا این چیزا رو ترمیم میکنم
57
00:03:40,590 --> 00:03:42,130
تا هم مهارتم بیشتر بشه
58
00:03:42,770 --> 00:03:44,410
و هم ذهنمو آروم بکنم
59
00:03:44,870 --> 00:03:46,030
تا بتونم فکر کنم
60
00:03:46,670 --> 00:03:48,800
منم یه عالمه یشم شکسته دارم توی خونه
61
00:03:48,990 --> 00:03:50,720
میتونم از پدرم بخوام تا دعوتتون بکنه؟
62
00:03:53,750 --> 00:03:55,140
قصد توهین نداشتم
63
00:03:55,630 --> 00:03:57,090
فقط موضوع اینه که من از بچگی یشم دوست داشتم
64
00:03:57,430 --> 00:03:58,570
برای همین میخواستم یاد بگیرم چهطوری ترمیمشون بکنم
65
00:03:59,190 --> 00:04:00,170
ولی نمیتونستم اینو از بقیه بپرسم
66
00:04:00,710 --> 00:04:02,440
اگه شما بیاین، میتونم از شما بپرسم
67
00:04:02,530 --> 00:04:03,690
شما هم به این کار علاقه دارین؟
68
00:04:04,320 --> 00:04:05,990
دوست دارم، خیلی زیادم دوست دارم
69
00:04:06,510 --> 00:04:07,840
قبلا دوست نداشتم
70
00:04:07,980 --> 00:04:09,210
ولی از این به بعد میتونم دوست داشته باشم
71
00:04:09,350 --> 00:04:10,150
به هر حال دروغ نگفتم
72
00:04:25,860 --> 00:04:26,540
!جیانگ شوئه نینگ
73
00:04:27,740 --> 00:04:28,580
شما دو تا
74
00:04:28,920 --> 00:04:29,800
دارین چیکار میکنین؟
75
00:04:36,420 --> 00:04:36,920
!صبر کن
76
00:04:38,140 --> 00:04:38,770
جانگژه
77
00:04:39,470 --> 00:04:41,130
من تمام این چند روز رو دنبالت بودم
78
00:04:41,460 --> 00:04:43,020
و حتی کلی دعوتنامه برات فرستادم
79
00:04:43,430 --> 00:04:44,820
اشکالی نداره اگه به هیچکدومشون جواب ندادی
80
00:04:45,100 --> 00:04:46,159
ولی الان این چه معنیای داره؟
81
00:04:46,330 --> 00:04:47,740
این طرز رفتار یه مرد محترمه؟
82
00:04:48,130 --> 00:04:49,159
براتون سوءتفاهم شده بانو یائو
83
00:04:49,750 --> 00:04:51,350
من جناب جانگ رو اتفاقی اینجا دیدم
84
00:04:51,880 --> 00:04:52,550
...ایشون
85
00:04:52,580 --> 00:04:53,260
!تو خفه شو
86
00:04:53,860 --> 00:04:55,590
اگه با چشمای خودم امروز ندیده بودمتون
87
00:04:55,700 --> 00:04:56,790
به حرفت اعتماد میکردم
88
00:04:57,710 --> 00:04:59,700
توی قصر بهم چی گفتی؟
89
00:05:00,030 --> 00:05:01,250
و اونوقت الان داری چیکار میکنی؟
90
00:05:01,710 --> 00:05:02,990
!چه رسوایی شرمآوری
91
00:05:03,150 --> 00:05:05,150
!از اینکه انقدر دورویی باید از خودت خجالت بکشی
92
00:05:07,790 --> 00:05:08,940
بانو یائو، برای چی
93
00:05:09,290 --> 00:05:10,600
دنبال من بودین؟
94
00:05:10,740 --> 00:05:12,770
فقط میخواستم بهت توضیح بدم
95
00:05:13,620 --> 00:05:14,510
اون شایعهها رو
96
00:05:14,990 --> 00:05:16,390
کسایی که هدف شومی داشتن پخش کردن
97
00:05:16,470 --> 00:05:17,950
میخواستن بینمون اختلاف بندازن
98
00:05:18,030 --> 00:05:18,810
هیچکس همچین کاری نکرده
99
00:05:19,110 --> 00:05:19,950
دروغ میگی
100
00:05:20,430 --> 00:05:22,270
اگه جیانگ شوئه نینگ بهت چیزی نگفته بود
101
00:05:22,510 --> 00:05:24,710
پس چرا باید دقیقا بعد اینکه توی قصر
102
00:05:24,850 --> 00:05:25,970
با همدیگه حرف زدین، بیای و نامزدی رو به هم بزنی؟
103
00:05:28,670 --> 00:05:30,550
بانو یائو، اگه بهخاطر اینکه
104
00:05:30,580 --> 00:05:31,470
نامزدی رو لغو کردم، از من ناراحتین
105
00:05:33,140 --> 00:05:35,230
من ازتون عذر میخوام
106
00:05:36,550 --> 00:05:37,510
ولی از همون اولشم
107
00:05:37,530 --> 00:05:39,700
من نمیخواستم با شما ازدواج بکنم
108
00:05:39,870 --> 00:05:41,040
همش بهخاطر
109
00:05:41,060 --> 00:05:42,550
پدر عزیزتون بود که
110
00:05:42,680 --> 00:05:44,380
اصرار داشتن من با شما ازدواج بکنم
111
00:05:45,870 --> 00:05:46,740
حالا که کار به اینجا کشیده
112
00:05:47,870 --> 00:05:49,490
لطفا دیگه براتون سوءتفاهم نشه
113
00:05:50,200 --> 00:05:51,520
و یا شخص بیگناه دیگهای رو
114
00:05:52,050 --> 00:05:53,330
مقصر جلوه ندین
115
00:05:54,030 --> 00:05:54,730
جانگژه
116
00:05:56,110 --> 00:05:57,590
چهطور میتونی این کارو باهام بکنی؟
117
00:05:58,030 --> 00:05:58,620
خدانگهدار
118
00:06:03,950 --> 00:06:04,530
بانو جیانگ
119
00:06:04,850 --> 00:06:05,900
گلدون یشم هنوز ترمیم نشده
120
00:06:19,760 --> 00:06:20,190
خیلی خب دیگه
121
00:06:20,680 --> 00:06:21,510
بالاخره دیدیش
122
00:06:21,950 --> 00:06:22,830
دیگه باید بیخیالش بشی
123
00:06:23,910 --> 00:06:25,380
اینجا آبغوره نگیر و بیشتر از این خودتو مسخره نکن
124
00:06:38,280 --> 00:06:38,830
جناب جانگ
125
00:06:38,860 --> 00:06:42,480
[اقامتگاه جانگ]
126
00:06:43,670 --> 00:06:45,260
شما در مورد به هم زدن نامزدی
127
00:06:45,730 --> 00:06:46,740
با خاندان یائو مطمئنین؟
128
00:06:47,220 --> 00:06:48,510
شما هم میخواین نظرمو عوض کنین؟
129
00:06:50,190 --> 00:06:52,080
چهطور ممکنه توی مسائل خصوصیتون دخالت بکنم؟
130
00:06:52,510 --> 00:06:53,409
اونم تا وقتی که
131
00:06:53,780 --> 00:06:54,950
خودتون نخواین
132
00:06:56,280 --> 00:06:57,140
این کوچه جایی هستش که
133
00:06:57,550 --> 00:06:59,680
کاسبها و ولگردها زندگی میکنن
134
00:07:00,580 --> 00:07:01,940
وقتی اولین بار اومدم پایتخت
135
00:07:02,820 --> 00:07:04,620
فقط همین خونه رو اجاره کردم
136
00:07:04,750 --> 00:07:05,850
و با مادرم زندگی کردم
137
00:07:06,340 --> 00:07:07,530
من همین حیاط رو هم
138
00:07:07,590 --> 00:07:08,890
بعد حل کردن ۴۲ تا پرونده
139
00:07:10,310 --> 00:07:11,840
توی وزارت دادگستری تونستم بخرم
140
00:07:12,350 --> 00:07:14,750
شما با استعداد و زحمت کشین
141
00:07:15,550 --> 00:07:17,680
...اگه بهخاطر پیشینهی خانوادگیتون نامزدی رو به هم زدین
142
00:07:17,700 --> 00:07:18,440
بهخاطر اون نیست
143
00:07:20,750 --> 00:07:21,870
اشرافزادههای پایتخت دوست دارن که
144
00:07:22,390 --> 00:07:26,020
جشن بگیرن، خوش بگذرونن، دوست پیدا کنن و با ازدواج با همدیگه متحد بشن
145
00:07:26,580 --> 00:07:28,000
من هیچکدوم از اینا رو دوست ندارم
146
00:07:28,590 --> 00:07:30,190
اگه با بانو یائو ازدواج بکنم
147
00:07:30,260 --> 00:07:31,610
در آینده از همدیگه متنفر میشیم
148
00:07:32,300 --> 00:07:33,600
برای چی باید به خودم و بقیه آسیب بزنم؟
149
00:07:34,270 --> 00:07:34,860
...خب
150
00:07:35,750 --> 00:07:36,950
اگه یه بانویی باشه که
151
00:07:37,490 --> 00:07:38,850
مثل شما از این چیزا خوشش نمیاد
152
00:07:39,150 --> 00:07:41,010
و علایقش مشترکه
153
00:07:41,220 --> 00:07:41,960
اینم خوب نیست؟
154
00:07:42,620 --> 00:07:43,220
شاید
155
00:07:44,990 --> 00:07:45,500
خوب باشه
156
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
فقط اینکه مشکل من با بانو یائو
157
00:07:48,350 --> 00:07:49,530
ارتباطی به شما نداره
158
00:07:49,820 --> 00:07:50,500
نگران نباشین
159
00:07:55,750 --> 00:07:56,560
داره دیر میشه
160
00:07:56,760 --> 00:07:57,680
بانو جیانگ، خواهش میکنم برگردین
161
00:07:58,310 --> 00:07:59,920
توی راه مراقب باشین
162
00:08:04,500 --> 00:08:05,020
جانگژه
163
00:08:06,090 --> 00:08:07,870
من این دفعه دیگه ملکه نمیشم
164
00:08:08,230 --> 00:08:08,940
آدم خوبی میشم
165
00:08:09,950 --> 00:08:10,520
...پس
166
00:08:10,950 --> 00:08:12,060
فرد مناسبی میشم برات؟
167
00:08:14,910 --> 00:08:15,700
جناب لیو
168
00:08:16,110 --> 00:08:17,760
تونستین پول رو پس بگیرین؟
169
00:08:18,450 --> 00:08:19,370
رن وی جی
170
00:08:19,400 --> 00:08:20,880
دیروز برگشته شودی
171
00:08:21,450 --> 00:08:22,570
گفته که میخواد توی زادگاهش چاه بکنه
172
00:08:22,890 --> 00:08:24,040
کی میدونه الان داره چیکار میکنه؟
173
00:08:25,190 --> 00:08:25,910
جناب لیو
174
00:08:26,750 --> 00:08:27,600
به نظرم
175
00:08:28,070 --> 00:08:29,850
...آدما باید
176
00:08:32,570 --> 00:08:33,900
به همدیگه اعتماد بکنن
177
00:08:34,789 --> 00:08:36,590
مزرعهی نمک رن صد ساله که از بین رفته
178
00:08:36,590 --> 00:08:38,110
از اون گذشته ما قرارداد داریم
179
00:08:38,110 --> 00:08:38,710
درسته؟
180
00:08:39,510 --> 00:08:40,370
اگه یه نفر
181
00:08:40,700 --> 00:08:42,740
بخواد که بزنه زیر حرفش
182
00:08:43,150 --> 00:08:44,570
قرارداد دیگه به چه دردی میخوره؟
183
00:08:45,070 --> 00:08:47,100
یه نفر رو گذاشتم که تو شودی حواسش بهش باشه
184
00:08:47,950 --> 00:08:49,710
اگه جرات کرد دست از پا خطا بکنه
185
00:08:50,110 --> 00:08:51,190
میکشمش
186
00:08:56,140 --> 00:08:57,020
...ولی
187
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
راستشو بگو
188
00:09:00,390 --> 00:09:01,710
چرا جیانگ شوئه نینگ
189
00:09:01,710 --> 00:09:04,260
میخواد که روی چاه نمک سرمایهگذاری بکنه؟
190
00:09:04,870 --> 00:09:08,220
یواشکی از چیزی با خبره؟
191
00:09:08,930 --> 00:09:09,880
من نمیدونم
192
00:09:10,100 --> 00:09:11,050
میخوای گولم بزنی؟
193
00:09:11,990 --> 00:09:12,310
باشه
194
00:09:13,170 --> 00:09:13,930
فهمیدم
195
00:09:16,430 --> 00:09:17,010
این چهطوره؟
196
00:09:17,550 --> 00:09:19,210
بهم یه قیمت بگو
197
00:09:19,510 --> 00:09:21,480
از این به بعد
198
00:09:21,640 --> 00:09:22,900
هرچی که بهت گفت بیا به من بگو
199
00:09:23,640 --> 00:09:24,970
ما هر دومون توی یه شرایطیم
200
00:09:25,250 --> 00:09:26,710
انقدر میدم
201
00:09:27,510 --> 00:09:28,190
نمیشه
202
00:09:28,670 --> 00:09:29,760
بانو جیانگ خیلی بهم اعتماد داره
203
00:09:29,870 --> 00:09:30,790
نمیتونم بهش خیانت بکنم
204
00:09:31,230 --> 00:09:32,350
کافی نیست؟
205
00:09:35,430 --> 00:09:36,730
انقدر زیادهخواه نباش
206
00:09:37,530 --> 00:09:38,900
...میتونم حداکثر بهت
207
00:09:39,970 --> 00:09:40,530
!صد تیل دیگه بدم
208
00:09:43,700 --> 00:09:45,070
چرا یهو ازم عصبانی شدی؟
209
00:09:45,370 --> 00:09:46,290
...هی، آروم باش
210
00:09:46,690 --> 00:09:47,930
آروم باش؛ به جاش باهام حرف بزن
211
00:09:56,480 --> 00:09:57,390
قرمز با سبز؟
212
00:09:57,390 --> 00:09:58,480
این چه ایدهی افتضاحیه؟
213
00:09:58,830 --> 00:10:00,430
یه آدم به دردبخور توی این قصر نیست؟
214
00:10:02,150 --> 00:10:03,680
من همین الان از تعطیلاتم برگشتم
215
00:10:03,770 --> 00:10:05,250
و شما عصبانی هستین شاهدخت؟
216
00:10:05,470 --> 00:10:06,820
انقدر ترسیدم که همین الان میخواستم برگردم خونه
217
00:10:07,610 --> 00:10:08,830
بالاخره برگشتی!؟
218
00:10:09,190 --> 00:10:10,100
فکر کردم حالا که رفتی تعطیلات
219
00:10:10,190 --> 00:10:11,470
دیگه منو کامل فراموش کردی
220
00:10:11,910 --> 00:10:13,620
چطور ممکنه شما رو فراموش بکنم؟
221
00:10:14,100 --> 00:10:15,540
براتون از بیرون قصر غذاهای خوشمزه
222
00:10:15,560 --> 00:10:16,520
و اسباب بازیهای جالب آوردم
223
00:10:16,860 --> 00:10:18,510
هرکسی رو هم فراموش بکنم، محاله شما رو فراموش کنم
224
00:10:21,910 --> 00:10:22,710
عروسک سایهبازی؟
225
00:10:23,440 --> 00:10:24,550
!مورد علاقهامه
226
00:10:24,780 --> 00:10:25,860
میدونستم تو خیلی باهام خوبی
227
00:10:25,900 --> 00:10:26,260
بیا
228
00:10:30,360 --> 00:10:31,270
شما میتونین برین
229
00:10:33,360 --> 00:10:33,890
چشم
230
00:10:40,600 --> 00:10:41,080
شاهدخت
231
00:10:41,500 --> 00:10:43,320
من هدیه رو همینطوری بهتون ندادم
232
00:10:43,680 --> 00:10:45,320
میخواستم یه لطفی در حقم بکنین
233
00:10:45,830 --> 00:10:47,230
اگه به کمکم لازم داری نمیخواد ازم خواهش بکنی
234
00:10:47,470 --> 00:10:49,150
بگو بینم، کسی
235
00:10:49,180 --> 00:10:50,160
ناراحتت کرده؟
236
00:10:50,540 --> 00:10:52,200
تنبیهشون میکنم
237
00:10:52,530 --> 00:10:53,240
اینطور نیست
238
00:10:53,880 --> 00:10:54,720
...ولی
239
00:10:55,050 --> 00:10:56,640
من هنوزم در مورد یشم سلطنتی
240
00:10:56,750 --> 00:10:58,230
خیلی میترسم
241
00:10:58,790 --> 00:10:59,730
خانوادهام بهم گفتن که
242
00:10:59,850 --> 00:11:01,740
من از بچگی خودسر و مغرور بودم
243
00:11:01,840 --> 00:11:02,910
و لایق موندن توی قصر نیستم
244
00:11:03,330 --> 00:11:04,920
برای همین امیدوارم که شما دستور بدین
245
00:11:04,950 --> 00:11:05,700
تا منو از قصر بیرون کنن
246
00:11:13,700 --> 00:11:14,820
میخوای بری؟
247
00:11:15,760 --> 00:11:16,360
نینگ نینگ
248
00:11:16,840 --> 00:11:17,920
من که خیلی باهات خوب بودم
249
00:11:17,940 --> 00:11:19,030
پس برای چی میخوای بری؟
250
00:11:19,560 --> 00:11:21,020
اگه تو بری، من چیکار بکنم؟
251
00:11:21,420 --> 00:11:22,960
علیاحضرت، شما از خاندان سلطنتی هستین
252
00:11:23,100 --> 00:11:23,810
…کمبود کسی مثل منو احساس نمی
253
00:11:23,830 --> 00:11:24,250
نه
254
00:11:24,490 --> 00:11:25,730
حتی بهش فکر هم نکن! درخواست بعدی؟
255
00:11:27,260 --> 00:11:27,960
باشه
256
00:11:29,470 --> 00:11:30,230
…پس
257
00:11:32,150 --> 00:11:33,070
میدونین
258
00:11:33,200 --> 00:11:34,520
من واقعا از زدن ساز چین خوشم نمیاد
259
00:11:35,110 --> 00:11:37,300
میشه بهم کمک کنین و منو از
260
00:11:37,380 --> 00:11:38,720
تمرین ساز چین توی اقامتگاه ون ژائو نجات بدین؟
261
00:11:40,360 --> 00:11:43,100
جناب شیه خودش شخصا دستور داده
262
00:11:44,820 --> 00:11:46,330
علیاحضرت، میترسین؟
263
00:11:47,240 --> 00:11:48,230
چهطور همچین چیزی ممکنه؟
264
00:11:48,920 --> 00:11:51,060
من یه شاهدختم، از جناب شیه نمیترسم
265
00:11:51,960 --> 00:11:54,260
ولی من چند روز پیش برای خاندان یان صحبت کردم
266
00:11:54,290 --> 00:11:56,020
و مادر رو ناراحت کردم
267
00:11:56,730 --> 00:11:58,350
…اگه برادر جیه هم
268
00:12:00,290 --> 00:12:00,840
به هر حال
269
00:12:00,920 --> 00:12:01,750
من اینو هم نمیتونم تضمین بکنم
270
00:12:02,010 --> 00:12:02,810
درخواست بعدیت رو بگو
271
00:12:03,100 --> 00:12:03,940
همینا بود
272
00:12:05,560 --> 00:12:06,710
به یه خواسته فکر کن
273
00:12:06,790 --> 00:12:07,290
یه درخواست متفاوت بکن
274
00:12:07,470 --> 00:12:08,470
قول میدم و تضمین میکنم به درخواست بعدیت برسی
275
00:12:10,470 --> 00:12:11,480
پس، علیاحضرت
276
00:12:11,510 --> 00:12:13,030
لطفا خواهر بزرگترم رو به قصر احضار کنین
277
00:12:13,590 --> 00:12:14,590
اگه اون اینجا باشه
278
00:12:14,760 --> 00:12:16,150
مطمئنم خانوادهام خیالشون راحت میشه
279
00:12:16,270 --> 00:12:17,510
مشکلی نیست، درخواستت انجام میشه
280
00:12:17,960 --> 00:12:19,170
فقط یه همراه درسی دیگه اضافه میشه
281
00:12:19,270 --> 00:12:19,830
چیز سختی نیست
282
00:12:20,640 --> 00:12:21,990
ممنونم علیاحضرت
283
00:12:26,180 --> 00:12:27,810
همهی اینا هدایای علیاحضرت هستن؟
284
00:12:28,450 --> 00:12:29,690
خیلی خوشگلن
285
00:12:29,720 --> 00:12:32,050
خواهر نینگ، شاهدخت خیلی باهات خوب رفتار میکنن
286
00:12:32,080 --> 00:12:33,280
حسودیم میشه
287
00:12:33,580 --> 00:12:35,610
علیاحضرت با همهی ما یکسان رفتار میکنن
288
00:12:36,020 --> 00:12:37,810
من امروز هدایای بیشتری گرفتم
289
00:12:37,880 --> 00:12:39,170
ممکنه نفر بعدی شما باشین
290
00:12:39,290 --> 00:12:40,880
پس منو فراموش نکنین
291
00:12:41,390 --> 00:12:43,040
این خیلی گرونه
292
00:12:43,270 --> 00:12:43,850
مال شما باشه
293
00:12:47,030 --> 00:12:48,060
اینم خوشگل بهنظر میاد
294
00:13:03,660 --> 00:13:05,290
اونا فقط هدایای معمولیه
295
00:13:05,600 --> 00:13:07,140
هیچ چیز کمیاب یا خاصی نیست
296
00:13:07,670 --> 00:13:08,920
چرا انقدر عصبانیای؟
297
00:13:09,300 --> 00:13:11,080
همیشه فکر میکردم یو یوئه یه احمقه که
298
00:13:11,190 --> 00:13:12,700
همیشه جلوی جیانگ شوئه نینگ در میاد
299
00:13:13,250 --> 00:13:15,060
الان میبینم اون داره به همه چیز میرسه و
300
00:13:15,260 --> 00:13:16,480
منم که هیچی حالیم نبود
301
00:13:16,840 --> 00:13:18,880
چرا انگار همه ازش خوششون میاد؟
302
00:13:19,230 --> 00:13:20,650
ما پیشینههای متفاوتی داریم
303
00:13:21,200 --> 00:13:23,240
نمیتونیم مثل اون چاپلوس باشیم
304
00:13:24,000 --> 00:13:24,980
فقط اینو بدون که
305
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
کسی که دیگران رو با زیباییش فریب میده
306
00:13:26,510 --> 00:13:27,380
زیاد دووم نمیاره
307
00:13:27,590 --> 00:13:29,010
دیر یا زود ذات واقعیش رو میشه
308
00:13:30,420 --> 00:13:32,140
الان ازدواج من لغو شده
309
00:13:32,830 --> 00:13:34,970
آ-شو، تو چند ماه از من بزرگتری
310
00:13:35,510 --> 00:13:36,880
خانوادهات چیزی دربارهی ازدواج بهت نمیگن؟
311
00:13:38,440 --> 00:13:39,000
…من
312
00:13:40,030 --> 00:13:41,410
همون کاری که بزرگترها بگن رو انجام میدم
313
00:13:43,670 --> 00:13:45,390
این یه نوع چای جدیده، امتحانش بکنین عمه
314
00:13:47,720 --> 00:13:49,210
چرا مادر یهویی به بازی توهو علاقهمند شده؟
315
00:13:49,350 --> 00:13:50,500
تو خواستی بازی کنی؟
316
00:13:50,820 --> 00:13:51,650
تو نمیدونی
317
00:13:51,680 --> 00:13:52,830
چرا داریم توهو بازی میکنیم؟
318
00:13:53,620 --> 00:13:55,920
من به خاطر تو مجبور شدم بیام اینجا
319
00:13:57,980 --> 00:13:58,670
خیلی خب
320
00:13:59,180 --> 00:14:01,290
نیاز نیست پیش من بمونی و باهام حرف بزنی
321
00:14:01,640 --> 00:14:02,580
برو بازی کن
322
00:14:03,740 --> 00:14:05,100
من تو بازی توهو خوب نیستم
323
00:14:05,850 --> 00:14:07,690
اشکالی نداره اگه بازیت خوب نیست
324
00:14:07,980 --> 00:14:10,110
ما یه متخصص اینجا داریم
325
00:14:10,820 --> 00:14:11,360
جیه آر
326
00:14:11,710 --> 00:14:13,430
برو با شوئه بازی کن
327
00:14:13,870 --> 00:14:15,090
اذیتش نکنیها
328
00:14:27,630 --> 00:14:28,410
تو بمون
329
00:14:38,580 --> 00:14:42,970
[اقامتگاه یینگ چون]
330
00:14:56,060 --> 00:14:56,730
چهطوره
331
00:14:57,210 --> 00:14:58,110
دوباره امتحان بکنم؟
332
00:15:08,950 --> 00:15:09,790
ممنون اعلیحضرت
333
00:15:10,440 --> 00:15:11,710
من از بچگی ضعیف بودم
334
00:15:12,160 --> 00:15:13,240
بهخاطر همین اینجور بازیها رو دوست نداشتم
335
00:15:13,880 --> 00:15:14,990
و نزدم به هدف
336
00:15:15,660 --> 00:15:16,800
لطفا منو ببخشین اعلیحضرت
337
00:15:17,840 --> 00:15:18,320
مهم نیست
338
00:15:19,190 --> 00:15:20,460
در واقع منم قبلا دوست نداشتم این بازی رو انجام بدم
339
00:15:21,030 --> 00:15:21,990
یان لین بود که باعث شد بازی بکنم
340
00:15:23,680 --> 00:15:24,310
متاسفانه
341
00:15:24,760 --> 00:15:25,930
اون دیگه نمیتونه وارد قصر بشه
342
00:15:26,840 --> 00:15:27,950
نگران نباشین اعلیحضرت
343
00:15:28,720 --> 00:15:29,650
یه بیگناه همیشه بیگناهه
344
00:15:30,380 --> 00:15:32,470
ارباب یان هم بالاخره مشکلشون حل میشه
345
00:15:33,780 --> 00:15:34,610
واقعا اینطور فکر میکنی؟
346
00:15:35,310 --> 00:15:36,430
اعلیحضرت، شما هم فکر میکنین
347
00:15:37,180 --> 00:15:38,780
خاندان شوئه نسبت به خاندان یان کینه دارن و
348
00:15:39,580 --> 00:15:40,770
هیچوقت از جنگ باهم دست بر نمیدارن؟
349
00:15:41,720 --> 00:15:42,820
منظورم این نبود
350
00:15:43,110 --> 00:15:44,270
من نمیتونم
351
00:15:44,700 --> 00:15:45,900
توی تصمیمات خانواده دخالت بکنم
352
00:15:46,470 --> 00:15:48,150
ولی حداقل میتونم قلبم رو کنترل بکنم
353
00:15:48,810 --> 00:15:50,450
من هیچ خصومتی با ارباب یان ندارم
354
00:15:51,030 --> 00:15:53,630
راستش حتی بهشون حسودیم میشه که انقدر آزادی عمل دارن
355
00:15:54,920 --> 00:15:55,740
به ندرت پیش میاد
356
00:15:56,140 --> 00:15:56,950
کسی اینطوری فکر بکنه
357
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
عمه برامون یه برنامههایی دارن
358
00:16:00,220 --> 00:16:01,540
میدونم ازش خوشتون نمیاد
359
00:16:02,460 --> 00:16:03,890
ولی چارهای ندارم
360
00:16:04,830 --> 00:16:06,760
جرات ندارم ازتون بخوام دست از کینههاتون بکشین
361
00:16:07,360 --> 00:16:08,340
ولی حداقل
362
00:16:08,990 --> 00:16:10,730
نمیخوام سربارتون باشم
363
00:16:12,300 --> 00:16:13,830
راستش... اینطوری نیست
364
00:16:14,630 --> 00:16:15,600
ما از بچگی همدیگه رو میشناسیم
365
00:16:16,110 --> 00:16:16,940
اینکه باهات بازی بکنم
366
00:16:17,380 --> 00:16:18,590
هیچ باری روی دوش من نداره
367
00:16:19,720 --> 00:16:20,660
ولی وقتی یکی
368
00:16:21,060 --> 00:16:21,810
باعث میشه یه سری اتفاقات خاص، به زور اتفاق بیفته
369
00:16:22,300 --> 00:16:23,270
اوضاع معذبکننده میشه
370
00:16:24,030 --> 00:16:26,380
منم باید بیشتر حواسم میبود
371
00:16:27,230 --> 00:16:28,010
لطفا به دل نگیر
372
00:16:33,870 --> 00:16:34,440
سرخدمتکار سو
373
00:16:37,700 --> 00:16:38,300
تویی
374
00:16:42,070 --> 00:16:42,710
سرخدمتکار سو
375
00:16:42,790 --> 00:16:43,140
…جیانگ
376
00:16:44,190 --> 00:16:45,490
چرا بانو جیانگ تو قصرن؟
377
00:16:46,110 --> 00:16:47,090
اعلیحضرت
378
00:16:47,310 --> 00:16:49,560
بانو یو از عمارت ارباب یو یهویی مریض شدن
379
00:16:49,600 --> 00:16:50,460
دیگه نمیتونن همراه درسی باشن
380
00:16:50,790 --> 00:16:53,100
علیاحضرت یکی از همراهان تحصیلیشون رو از دست دادن
381
00:16:53,540 --> 00:16:55,810
ایشون دختر وزیر جیانگ هستن
382
00:16:55,870 --> 00:16:57,430
اینجان تا جای خالی اون همراه رو پر کنن
383
00:16:57,670 --> 00:16:58,470
عالیه
384
00:16:59,550 --> 00:17:00,150
منظورم اینه که
385
00:17:01,450 --> 00:17:02,340
جی یی سرزندگی رو دوست داره
386
00:17:02,550 --> 00:17:03,540
خیلی خوشحال میشه
387
00:17:29,390 --> 00:17:30,500
به این زودی دیدیش؟
388
00:17:33,310 --> 00:17:35,300
فکر کنم بانو شوئه
389
00:17:35,540 --> 00:17:36,610
الان حال روحی خوبی نداشته باشه
390
00:17:37,340 --> 00:17:37,960
خواهر نینگ
391
00:17:38,390 --> 00:17:39,570
چرا منو به قصر
392
00:17:39,750 --> 00:17:40,810
احضار کردی؟
393
00:17:41,280 --> 00:17:43,140
خاندان شوئه میخوان دخترشون رو به عقد اعلیحضرت ارباب لین زی در بیارن
394
00:17:43,350 --> 00:17:44,690
باید دربارهاش شنیده باشی
395
00:17:45,880 --> 00:17:47,020
به خاطر این دستمال
396
00:17:47,230 --> 00:17:48,470
شوئه شو منو با تو اشتباه گرفت
397
00:17:48,820 --> 00:17:50,990
و با من طوری رفتار کرد که
398
00:17:51,030 --> 00:17:52,040
باید با تو رفتار میکرد
399
00:17:52,290 --> 00:17:53,910
دیگه نمیخوام تقصیرهای تو رو گردن بگیرم
400
00:17:54,070 --> 00:17:55,110
بهخاطر همین آوردمت اینجا
401
00:18:01,800 --> 00:18:02,480
عصبانی نیستی؟
402
00:18:04,110 --> 00:18:05,430
اول من تو رو درگیر کردم
403
00:18:05,910 --> 00:18:06,860
اگه چیزی هم باشه
404
00:18:07,260 --> 00:18:08,450
من باید ازت عذرخواهی بکنم
405
00:18:09,100 --> 00:18:11,720
به علاوه، بعد از اینکه حقیقت رو دربارهی دستمال فهمیدی
406
00:18:12,070 --> 00:18:13,880
لازم نبود بهم بگی اعلیحضرت چه احساسی داشته
407
00:18:14,350 --> 00:18:16,250
باید به جاش اینو به بانو شوئه میگفتی
408
00:18:16,960 --> 00:18:17,750
ولی نگفتی
409
00:18:18,350 --> 00:18:19,670
حواست به احساسات من بود و
410
00:18:19,710 --> 00:18:21,230
برام برنامه ریختی تا اعلیحضرت رو ببینم
411
00:18:21,880 --> 00:18:23,020
چرا باید عصبانی باشم؟
412
00:18:24,300 --> 00:18:25,580
الکی برام چاپلوسی نکن
413
00:18:26,670 --> 00:18:28,030
فقط میترسیدم بعد از اینکه وارد قصر بشی
414
00:18:28,120 --> 00:18:29,080
از من دلخور بشی
415
00:18:29,670 --> 00:18:30,960
اشکالی نداشت اگه طرف من نباشی
416
00:18:31,130 --> 00:18:32,800
ولی ممکن بود از پشت بهم خنجر بزنی
417
00:18:34,820 --> 00:18:35,390
به هرحال
418
00:18:35,930 --> 00:18:37,050
تو راهتو انتخاب کردی
419
00:18:37,600 --> 00:18:39,050
اگه میخوای با ارباب لین زی ازدواج بکنی و از خاندان سلطنتی بشی
420
00:18:39,350 --> 00:18:40,890
باید فقط به خودت متکی باشی
421
00:18:41,970 --> 00:18:43,090
خیلی خب، خسته شدم
422
00:18:43,370 --> 00:18:44,650
هرچی باید میگفتم رو گفتم
423
00:18:44,910 --> 00:18:45,600
لطفا برو
424
00:18:54,340 --> 00:18:56,050
دفعهی پیش من ازدواجت رو دزدیدم
425
00:18:56,460 --> 00:18:58,520
این بار بهت مدیون نمیشم
426
00:19:01,350 --> 00:19:05,040
[عمارت مرزبان یان]
427
00:19:06,530 --> 00:19:07,160
طبیب گفت
428
00:19:08,110 --> 00:19:09,010
بعد از اینکه اینا رو تموم کردین
429
00:19:09,150 --> 00:19:09,870
میتونین دیگه دارو نخورین
430
00:19:10,760 --> 00:19:12,000
ولی همچنان باید خوب از خودتون مراقبت کنین
431
00:19:12,630 --> 00:19:13,240
زیاد نگران نباشین
432
00:19:13,770 --> 00:19:15,770
دیشب، اتاقتون تا نیمه شب روشن بود
433
00:19:16,150 --> 00:19:16,790
چطور میتونین تا دیر وقت بیدار بمونین؟
434
00:19:17,270 --> 00:19:19,830
الان نوبت توئه بهم غر بزنی؟
435
00:19:20,950 --> 00:19:23,240
گارد شونگ وو این اواخر مشکلی درست نکردن؟
436
00:19:24,600 --> 00:19:25,610
دو بار سعی کردن دردسر درست بکنن
437
00:19:25,950 --> 00:19:27,660
ولی بعدش جو یین ژی یه کاری کرد و
438
00:19:27,920 --> 00:19:28,770
اونا الان رفتارشون بهتر شده
439
00:19:29,160 --> 00:19:30,240
ولی جناب شیه، چندین بار شبونه
440
00:19:30,490 --> 00:19:32,510
یه نفرو فرستاده تا جویای حالتون بشه
441
00:19:33,090 --> 00:19:34,140
باید یه روزی
442
00:19:34,620 --> 00:19:35,510
جواب مهربونی جناب شیه رو بدیم
443
00:19:37,300 --> 00:19:37,740
!خبر
444
00:19:41,200 --> 00:19:41,580
ارباب
445
00:19:41,830 --> 00:19:42,200
ارباب جوان
446
00:19:42,860 --> 00:19:44,370
دعوتنامههایی رو که برای مراسم بلوغ ارباب جوان
447
00:19:44,390 --> 00:19:45,940
سفارش دادیم، آوردن
448
00:19:46,210 --> 00:19:47,210
سرخدمتکار جلوی ورودی عمارته و
449
00:19:47,240 --> 00:19:48,420
داره اونا رو با گارد شینگ وو بررسی میکنه
450
00:19:48,530 --> 00:19:49,780
به خاطر همین منو فرستاد اینو بپرسم که
451
00:19:50,020 --> 00:19:51,110
...لازمه هنوزم
452
00:19:53,220 --> 00:19:54,050
این دعوتنامهها رو پخش کنیم؟
453
00:19:54,480 --> 00:19:55,420
چرا نکنیم؟
454
00:19:58,260 --> 00:19:59,780
باتوجه به وضعیت فعلی عمارت یان
455
00:20:00,900 --> 00:20:02,080
حتی اگه دعوتنامهها رو بفرستیم
456
00:20:02,850 --> 00:20:03,990
کمتر کسی جرات میکنه شرکت بکنه
457
00:20:04,940 --> 00:20:05,580
چرا به خودمون زحمت بدیم؟
458
00:20:05,960 --> 00:20:07,110
استاد جوان شیه یه بار بهم گفت
459
00:20:07,980 --> 00:20:08,720
ذات واقعی آدما رو فقط میشه
460
00:20:09,430 --> 00:20:10,220
تو روزای سخت شناخت
461
00:20:11,160 --> 00:20:13,130
الان آسمانها بهمون این فرصت رو دادن که اینو به وضوح بفهمیم
462
00:20:13,550 --> 00:20:14,290
چرا باید
463
00:20:14,750 --> 00:20:15,400
همچین فرصتی رو از دست بدیم؟
464
00:20:18,510 --> 00:20:19,250
برگرد پیش سرخدمتکار
465
00:20:21,060 --> 00:20:23,740
و اگه گارد شونگ وو نذاشتن دعوتنامهها ارسال بشن
466
00:20:23,760 --> 00:20:24,480
بهشون بگو
467
00:20:24,680 --> 00:20:26,950
اعلیحضرت از خاندان یان خواستن که فقط با تحقیقات همکاری بکنن
468
00:20:27,480 --> 00:20:29,410
برگذاری مراسم بلوغ هم یکی از رسومه
469
00:20:30,210 --> 00:20:31,240
ازشون بپرس کی جرات داره جلوش رو بگیره
470
00:20:32,390 --> 00:20:32,820
چشم
471
00:20:46,200 --> 00:20:48,300
برای جناب جانگ یه استثناء در نظر گرفته شده تا بتونه وارد دربار بشه
472
00:20:48,770 --> 00:20:50,950
باید جناب شیه بوده باشن که به عالیجناب گفتن این کارو بکنن
473
00:20:51,660 --> 00:20:53,140
کنجکاوم بدونم نقشهاشون چیه
474
00:20:55,530 --> 00:20:57,820
چیز دیگهای هم برای گفتن دارین؟
475
00:21:03,870 --> 00:21:06,130
عالیجناب، من باید یه چیزی رو گزارش بدم
476
00:21:07,150 --> 00:21:07,930
وزارت تشریفات، چی شده؟
477
00:21:08,380 --> 00:21:09,100
عالیجناب
478
00:21:09,430 --> 00:21:12,410
عمارت یان روزهاست توسط گادر شینگ وو محاصره شده
479
00:21:13,090 --> 00:21:15,320
حالا که مراسم به سن بلوغ رسیدن ارباب جوان یان نزدیکه
480
00:21:15,930 --> 00:21:18,160
طبق قوانین، وزارت تشریفات باید مراسم رو برگذار بکنه
481
00:21:18,660 --> 00:21:20,250
عالیجناب، لطفا دستور بدین
482
00:21:20,670 --> 00:21:22,140
عمارت یان از محاصره در بیاد تا بتونیم
483
00:21:22,460 --> 00:21:25,340
مراسم رو برگذار بکنیم
484
00:21:28,150 --> 00:21:28,620
عالیجناب
485
00:21:29,400 --> 00:21:31,190
تا زمانی که پروندهی شورشیها حل بشه
486
00:21:31,620 --> 00:21:33,620
خاندان یان مضنون میمونن
487
00:21:34,530 --> 00:21:35,540
توی همچین زمانی
488
00:21:35,720 --> 00:21:37,090
چطور میتونن مراسم بلوغ برگذار بکنن؟
489
00:21:38,750 --> 00:21:39,830
عقلانی نیست
490
00:21:44,480 --> 00:21:45,030
عالیجناب
491
00:21:45,890 --> 00:21:47,440
فرماندار درست میفرماین
492
00:21:48,000 --> 00:21:48,950
ولی پروندهی شورشیها در حال حاضر داره
493
00:21:48,980 --> 00:21:51,240
با همکاری وزارت دادگستری و گارد شینگ وو پیش میره
494
00:21:51,620 --> 00:21:52,660
ولی عمارت یان
495
00:21:52,680 --> 00:21:54,640
فقط توسط گارد شینگ وو محافظت میشه
496
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
ما حتی اگه بخوایم تحقیق بکنیم
497
00:21:56,310 --> 00:21:57,330
انجامش برامون سخت میشه
498
00:22:00,180 --> 00:22:01,380
منظورت اینه که
499
00:22:01,840 --> 00:22:04,030
من دارم توی تحقیقات وزارت دادگستری دخالت میکنم؟
500
00:22:04,740 --> 00:22:05,590
بنده جسارت نمیکنم
501
00:22:06,310 --> 00:22:07,500
فقط فکر میکنم
502
00:22:07,610 --> 00:22:09,170
مراسم بلوغ یه موضوع مهمه
503
00:22:09,390 --> 00:22:10,670
چیزی نیست که بتونیم به تأخیر بندازیم
504
00:22:10,910 --> 00:22:12,160
اگه با تحقیقاتمون تاریخش رو به تأخیر بندازیم
505
00:22:12,270 --> 00:22:14,320
وزارت دادگستری نمیتونه مسئولیتش رو قبول بکنه
506
00:22:15,390 --> 00:22:16,440
بسیار خب
507
00:22:16,740 --> 00:22:18,120
این فقط مراسم به سن بلوغ رسیدنه
508
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
خب براش برگزار کنین
509
00:22:19,830 --> 00:22:21,160
گارد شینگ وو از دروازه نگهبانی میدن
510
00:22:21,310 --> 00:22:23,020
و حواسشون به همهی تجهیزات و وسایل مورد نیاز مراسم هست
511
00:22:23,050 --> 00:22:23,760
اشتباهی پیش نمیاد
512
00:22:24,750 --> 00:22:25,740
ولی در مورد پروندهی شورشیها
513
00:22:26,640 --> 00:22:28,920
معلومه که داری مسئولیتش رو گردن یکی دیگه میندازی
514
00:22:29,390 --> 00:22:30,390
و زیاد پیشرفت نکردی
515
00:22:31,030 --> 00:22:31,510
جانگژه
516
00:22:35,780 --> 00:22:36,330
بله عالیجناب
517
00:22:36,890 --> 00:22:38,230
قبل از اینکه گو چون فانگ به پایتخت برگرده
518
00:22:38,270 --> 00:22:39,510
تو مسئول این پروندهای
519
00:22:39,720 --> 00:22:40,700
من مسئولیتش رو به تو میسپارم
520
00:22:41,100 --> 00:22:42,590
تو حق اینو داری که از همهی
521
00:22:42,870 --> 00:22:43,740
شیش وزارتخونهی پایتخت بازجویی بکنی
522
00:22:44,220 --> 00:22:46,300
باید در اسرع وقت یه توضیح به من بدی
523
00:22:47,460 --> 00:22:48,190
اطاعت میکنم
524
00:23:32,430 --> 00:23:33,810
بانو شوئه، شما هنوز جوونین
525
00:23:34,570 --> 00:23:35,650
ولی خیلی بااستعدادین
526
00:23:36,150 --> 00:23:38,690
انگار خیلی در زمینهی موسیقی کار کردین
527
00:23:39,980 --> 00:23:41,040
ممنونم استاد
528
00:23:43,740 --> 00:23:44,970
بانوی اول جیانگ اینجا تازهوارده
529
00:23:45,070 --> 00:23:46,250
با کلاس آشنا نیست
530
00:23:46,920 --> 00:23:49,060
و اساتید هنوز سطح مهارتت رو نمیدونن
531
00:23:49,880 --> 00:23:51,250
وقتی موضوع تدریس و یادگیری باشه
532
00:23:51,510 --> 00:23:52,490
این موضوع برای هر دو طرف ناراحتکننده و دردسرآوره
533
00:23:52,830 --> 00:23:55,370
چرا برامون یه آهنگ نمیزنی؟
534
00:23:59,640 --> 00:24:02,210
خب پس بانوی اول جیانگ، لطفا یه آهنگ برامون بزنین
535
00:24:05,160 --> 00:24:06,420
با اینکه تو موسیقی خیلی خوب نیستم
536
00:24:06,890 --> 00:24:08,660
دوست دارم یه امتحانی بکنم
537
00:24:09,440 --> 00:24:11,260
لطفا مهارتهای سطح پایین من رو
538
00:24:11,750 --> 00:24:12,560
ببخشین
539
00:24:36,530 --> 00:24:37,920
به این میگی خوب نیست؟
540
00:24:40,390 --> 00:24:41,940
پس ما چی هستیم؟
541
00:24:48,540 --> 00:24:49,190
نینگ نینگ
542
00:24:49,570 --> 00:24:50,790
اون واقعا خواهر بزرگترته؟
543
00:24:50,950 --> 00:24:52,470
شما دو نفر اصلا شبیه هم نیستین
544
00:24:53,120 --> 00:24:54,810
خواهر از وقتی بچه بود، باهوش بود
545
00:24:54,900 --> 00:24:55,890
من هیچوقت نمیتونم خودمو باهاش مقایسه بکنم
546
00:24:56,140 --> 00:24:57,820
فقط یه آدم کور میتونه فکر کنه که
547
00:24:58,100 --> 00:24:59,650
ما شبیه همیم
548
00:25:12,830 --> 00:25:14,030
بانوی اول جیانگ، شما خیلی متواضعین
549
00:25:14,470 --> 00:25:15,460
مهارتهای شما
550
00:25:15,790 --> 00:25:16,490
به قدری خوبه که
551
00:25:16,730 --> 00:25:17,860
نمیتونین بگین مهارت کمی ندارین
552
00:25:18,410 --> 00:25:19,700
آهنگ خیلی قشنگی زدین
553
00:25:20,000 --> 00:25:22,390
بقیهی شما باید حسابی تلاش کنین
554
00:25:23,630 --> 00:25:24,360
خصوصا شما
555
00:25:24,710 --> 00:25:25,500
بانو نینگ آر
556
00:25:25,830 --> 00:25:26,990
حالا که میدونین توی نواختن ساز چین خوب نیستین
557
00:25:27,030 --> 00:25:28,260
باید وقتی برگشتین
558
00:25:28,570 --> 00:25:29,070
بیشتر تلاش کنین
559
00:25:29,070 --> 00:25:29,680
[نُتهای ساز چین]
560
00:25:29,680 --> 00:25:30,580
این نُتهای چین رو حفظ کن
561
00:25:31,000 --> 00:25:31,730
بعضی موقعها ازت امتحان میگیرم
562
00:25:32,980 --> 00:25:33,510
چشم
563
00:25:35,000 --> 00:25:47,000
=ترجمهی اختصاصی سایت بارو مووی=
564
00:25:48,540 --> 00:25:49,180
خواهر جیانگ
565
00:25:53,920 --> 00:25:54,700
خواهر جیانگ، یکم از این
566
00:25:54,920 --> 00:25:56,450
کیک گردویی چندلایه که آشپزم پخته، بخور
567
00:25:56,610 --> 00:25:57,690
خیلی خوشمزهست
568
00:25:58,430 --> 00:25:58,930
ممنون
569
00:25:59,770 --> 00:26:00,830
بائو یینگ
570
00:26:01,240 --> 00:26:02,040
چرا حاضر شدی
571
00:26:02,070 --> 00:26:03,600
امروز گنجتو بیاری بیرون؟
572
00:26:03,870 --> 00:26:06,120
مگه اینا رو فقط به شوئه نینگ نمیدادی؟
573
00:26:06,920 --> 00:26:09,450
خب... من از بانوی اول جیانگ هم خوشم میاد
574
00:26:21,010 --> 00:26:21,810
درود استاد
575
00:26:22,560 --> 00:26:23,250
نگران من نباشین
576
00:26:23,420 --> 00:26:24,340
فقط نُتهای سازم رو اینجا جا گذاشتم
577
00:26:24,360 --> 00:26:25,140
و برگشتم که برشون دارم
578
00:26:27,330 --> 00:26:27,960
منتظر چی هستین؟
579
00:26:29,020 --> 00:26:30,330
همراهم به تالار ون ژائو بیاین تا باهم چین تمرین کنیم
580
00:26:39,200 --> 00:26:40,330
پس برای امروز کافیه
581
00:26:47,780 --> 00:26:49,250
وقتی برگشتیم یکم بهت میدم
582
00:26:49,350 --> 00:26:49,850
حتما
583
00:26:52,670 --> 00:26:53,970
از خیلیها شنیدم که
584
00:26:54,180 --> 00:26:55,570
تو بااستعدادی
585
00:26:55,650 --> 00:26:57,040
ولی انتظار نداشتم که انقدر فوقالعاده باشی
586
00:26:57,260 --> 00:26:58,630
در مقایسه با بانوی دوم جیانگ
587
00:26:58,980 --> 00:27:00,320
خیلی بهتری
588
00:27:02,340 --> 00:27:03,280
دارین اغراق میکنین بانو یائو
589
00:27:10,650 --> 00:27:12,250
فقط دلم برات میسوزه
590
00:27:12,920 --> 00:27:14,590
تو دختر بزرگ این خانوادهای
591
00:27:15,120 --> 00:27:16,340
ولی شنیدم که
592
00:27:16,660 --> 00:27:19,580
هر روز توی خونه قلدریهای اونو تحمل میکردی
593
00:27:20,880 --> 00:27:21,800
اگه جای تو بودم
594
00:27:21,980 --> 00:27:23,500
همچین بچهی سرکشی مثل اونو که
595
00:27:23,520 --> 00:27:24,560
باعث شرمندگی خانوادهست
596
00:27:24,960 --> 00:27:26,890
شدیدا تنبیه میکردم
597
00:27:27,520 --> 00:27:28,030
وگرنه
598
00:27:28,670 --> 00:27:30,980
اون آبروی خانوادهاتونو میبره
599
00:27:34,300 --> 00:27:36,220
با اینکه خواهرم سواد زیادی نداره
600
00:27:36,490 --> 00:27:38,330
در این حد هم که بخواد آبروی خانوادهامون رو ببره
601
00:27:38,660 --> 00:27:40,030
بد نیست
602
00:27:41,270 --> 00:27:44,630
و با اینکه خانوادهی ما به خوبی خانوادههای عالیرتبه نیست
603
00:27:45,430 --> 00:27:46,890
سختگیره
604
00:27:47,670 --> 00:27:49,120
اگه خواهرم اشتباهی بکنه
605
00:27:49,450 --> 00:27:51,060
پدر و مادرم مطمئناً بهش رسیدگی میکنن
606
00:27:51,420 --> 00:27:52,670
نیازی به اظهار نظرهای بیشتر نیست
607
00:27:55,870 --> 00:27:57,120
اگه کار دیگهای ندارین
608
00:27:57,320 --> 00:27:58,140
من مرخص میشم
609
00:28:31,080 --> 00:28:32,030
بیچاره
610
00:28:34,380 --> 00:28:35,660
به کی گفتین بیچاره استاد؟
611
00:28:37,010 --> 00:28:38,730
این در اصل یه چین با ارزش و با کیفیته
612
00:28:39,370 --> 00:28:40,790
ولی افتاده دست تو
613
00:28:41,170 --> 00:28:42,140
چقدر بیچاره
614
00:28:48,590 --> 00:28:50,060
چهطور میتونی وقتی حواست پرته خوب ساز بزنی؟
615
00:28:50,940 --> 00:28:51,850
بیا اول یه فنجون چای
616
00:28:52,060 --> 00:28:52,650
و یکم خوراکی بخور
617
00:29:02,520 --> 00:29:03,150
کیک گردویی چند لایه؟
618
00:29:03,810 --> 00:29:04,870
از آشپزخونهی امپراتوری اومده
619
00:29:05,470 --> 00:29:06,020
خوشت نمیاد؟
620
00:29:06,860 --> 00:29:08,260
راستش از غذاهای شیرین خوشم نمیاد
621
00:29:09,880 --> 00:29:11,710
آشپز بائو یینگ اهل یوهانگه
622
00:29:11,900 --> 00:29:13,300
توی پایتخت معروفه
623
00:29:13,960 --> 00:29:15,950
کیکهای گردویی چندلایهشون خیلی شیرینه
624
00:29:16,630 --> 00:29:18,640
روش پخت آشپزخونهی امپراتوری هم چندان فرقی نداره
625
00:29:19,540 --> 00:29:21,090
...به خوبی مال شما نیست، اون موقع
626
00:29:35,060 --> 00:29:37,930
تو هنوز اونو... یادته
627
00:29:42,430 --> 00:29:46,310
[چهار سال قبل]
628
00:29:54,980 --> 00:29:56,300
تو اون خرگوش رو گرفتی
629
00:29:56,740 --> 00:29:58,160
حالا خودت نمیتونی بخوریش
630
00:29:59,150 --> 00:30:00,260
بهت گفتم
631
00:30:00,590 --> 00:30:02,460
میتونم یکی دیگه بگیرم
632
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
مطمئنی میتونی اون یکی رو
633
00:30:04,690 --> 00:30:05,540
بخوری؟
634
00:30:06,700 --> 00:30:08,630
سر راهمون به پایتخت، به راهزنا برخوردیم
635
00:30:09,580 --> 00:30:10,970
این چه سرنوشت شومیه؟
636
00:30:11,370 --> 00:30:12,850
نباید همراه تو فرار میکردم
637
00:30:13,710 --> 00:30:15,120
نه تنها از بقیه جدا شدم
638
00:30:15,150 --> 00:30:16,520
تازه به برهوت هم خوردیم
639
00:30:17,010 --> 00:30:18,910
حالا گم شدیم و اینجا گیر افتادیم
640
00:30:19,150 --> 00:30:20,920
نه چیزی برای خوردن هست نه نوشیدن
641
00:30:24,350 --> 00:30:24,800
بخور
642
00:30:33,320 --> 00:30:33,880
به جاش اینو بخور
643
00:30:46,850 --> 00:30:48,500
چهطور ممکنه همچین شیرینی خوشمزهای تو دنیا وجود داشته باشه؟
644
00:30:48,910 --> 00:30:49,610
کی اینو پخته؟
645
00:30:52,380 --> 00:30:53,820
دیگه قرار نیست خبری از این کیکای گردویی چند لایه باشه
646
00:30:55,220 --> 00:30:56,010
بعد خوردن این غذا
647
00:30:56,300 --> 00:30:56,520
هنوزم باید وعدههای غذایی بعدیمون رو بخوریم
648
00:30:57,650 --> 00:30:58,630
امروز نمیتونی اینو بخوری
649
00:30:58,820 --> 00:31:00,210
ولی هنوزم فردا و پسفردایی هست
650
00:31:01,180 --> 00:31:02,410
اینکه بخوای تا حد مرگ گشنگی بکشی
651
00:31:03,080 --> 00:31:03,870
به خودت ربط داره
652
00:31:20,550 --> 00:31:21,640
فکر کنم آخرش
653
00:31:21,980 --> 00:31:23,550
بازم اون خرگوش رو خوردم
654
00:31:25,270 --> 00:31:26,230
در مقابل مرگ و زندگی
655
00:31:26,990 --> 00:31:29,780
ریاکاری آدما خودآگاه و ناخودآگاه
656
00:31:30,220 --> 00:31:31,230
آشکار میشه
657
00:31:32,610 --> 00:31:33,870
که همون خود واقعیشون
658
00:31:34,870 --> 00:31:36,530
یا زشتترین جنبهی وجودشون رو نشون میده
659
00:31:38,480 --> 00:31:39,950
من هنوزم از مرگ میترسم
660
00:31:40,460 --> 00:31:41,380
و هنوزم بیرحمم
661
00:31:42,990 --> 00:31:43,730
راستی
662
00:31:44,170 --> 00:31:45,880
اون کیک گردویی چند لایه رو از کجا خریده بودین؟
663
00:31:46,800 --> 00:31:47,650
خیلی خوشمزه بود
664
00:31:47,970 --> 00:31:49,390
هیچوقت نتونستم به هیچ چیز دیگهای جز اون قانع بشم
665
00:31:52,600 --> 00:31:53,310
نگران نباشین
666
00:31:53,610 --> 00:31:55,070
من اصلا یادم نمیاد اون موقع چه اتفاقهایی افتاد
667
00:31:55,200 --> 00:31:56,430
خصوصا ضعفهای شما رو
668
00:31:56,790 --> 00:31:58,320
فقط کیک گردویی چند لایه رو یادمه
669
00:31:58,740 --> 00:31:59,580
همه چیزو فراموش کردم
670
00:32:02,730 --> 00:32:04,160
بهخاطر این موضوع
671
00:32:05,610 --> 00:32:06,580
بهت سخت نمیگیرم
672
00:32:08,700 --> 00:32:09,100
راستی
673
00:32:09,730 --> 00:32:10,610
امروز توی دربار
674
00:32:11,190 --> 00:32:13,820
عالیجناب به خاندان یان اجازه دادن که مراسم بلوغ رو برگزار بکنن
675
00:32:14,840 --> 00:32:15,880
به جانگژه هم گفتن که
676
00:32:16,380 --> 00:32:17,670
پروندهی مربوط به
677
00:32:17,870 --> 00:32:19,070
خاندان یان و شورشیها رو به عهده بگیرن
678
00:32:19,810 --> 00:32:20,570
جناب جانگ؟
679
00:32:23,580 --> 00:32:24,470
عالیه
680
00:32:25,160 --> 00:32:26,110
اگه جناب جانگ روی پرونده کار بکنن
681
00:32:26,360 --> 00:32:27,760
اسم خاندان یان پاک میشه
682
00:32:30,660 --> 00:32:31,790
انقدر بهش اعتماد داری؟
683
00:32:33,180 --> 00:32:34,430
من به شما اعتماد دارم
684
00:32:35,540 --> 00:32:37,510
هر بار که خاندان شوئه یه قدمی برمیداره
685
00:32:37,590 --> 00:32:39,450
شما میتونین جلوی قدم بعدیشون رو بگیرین
686
00:32:39,780 --> 00:32:41,020
مطمئنم اتفاقهای امروز دربار هم
687
00:32:41,270 --> 00:32:42,830
حتما کار شما بوده
688
00:32:43,670 --> 00:32:44,600
من تحسینتون میکنم
689
00:32:47,270 --> 00:32:48,480
امیدوارم مراسم بلوغ
690
00:32:49,390 --> 00:32:50,700
تبدیل به فاجعهی جدید نشه
691
00:32:52,030 --> 00:32:52,990
مطمئنم نمیشه
692
00:33:04,230 --> 00:33:05,680
خواهر نینگ آر، برگشتی!؟
693
00:33:06,880 --> 00:33:08,130
خسته شدی؟
694
00:33:08,500 --> 00:33:09,480
یکم چای میخوای؟
695
00:33:10,860 --> 00:33:12,660
واسه چی یهویی منو خواهر نینگ آر صدا میزنی؟
696
00:33:14,970 --> 00:33:15,800
قبلا در موردش حرف زدیم
697
00:33:16,150 --> 00:33:17,880
حالا که دوتا بانو جیانگ داریم
698
00:33:18,050 --> 00:33:18,820
ممکنه گیج بشیم
699
00:33:19,020 --> 00:33:19,980
پس از الگوی جناب شیه پیروی میکنیم
700
00:33:20,080 --> 00:33:21,030
و به تو میگیم بانو نینگ آر
701
00:33:21,540 --> 00:33:22,590
از الگوی جناب شیه پیروی میکنین؟
702
00:33:23,360 --> 00:33:24,440
مگه جناب شیه معمولا
703
00:33:24,470 --> 00:33:25,710
بهت نمیگه بانو نینگ آر؟
704
00:33:26,730 --> 00:33:28,200
میدونم اون منو نینگ آر صدا میکنه
705
00:33:28,780 --> 00:33:29,470
ولی خب که چی؟
706
00:33:29,880 --> 00:33:31,490
ولی فقط اون بهت میگه نینگ آر
707
00:33:31,640 --> 00:33:32,620
فقط اون؟
708
00:33:33,480 --> 00:33:34,360
...مگه همه
709
00:33:35,640 --> 00:33:36,110
درسته؟
710
00:33:36,550 --> 00:33:37,010
ببین
711
00:33:37,310 --> 00:33:38,610
بعضی از ما تو رو بانو جیانگ صدا میزنیم
712
00:33:38,790 --> 00:33:40,210
بعضیا شوئه نینگ یا نینگ نینگ
713
00:33:40,560 --> 00:33:41,630
ولی فقط جناب شیه
714
00:33:41,660 --> 00:33:42,640
تو رو بانو نینگ آر صدا میزنه
715
00:33:43,790 --> 00:33:46,110
همش فقط فرمالیتهست
716
00:33:46,300 --> 00:33:47,410
میتونین هرچی دلتون خواست
717
00:33:47,430 --> 00:33:48,190
منو صدا بزنین
718
00:33:58,830 --> 00:33:59,260
راستی
719
00:34:00,220 --> 00:34:01,390
حال لیو شیان و دائو چین چهطوره؟
720
00:34:01,730 --> 00:34:03,530
همه چیز طبق دستورات شما پیش میره
721
00:34:03,750 --> 00:34:04,350
خوبه
722
00:34:07,130 --> 00:34:08,469
تائو، وقتی راه میری مراقب باش
723
00:34:08,889 --> 00:34:10,320
قربان، برگشتین
724
00:34:10,570 --> 00:34:12,020
امروز یه ماهی تازه خریدم
725
00:34:12,290 --> 00:34:14,639
چند کاته برنج و یک کاته گردو هم خریدم
726
00:34:15,340 --> 00:34:16,730
میتونم کیک چند لایهی گردویی درست بکنم
727
00:34:17,210 --> 00:34:18,540
[گردو]
728
00:34:24,480 --> 00:34:24,929
استاد
729
00:34:25,350 --> 00:34:27,060
در مورد درس کتاب شعر امروز صبح شنیدین؟
730
00:34:27,389 --> 00:34:28,530
خواهر خوبم
731
00:34:28,719 --> 00:34:30,340
فقط با یه بار مطالعه، بیشتر از ۲۰ تا سئوال جواب داد
732
00:34:31,100 --> 00:34:32,780
استاد خیلی تحسینش کردن
733
00:34:33,800 --> 00:34:36,260
باید میدیدین که قیافهی شوئه شو چطوری شده بود
734
00:34:36,429 --> 00:34:38,139
حتی به زور یه لبخند زد که بهش تبریک بگه
735
00:34:38,440 --> 00:34:39,850
خیلی خندهدار بود
736
00:34:40,070 --> 00:34:40,580
نینگ آر
737
00:34:42,050 --> 00:34:43,929
تازگیها خیلی باهات مهربون بودم؟
738
00:34:44,510 --> 00:34:45,150
فکر میکنی باید
739
00:34:46,090 --> 00:34:47,630
این حرفها رو هم جلوی من بزنی؟
740
00:34:54,030 --> 00:34:55,540
نمیتونم باهاتون خیلی خودمونی بشم
741
00:34:55,699 --> 00:34:57,010
ولی نمیتونم هم خیلی ازتون بترسم
742
00:34:58,030 --> 00:34:59,240
من بودن خیلی سخته
743
00:35:05,630 --> 00:35:06,620
ناهار خوردی؟
744
00:35:07,020 --> 00:35:08,110
ساعت چنده؟
745
00:35:08,270 --> 00:35:08,940
معلومه که خوردم
746
00:35:11,420 --> 00:35:12,120
تنقلات چهطوره؟
747
00:35:12,540 --> 00:35:13,280
اونم خوردم
748
00:35:14,300 --> 00:35:15,750
فکر میکردم از تنقلات قصر خوشت نمیاد!؟
749
00:35:16,110 --> 00:35:17,570
مال امروز خوشمزه بودن
750
00:35:17,630 --> 00:35:18,390
پس یکم ناخونک زدم
751
00:35:19,020 --> 00:35:19,550
چیه؟
752
00:35:19,890 --> 00:35:21,710
نمیتونم قبل کلاسهای چین تنقلات بخورم؟
753
00:35:32,420 --> 00:35:33,330
دوباره کیک گردویی چند لایه؟
754
00:35:33,710 --> 00:35:34,390
با عسل درست میشه
755
00:35:34,820 --> 00:35:35,490
خیلی شیرین نیست
756
00:35:35,560 --> 00:35:36,200
من دوسش ندارم
757
00:35:43,510 --> 00:35:44,040
خوشمزهست
758
00:35:44,680 --> 00:35:46,270
معطره ولی خیلی شیرین نیست
759
00:35:46,530 --> 00:35:47,540
طعمش شبیه همون چیزیه که اون موقع خوردم
760
00:35:48,130 --> 00:35:49,580
استاد، اینو از کجا خریدین؟
761
00:35:50,300 --> 00:35:51,250
تو قصر آماده شده
762
00:35:51,710 --> 00:35:52,430
آشپز درست کرده
763
00:35:52,920 --> 00:35:53,880
اگه دوسش داری
764
00:35:54,070 --> 00:35:54,880
میتونی همهاشو بخوری
765
00:35:55,590 --> 00:35:56,510
ممنون ارباب شیه
766
00:36:04,270 --> 00:36:05,120
در حقیقت
767
00:36:05,490 --> 00:36:06,300
من باید ازتون
768
00:36:06,610 --> 00:36:07,740
برای یه چیز دیگه هم تشکر بکنم
769
00:36:08,140 --> 00:36:08,670
واسه چی؟
770
00:36:09,270 --> 00:36:10,500
وقتی اومدم پایتخت
771
00:36:11,010 --> 00:36:12,270
منو بانو جیانگ صدا زدین
772
00:36:12,470 --> 00:36:13,510
درست مثل بقیه
773
00:36:14,470 --> 00:36:16,120
ولی بعد از اینکه تو خطر قرار گرفتم
774
00:36:16,470 --> 00:36:18,710
دیگه منو بانو جیانگ صدا نکردین
775
00:36:18,830 --> 00:36:19,710
و به جاش بهم گفتین نینگآر
776
00:36:20,030 --> 00:36:21,150
قبلاً متوجهش نبودم
777
00:36:21,550 --> 00:36:22,390
حالا که بهش فکر میکنم
778
00:36:23,010 --> 00:36:24,600
بالاخره متوجه منظورتون شدم
779
00:36:25,750 --> 00:36:27,200
این فقط یه اسم سادهست
780
00:36:27,650 --> 00:36:28,760
چه منظوری میتونه داشته باشه؟
781
00:36:30,170 --> 00:36:30,990
جیانگ شوئه نینگ
782
00:36:31,310 --> 00:36:32,180
جیانگ شوئه هوی
783
00:36:32,800 --> 00:36:34,510
جیانگ فامیلی یه خانوادهست
784
00:36:34,880 --> 00:36:36,750
و شوئه برای نشون دادن رتبه استفاده میشه
785
00:36:37,550 --> 00:36:38,630
فقط کلمهی نینگ
786
00:36:38,990 --> 00:36:40,070
متعلق به منه
787
00:36:40,750 --> 00:36:42,160
و منو از بقیه متمایز میکنه
788
00:36:42,720 --> 00:36:44,740
شما روابط پیچیدهی منو با خانوادهام دیدین
789
00:36:44,910 --> 00:36:45,930
و تصمیم گرفتین اونطوری صدام کنین
790
00:36:46,310 --> 00:36:47,630
تا بتونم احساس بهتری داشته باشم
791
00:36:47,910 --> 00:36:48,360
درسته؟
792
00:36:52,380 --> 00:36:53,740
هیچکس تو خوندن ذهن مردم
793
00:36:53,970 --> 00:36:55,200
بهتر از شما نیست
794
00:36:55,830 --> 00:36:56,660
به نظر میاد نگاه
795
00:36:57,070 --> 00:36:58,000
عمیقی به درونم دارین
796
00:36:58,770 --> 00:36:59,910
مردم تغییر میکنن
797
00:37:01,020 --> 00:37:02,440
واقعا دیدن درون آدما کار آسونی نیست
798
00:37:03,190 --> 00:37:04,230
بین من گذشته
799
00:37:04,700 --> 00:37:06,300
و خود الانم
800
00:37:06,930 --> 00:37:07,640
به نظرتون کی بهتره؟
801
00:37:08,630 --> 00:37:09,600
گذشته باشه یا حال
802
00:37:10,250 --> 00:37:11,020
همهاشون خودتی
803
00:37:12,360 --> 00:37:14,260
تنها بانو نینگآر دنیا، تویی
804
00:37:16,360 --> 00:37:18,490
علاوه بر این، حال بهخاطر گذشته وجود داره
805
00:37:19,850 --> 00:37:21,000
همونطوری که هست باهاش روبهرو شو
806
00:37:22,080 --> 00:37:23,960
ولی اگه بخوایم واضح بگیم
807
00:37:24,990 --> 00:37:25,830
فکر میکنم
808
00:37:26,470 --> 00:37:27,700
اگه بانو نینگآر فعلی
809
00:37:27,990 --> 00:37:29,130
بدونه که چی میخواد
810
00:37:29,830 --> 00:37:30,650
خوب میشه
811
00:37:31,390 --> 00:37:32,650
و در آینده حتی بهتر میشه
812
00:37:33,980 --> 00:37:36,100
میتونم از این اینطور برداشت بکنم که
813
00:37:36,750 --> 00:37:38,110
نسبت به نینگآر فعلی
814
00:37:38,790 --> 00:37:39,670
دیگه سوءظن بدی ندارین
815
00:37:40,350 --> 00:37:41,540
و نسبت بهش محتاط رفتار نمیکنین؟
816
00:37:42,750 --> 00:37:43,950
حاضرین تو شرایط یکسان
817
00:37:44,120 --> 00:37:45,450
من واقعی رو بشناسین؟
818
00:37:45,910 --> 00:37:46,440
دیگه چی؟
819
00:37:47,430 --> 00:37:48,230
مگه همیشه بین ما دو نفر
820
00:37:48,480 --> 00:37:49,600
اینطوری نبوده؟
821
00:37:54,530 --> 00:37:55,640
ممنون ارباب شیه
822
00:37:55,970 --> 00:37:56,690
نگران نباشین
823
00:37:56,980 --> 00:37:58,160
تا وقتی که نخواین منو بکشین
824
00:37:58,190 --> 00:37:59,130
به هر چیزی که بگین، گوش میدم
825
00:38:14,460 --> 00:38:16,500
خیلی وقته که فقط برای یه درس چین رفته بودی
826
00:38:16,680 --> 00:38:18,230
جناب شیه دوباره تنبیهت کردن؟
827
00:38:18,600 --> 00:38:20,170
حس میکنم که باید ناامیدت بکنم
828
00:38:20,610 --> 00:38:22,270
جناب شیه همین الان ازم تعریف کردن
829
00:38:22,690 --> 00:38:24,230
منم به تلاش سختم ادامه میدم و
830
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
ناامیدشون نمیکنم
831
00:38:55,970 --> 00:38:59,440
هر چقدر میخوای نگران باش؛ پسش نمیدم
832
00:39:01,890 --> 00:39:04,010
بدون اینکه بدونی دستمال واقعا
833
00:39:04,040 --> 00:39:05,060
متعلق به کیه، جنجال راه انداختی و
834
00:39:05,260 --> 00:39:07,100
بیدلیل شوئه نینگ رو دشمن کردی
835
00:39:07,120 --> 00:39:08,550
و الان جیانگ شوئه هوی هم درگیر شده
836
00:39:08,980 --> 00:39:10,820
پس اون همون کسیه که جیه آر دوسش داره
837
00:39:11,300 --> 00:39:12,660
حتی نمیدونم چهطوری سرزنشت بکنم
838
00:39:13,210 --> 00:39:14,250
حق دارین منو توبیخ کنین عمه
839
00:39:14,910 --> 00:39:16,650
ناامیدتون کردم
840
00:39:17,640 --> 00:39:18,490
چند روز پیش
841
00:39:18,700 --> 00:39:21,220
عالیجناب سر جریان خاندان یان پدرتو رد کردن
842
00:39:21,880 --> 00:39:22,550
الان
843
00:39:22,580 --> 00:39:23,750
در صورتی که اتفاق بدی بیفته
844
00:39:23,770 --> 00:39:25,310
باید عنوان جیه آر رو تو اسرع وقت
845
00:39:25,940 --> 00:39:27,630
به عنوان ولیعهد ثبت کنیم
846
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
کی اونجاست؟
847
00:39:41,950 --> 00:39:42,680
میرم یه نگاهی بندازم
848
00:40:05,630 --> 00:40:06,460
سلام، خواهر شوئه
849
00:40:07,050 --> 00:40:07,680
خواهر بائو یینگ
850
00:40:08,290 --> 00:40:09,880
خواهر یائو اینو با خودش نبرده بود؟
851
00:40:10,150 --> 00:40:11,700
چرا الان دست شماست؟
852
00:40:12,480 --> 00:40:14,470
این کیسه مال جیانگ شوئه نینگ نیست؟
853
00:40:35,910 --> 00:40:36,790
بانو شوئه
854
00:40:38,350 --> 00:40:40,270
من این کیسه رو تو باغ امپراتوری پیدا کردم
855
00:40:40,730 --> 00:40:41,850
آشنا به نظر میاد
856
00:40:42,320 --> 00:40:43,460
مال توئه، مگه نه؟
857
00:40:43,910 --> 00:40:45,140
بله، درسته؛ مال منه
858
00:40:45,370 --> 00:40:46,700
ولی من هیچوقت نرفتم باغ امپراتوری
859
00:40:47,640 --> 00:40:48,270
میدونم
860
00:40:48,700 --> 00:40:49,620
نه تنها اون
861
00:40:49,880 --> 00:40:50,720
اینم میدونم که
862
00:40:51,270 --> 00:40:53,530
یائو شی اینو عمدا تو باغ امپراتوری انداخته
863
00:40:53,940 --> 00:40:55,970
تا کاری بکنه که ملکهی مادر و من فکر کنیم تو بودی
864
00:40:56,520 --> 00:40:58,150
بانو شوئه، شما و یائو شی
865
00:40:58,240 --> 00:40:59,760
با هم بزرگ نشده بودین؟
866
00:41:00,370 --> 00:41:02,080
مگه شما و بانوی اول جیانگ هم با هم خواهر نیستین؟
867
00:41:03,450 --> 00:41:04,710
ولی وقتی از بقیه پرسیدم
868
00:41:05,170 --> 00:41:06,670
نه تنها نزدیک نیستین
869
00:41:06,960 --> 00:41:08,000
بیشتر شبیه دشمنین
870
00:41:08,900 --> 00:41:10,430
حتی زمانی که برای اولین بار به عنوان همراه درسی انتخاب شد
871
00:41:10,800 --> 00:41:12,370
تو بودی که جاشو گرفتی
872
00:41:13,110 --> 00:41:14,560
بانو جیانگ، تو آدم باهوشی هستی
873
00:41:14,980 --> 00:41:16,580
وقتی با یه آدم باهوش حرف میزنی
874
00:41:16,600 --> 00:41:17,940
طفره رفتن اصلا جالب نیست
875
00:41:18,640 --> 00:41:20,770
من پشت بازرسی و توقیف عمارت یانگ ژی بودم
876
00:41:21,110 --> 00:41:22,760
ولی قرار نبود تو رو هدف قرار بده
877
00:41:23,500 --> 00:41:25,100
به خاطر یه اشتباه کوچیک در موردت دچار سوءتفاهم شدم
878
00:41:25,620 --> 00:41:27,890
و در موردش احساس گناه میکنم
879
00:41:28,870 --> 00:41:30,100
بانو شوئه، باید شوخیتون گرفته باشه
880
00:41:30,840 --> 00:41:31,790
با اینکه فقط سوءتفاهم بود
881
00:41:32,070 --> 00:41:33,690
ولی من تقریباً جونمو از دست دادم
882
00:41:34,210 --> 00:41:35,510
نمیتونم تحمل بکنم که
883
00:41:35,950 --> 00:41:37,100
برچسب شورشی بهم بزنن
884
00:41:37,130 --> 00:41:38,810
میدونم راحت منو نمیبخشی
885
00:41:39,910 --> 00:41:41,950
ولی دیر یا زود قصرو ترک میکنی
886
00:41:43,080 --> 00:41:44,480
به هر حال برتری من نسبت بهت
887
00:41:44,750 --> 00:41:46,800
هزینهی سنگینی برات داره
888
00:41:47,320 --> 00:41:48,780
در ضمن من هنوزم باید با خواهرت سر و کار داشته باشم
889
00:41:49,340 --> 00:41:50,800
اگه بخوام صداقتم رو نشون بدم
890
00:41:51,390 --> 00:41:53,810
میشه فقط گذشته رو تو گذشته رها کنیم؟
891
00:41:55,480 --> 00:41:56,710
شی از خانوادهی ثروتمندیه
892
00:41:57,190 --> 00:41:58,270
اگه تو بر علیهش بشی
893
00:41:58,820 --> 00:42:00,280
احتمالا پایان خوشی نداره
894
00:42:01,650 --> 00:42:04,190
منم دوست ندارم همچین دلقک کوچولویی کنارم داشته باشم
895
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
اذیتم میکنه
896
00:42:07,180 --> 00:42:08,570
پس چرا به جای تو، من
897
00:42:08,910 --> 00:42:10,120
یه درسی بهش ندم؟
898
00:42:10,660 --> 00:42:12,130
اینطوری میتونی در آینده آرامش داشته باشی
899
00:42:12,840 --> 00:42:14,420
ممنونم بانو شوئه
900
00:42:15,190 --> 00:42:16,120
ولی من دوست ندارم
901
00:42:16,340 --> 00:42:17,910
بقیه رو برای انجام کاری وادار بکنم
902
00:42:18,320 --> 00:42:19,770
و همچنین عادت ندارم افراد بیگناه رو درگیر بکنم
903
00:42:22,390 --> 00:42:24,380
امیدوارم همین طرز تفکر رو حفظ بکنی
904
00:42:25,950 --> 00:42:27,040
ولی صداقت من
905
00:42:27,560 --> 00:42:28,500
سرجاش ثابته
906
00:43:01,930 --> 00:43:02,450
عالیجناب
907
00:43:03,060 --> 00:43:03,530
مقام رسمی شیه
908
00:43:03,850 --> 00:43:05,740
خبرت کردم اینجا چون یه خبر خوب برات دارم
909
00:43:06,110 --> 00:43:07,850
بازپرسی جانگژه از شورشیها مؤثر بوده
910
00:43:08,240 --> 00:43:09,370
همین الانشم چند تا از
911
00:43:09,400 --> 00:43:10,800
مخفیگاههای شورشیها تو پایتخت رو پیدا کرده
912
00:43:13,000 --> 00:46:00,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: Dark fairy, Aonaran, Rezvane Ershad, Fairy ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
75068