Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: try, Mermaid, white noise, Aonaran ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,920
تا وقتی که بتونم تو قصر نینگآن زندگی کنم
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,500
حاضرم هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,130
[قصر نینگآن]
5
00:00:19,430 --> 00:00:24,470
!دربار رو از خائنین و افراد شیاد پاک کنین
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,550
قلم یشم سرخ میتونه مرگ و زندگی یه نفر رو تعیین بکنه
7
00:00:35,080 --> 00:00:35,690
همه چیز
8
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
مثل یه رویا بهنظر میاد
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,480
من قبلا به آدمای زیادی آسیب زدم
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,930
جانگژه، کمکم کن
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,660
قول میدم بعد از این آدم خوبی بشم
12
00:00:52,210 --> 00:00:54,660
من لوسش کردم، پس خودمم باهاش ازدواج میکنم
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,010
یه چیزایی هست که
14
00:00:59,770 --> 00:01:00,800
تو نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,490 --> 00:01:02,250
ولی اون میتونه
16
00:01:06,660 --> 00:01:08,030
من نمیخوام بمیرم
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,850
فقط تو میتونی کمکم کنی
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,230
...هر کس دیگهای تو دنیا ممکنه بتونه فرار کنه
19
00:01:15,720 --> 00:01:16,789
ولی من نمیتونم
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,380
من میخوام تمام تلاشمو بکنم تا حسرت و پشیمونیهای گذشته رو
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,170
جبران بکنم
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,320
به سرنوشت و زندگی گذشته اعتقاد داری جناب جانگ؟
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,030
من ترجیح میدم چیزی که به چشم میبینم رو باور کنم
24
00:01:41,960 --> 00:01:43,009
خوش برگشتین اعلیحضرت
25
00:01:43,259 --> 00:01:44,920
خوش برگشتین اعلیحضرت
26
00:01:45,039 --> 00:01:48,280
به خونه خوش اومدین
27
00:01:48,990 --> 00:01:50,970
نینگ آر، از چی میترسی؟
28
00:01:52,039 --> 00:01:53,110
ولی اون بالا بین ستارهها
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,780
همیشه یه دستی نامرئی هست که
30
00:01:57,039 --> 00:01:59,560
همه چیز رو برمیگردونه به همون جایی که بود
31
00:02:01,100 --> 00:02:03,570
تو انتقامتو گرفتی و بدهیهای خودتو پرداخت کردی
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,540
آخرش... تو کی هستی؟
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,610
این دنیای شلوغ میدون جنگه
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,320
زندگی من پوچه و عشقم نافرجام
35
00:02:19,200 --> 00:02:23,730
[داستان قصر کونینگ]
36
00:02:24,870 --> 00:02:27,400
[قسمت دهم]
37
00:02:30,280 --> 00:02:31,270
[مکتب هان لین]
38
00:02:31,270 --> 00:02:34,310
با ظهور باد، صدها شاخه سر تعظیم فرود میاورند
39
00:02:40,990 --> 00:02:42,250
واقعا تو اينو نوشتی؟
40
00:02:42,900 --> 00:02:45,110
حالا که تنبیه شدم باید بیشتر کار کنم
41
00:02:45,360 --> 00:02:46,450
این شعر رو
42
00:02:46,710 --> 00:02:48,130
بعد از مدتها فکر کردن نوشتم
43
00:02:48,490 --> 00:02:49,630
لطفا بفرمایین
44
00:02:49,760 --> 00:02:50,670
نظرتون در مورد قافیهاش چیه
45
00:02:51,390 --> 00:02:53,370
قافیه داشتن فایدهاش چیه؟
46
00:02:53,660 --> 00:02:55,110
هیچ مفهوم هنریای نداره و
47
00:02:55,460 --> 00:02:56,550
غیرمنطقیه
48
00:02:57,370 --> 00:02:57,910
جناب ژائو
49
00:02:57,950 --> 00:03:00,470
این جملهی کوهستانهای عمیق شناختی از گلها ندارند
50
00:03:00,560 --> 00:03:02,340
یه جور خاصی گیجکنندهست
51
00:03:03,130 --> 00:03:05,060
نیمهی اولش هنوز در مورد کوهستانهای عمیقه
52
00:03:05,420 --> 00:03:07,440
ولی تو لحظهی بعدی در مورد دربار تاریکیها میگه
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,120
در واقع فقط به سئوال جواب داده
54
00:03:09,580 --> 00:03:11,150
باد، ماه
55
00:03:11,250 --> 00:03:13,410
کوه، گل و ابر وجود داره
56
00:03:13,790 --> 00:03:15,700
ولی اصلا الهامبخش نیست
57
00:03:17,790 --> 00:03:19,060
واقعا جدی میگین؟
58
00:03:19,780 --> 00:03:20,940
کاملا جدیم
59
00:03:21,450 --> 00:03:22,270
جناب وانگ
60
00:03:25,070 --> 00:03:25,750
جناب شیه
61
00:03:26,600 --> 00:03:28,720
جناب شیه، شما چرا اینجایین؟
62
00:03:31,260 --> 00:03:32,030
جناب وانگ
63
00:03:32,700 --> 00:03:34,860
میشه منم يه نگاهی به اين شعر بندازم؟
64
00:03:38,610 --> 00:03:39,410
بفرمایین نگاه کنین
65
00:03:45,079 --> 00:03:47,500
جناب شیه، نظرتون دربارهی این شعر چیه؟
66
00:03:48,990 --> 00:03:50,030
من نمیفهمم
67
00:03:50,570 --> 00:03:52,000
دقیقا کجای این شعر بده
68
00:03:52,350 --> 00:03:53,200
یعنی انقدر بده؟
69
00:03:54,130 --> 00:03:54,770
بله، بله
70
00:03:55,110 --> 00:03:55,770
...پس
71
00:03:56,680 --> 00:03:57,710
...منظورتون اینه که
72
00:03:58,460 --> 00:03:59,470
متاسفم که خودمو مسخره کردم
73
00:03:59,890 --> 00:04:02,380
این شعرو قدیما برای سرگرمی نوشته بودم
74
00:04:02,620 --> 00:04:04,380
فقط یه مشت حرف پوچ و بیمعنیه که قابل ارائه نیست
75
00:04:04,820 --> 00:04:07,850
جرات نمیکنم مهارت هامو در مقابل
شما دو نفر به رخ بکشم يا سرخود قضاوت بکنم
76
00:04:08,340 --> 00:04:09,980
... جناب شیه، این
77
00:04:11,230 --> 00:04:11,820
نینگآر
78
00:04:12,790 --> 00:04:14,150
قضیهی این شعر چیه؟
79
00:04:15,420 --> 00:04:16,339
لطفا منو ببخشین
80
00:04:16,860 --> 00:04:18,310
امروز داشتم توی اقامتگاه شما، چین تمرین میکردم و
81
00:04:18,540 --> 00:04:20,070
نگران تکالیف جناب وانگ بودم
82
00:04:20,160 --> 00:04:21,399
برای همین یکی رو قرض گرفتم
83
00:04:21,700 --> 00:04:22,670
میدونم اشتباه کردم
84
00:04:23,370 --> 00:04:24,300
خودمو با سرپا ايستادن تنبيه میکنم
85
00:04:26,700 --> 00:04:26,980
...این
86
00:04:37,050 --> 00:04:37,980
ژنرال
87
00:04:40,980 --> 00:04:41,490
ژائو
88
00:04:42,020 --> 00:04:43,610
تو بیست ساله کنار منی
89
00:04:44,300 --> 00:04:45,430
چيزی که توی اردوگاهه
90
00:04:45,820 --> 00:04:47,240
فقط اسلحه نیست
91
00:04:47,830 --> 00:04:50,010
بلکه راه نجات ارتش یان برای کشتن دشمنم هست
92
00:04:50,750 --> 00:04:51,230
بگو ببینم
93
00:04:51,800 --> 00:04:53,380
تسلیحات رو کجا قاچاق کردی؟
94
00:04:55,740 --> 00:04:56,510
ارتش یان
95
00:04:56,980 --> 00:04:58,650
چندین دههست از ایالت چیان محافظت میکنه
96
00:04:59,420 --> 00:05:00,320
بهجز کسایی که تو جنگ کشته شدن
97
00:05:01,620 --> 00:05:02,820
ما هیچوقت نمیذاریم به همرزمهامون آسیبی برسه
98
00:05:04,060 --> 00:05:04,570
الان
99
00:05:05,420 --> 00:05:06,770
تو به برادران خودت خیانت کردی
100
00:05:07,660 --> 00:05:08,550
اگه اینطوره
101
00:05:08,880 --> 00:05:09,810
نمیذارم زنده بمونی
102
00:05:11,300 --> 00:05:12,520
یه نفر از گارد شینگ وو بود
103
00:05:13,180 --> 00:05:13,940
چند روز پیش
104
00:05:14,310 --> 00:05:15,910
اونا پسر منو متهم کردن که شورشیه
105
00:05:16,320 --> 00:05:18,320
انداختنش زندان و برای اعتراف شکنجهاش کردن
106
00:05:18,720 --> 00:05:20,650
پسرم قسم خورد که زیر شکنجه اعتراف نکنه
107
00:05:20,740 --> 00:05:23,490
ولی اونا واقعا انگشت پسرمو قطع کردن و
108
00:05:25,020 --> 00:05:26,230
باهاش منو تهدید کردن
109
00:05:27,310 --> 00:05:29,120
من چارهی دیگهای نداشتم
110
00:05:29,300 --> 00:05:30,490
اگه قبول نمیکردم
111
00:05:30,620 --> 00:05:32,810
زندگی پسرم به خطر میفتاد
112
00:05:33,659 --> 00:05:34,750
ژائو، تو احمقی؟
113
00:05:36,150 --> 00:05:37,270
اگه زودتر بهمون میگفتی
114
00:05:37,730 --> 00:05:38,700
ما یه راهی پیدا میکردیم
115
00:05:39,220 --> 00:05:40,290
پروندهی پسرت ژائو شین
116
00:05:40,659 --> 00:05:42,290
چند روز پیش به وزارت دادگستری تحویل داده شد
117
00:05:42,690 --> 00:05:43,680
چرا بازم مخفی نگهش داشتی؟
118
00:05:44,159 --> 00:05:46,780
سرقت اسلحه جرم بزرگیه
119
00:05:47,510 --> 00:05:49,310
من ترسوتر از اونی بودم که اعتراف بکنم
120
00:05:49,700 --> 00:05:50,390
ژنرال
121
00:05:50,670 --> 00:05:53,070
لطفا جونمو نجات بدین ژنرال
122
00:05:53,100 --> 00:05:53,740
تو قطعا
123
00:05:55,270 --> 00:05:56,870
تبرئه نمیشی
124
00:05:57,500 --> 00:05:59,230
بايد طبق قوانین نظام اعدام بشی
125
00:06:00,940 --> 00:06:01,660
...ولی
126
00:06:02,660 --> 00:06:04,140
منم هم نتونستم از ژائو شين محافظت بکنم
127
00:06:04,590 --> 00:06:05,620
هم ارتش یان رو ناامید کردم
128
00:06:06,580 --> 00:06:08,190
نمیتونم تحمل بکنم که گارد شينگ وو
129
00:06:08,960 --> 00:06:10,330
بيشتر از اين ما رو اذيت بکنن
130
00:06:11,340 --> 00:06:11,760
یان لین
131
00:06:12,240 --> 00:06:12,830
بله
132
00:06:14,140 --> 00:06:15,870
موجودی همهی تسلیحات مفقود شدهی پادگان رو
133
00:06:15,870 --> 00:06:17,180
جمعآوری کن
134
00:06:17,950 --> 00:06:19,160
و مطمئن شو که همشون ثبت بشن
135
00:06:19,740 --> 00:06:21,020
بعدش، دو سه تا سواره نظام خبر کن و
136
00:06:22,060 --> 00:06:23,870
من و ژائو رو برگردون به پايتخت
137
00:06:24,270 --> 00:06:25,750
میخوام خودم شخصا کل ماجرا رو
138
00:06:26,220 --> 00:06:27,410
برای امپراتور تعریف بکنم
139
00:06:27,790 --> 00:06:29,160
توام حواست به اردوگاه باشه
140
00:06:29,820 --> 00:06:31,000
مطمئن شو هیچ مشکلی پیش نمیاد
141
00:06:31,780 --> 00:06:32,140
اطاعت
142
00:06:36,390 --> 00:06:37,210
بدبخت شدیم؛ یه مشکل بزرگ
143
00:06:37,800 --> 00:06:38,940
یه مشکل بزرگ! یه مشکل بزرگ داریم
144
00:06:41,970 --> 00:06:42,909
خبر دارین؟
145
00:06:43,250 --> 00:06:43,990
جناب وانگ
146
00:06:44,190 --> 00:06:45,909
داوطلبانه استعفا داده و ديروز به شهر خودش برگشته
147
00:06:46,300 --> 00:06:47,700
گفته دانش و سواد محدودی داره و
148
00:06:47,740 --> 00:06:48,690
دیگه نمیتونه به شاهدخت اول درس بده
149
00:06:49,290 --> 00:06:50,980
امپراتور هم موافقت کردن
150
00:06:51,390 --> 00:06:52,330
و حتی جناب ژائو رو
151
00:06:52,460 --> 00:06:53,980
به گان ژو منتقل کردن تا یه خدمتکار دربار بشه
152
00:06:54,220 --> 00:06:56,440
یه محقق مکتب هان لین، حداقلش یه مقام رسمی ردهی پنجمه
153
00:06:56,770 --> 00:06:58,180
خدمتکارهای دربار ردهی ششم هستن
154
00:06:58,350 --> 00:07:00,160
و حتی به یه جای دور افتاده مثل گان ژو هم فرستاده شده!؟
155
00:07:00,560 --> 00:07:02,630
... چهطور ممکنه یکی مثل جناب ژائو
156
00:07:02,660 --> 00:07:03,780
کاملا حقیقت داره
157
00:07:03,780 --> 00:07:05,170
وگرنه چرا بايد بگم اين يه مسئلهی بزرگه؟
158
00:07:06,020 --> 00:07:06,670
بهنظرتون
159
00:07:07,100 --> 00:07:08,640
اون دوتا استاد چه کار اشتباهی کردن؟
160
00:07:08,970 --> 00:07:10,000
دیگه چی میتونه باشه؟
161
00:07:10,460 --> 00:07:12,080
استادها تمام تلاششون رو برای تدریس کردن
162
00:07:12,190 --> 00:07:14,280
فقط چند بار جيانگ شوئه نينگ رو تنبیه کردن
163
00:07:15,110 --> 00:07:15,930
بذارین بهتون بگم
164
00:07:16,330 --> 00:07:18,750
حتما اون به شاهدخت التماس کرده که این اتفاق بیفته
165
00:07:19,250 --> 00:07:19,880
خواهر شوئه
166
00:07:20,330 --> 00:07:22,200
شما به شاهدخت از همه نزدیکترین
167
00:07:22,270 --> 00:07:23,400
بايد متقاعدشون بکنین که
168
00:07:23,650 --> 00:07:25,090
به تهمتهای مخرب گوش ندن
169
00:07:26,240 --> 00:07:26,720
خیلی خب
170
00:07:27,100 --> 00:07:28,650
بانو جيانگ همکلاسی ماست
171
00:07:28,990 --> 00:07:30,460
چرا باید علیه همدیگه بشیم؟
172
00:07:30,980 --> 00:07:32,240
به نظرم اون آدم خوبیه
173
00:07:32,620 --> 00:07:35,110
همهامون بايد در آينده با هم کنار بيايم
174
00:07:36,500 --> 00:07:37,409
... چرا شما هم
175
00:07:42,460 --> 00:07:44,150
چطوره که مکتب کوچیک هان لین
176
00:07:44,260 --> 00:07:45,820
این همه دوست و حامی داره؟
177
00:07:45,820 --> 00:07:47,070
یه محقق رتبه پنجم
178
00:07:47,140 --> 00:07:49,290
حتی نمیتونه شعر خوب رو از بد تشخیص بده
179
00:07:49,310 --> 00:07:50,700
وقتی دیروز یکم دربارهی این موضوع تحقیق کردم
180
00:07:50,830 --> 00:07:52,640
فهمیدم که اون اصلا مقام رسمیش رو قانونی به دست نیاورده بوده
181
00:07:53,290 --> 00:07:55,040
الان دیگه حتی نمیدونم
182
00:07:55,140 --> 00:07:57,520
چند تا از مقامات دربار با هم تبانی کردن
183
00:07:57,870 --> 00:07:58,670
آروم باشین عالیجناب
184
00:07:59,460 --> 00:08:01,770
درست نیست قبل از تکمیل تحقیقات نتیجهگیری بکنیم
185
00:08:02,860 --> 00:08:03,480
...ولی
186
00:08:03,910 --> 00:08:04,680
همچنین من فهمیدم که
187
00:08:05,180 --> 00:08:06,880
خیلی از دادخواستهایی که مکتب هان لین تهیه کرده
188
00:08:07,280 --> 00:08:08,730
مربوط به خاندان شوئهست
189
00:08:10,430 --> 00:08:12,360
حتما کار عموی خوبمه
190
00:08:13,540 --> 00:08:14,080
ببین
191
00:08:14,850 --> 00:08:16,720
اين گزارش امروز صبح از وزارت کارگزینی فرستاده شده
192
00:08:17,180 --> 00:08:19,500
جایگاه وزیر دادگستری مدت زیادی خالی بوده
193
00:08:19,630 --> 00:08:21,700
وزیر مالیاتم بازنشسته شده و به زادگاهش برگشته
194
00:08:21,980 --> 00:08:24,190
بیشتر نامزدهایی که وزارت کارگزینی معرفی کرده
195
00:08:24,450 --> 00:08:25,990
با خاندان شوئه ارتباط دارن
196
00:08:27,420 --> 00:08:29,020
نمیتونم تصمیم بگیرم
197
00:08:29,540 --> 00:08:31,670
گو چون فانگ، بازرس تحقیقاتی بخش جی بی
198
00:08:31,990 --> 00:08:33,700
در اصل یه مقام رسمی بود که وزارت دادگستری منصوب کرده
199
00:08:34,140 --> 00:08:35,640
یه زمانی استاد عالیجناب هم بوده
200
00:08:36,659 --> 00:08:39,610
چرا نذاریم اون وزیر دادگستری بشه؟
201
00:08:40,659 --> 00:08:42,630
جناب گو واقعا گزینهی مناسبیه
202
00:08:43,220 --> 00:08:44,430
هیچ سر و سری هم با خاندان شوئه نداره
203
00:08:44,600 --> 00:08:45,640
و از هر سوءظن و اتهامی به دوره
204
00:08:46,120 --> 00:08:47,100
...ولی برای وزارت مالیات
205
00:08:48,100 --> 00:08:49,500
عالیجناب، نظرتون راجع به
206
00:08:49,670 --> 00:08:50,810
معاون وزیر مالیات، جیانگ بو یو چیه؟
207
00:08:53,370 --> 00:08:54,600
شنیدم که
208
00:08:55,260 --> 00:08:57,320
بین همراهان درسی یه بانو جیانگ هست که
209
00:08:57,680 --> 00:08:59,400
دختر جیانگ بو یوعه
210
00:09:00,640 --> 00:09:01,720
اینم شنیدم که
211
00:09:02,280 --> 00:09:04,680
تو خیلی خوب بانو جیانگ رو میشناسی
212
00:09:06,570 --> 00:09:07,640
فقط یه رابطهی استاد و شاگردیه
213
00:09:08,110 --> 00:09:09,000
اونقدرا هم نزدیک نیستیم
214
00:09:10,370 --> 00:09:11,100
فراموشش کن
215
00:09:11,470 --> 00:09:12,110
با اینکه
216
00:09:12,130 --> 00:09:13,920
جیانگ بو یو رو نمیشه خیلی توانا در نظر گرفت
217
00:09:14,600 --> 00:09:16,120
ولی آدم به شدت محتاطیه
218
00:09:16,390 --> 00:09:18,400
جناب شیهی ما همیشه تو شناخت شخصیت آدمها خوب بوده
219
00:09:19,130 --> 00:09:20,250
پس بذار اون این سمت رو بگیره
220
00:09:21,890 --> 00:09:23,270
هرطور شما امر کنین عالیجناب
221
00:09:25,100 --> 00:09:25,900
چی گفتی؟
222
00:09:26,750 --> 00:09:27,680
ترفیع گرفتی؟
223
00:09:29,180 --> 00:09:30,460
چرا انقدر یهویی؟
224
00:09:30,970 --> 00:09:32,140
یه معاون وزیر عادی
225
00:09:32,750 --> 00:09:34,570
قبل از اینکه بتونه به سمت وزیر برسه
226
00:09:35,220 --> 00:09:37,440
حداقل باید سه تا پنج سال بره ماموریت
227
00:09:37,820 --> 00:09:39,900
ولی تو چرا بدون هیچ دلیلی ترفیع گرفتی؟
228
00:09:40,290 --> 00:09:41,390
این خیلی عجیبه
229
00:09:41,940 --> 00:09:42,590
چی فکر میکنی؟
230
00:09:42,700 --> 00:09:43,990
به نظر منم عجیبه
231
00:09:44,320 --> 00:09:45,170
فکر میکردم
232
00:09:45,790 --> 00:09:47,080
قراره تو همین سمت
233
00:09:47,400 --> 00:09:48,420
بازنشسته بشم
234
00:09:49,300 --> 00:09:50,800
ولی انتظار نداشتم که
235
00:09:51,110 --> 00:09:52,520
تو دقیقهی آخر همچین فرصتی گیرم بیاد
236
00:09:55,900 --> 00:09:56,380
هویی بجنب
237
00:09:57,100 --> 00:09:57,970
یه نامه برای
238
00:09:58,200 --> 00:09:58,820
قصر بنویس
239
00:09:59,280 --> 00:10:00,010
و بپرس ببین چه خبره
240
00:10:02,420 --> 00:10:03,520
صبر کن، صبر کن
241
00:10:04,160 --> 00:10:04,700
بانوی من
242
00:10:05,260 --> 00:10:06,590
چه جور نامهای میخوای بنویسی؟
243
00:10:07,340 --> 00:10:08,760
چرا نمیتونم نامه بنویسم؟
244
00:10:09,230 --> 00:10:11,130
فقط میخوام یه نامه به نینگ که تو قصره بنویسم
245
00:10:11,220 --> 00:10:13,000
و ازش بپرسم قضیه چیه
246
00:10:13,340 --> 00:10:14,300
بانوی من
247
00:10:14,610 --> 00:10:16,680
فکر کردی اونجا کجاست؟
248
00:10:17,260 --> 00:10:18,660
واقعا فکر کردی هر اطلاعاتی که بخوای رو
249
00:10:18,660 --> 00:10:19,890
میتونی پیدا کنی؟
250
00:10:20,060 --> 00:10:20,940
باشه
251
00:10:20,940 --> 00:10:22,200
نمیپرسم
252
00:10:22,700 --> 00:10:23,920
ولی حداقل میتونم یه نامه بنویسم که
253
00:10:24,180 --> 00:10:26,460
ازش بخوام قوانین قصر رو دنبال بکنه، نه؟
254
00:10:28,090 --> 00:10:29,340
تو لازم نیست نگران باشی
255
00:10:29,640 --> 00:10:30,830
اینا رو بسپارین به من
256
00:10:31,030 --> 00:10:33,590
اخیرا داشتم سعی میکردم یه ازدواج خوب برای هویی ترتیب بدم
257
00:10:34,470 --> 00:10:35,980
ولی کسایی که بهش علاقه دارن
258
00:10:36,300 --> 00:10:38,350
بازم فکر میکردن که موقعیت اجتماعی خانوادهامون یکم پایینه
259
00:10:39,410 --> 00:10:41,390
الان ترفیع نگرفتی؟
260
00:10:41,920 --> 00:10:43,030
این اوضاع رو عوض میکنه
261
00:10:43,460 --> 00:10:44,350
شاید
262
00:10:44,950 --> 00:10:46,430
واقعا به نفع
263
00:10:46,450 --> 00:10:47,710
ازدواج هویی باشه
264
00:10:48,380 --> 00:10:49,610
تو این لحظهی حساس
265
00:10:49,900 --> 00:10:51,300
نمیتونم بذارم اونی که تو قصره
266
00:10:51,760 --> 00:10:52,840
نقشههامون رو خراب بکنه
267
00:10:53,740 --> 00:10:54,260
بانوی من
268
00:10:54,760 --> 00:10:55,830
دقیقا به همین خاطر باید
269
00:10:56,220 --> 00:10:57,970
از دردسر بیشتر دوری کنی
270
00:10:58,180 --> 00:10:59,690
من چه دردسری دارم درست میکنم؟
271
00:10:59,780 --> 00:11:00,540
واضح بگو ببینم
272
00:11:00,540 --> 00:11:01,790
پدر، شما اشتباه متوجه شدین -
...تو الان -
273
00:11:02,820 --> 00:11:03,920
مادر فقط
274
00:11:04,100 --> 00:11:05,170
نگرانن و یکم مضطرب شدن
275
00:11:05,780 --> 00:11:07,140
پدر، ترفیع گرفتن شما
276
00:11:07,140 --> 00:11:08,240
قطعا باعث حسادت بقیه میشه
277
00:11:08,660 --> 00:11:09,860
و در مورد خواهرم که تو قصره
278
00:11:10,020 --> 00:11:11,570
دقیقا نمیدونیم چند نفر زیر نظرش دارن
279
00:11:12,020 --> 00:11:12,730
مادر فقط نگرانن که
280
00:11:12,820 --> 00:11:14,990
خواهر متوجه خطر نباشه
281
00:11:15,230 --> 00:11:16,940
برای همین میخوان براش نامه بنویسن تا مجابش کنن
282
00:11:17,100 --> 00:11:18,080
شنیدی؟
283
00:11:18,470 --> 00:11:20,000
حتی هویی هم متوجهه که من سعی دارم چیکار کنم
284
00:11:21,470 --> 00:11:23,130
باورم نمیشه انقدر مهربون باشی
285
00:11:25,770 --> 00:11:27,290
هنوزم هویی تنها کسیه که همه چیزو درک میکنه
286
00:11:29,660 --> 00:11:30,390
به علاوه
287
00:11:30,780 --> 00:11:32,120
اگه حتی به عنوان خانواده
288
00:11:32,340 --> 00:11:34,260
خبر خوب ترفیع گرفتنتون رو
289
00:11:34,260 --> 00:11:35,030
بهش نگیم
290
00:11:35,260 --> 00:11:36,450
میترسم وقتی بفهمه
291
00:11:36,610 --> 00:11:37,900
اشتباه برداشت بکنه
292
00:11:41,030 --> 00:11:41,610
باشه
293
00:11:43,010 --> 00:11:44,040
همون کاری که گفتی رو بکن
294
00:11:44,900 --> 00:11:45,950
یه نامه به قصر بنویس
295
00:11:46,460 --> 00:11:47,340
ولی یادت باشه
296
00:11:47,990 --> 00:11:49,740
چند تا کلمهی احوال پرسی قشنگ بنویسین
297
00:11:50,960 --> 00:11:52,490
کورکورانه پیش نرو
298
00:11:53,640 --> 00:11:54,100
چشم
299
00:11:56,100 --> 00:11:57,060
کاری که گفتی رو میکنم
300
00:11:57,300 --> 00:11:58,310
ممنون ارباب
301
00:12:04,900 --> 00:12:05,380
[خواهر شوئه هویی]
302
00:12:05,380 --> 00:12:06,110
وزیر؟
303
00:12:06,870 --> 00:12:08,890
چرا شن لانگ یهویی به پدرم توجه نشون داده؟
304
00:12:09,970 --> 00:12:12,200
دفعهی پیش تو درگیری یان و شوئه نقشی نداشتم
305
00:12:12,230 --> 00:12:13,980
پس خاندان جیانگ درگیر نشدن
306
00:12:15,370 --> 00:12:16,730
ولی الان دارم به شیه وی کمک میکنم
307
00:12:16,810 --> 00:12:18,430
تا قدرت خاندان شوئه رو تضعیف بکنه
308
00:12:18,500 --> 00:12:19,670
و با ترفیع گرفتن پدرم
309
00:12:19,710 --> 00:12:20,840
غیرمستقیم نفع بردم
310
00:12:23,180 --> 00:12:24,470
...این یعنی اینکه
311
00:12:24,900 --> 00:12:26,980
هنوزم فرصت هست که همه چیزو تغییر بدم؟
312
00:12:45,780 --> 00:12:46,710
ارباب با کبوتر پیغام فرستادن که
313
00:12:46,890 --> 00:12:47,670
به زودی برمیگردن
314
00:12:47,850 --> 00:12:48,570
چرا هنوز نرسیدن؟
315
00:13:36,960 --> 00:13:38,020
چینگ فنگ، برین دنبالشون -
چشم -
316
00:13:40,500 --> 00:13:40,990
پدر
317
00:13:41,550 --> 00:13:42,280
چی شده؟
318
00:13:42,570 --> 00:13:43,670
افراد خاندان شوئه بودن
319
00:13:43,860 --> 00:13:45,380
چهطور جرات کردن!؟
320
00:13:45,490 --> 00:13:46,540
اینجا از پایتخت دور نیست
321
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
به چه جراتی اینجا به پدر حمله کردن؟
322
00:13:49,140 --> 00:13:50,120
دنبال من نیومدن
323
00:13:50,430 --> 00:13:51,120
...اونا
324
00:14:02,620 --> 00:14:03,110
ژائو
325
00:14:03,430 --> 00:14:03,910
ژائو
326
00:14:04,430 --> 00:14:05,010
ژائو
327
00:14:07,620 --> 00:14:08,070
پدر
328
00:14:13,500 --> 00:14:14,300
چینگ فنگ
329
00:14:15,020 --> 00:14:15,870
چینگ فنگ
330
00:14:16,540 --> 00:14:17,440
کسی نیست؟
331
00:14:40,210 --> 00:14:40,930
[عمارت یانگ ژی]
332
00:14:42,250 --> 00:14:43,750
همه جا رو خوب بگردین
333
00:14:44,220 --> 00:14:44,730
اطاعت
334
00:15:02,060 --> 00:15:02,710
خواجه هوانگ
335
00:15:02,910 --> 00:15:04,560
میتونم بپرسم چی شده؟
336
00:15:04,900 --> 00:15:05,840
دنبال چی میگردین؟
337
00:15:06,210 --> 00:15:07,720
فکر میکنم همهی شما همراهان درسی میدونین که
338
00:15:08,140 --> 00:15:10,300
یه نفر کلمات خیانت آمیزی روی یشم سلطنتیای که
339
00:15:10,610 --> 00:15:11,640
به ملکهی مادر داده شده، حک کرده
340
00:15:11,890 --> 00:15:13,000
و خشم ایشون رو برانگیخته
341
00:15:13,130 --> 00:15:15,100
این چند روز، از هممون بازجویی کردن
342
00:15:15,500 --> 00:15:16,510
و افراد زیادی رو پاکسازی کردن
343
00:15:17,450 --> 00:15:19,200
عمارت یانگ ژی هم یکی از اماکن قصره
344
00:15:19,460 --> 00:15:20,750
فقط داریم طبق دستور عالیجناب
345
00:15:20,780 --> 00:15:21,980
و فرمان ملکهی مادر
346
00:15:22,220 --> 00:15:23,680
یه بازرسی معمولی انجام میدیم
347
00:15:30,060 --> 00:15:31,220
این کجاش معمولیه؟
348
00:15:31,570 --> 00:15:32,870
واضحه که ما رو به چشم مجرم میبینین
349
00:15:36,180 --> 00:15:37,680
اون زمان که من همراه درسی بودم
350
00:15:37,890 --> 00:15:39,140
همچین چیزی اتفاق نیفتاده بود
351
00:15:39,810 --> 00:15:41,050
باز اتفاقی افتاده؟
352
00:15:44,820 --> 00:15:45,350
قربان
353
00:15:45,450 --> 00:15:47,060
اینو توی اتاق بانو جیانگ پیدا کردم
354
00:15:56,980 --> 00:15:58,380
بانو جیانگ، چطور جرات میکنی
355
00:15:58,990 --> 00:16:00,730
با شورشی های قصر همدست بشی؟
356
00:16:07,210 --> 00:16:08,440
منع رفت و آمد برقراره! از سر راه برین کنار
357
00:16:08,610 --> 00:16:09,010
برین خونهاتون
358
00:16:09,850 --> 00:16:10,410
برین خونههاتون
359
00:16:11,290 --> 00:16:12,110
برین! حرکت کنین
360
00:16:14,190 --> 00:16:14,980
منع رفت و آمد برقراره
361
00:16:15,180 --> 00:16:15,690
منع رفت و آمد برقراره
362
00:16:15,710 --> 00:16:16,790
زودتر برگردین خونههاتون
363
00:16:16,850 --> 00:16:17,670
برگردین
364
00:16:18,190 --> 00:16:18,950
زودتر
365
00:16:21,260 --> 00:16:21,820
برین کنار
366
00:16:23,260 --> 00:16:23,740
سرورم
367
00:16:24,010 --> 00:16:24,750
امپراتور دستور دادن که
368
00:16:24,860 --> 00:16:26,090
منع رفت و آمد تو کل شهر اجرا بشه
تا دنبال شورشیها بگردیم
369
00:16:26,320 --> 00:16:27,100
جرات ندارم سرپیچی کنم
370
00:16:27,230 --> 00:16:28,550
نشنیدی؟
371
00:16:29,060 --> 00:16:30,100
بیماری پدرم عود کرده
372
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
باید یه طبیب پیدا بکنم
373
00:16:31,640 --> 00:16:32,440
ما به فرماندار
374
00:16:32,470 --> 00:16:33,720
در مورد بیماری ایشون خبر دادیم
375
00:16:34,140 --> 00:16:36,280
طبیب سلطنتی قصر به زودی میاد اینجا
376
00:16:36,790 --> 00:16:38,070
لطفا آروم باشین قربان
377
00:16:42,340 --> 00:16:43,610
خواجه هوانگ، دارین بهم تهمت میزنین!؟
378
00:16:43,820 --> 00:16:45,230
من کی با شورشیها تبانی کردم؟
379
00:16:45,810 --> 00:16:47,240
به چه جراتی حتی الانم انکارش میکنین؟
380
00:16:47,920 --> 00:16:48,690
خوب نگاه کنین؛ این چیه؟
381
00:16:48,690 --> 00:16:50,570
سیصد روح وفادار چقدر بیگناهن؟]
این امپراتور بی خاصیت چطور جرات میکنه
[خودش رو پسر آسمان خطاب بکنه؟
382
00:16:53,500 --> 00:16:54,380
ما مدرک محکم داریم
383
00:16:54,540 --> 00:16:55,610
دیگه چه حرفی برای گفتن هست؟
384
00:16:58,570 --> 00:16:59,830
این مال من نیست
385
00:17:00,410 --> 00:17:01,730
توی اتاق شما پیداش کردیم
386
00:17:01,860 --> 00:17:03,130
چهطور جرات میکنین بگین مال شما نیست؟
387
00:17:03,580 --> 00:17:04,859
طبق حرفای خواجه هوانگ
388
00:17:05,060 --> 00:17:06,180
پس اتاق من یکی از اماکن این قصره
389
00:17:06,420 --> 00:17:08,270
این تیکه کاغذ که توی اتاق من پیدا شده
390
00:17:08,579 --> 00:17:09,960
توی قصر پیدا شده
391
00:17:10,300 --> 00:17:11,410
پس، مقصر کیه؟
392
00:17:11,410 --> 00:17:12,230
مزخرفه
393
00:17:13,089 --> 00:17:15,000
تا توی تابوت نرفتین بیخیال نمیشین؟
394
00:17:15,400 --> 00:17:16,819
امروز باید بهتون بفهمونم که
395
00:17:16,839 --> 00:17:17,329
این قصر
396
00:17:17,329 --> 00:17:18,810
جایی نیست که هر کاری دلتون خواست بکنین
397
00:17:18,900 --> 00:17:19,300
نگهبانا
398
00:17:19,730 --> 00:17:20,690
ببرینش به دفتر مجازات
399
00:17:25,290 --> 00:17:26,050
چطور جرئت میکنین!؟
400
00:17:26,490 --> 00:17:28,180
من دختر محترم یه وزیر
401
00:17:28,339 --> 00:17:30,060
و شریک مطالعهای هستم که شخصا توسط شاخدهت انتخاب شده
402
00:17:30,180 --> 00:17:31,410
فکر میکنین کی هستین که بخواین منو ببرین؟
403
00:17:31,610 --> 00:17:33,170
فقط چون مسئول امور داخلی هستم
404
00:17:33,220 --> 00:17:34,090
به نظرتون نمیتونم؟
405
00:17:34,090 --> 00:17:34,830
معلومه که نه
406
00:17:35,340 --> 00:17:36,220
رئیس امور داخلی
407
00:17:36,410 --> 00:17:37,820
مسئول امور دربار داخلی قصر و حرمسراست
408
00:17:38,090 --> 00:17:39,310
ولی من نه صیغهام
409
00:17:39,540 --> 00:17:40,450
نه خدمتکار قصر
410
00:17:40,940 --> 00:17:42,250
شما هیچ حقی ندارین که منو مجازات کنین
411
00:17:42,250 --> 00:17:44,010
ولی ملکهی مادر دستور تحقیقات رو دادن
412
00:17:44,010 --> 00:17:45,840
پس بذارین ملکهی مادر شخصا ازم سئوال کنن
413
00:17:46,520 --> 00:17:47,110
خواجه هوانگ
414
00:17:47,530 --> 00:17:48,840
با دیدن اینکه یکی از افراد قدیمی و باتجربهی قصرین
415
00:17:48,860 --> 00:17:49,890
فکر میکنم باید اینارو بهتون بگم
416
00:17:50,380 --> 00:17:51,530
اگه دفتر مجازات واقعا بخواد منو مجازات بکنه
417
00:17:51,750 --> 00:17:53,410
من فقط یه زن ضعیفم که کاری از دستم بر نمیاد
418
00:17:53,620 --> 00:17:54,800
ولی لطفا خوب بهش فکر کنین
419
00:17:55,330 --> 00:17:57,100
اگه بعدا بیگناهیم ثابت بشه ولی
420
00:17:57,340 --> 00:17:59,120
وقتی تو دفتر مجازاتم اتفاقی برام بیفته
421
00:17:59,460 --> 00:18:00,510
میتونین مسئولیتش رو قبول کنین؟
422
00:18:03,180 --> 00:18:04,270
از اونجایی که شما نمیتونین تصمیم بگیرین
423
00:18:04,460 --> 00:18:06,140
پس برین یکی رو پیدا کنین که بتونه تصمیم بگیره
424
00:18:06,180 --> 00:18:07,810
لطفا این حرف منو به تالار تای آن برسونین
425
00:18:08,170 --> 00:18:10,370
بگین به جیانگ شوئه نینگ ظلم کردن و
426
00:18:10,540 --> 00:18:11,390
براش پاپوش درست کردن
427
00:18:11,750 --> 00:18:13,480
و از ملکهی مادر بخواین خودشون قضاوت بکنن و تصمیم بگیرن
428
00:18:15,580 --> 00:18:17,000
چطور ممکنه بدون دلیل موجهی قتل اتفاق بیفته؟
429
00:18:17,450 --> 00:18:17,990
لیو شیان کجاست؟
430
00:18:18,380 --> 00:18:19,780
مگه ازش نخواستم حواسش به خاندان یان و شوئه باشه؟
431
00:18:19,890 --> 00:18:20,320
الان کجاست؟
432
00:18:20,320 --> 00:18:21,900
جناب لیو وانمود کردن تو راه خروج از
شهر برای خرید کالا باهاشون ملاقات کردن و
433
00:18:21,900 --> 00:18:23,450
به اعلیحضرت کمک کردن افرادشونو به عمارت یونگ یی برگردونن
434
00:18:23,450 --> 00:18:24,490
بعد رفتن طبیب لیو رو پیدا کنن
435
00:18:24,490 --> 00:18:25,010
ارباب خوب میشه
436
00:18:25,010 --> 00:18:25,900
ارباب پیره
437
00:18:26,050 --> 00:18:27,520
بدنش پر از جراحاتیه که در میدون جنگ متحمل شده
438
00:18:27,610 --> 00:18:28,530
فقط نگرانم نکنه اتفاق بدی بیفته
439
00:18:28,940 --> 00:18:29,780
کالسکه آمادهست؟
440
00:18:29,810 --> 00:18:30,520
دائو چین داره آمادهاش میکنه
441
00:18:30,810 --> 00:18:31,340
ولی قربان
442
00:18:31,620 --> 00:18:32,730
اگه امشب با عجله برین اونجا
443
00:18:32,910 --> 00:18:34,370
نگرانیتون برای خاندان یان مشخص میشه
444
00:18:35,210 --> 00:18:36,220
اگه شوئه یوان متوجه این موضوع بشه
445
00:18:36,330 --> 00:18:37,250
قطعا شما رو هدف قرار میده
446
00:18:38,500 --> 00:18:39,260
…چرا نمیذارین من
447
00:18:39,490 --> 00:18:40,220
یه چیزی عجیبه
448
00:18:40,970 --> 00:18:42,710
شوئه یوان کسی نیست که احمق باشه و بدون فکر عمل بکنه
449
00:18:43,180 --> 00:18:44,210
اگه جرات کرده به بقیه صدمه بزنه
450
00:18:44,330 --> 00:18:45,410
باید یه نقشهی کمکی داشته باشه
451
00:18:45,730 --> 00:18:46,740
اگه شخصا نرم اونجا
452
00:18:46,830 --> 00:18:47,730
نگرانیم برطرف نمیشه
453
00:18:52,050 --> 00:18:53,020
ارباب، خبرای بدی دارم
454
00:18:53,370 --> 00:18:54,700
گارد شینگ وو گروه بزرگی رو اعزام کردن
455
00:18:54,700 --> 00:18:55,880
گفتن گروه بزرگی از شورشیها خارج از شهرن
456
00:18:56,090 --> 00:18:56,990
این موضوع باعث برقراری حکومت نظامی تو شهر شده
457
00:18:57,490 --> 00:18:58,500
لیو شیان رفته طبیب لیو رو پیدا بکنه
458
00:18:58,610 --> 00:18:59,530
ولی تو درمانگاه نگهش داشتن و
459
00:18:59,580 --> 00:19:00,130
نمیذارن بره
460
00:19:00,650 --> 00:19:01,760
با آمادگی وارد عمل شده
461
00:19:02,290 --> 00:19:03,430
از عمد مانع شده که طبیب وارد عمارتشون بشه
462
00:19:03,740 --> 00:19:04,230
جیان شو
463
00:19:04,440 --> 00:19:05,940
برو نشانی که امپراتور بهم داده بیار
464
00:19:06,220 --> 00:19:07,230
خودم شخصا میبرمش
465
00:19:07,410 --> 00:19:07,790
باشه
466
00:19:08,250 --> 00:19:08,900
قربان
467
00:19:09,530 --> 00:19:10,400
یه خبرایی هم از قصر رسیده که
468
00:19:10,860 --> 00:19:11,860
یه اتفاقی هم
469
00:19:12,380 --> 00:19:12,990
برای بانو جیانگ افتاده
470
00:19:13,280 --> 00:19:13,810
چی؟
471
00:19:15,410 --> 00:19:16,740
[عمارت یانگ ژی]
472
00:19:26,930 --> 00:19:27,550
شوئه نینگ
473
00:19:28,160 --> 00:19:29,660
قضیهی اون کاغذ دقیقا چیه؟
474
00:19:30,220 --> 00:19:31,120
چهطور خودتو با همچین موضوعی
475
00:19:31,170 --> 00:19:32,910
درگیر کردی؟
476
00:19:33,380 --> 00:19:34,490
اینکه خودت تنها بمیری هم کافی نیست که
477
00:19:34,490 --> 00:19:35,730
اصرار کردی ما رو هم همراه خودت بکشی؟
478
00:19:35,730 --> 00:19:36,510
این دیگه چهطور منطقیه؟
479
00:19:36,850 --> 00:19:38,530
کاغذ از اتاق تو پیدا شد
480
00:19:38,820 --> 00:19:39,850
این به ما چه ربطی داره؟
481
00:19:40,210 --> 00:19:41,220
اگه کسی بخواد به من آسیب برسونه
482
00:19:41,290 --> 00:19:42,800
طبیعتا منم متقابلا برخورد میکنم
483
00:19:43,170 --> 00:19:45,050
میخواین بیگناه توی این تله بیفتم؟
484
00:19:45,210 --> 00:19:46,070
حتی فکرشم نکنین
485
00:19:46,430 --> 00:19:47,680
منظورت چیه؟
486
00:19:48,170 --> 00:19:49,460
به ما مشکوکی؟
487
00:19:50,140 --> 00:19:50,990
اگه بیگناهین
488
00:19:51,170 --> 00:19:52,110
پس چیزی برای ترسیدن وجود نداره
489
00:19:52,610 --> 00:19:54,340
این موضوع از عمارت یانگ ژی سرچشمه گرفته
490
00:19:54,580 --> 00:19:55,820
به هر حال هیچکس نمیتونه فرار بکنه
491
00:19:56,300 --> 00:19:58,140
به جای اینکه فقط به خاطرش سرزنش بشیم
492
00:19:58,290 --> 00:19:59,090
چرا نریم
493
00:19:59,180 --> 00:20:01,210
قصر ملکهی مادر و ببینیم چه اتفاقی میفته؟
494
00:20:01,370 --> 00:20:02,620
پیشنهاد خوبیه
495
00:20:02,780 --> 00:20:04,200
اگه کار اشتباهی نکردیم، پس چیزی برای ترسیدن نیست
496
00:20:04,360 --> 00:20:05,770
وقتی بتونیم توضیح بدیم چه اتفاقی افتاده همه چیز روشن میشه
497
00:20:06,140 --> 00:20:07,250
فکر میکنم ملکهی مادر هم
498
00:20:07,340 --> 00:20:08,820
شخص منطقیای هستن
499
00:20:12,290 --> 00:20:13,230
ملکهی مادر دستور دادن
500
00:20:13,700 --> 00:20:15,150
فورا به تالار تای آن ببرینش تا
501
00:20:15,290 --> 00:20:16,120
بتونن خودشون شخصا ازش بازجویی بکنن
502
00:20:20,170 --> 00:20:20,840
بانو جیانگ
503
00:20:21,410 --> 00:20:22,510
ملکهی مادر دستور دادن
504
00:20:22,870 --> 00:20:24,810
فورا شما رو به تالار تای آن ببریم
505
00:20:25,130 --> 00:20:26,120
ایشون میخوان شخصا ازتون بازجویی بکنن
506
00:20:26,940 --> 00:20:27,620
خواجه هوانگ
507
00:20:27,620 --> 00:20:28,490
یعنی ما الان میتونیم برگردیم؟
508
00:20:28,490 --> 00:20:29,250
ملکهی مادر گفتن
509
00:20:29,370 --> 00:20:30,700
همهی همراهان مطالعه هم باید اونجا باشن
510
00:20:31,050 --> 00:20:31,830
از اونجایی که این یه بازجوییــه
511
00:20:32,040 --> 00:20:33,080
باید واضح بازجویی کنیم تا
512
00:20:33,660 --> 00:20:35,150
مبادا کسی متقاعد نشه و
513
00:20:35,570 --> 00:20:36,460
ناراضی بمونه
514
00:20:42,460 --> 00:20:43,180
پس بریم
515
00:20:46,660 --> 00:20:47,640
نمیخواین دستامو ببندین؟
516
00:20:48,200 --> 00:20:49,130
جسارت نمیکنم
517
00:20:57,330 --> 00:20:58,490
لطفا بهم رحم کنین قربان
518
00:20:59,250 --> 00:21:00,150
همسرم داره بچه به دنیا میاره
519
00:21:00,650 --> 00:21:01,540
و ما نُه نسل فقط از یه دودمان داریم
520
00:21:01,690 --> 00:21:02,690
همه چیز به این بچه بستگی داره
521
00:21:03,610 --> 00:21:04,170
میشه لطفا
522
00:21:04,910 --> 00:21:05,980
اجازه بدین ما بریم؟
523
00:21:08,740 --> 00:21:09,630
به ما دستور داده شده
524
00:21:10,060 --> 00:21:11,550
زنت که هیچی
525
00:21:12,660 --> 00:21:14,360
حتی اگه مادرت هم بچه به دنیا بیاره
526
00:21:14,770 --> 00:21:15,660
باید اینجا بمونی
527
00:21:15,660 --> 00:21:16,040
…تو
528
00:21:33,250 --> 00:21:34,040
به موقع اومدی
529
00:21:34,210 --> 00:21:35,400
نشانت رو بهشون نشون بده
530
00:21:36,100 --> 00:21:37,260
میبینم که جناب شیه اومدن
531
00:21:38,780 --> 00:21:39,200
قربان
532
00:21:39,530 --> 00:21:40,830
شهر امشب امن نیست
533
00:21:41,060 --> 00:21:41,910
چرا اینجایین؟
534
00:21:42,180 --> 00:21:43,940
باید توی قصر به یه چیزی رسیدگی بکنم
535
00:21:44,530 --> 00:21:46,490
جناب لیو دوست خوب منه
536
00:21:46,930 --> 00:21:48,750
میخوام ازتون خواهش کنم که
537
00:21:49,450 --> 00:21:50,240
این لطفو به من بکنین
538
00:21:52,060 --> 00:21:52,500
چیه؟
539
00:21:53,450 --> 00:21:53,920
نمیشه؟
540
00:21:54,490 --> 00:21:55,590
قربان، ممکنه خبر نداشته باشین
541
00:21:56,020 --> 00:21:56,670
ما فقط
542
00:21:56,970 --> 00:21:58,500
داریم طبق دستور برای بازداشت شورشیها عمل میکنیم
543
00:21:59,580 --> 00:22:00,930
…اگه بالادستیها بهمون خرده بگیرن
544
00:22:00,930 --> 00:22:01,560
طبق دستور؟
545
00:22:03,320 --> 00:22:04,170
دستور کیه؟
546
00:22:04,690 --> 00:22:06,330
دستور امپراتوره یا فرماندار شوئه؟
547
00:22:08,970 --> 00:22:10,020
تا اونجایی که من میدونم
548
00:22:10,340 --> 00:22:12,920
امپراتور پروندهی شورشیها رو به وزارت دادگستری سپردن
549
00:22:13,210 --> 00:22:15,100
از کی این وظیفهی گارد شونگ وو شده؟
550
00:22:16,730 --> 00:22:17,170
قربان
551
00:22:18,300 --> 00:22:20,770
استاد جوان شیه دارن میرن قصر
552
00:22:21,210 --> 00:22:23,450
اگه اینو در حضور عالیجناب مطرح بکنن
553
00:22:23,960 --> 00:22:25,570
میترسم توضیحش برای فرماندار سختتر بشه
554
00:22:32,380 --> 00:22:32,830
برین کنار
555
00:22:39,890 --> 00:22:41,010
!لطفا عجله کنین قربان
556
00:22:41,010 --> 00:22:42,730
همسرم نمیتونه منتظر بمونه
557
00:22:42,730 --> 00:22:43,750
عجله کنین
558
00:22:55,210 --> 00:22:56,880
بیرون عمارت یان پر از نگهبانهای گارد شونگ وو شده
559
00:22:57,450 --> 00:22:59,330
از دائو چین میخوام مخفیانه ببرتت داخل
560
00:22:59,850 --> 00:23:01,280
باید مطمئن بشی مرزبان یان صحیح و سالم بمونه
561
00:23:02,860 --> 00:23:04,110
من باید برم قصر
562
00:23:04,410 --> 00:23:05,220
ولی فورا بر میگردم
563
00:23:05,880 --> 00:23:07,730
میترسم این دفعه نتونی بری
564
00:23:09,580 --> 00:23:10,350
جراحت ارباب
565
00:23:10,860 --> 00:23:11,630
اونقدرا ساده نیست
566
00:23:12,510 --> 00:23:13,150
منظورت چیه؟
567
00:23:13,780 --> 00:23:14,740
ارباب سالهای زیادی توی جنگهای مختلف جنگیدن
568
00:23:15,170 --> 00:23:17,010
چطور ممکنه زخم یه تیر معمولی باعث همچین تب بالایی بشه؟
569
00:23:17,690 --> 00:23:18,770
میترسم سر تیر
570
00:23:19,460 --> 00:23:20,090
سمی بوده باشه
571
00:23:21,040 --> 00:23:22,600
به نظر نمیاد این روش گارد شونگ وو باشه
572
00:23:23,660 --> 00:23:24,490
در عوض، به نظر میاد روش
573
00:23:26,230 --> 00:23:27,130
معاون گونگ یی باشه
574
00:23:30,000 --> 00:23:40,000
=ترجمهی اختصاصی سایت بارو مووی=
575
00:23:40,210 --> 00:23:41,740
ملکهی مادر سلامت باشن
576
00:23:41,780 --> 00:23:42,500
علیاحضرت
577
00:23:42,850 --> 00:23:44,100
من فرمانتون رو همونطور که خواستین اجرا کردم
578
00:23:44,210 --> 00:23:45,590
و محوطهی قصر رو به طور کامل گشتم
579
00:23:46,250 --> 00:23:48,030
ولی امشب وقتی عمارت یانگ ژی رو میگشتیم
580
00:23:48,330 --> 00:23:50,490
اینو توی اتاق جیانگ شوئه نینگ پیدا کردیم
581
00:23:51,090 --> 00:23:52,800
بین کتابهای روی میز مطالعه بوده
582
00:23:53,060 --> 00:23:55,110
اگه خوب نمیگشتیم، انقدر خوب پنهان شده بود که
583
00:23:55,290 --> 00:23:56,300
ممکن بود پیداش نکنیم
584
00:24:04,450 --> 00:24:07,040
همچین شایعات شیطانیای تو قصر پخش شده
585
00:24:07,910 --> 00:24:08,980
واقعا مسخرهست
586
00:24:09,970 --> 00:24:11,650
هدفت از اینکه میخواستی
587
00:24:12,280 --> 00:24:13,150
نصف شب منو ببینی، چی بود؟
588
00:24:15,930 --> 00:24:16,830
علیاحضرت
589
00:24:17,050 --> 00:24:18,810
من یه شخص ناچیزم
590
00:24:19,010 --> 00:24:20,570
چهطور میتونم با شورشیها تبانی کنم؟
591
00:24:21,170 --> 00:24:22,450
به علاوه، دستخط روی این کاغذ
592
00:24:22,450 --> 00:24:23,610
قطعا مال من نیست
593
00:24:23,770 --> 00:24:25,860
مطالبی که این دو روز توی تالار فنگ چنگ نوشتم
594
00:24:25,860 --> 00:24:26,700
میتونن به عنوان دستخط مرجع استفاده بشن
595
00:24:27,010 --> 00:24:28,400
لطفا این موضوع رو به طور کامل بررسی کنین علیاحضرت
596
00:24:28,890 --> 00:24:30,200
درسته که نمیدونم این تیکه کاغذ
597
00:24:30,410 --> 00:24:32,120
توی اتاق من چیکار میکرده
598
00:24:32,420 --> 00:24:33,740
ولی مطمئن باشین هیچ ربطی به من نداره
599
00:24:34,490 --> 00:24:36,750
داری کاملا خودتو از دایرهی متهمها خارج میکنی!؟
600
00:24:37,260 --> 00:24:38,280
من بیگناهم
601
00:24:38,580 --> 00:24:39,980
دلیلی برای ترسیدن ندارم
602
00:24:40,970 --> 00:24:43,220
خب این رفتارت کاملا با موقعی که
603
00:24:44,090 --> 00:24:45,270
برای اولین بار بهم ادای احترام کردی فرق میکنه
604
00:24:46,970 --> 00:24:47,980
پدرت
605
00:24:48,770 --> 00:24:50,940
وزیر جدید مالیات
606
00:24:51,210 --> 00:24:52,180
جیانگ بو یوعه؟
607
00:24:53,130 --> 00:24:53,530
بله
608
00:24:54,730 --> 00:24:55,860
شنیدم که
609
00:24:56,580 --> 00:24:57,400
خاندان جیانگ
610
00:24:58,010 --> 00:24:59,380
رابطهی نزدیکی
611
00:24:59,940 --> 00:25:01,120
با خاندان یان داره
612
00:25:02,210 --> 00:25:03,380
تو و یان لین هم
613
00:25:03,790 --> 00:25:05,460
بهنظر میاد رابطهی احساسی با هم دارین
614
00:25:08,840 --> 00:25:09,650
لطفا به طور کامل تحقیق کنین علیاحضرت
615
00:25:10,010 --> 00:25:11,210
این شایعه غلطه
616
00:25:11,650 --> 00:25:13,100
اعضای خاندان یان اصیلزاده هستن
617
00:25:13,370 --> 00:25:15,050
جایی نیست که من بتونم واردش بشم
618
00:25:15,050 --> 00:25:16,180
!مزخرف میگی
619
00:25:17,010 --> 00:25:19,170
تو فقط کم مونده با یان لین قرار ازدواج بذاری
620
00:25:19,610 --> 00:25:20,950
هنوزم میخوای ازم مخفیش کنی؟
621
00:25:22,300 --> 00:25:22,840
آ-شو
622
00:25:23,400 --> 00:25:25,850
این چه ربطی به یان لین داره؟
623
00:25:26,610 --> 00:25:28,000
ملکهی مادر قضاوت خودشون رو دارن
624
00:25:28,220 --> 00:25:29,060
باید مراقب حرفامون باشیم
625
00:25:29,610 --> 00:25:31,160
ملکهی مادر با نیت بدی اصرار داره که
626
00:25:31,330 --> 00:25:32,570
پای خاندان یان رو
627
00:25:32,770 --> 00:25:33,610
به این موضوع بکشونه
628
00:25:34,010 --> 00:25:35,270
نباید بذارم یان لین درگیر این موضوع بشه
629
00:25:36,140 --> 00:25:37,140
ولی اگه توی این قصر
630
00:25:37,370 --> 00:25:38,650
حقیقت چیزیه که خودشون بخوان
631
00:25:39,090 --> 00:25:41,340
چهطوری میتونم سوءظن بین خودم و خاندان یان رو بر طرف بکنم؟
632
00:25:41,890 --> 00:25:42,520
خواجه هوانگ
633
00:25:43,090 --> 00:25:43,810
بله ملکهی مادر
634
00:25:44,290 --> 00:25:44,870
ببریدش
635
00:25:45,170 --> 00:25:45,700
و تا وقتی که اعتراف بکنه
636
00:25:46,250 --> 00:25:47,420
با چوب بزنیدش
637
00:25:48,020 --> 00:25:49,190
بذار ببینیم که
638
00:25:49,410 --> 00:25:50,560
اون سر سختتره
639
00:25:50,890 --> 00:25:51,610
یا چوب
640
00:25:53,360 --> 00:25:53,830
چشم
641
00:25:55,250 --> 00:25:56,080
کی جرات داره بهم نزدیک بشه؟
642
00:26:01,090 --> 00:26:01,910
سعی داری چیکار کنی؟
643
00:26:03,010 --> 00:26:03,580
علیاحضرت
644
00:26:04,160 --> 00:26:05,060
طبق قوانین این سلسله
645
00:26:05,250 --> 00:26:06,270
اعضای حرمسرا اجازهی دخالت تو مسائل سیاسی رو ندارن
646
00:26:06,770 --> 00:26:08,560
شما میتونین اعضای حرمسرا رو طبق قانون مجازات کنین
647
00:26:09,000 --> 00:26:10,440
ولی من از اهالی قصر نیستم
648
00:26:10,680 --> 00:26:11,480
طبق قوانین
649
00:26:11,970 --> 00:26:13,030
اگه موضوع مربوط به پروندهی شورشیها باشه
650
00:26:13,170 --> 00:26:14,440
باید توسط دربار و سلسلهی قبلی بررسی بشه
651
00:26:14,770 --> 00:26:16,140
علیاحضرت چهطور میتونین از اختیاراتتون سوءاستفاده کنین؟
652
00:26:16,460 --> 00:26:18,000
تو داری منو سرزنش میکنی؟
653
00:26:18,450 --> 00:26:19,290
جرات نمیکنم
654
00:26:19,570 --> 00:26:21,430
با اینکه من به اندازهی علیاحضرت مورد احترام و قابل مقایسه نیستم
655
00:26:21,730 --> 00:26:23,140
ولی هر چی نباشه دختر یه وزیرم
656
00:26:23,610 --> 00:26:25,480
تو تاریخ ایالت چیان، پروندههای قضایی زیادی علیه افراد قدرتمند تشکیل شده
657
00:26:25,800 --> 00:26:28,100
پس تنها خواهشم از علیاحضرت اینه که منو بندازین زندان
658
00:26:28,480 --> 00:26:29,700
یا از وزارت دادگستری بخوایم
659
00:26:30,140 --> 00:26:31,030
با محاکمه به این موضوع رسیدگی بکنه
660
00:26:31,570 --> 00:26:32,890
شما فقط با یه تیکه کاغذ
661
00:26:33,140 --> 00:26:34,330
میخواین منو شکنجه کنین
662
00:26:34,490 --> 00:26:36,360
از این نمیترسین که با زدن مردم برای اعتراف گرفتن بدنام بشین و
663
00:26:36,770 --> 00:26:38,110
باعث اضطراب همهی وزرای قدیمی بشین؟
664
00:26:38,200 --> 00:26:39,460
چه جراتی داری تو!؟
665
00:26:39,540 --> 00:26:39,960
!نگهبانا
666
00:26:40,130 --> 00:26:40,490
بله
667
00:26:40,770 --> 00:26:41,380
اگه دختر یه وزیر
668
00:26:41,380 --> 00:26:43,160
بیدلیل توی قصر بمیره
669
00:26:43,370 --> 00:26:44,530
تبدیل به یه موضوع پیچیده میشه
670
00:26:45,690 --> 00:26:46,890
حتی اگه شما هم بخواین جمعش کنین
671
00:26:47,410 --> 00:26:49,890
میترسم هیچکس از سلسلهی قبلی این اجازه رو نده
672
00:26:50,250 --> 00:26:51,010
خوب میدونم چیزی که
673
00:26:51,760 --> 00:26:53,490
علیاحضرت میخواین حقیقته
674
00:26:54,560 --> 00:26:56,570
نه جسدی که معلوم نیست از کجا اومده
675
00:27:10,910 --> 00:27:13,280
واقعا که زبون تیزی داری
676
00:27:14,220 --> 00:27:14,840
به نظر میاد که
677
00:27:15,370 --> 00:27:16,890
من نمیتونم تنبیهت بکنم
678
00:27:17,690 --> 00:27:19,440
پس فقط میتونیم کسی رو پیدا کنیم که این کارو انجام بده
679
00:27:19,970 --> 00:27:20,450
!نگهبانا
680
00:27:20,890 --> 00:27:21,220
بله
681
00:27:21,370 --> 00:27:23,300
نشان من رو به وزارت دادگستری ببرین
682
00:27:23,690 --> 00:27:25,130
و یکی رو پیدا کنین که بتونه این پرونده رو قضاوت بکنه
683
00:27:25,410 --> 00:27:26,140
ولی ملکهی مادر
684
00:27:26,410 --> 00:27:27,650
افسر وزارت دادگستری توی جنوبه
685
00:27:28,130 --> 00:27:28,850
متاسفانه
686
00:27:28,850 --> 00:27:30,240
حداقل دو ساعت طول میکشه تا بیاد
687
00:27:30,490 --> 00:27:31,790
خب پس با همدیگه با بانو جیانگ
688
00:27:32,600 --> 00:27:33,810
صبر میکنیم
689
00:27:34,970 --> 00:27:35,500
بله
690
00:27:52,090 --> 00:27:52,730
...من
691
00:27:53,300 --> 00:27:54,830
از ملکهی مادر برای همراهیشون سپاسگزارم
692
00:28:01,890 --> 00:28:03,000
اگه منو ببرن وزارت دادگستری
693
00:28:03,250 --> 00:28:04,760
حداقل یان لین درگیر نمیشه
694
00:28:05,650 --> 00:28:07,070
حتی اگه مجبور بشم شکنجه رو تحمل کنم
695
00:28:07,450 --> 00:28:08,360
ارزشش رو داره
696
00:28:11,780 --> 00:28:12,090
درد گرفت
697
00:28:12,210 --> 00:28:14,310
!درد گرفت
698
00:28:14,330 --> 00:28:15,440
!ول کن، ول کن
699
00:28:15,530 --> 00:28:16,120
!ولم کن
700
00:28:16,580 --> 00:28:18,690
چه یشم سلطنتیای؟ چه بانو جیانگی؟
701
00:28:18,820 --> 00:28:20,750
نباید واضح بهم بگی تا بفهمم!؟
702
00:28:21,020 --> 00:28:21,880
جناب شیه گفتن
703
00:28:22,010 --> 00:28:23,480
باید فورا وارد قصر بشی و با ملکهی مادر ملاقات کنی
704
00:28:23,680 --> 00:28:25,190
و باید دربارهی پروندهی یشم سلطنتی تحقیق کنی و
705
00:28:25,590 --> 00:28:26,480
از بانو جیانگ محافظت بکنی
706
00:28:26,930 --> 00:28:28,410
همینکه پرونده امشب بسته نشه، برای بقیهاش
برنامههای خودشون رو دارن؛ پس زود باش
707
00:28:29,120 --> 00:28:30,390
مسخره نیست؟
708
00:28:30,530 --> 00:28:32,240
من برای این کار توی موقعیت مناسبی نیستم
709
00:28:32,410 --> 00:28:33,860
آخه ملکهی مادر اجازه میده این پرونده رو بررسی بکنم؟
710
00:28:33,880 --> 00:28:34,620
بذار راجع بهش فکر کنم
711
00:28:34,800 --> 00:28:35,610
فکر کردن نمیخواد
712
00:28:39,410 --> 00:28:40,780
این نشان رو امپراتور خودشون دادن
713
00:28:40,810 --> 00:28:42,100
تا بشه راحت وارد قصر شد
714
00:28:43,780 --> 00:28:45,370
جناب چن، خیلی نمیخواد فکر کنی -
...من... من -
715
00:28:45,390 --> 00:28:46,300
به موقع نمیرسیم اگه بیشتر از این لفتش بدی
716
00:28:46,320 --> 00:28:47,470
...بذار فکر کنم من
717
00:28:47,570 --> 00:28:48,170
جناب چن
718
00:28:48,670 --> 00:28:49,460
افراد قصر اومدن
719
00:28:51,530 --> 00:28:52,020
جناب چن
720
00:28:52,160 --> 00:28:52,270
شما امروز شیفت دارین؟
721
00:28:54,210 --> 00:28:55,270
ملکهی مادر دستور دادن
722
00:28:55,780 --> 00:28:57,560
لطفا با من به قصر بیاین
723
00:29:13,410 --> 00:29:14,610
اون تنهایی این همه دردسر درست کرده
724
00:29:14,610 --> 00:29:15,730
اونوقت ما هم داریم باهاش زجر میکشیم
725
00:29:15,940 --> 00:29:16,880
این چه منطقیه؟
726
00:29:17,810 --> 00:29:19,400
نشنیدی ملکهی مادر چی گفتن؟
727
00:29:19,970 --> 00:29:21,030
اگه بهخاطر بانو جیانگ نبود
728
00:29:21,100 --> 00:29:22,110
الان هممون مظنون بودیم
729
00:29:22,420 --> 00:29:23,930
معلومه که نمیتونیم طبق خواستهامون بریم
730
00:29:23,960 --> 00:29:24,730
خواهر فانگ میائو
731
00:29:24,760 --> 00:29:26,170
مگه تو توانایی پیشگویی نداری؟
732
00:29:26,420 --> 00:29:28,540
نمیتونی بگی اون کاغذ برای کیه؟
733
00:29:28,970 --> 00:29:29,930
چرا تو همچین موقعیتی
734
00:29:30,010 --> 00:29:30,900
بازم به پیشگویی فکر میکنی؟
735
00:29:31,120 --> 00:29:31,740
!یه ذره بزرگ شو
736
00:29:32,840 --> 00:29:34,650
برای دو ساعته که زانو زدی
737
00:29:35,610 --> 00:29:36,860
بانو جیانگ، خسته نشدی؟
738
00:29:37,750 --> 00:29:38,470
علیاحضرت
739
00:29:40,050 --> 00:29:41,100
قطعا خستهام
740
00:29:42,380 --> 00:29:43,720
ولی این موضوع مرگ و زندگیه
741
00:29:44,370 --> 00:29:45,510
جرات سست شدن ندارم
742
00:29:46,100 --> 00:29:47,400
شنیدم که
743
00:29:48,360 --> 00:29:50,090
روشهای باز جویی وزارت دادگستری
744
00:29:50,480 --> 00:29:52,680
سه لایه از پوست آدم زنده رو از بین میبره
745
00:29:53,200 --> 00:29:54,610
مهم نیست چهقدر زبونت تیز باشه
746
00:29:55,480 --> 00:29:56,210
متاسفانه
747
00:29:56,210 --> 00:29:58,040
به دردت نمیخوره
748
00:29:58,740 --> 00:29:59,510
همونطور که قدیمیها میگن
749
00:30:00,810 --> 00:30:02,430
برای آرمانهایی که توی قلبم دارم
750
00:30:02,880 --> 00:30:04,420
حتی بعد از هزار بار مردن هم پشیمون نمیشم
751
00:30:05,270 --> 00:30:06,670
تا زمانی که بتونم اسمم رو پاک کنم
752
00:30:07,570 --> 00:30:09,370
و توسط کسی با انگیزههای پنهان، بهم تهمت زده نشه
753
00:30:10,000 --> 00:30:11,140
پس چه اشکالی داره که یه مقدار زجر بکشم؟
754
00:30:12,610 --> 00:30:14,210
میبینم تا وقتی که زندهای دست بر نمیداری
755
00:30:14,930 --> 00:30:15,410
خیلی خب
756
00:30:15,930 --> 00:30:17,040
دوست دارم ببینم
757
00:30:17,560 --> 00:30:18,710
چهقدر دیگه
758
00:30:19,130 --> 00:30:20,440
میتونی دووم بیاری
759
00:30:27,200 --> 00:30:27,670
علیاحضرت
760
00:30:27,930 --> 00:30:28,430
اومدن
761
00:30:31,090 --> 00:30:33,120
معاون وزارت دادگستری، چنگ یان منگ ژائو
762
00:30:33,520 --> 00:30:35,050
به ملکهی مادر ادای احترام میکنم
763
00:30:35,610 --> 00:30:35,730
[دبیر نظارت بخش عدالت کیفری، جانگژه]
764
00:30:35,730 --> 00:30:36,230
...من
765
00:30:36,680 --> 00:30:38,220
دبیر نظارت بخش عدالت کیفری، جانگژه
766
00:30:38,600 --> 00:30:39,780
به ملکهی مادر ادای احترام میکنم
767
00:30:59,570 --> 00:31:00,910
دبیر ناظر بخش عدالت کیفری
768
00:31:01,560 --> 00:31:03,300
فقط یه افسر مرتبهی هفتمه، درسته؟
769
00:31:03,800 --> 00:31:04,770
علیاحضرت
770
00:31:05,010 --> 00:31:07,050
جناب جانگ تو مدت کوتاهی به پروندههای انباشته شده نصف سال
771
00:31:07,130 --> 00:31:08,440
رسیدگی کردن
772
00:31:08,440 --> 00:31:10,390
و به وزارت دادگستری ملحق شدن
773
00:31:10,850 --> 00:31:12,010
یه مرد جوون با استعدادن
774
00:31:12,330 --> 00:31:13,880
ترسیدم تواناییهای من برای حل مشکل شما محدود باشه
775
00:31:13,880 --> 00:31:15,310
و علیاحضرت رو منتظر نگه دارم
776
00:31:15,520 --> 00:31:16,780
برای همین ارباب جانگ رو با خودم آوردم
777
00:31:18,960 --> 00:31:20,060
تو راه اینجا از پرونده
778
00:31:20,320 --> 00:31:21,750
مطلع شدین؟
779
00:31:22,480 --> 00:31:23,370
بله؛ بهمون گفتن
780
00:31:24,600 --> 00:31:26,280
خب پس شما دو تا باید بهطور کامل این پرونده رو بررسی کنین
781
00:31:26,770 --> 00:31:27,320
میخوام ببینم
782
00:31:27,490 --> 00:31:29,610
دقیقا چهجور آدمی پشت این قضیهست
783
00:31:30,590 --> 00:31:33,570
میتونم بپرسم مدرک پروندهی امروز کجاست؟
784
00:31:38,440 --> 00:31:39,260
جناب چن، لطفا یه نگاه بندازین
785
00:31:44,410 --> 00:31:45,380
جناب جانگ، شما هم نگاه کن
786
00:31:49,110 --> 00:31:49,740
کاغذ بایلوعه
787
00:31:50,290 --> 00:31:51,350
سایز برشش متوسطه
788
00:31:51,820 --> 00:31:52,620
و یه دستخط معمولی هم روشه
789
00:31:53,570 --> 00:31:54,620
توی راه اینجا
790
00:31:54,660 --> 00:31:56,960
به متن روی یشم سلطنتی نگاه کردم
791
00:31:57,130 --> 00:31:58,560
قطعا محتواش مثل این نامهست
792
00:31:59,130 --> 00:32:00,250
منظورتون اینه که
793
00:32:00,560 --> 00:32:02,020
هرکسی که اینو داره
794
00:32:02,190 --> 00:32:03,420
قطعا به شورشیها مربوط می شه؟
795
00:32:04,520 --> 00:32:05,030
نه الزاما
796
00:32:06,000 --> 00:32:07,400
مدرک خیلی تمیزه
797
00:32:07,770 --> 00:32:08,740
ولی تو هنوز مطمئن نیستی؟
798
00:32:09,250 --> 00:32:11,070
هدفتون چیه ارباب جانگ؟
799
00:32:11,280 --> 00:32:13,440
مسائل مربوط به شورشیها پیچیدهست
800
00:32:13,690 --> 00:32:15,310
قانون میگه بدون داشتن مدرک، جرمی هم وجود نداره
801
00:32:15,730 --> 00:32:17,490
نمیتونیم یه نفر رو فقط به خاطر یه تیکه کاغذ محکوم کنیم
802
00:32:17,710 --> 00:32:19,400
قبل از تصمیمگیری، اول باید حقیقت رو پیدا کنیم
803
00:32:22,290 --> 00:32:23,940
واقعا که ارباب جانگ یه مقام رسمی درستکارن
804
00:32:24,880 --> 00:32:25,600
مطمئنا همینطوره
805
00:32:26,450 --> 00:32:27,270
میشه بپرسم
806
00:32:27,490 --> 00:32:30,220
کی پیداش کرده، از کجا و چه موقعی؟
807
00:32:30,490 --> 00:32:32,910
من به دستور ملکهی مادر داشتم قصر رو میگشتم
808
00:32:33,520 --> 00:32:34,650
حدودای ساعت ۱۰ شب بود که
809
00:32:34,800 --> 00:32:37,690
اینو تو عمارت یانگ ژی، توی اتاق جیانگ شوئه نینگ پیدا کردم
810
00:32:41,960 --> 00:32:43,860
اتاق خیلی بزرگه، دقیقا کجا بود؟
811
00:32:44,310 --> 00:32:45,890
وسط کتابی که روی میز مطالعه بود
812
00:32:46,250 --> 00:32:47,180
خیلیخوب مخفی شده بود
813
00:32:47,690 --> 00:32:48,660
اگه با دقت نگشته بودیم
814
00:32:48,730 --> 00:32:50,020
شک دارم که میتونستیم پیداش کنیم
815
00:32:50,380 --> 00:32:51,040
چه کتابی بود؟
816
00:32:51,600 --> 00:32:52,170
...این
817
00:32:53,720 --> 00:32:54,520
قربان
818
00:32:54,920 --> 00:32:56,610
من سواد ندارم
819
00:32:56,970 --> 00:32:58,290
فقط یادمه که
820
00:32:58,480 --> 00:32:59,340
چهار تا کاراکتر روی کتاب نوشته شده بود
821
00:33:00,000 --> 00:33:02,210
من فقط تونستم کلمهی "مناظره" رو تشخیص بدم
822
00:33:02,850 --> 00:33:04,270
کتاب کجاست؟ از روش ننوشتی؟
823
00:33:05,170 --> 00:33:05,770
دارن از تو میپرسن
824
00:33:06,290 --> 00:33:06,690
...این
825
00:33:06,710 --> 00:33:07,880
"کتاب "مناظرهی شعر وی لو
826
00:33:09,030 --> 00:33:09,780
[مناظرهی شعر وی لو]
827
00:33:09,780 --> 00:33:11,660
اون تنها کتاب روی میز مطالعهی منه
828
00:33:12,890 --> 00:33:13,640
دو ساعت قبل از اینکه
829
00:33:13,640 --> 00:33:15,250
خواجه هوانگ برای تفتیش بیان
830
00:33:15,250 --> 00:33:16,020
داشتم میخوندمش
831
00:33:17,040 --> 00:33:18,870
بهجز اون رو میز مطالعهام فقط چند تا قلممو، جوهر و کاغذ بود
832
00:33:19,480 --> 00:33:20,540
بهخاطر همین خیلیخوب همهاشونو یادمه
833
00:33:22,080 --> 00:33:22,560
بانوی من
834
00:33:23,170 --> 00:33:25,230
به نظرم این بانو حال خوبی ندارن
835
00:33:25,650 --> 00:33:26,980
میشه اول بهشون اجازه بدین بلند بشن؟
836
00:33:27,960 --> 00:33:29,320
میترسم
837
00:33:29,410 --> 00:33:30,530
وسط بازجویی بیهوش بشن
838
00:33:31,050 --> 00:33:32,020
و حل پرونده رو به تاخیر بندازه
839
00:33:33,200 --> 00:33:33,990
...خب
840
00:33:34,120 --> 00:33:36,600
تا وقتی توی تالار تای آن من خرابی به بار نیاره، مشکلی نیست
841
00:33:38,970 --> 00:33:39,860
بلند شو
842
00:33:40,800 --> 00:33:41,280
چشم
843
00:34:02,160 --> 00:34:03,610
لطفا تحقیقاتتون رو کامل انجام بدین قربان
844
00:34:03,880 --> 00:34:05,720
این کاغذ هیچ ربطی به من نداره
845
00:34:06,160 --> 00:34:07,440
و دستخط من نیست
846
00:34:07,840 --> 00:34:08,670
هیچ مدرکی وجود نداره
847
00:34:09,239 --> 00:34:10,320
چهطور میتونین ثابتش کنین؟
848
00:34:12,190 --> 00:34:14,090
من میتونم برای بانو جیانگ شهادت بدم
849
00:34:17,969 --> 00:34:18,690
ملکهی مادر
850
00:34:19,090 --> 00:34:19,710
جناب جانگ
851
00:34:20,330 --> 00:34:21,469
من یه چیزایی درمورد خوشنویسی میدونم
852
00:34:21,920 --> 00:34:24,179
بانو جیانگ از اول شکسته نویسی داشت
853
00:34:24,679 --> 00:34:26,489
با اینکه الان یاد گرفته معمولی بنویسه
854
00:34:27,050 --> 00:34:28,860
ولی هنوزم، مثل یه بچهی نوپا میمونه که تازه راه رفتن رو یاد گرفته
855
00:34:29,280 --> 00:34:30,670
و بعیده که بتونه چیزی شبیه به این رو بنویسه
856
00:34:32,480 --> 00:34:33,580
ممنون بانو شوئه
857
00:34:34,080 --> 00:34:35,730
با اینکه گفتهی این بانو قابل توجه و موثره
858
00:34:36,090 --> 00:34:38,110
ولی هنوزم امکان تقلید از دستخط وجود داره
859
00:34:38,370 --> 00:34:39,110
بیاین فعلا از این مسئله بگذریم
860
00:34:40,370 --> 00:34:40,889
خواجه هوانگ
861
00:34:41,780 --> 00:34:42,270
جناب ژانگ
862
00:34:42,570 --> 00:34:44,770
دیگه کی از اینکه شما امروز
863
00:34:44,860 --> 00:34:45,610
قرار بوده برین به عمارت یانگ ژی خبر داشته؟
864
00:34:45,880 --> 00:34:46,929
این مسئلهی خیلی مهمیه
865
00:34:47,199 --> 00:34:49,230
منم میترسیدم یه سری جاسوس مخفی شده باشن
866
00:34:49,530 --> 00:34:51,300
برای همین جرات نکردم زودتر با کسی درمیون بذارم
867
00:34:51,770 --> 00:34:53,800
فقط تعداد کمی از خواجهها درموردش میدونن
868
00:34:54,449 --> 00:34:55,070
...هر چند
869
00:34:56,360 --> 00:34:57,360
وزارت دادگستری داره ازت میپرسه
870
00:34:57,730 --> 00:34:59,040
فقط صادقانه جواب بده
871
00:34:59,290 --> 00:34:59,760
چشم
872
00:35:00,600 --> 00:35:03,060
من فرمان ملکه رو ساعت ۵ عصر گرفتم
873
00:35:03,380 --> 00:35:04,810
و از قصر غربی جستجو رو شروع کردیم
874
00:35:05,160 --> 00:35:06,840
وقتی به عمارت یانگ ژی رسیدیم، ساعت ۹ شب بود
875
00:35:07,190 --> 00:35:08,290
این بین چهار ساعت فاصله بود
876
00:35:09,040 --> 00:35:10,360
شاید تو این مدت چیزی درز کرده
877
00:35:10,760 --> 00:35:11,630
خواجه هوانگ
878
00:35:12,000 --> 00:35:13,620
خدمتکارهای عمارت یانگ ژی کجان؟
879
00:35:14,210 --> 00:35:15,230
از اونجایی که همچین اتفاق بزرگی افتاده
880
00:35:15,360 --> 00:35:17,120
اونا طبق قوانین قصر بازداشت شدن
881
00:35:17,490 --> 00:35:17,910
کافی نیست
882
00:35:18,920 --> 00:35:20,870
همهی بازدید کنندههای عمارت یانگ ژی
883
00:35:21,400 --> 00:35:22,140
و همچنین
884
00:35:22,570 --> 00:35:23,940
همهی خدمتکارهای قصر که
885
00:35:24,080 --> 00:35:25,690
هنوز از ساعت ۵ تا ۹ شب اون اطراف بودن
886
00:35:25,690 --> 00:35:27,170
باید برای بازجویی بازداشت بشن
887
00:35:27,850 --> 00:35:29,190
جناب جانگ، بهنظر میرسه که
888
00:35:29,600 --> 00:35:32,590
واقعا سعی در اثبات این دارین که اون مورد تهمت قرار گرفته!؟
889
00:35:33,120 --> 00:35:34,590
چرا اول از مشکوکترین فرد
890
00:35:34,980 --> 00:35:36,980
بازجویی نمیکنین؟
891
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
آروم باشین علیاحضرت
892
00:35:40,250 --> 00:35:41,350
اگه بخوایم ثابت کنیم که
893
00:35:41,890 --> 00:35:43,070
این برگه به بانو جیانگ مربوطه
894
00:35:43,480 --> 00:35:44,270
اصلا کار سختی نیست
895
00:35:44,890 --> 00:35:45,920
جناب جانگ ایدهای دارن؟
896
00:35:46,800 --> 00:35:48,870
قصر همهی اقلام ورودی و خروجی رو با جدیت بازرسی میکنه
897
00:35:50,470 --> 00:35:51,540
وقتی یکی از همراهان تحصیلی وارد قصر میشه
898
00:35:51,570 --> 00:35:52,860
قبل از اینکه بتونه وسایلش رو بیاره داخل، باید بازرسی بشه
899
00:35:53,250 --> 00:35:54,600
پس در غیر این صورت که بانو جیانگ
900
00:35:54,600 --> 00:35:56,520
به نگهبان بازرسی رشوه داده باشن
901
00:35:56,650 --> 00:35:58,810
این برگهی کلمات توهینآمیز باید از خود قصر باشه
902
00:36:01,400 --> 00:36:02,100
سه ورقه کاغذ بینگ یی
903
00:36:02,100 --> 00:36:03,110
[دفتر رسیدگی به امور خاندان سلطنتی]
904
00:36:04,250 --> 00:36:05,900
دو ورقه کاغذ بایلو
905
00:36:09,250 --> 00:36:11,100
برای متعلقات کاغذی قصر، یه سری قوانین وجود داره
906
00:36:11,330 --> 00:36:12,380
کسی نباید توی خلوت بسوزونتشون
907
00:36:12,810 --> 00:36:14,620
و حتی اگه استفاده شده باشه هم، باید کنار گذاشته بشه
908
00:36:14,760 --> 00:36:15,600
کنترلشون خیلی سختگیرانهست
909
00:36:23,090 --> 00:36:25,670
این، روی کاغذ بایلویی نوشته شده که از قصر میاد
910
00:36:26,120 --> 00:36:27,880
و اینکه به هر نفر توی عمارت یانگ ژی چند تا تحویل داده میشه
911
00:36:27,930 --> 00:36:28,640
و چقدرش رو استفاده کردن
912
00:36:29,120 --> 00:36:30,740
باید توی دفتر رسیدگی به امور خاندان سلطنتی ثبت شده باشه
913
00:36:34,450 --> 00:36:35,990
اگه علیاحضرت مشکوکن که
914
00:36:36,010 --> 00:36:37,340
این نوشته توسط بانو جیانگ نوشته شده
915
00:36:37,480 --> 00:36:38,970
و به پروندهی یشم سلطنتی مربوطه
916
00:36:39,730 --> 00:36:41,720
چرا دستور بازیابی سوابق از دفتر رسیدگی به امور خاندان سلطنتی و
917
00:36:42,040 --> 00:36:43,430
بررسی تعداد کاغذهای استفاده شده توی عمارت یانگ ژی رو نمیدین؟
918
00:36:43,800 --> 00:36:46,240
اگه تعداد کاغذهای بانو جیانگ مطابقت نداشته باشه
919
00:36:46,480 --> 00:36:47,320
و چندتاشون کم شده باشه
920
00:36:48,400 --> 00:36:50,430
سوءظنی که برای این جرم بهشون نسبت داده شده، بیشتر میشه
921
00:36:53,400 --> 00:36:54,580
جانگژه همیشه هوشیار بوده
922
00:36:55,010 --> 00:36:57,110
ولی چیزی که گفت کاملا درست نیست
923
00:36:57,970 --> 00:36:59,150
...اون سعی داره
924
00:37:00,570 --> 00:37:02,450
آ-شو، مشکلی پیش اومده؟
925
00:37:03,160 --> 00:37:03,720
هیچی
926
00:37:04,460 --> 00:37:05,770
در واقع این یه روش جایگزین
927
00:37:06,240 --> 00:37:07,400
برای بررسی از روی خود کاغذه
928
00:37:08,120 --> 00:37:09,370
فقط بهنظرم اومد
929
00:37:10,280 --> 00:37:11,660
نتیجهگیری صرفا براساس تعداد کاغذها
930
00:37:12,960 --> 00:37:14,150
یکم عجولانهست
931
00:37:15,000 --> 00:37:16,230
جناب جانگ واقعا قاضی فوقالعادهایه
932
00:37:16,360 --> 00:37:17,440
شاید دلایل خاص خودش رو داره
933
00:37:19,610 --> 00:37:20,580
ایدهی خوبیه
934
00:37:21,930 --> 00:37:22,490
خواجه هوانگ
935
00:37:22,940 --> 00:37:24,090
الان برای تحقیق میرم
936
00:37:24,360 --> 00:37:24,760
صبر کنین
937
00:37:25,730 --> 00:37:27,680
هر چی نباشه عمارت یانگ ژی محل سکونت بانوانه
938
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
چک کردن کاغذ یه موضوع پیش پا افتادهست
939
00:37:29,550 --> 00:37:31,230
از اونجایی که خدمتکارهای قصر بازداشت شدن
940
00:37:31,320 --> 00:37:32,780
چرا ازشون کمک نگیریم؟
941
00:37:33,250 --> 00:37:34,680
هر چی نباشه، اونا به همراهان تحصیلی خدمت کردن
942
00:37:34,680 --> 00:37:35,710
و شناخت بهتری ازشون دارن
943
00:37:35,970 --> 00:37:36,870
دیگه کم کم دیروقته
944
00:37:37,080 --> 00:37:39,370
برای من و جناب چن مناسب نیست که
945
00:37:39,370 --> 00:37:40,180
برای تحقیقات وارد اون منطقه بشیم
946
00:37:40,440 --> 00:37:41,530
میترسم خیلی طول بکشه
947
00:37:44,520 --> 00:37:46,300
طبق گفتهی جناب جانگ عمل کن
948
00:37:46,960 --> 00:37:47,350
چشم
949
00:37:51,650 --> 00:37:53,970
علیاحضرت، لطفا اجازه بدین ما بیرون منتظر بمونیم
950
00:37:54,610 --> 00:37:55,090
بفرمایین
951
00:37:58,170 --> 00:38:00,180
محل اقامت یه دختر
952
00:38:00,200 --> 00:38:01,520
حساس و کاملا خصوصیه
953
00:38:02,320 --> 00:38:04,500
جناب جانگ مخصوصا به خدمتکارای قصر دستور داد که تحقیق کنن
954
00:38:04,540 --> 00:38:05,850
کنجکاوم بدونم که اون
955
00:38:05,880 --> 00:38:07,200
از توهین کردن به یه بانوی خاص از عمارت یانگ ژی میترسه؟
956
00:38:07,760 --> 00:38:08,410
چه آزاردهنده
957
00:38:08,770 --> 00:38:09,560
جرات نکن جلوی علیاحضرت
958
00:38:09,850 --> 00:38:10,660
پاتو از گلیمت درازتر بکنی
959
00:38:13,240 --> 00:38:14,890
جناب جانگ، یکم توضیح بهم بده
960
00:38:15,200 --> 00:38:16,560
بانو جیانگ شبیه کسایی به نظر میرسه که
961
00:38:16,560 --> 00:38:18,230
در حقش ظلم شده
962
00:38:18,850 --> 00:38:20,040
جناب چن، تو واقعا بهش اهمیت میدی؟
963
00:38:20,770 --> 00:38:21,750
البته
964
00:38:22,010 --> 00:38:23,260
به عنوان وزارت دادگستری ازمون خواسته شده که
965
00:38:23,360 --> 00:38:24,680
همچین پروندهی بزرگی رو قضاوت کنیم
966
00:38:25,040 --> 00:38:27,110
به عنوان معاون وزیر، باید نگران این موضوع باشم
967
00:38:27,600 --> 00:38:28,290
در غیر این صورت
968
00:38:28,470 --> 00:38:30,340
تو رو همراه خودم نمیآوردم
969
00:38:31,770 --> 00:38:32,750
منو همراه خودت آوردی
970
00:38:33,040 --> 00:38:34,280
فقط چون نگران بودی حقیقت چیزی نباشه که
971
00:38:34,280 --> 00:38:35,820
ملکهی مادر دنبالشه
972
00:38:36,090 --> 00:38:37,610
یه اشارهی ساده از ملکهی مادر کافیه
973
00:38:37,880 --> 00:38:38,860
که یه نفر مقصر شناخته بشه
974
00:38:40,000 --> 00:38:41,300
...این حرفا از جانب تو
975
00:38:41,680 --> 00:38:43,150
هر چی نباشه من مافوقتم
976
00:38:43,250 --> 00:38:45,140
چطور میتونم بذارم تقصیرها رو تنهایی گردن بگیری؟
977
00:38:45,250 --> 00:38:45,770
مهم نیست
978
00:38:46,290 --> 00:38:47,680
من فقط به پرونده اهمیت میدم
979
00:38:48,250 --> 00:38:49,480
حقیقت
980
00:38:49,870 --> 00:38:51,100
بعدا خودش رو نشون میده
981
00:38:52,560 --> 00:38:54,770
امپراتور تشریففرما میشوند
982
00:38:56,320 --> 00:38:57,720
امپراتور سلامت باشن
983
00:38:57,930 --> 00:38:58,530
بلند شین
984
00:38:59,360 --> 00:39:00,870
یه گزارش از تالار تای آن گرفتم و
985
00:39:01,090 --> 00:39:02,180
یه اطلاع کلی از چیزی که اتفاق افتاده دارم
986
00:39:02,810 --> 00:39:03,460
تحقیقات چطور پیش میره؟
987
00:39:03,760 --> 00:39:04,750
درست تو لحظهی حساسم
988
00:39:05,010 --> 00:39:06,270
چند نفر رو برای بررسی تعداد کاغذها
989
00:39:06,440 --> 00:39:07,820
با توجه به سوابق دفتر رسیدگی به امور خاندان سلطنتی، به عمارت یانگ ژی فرستادم
990
00:39:33,080 --> 00:39:33,490
طبیب لیو
991
00:39:33,920 --> 00:39:34,670
حال پدر چهطوره؟
992
00:39:37,250 --> 00:39:38,370
بالاخره وضعیتشون پایدار شده
993
00:39:38,770 --> 00:39:40,590
بعد از این باید داروهاشون رو به موقع مصرف
994
00:39:40,730 --> 00:39:41,870
و خوب استراحت کنن
995
00:39:42,920 --> 00:39:43,550
ممنون طبیب لیو
996
00:39:46,530 --> 00:39:47,320
ممنون از همگی
997
00:39:48,280 --> 00:39:48,670
خیلیخب
998
00:39:49,160 --> 00:39:50,390
من طبیب لیو رو تا بیرون همراهی میکنم
999
00:40:03,840 --> 00:40:05,960
ممنون که امروز رازم رو نگه داشتین
1000
00:40:06,480 --> 00:40:08,040
و به ارباب یان نگفتین که
1001
00:40:08,040 --> 00:40:08,990
مرزبان یان مسموم شدن
1002
00:40:09,920 --> 00:40:11,560
از قبل مدیونتون بودم
1003
00:40:11,600 --> 00:40:13,200
البته که خواستهاتون رو برآورده میکنم
1004
00:40:13,760 --> 00:40:16,550
در واقع زخمشون عمیق نبود
1005
00:40:17,040 --> 00:40:19,350
ولی سم روی زخم خیلی خطرناکه
1006
00:40:19,610 --> 00:40:22,510
هیچوقت قبلا همچین سمی ندیده بودم
1007
00:40:23,320 --> 00:40:25,520
همهی اینا به لطف دستورالعمل پادزهریه که شما بهم دادین
1008
00:40:25,770 --> 00:40:27,000
هنوزم باید از شما تشکر کنم طبیب لیو
1009
00:40:28,000 --> 00:40:28,460
دائو چین
1010
00:40:29,000 --> 00:40:30,490
طبیب لیو رو مخفیانه به بیرون همراهی کن
1011
00:40:30,930 --> 00:40:31,350
چشم
1012
00:40:31,920 --> 00:40:32,370
طبیب لیو
1013
00:40:32,690 --> 00:40:33,120
از این طرف لطفا
1014
00:40:37,740 --> 00:40:39,080
با اینکه حقیقت در مورد سم فعلا مخفی شده
1015
00:40:39,360 --> 00:40:40,700
ولی یان لین
1016
00:40:41,130 --> 00:40:42,780
میتونه به راحتی از تلاش برای این ترور بگذره؟
1017
00:40:42,880 --> 00:40:43,800
بدون داشتن مدرک
1018
00:40:44,840 --> 00:40:45,910
خاندان شوئه
1019
00:40:45,960 --> 00:40:47,040
فقط به دروغ متهمش میکنن
1020
00:40:48,400 --> 00:40:49,840
فعلا مجبورش میکنم سرجاش بمونه
1021
00:40:50,520 --> 00:40:51,490
با توجه به چیزی که امروز اتفاق افتاد
1022
00:40:52,200 --> 00:40:53,260
مثل اینکه واقعا زیر سر خاندان شوئه بوده
1023
00:40:54,080 --> 00:40:55,130
ولی سم روی تیر
1024
00:40:55,880 --> 00:40:57,370
مربوط به دم و دستگاه ارباب پینگ نانه
1025
00:40:58,640 --> 00:40:59,800
به نظر میاد معاون گونگ یی
1026
00:41:00,320 --> 00:41:00,890
یه سری از افرادش رو
1027
00:41:01,160 --> 00:41:03,300
قاطی قاتلهای خاندان شوئه کرده
1028
00:41:03,400 --> 00:41:04,790
و میخواد از نقشهی شوئه یوان
1029
00:41:05,000 --> 00:41:06,390
برای خلاص شدن از شر مرزبان یان استفاده بکنه
1030
00:41:06,640 --> 00:41:07,670
میترسم شوئه یوان
1031
00:41:08,490 --> 00:41:09,680
بدون اینکه خودش بفهمه
1032
00:41:09,930 --> 00:41:10,800
به خنجر یکی دیگه تبدیل شده باشه
1033
00:41:11,120 --> 00:41:11,850
همینطوره
1034
00:41:12,330 --> 00:41:14,330
ولی معاون گونگ یی توی تاریکی و ما تو روشنایی کار میکنیم
1035
00:41:14,640 --> 00:41:15,730
اون میدونه شما کی هستین
1036
00:41:16,560 --> 00:41:17,670
موقع عمل کردن
1037
00:41:18,040 --> 00:41:19,160
مجبوریم محتاطتر باشیم
1038
00:41:20,000 --> 00:41:21,730
دائو چین رو بفرست معاون گونگ یی رو پیدا کنه
1039
00:41:22,440 --> 00:41:23,510
باید ببینمش
1040
00:41:24,440 --> 00:41:25,890
امروز زیادی گرد و خاک کردیم
1041
00:41:26,440 --> 00:41:28,050
فکر فردا رو کردی که باید چیکار کنی؟
1042
00:41:28,490 --> 00:41:30,790
اگه امپراتور بو ببرن که توی مسئلهی عمارت یانگ ژی دخالت داشتی
1043
00:41:31,370 --> 00:41:32,670
ازت توضیح میخوان
1044
00:41:34,440 --> 00:41:34,940
نگران نباش
1045
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
خودم حواسم بهش هست
1046
00:41:37,720 --> 00:41:38,140
قربان
1047
00:41:39,600 --> 00:41:40,570
چرا اینجایی؟
1048
00:41:41,320 --> 00:41:42,340
اوضاع قصر چهطوره؟
1049
00:41:42,720 --> 00:41:43,470
کاملا تصادفی
1050
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
وقتی میخواستم طبق دستورتون
1051
00:41:45,480 --> 00:41:46,640
چن یینگ رو به قصر بفرستم
1052
00:41:47,040 --> 00:41:47,990
ملکهی مادر هم یکی رو فرستاده بودن
1053
00:41:47,990 --> 00:41:49,960
که از وزارت دادگستری بخواد پرونده رو بررسی کنن
1054
00:41:50,760 --> 00:41:52,200
به خاطر همین، نیاز نشد از نشانتون استفاده کنیم
1055
00:41:53,690 --> 00:41:54,410
نینگآر
1056
00:41:54,800 --> 00:41:56,470
آدم نشستن و دست رو دست گذاشتن نیست
1057
00:41:56,960 --> 00:41:59,070
باید یه راهی برای بدتر کردن اوضاع پیدا کرده باشه
1058
00:42:00,280 --> 00:42:01,450
حالا که وزارت دادگستری پرونده رو به دست گرفته
1059
00:42:01,750 --> 00:42:03,940
کار اونایی که تو قصر نیت خوبی ندارن خراب میشه
1060
00:42:05,280 --> 00:42:06,810
اینکه براساس منطق حریف کارتهامون رو بازی نکنیم
1061
00:42:07,460 --> 00:42:08,920
یه شروع برای درهم شکستن کل نقشهست
1062
00:42:09,840 --> 00:42:11,320
چن یینگ گفت نمیدونه چهطور باید پرونده رو بررسی بکنه
1063
00:42:11,320 --> 00:42:12,040
اولش نمیخواست بره ولی از قضا
1064
00:42:12,640 --> 00:42:14,430
جانگژه همونموقع تو وزارت دادگستری مشغول به کار بود
1065
00:42:14,760 --> 00:42:16,120
چن یینگ هم که میدونست اون متخصص حل پروندههاست
1066
00:42:16,320 --> 00:42:17,410
همراه خودش بردش
1067
00:42:17,910 --> 00:42:18,560
جانگژه؟
1068
00:42:24,090 --> 00:42:24,950
آروم باشین عالیجناب
1069
00:42:25,260 --> 00:42:27,070
فقط شورشیها همچین شایعات وحشتناکی رو منتشر میکنن
1070
00:42:27,120 --> 00:42:28,440
به زودی همهاشون ریشهکن میشن
1071
00:42:28,720 --> 00:42:30,460
ارزش نداره خودتون رو عصبانی کنین
1072
00:42:30,920 --> 00:42:32,210
حتی عالیجناب هم شوکه شدن
1073
00:42:32,640 --> 00:42:33,800
تو واقعا خیلی توانایی
1074
00:42:34,280 --> 00:42:34,860
ملکهی مادر
1075
00:42:35,530 --> 00:42:36,620
تا وقتی شورشیها زنده باشن
1076
00:42:37,000 --> 00:42:38,180
مردم قصر تو ترس و وحشت زندگی میکنن
1077
00:42:38,520 --> 00:42:40,050
علیاحضرت و عالیجناب در این مورد نگرانین
1078
00:42:40,360 --> 00:42:41,510
و منم قطعا به نوبهی خودم تو این نگرانی شریکم
1079
00:42:47,120 --> 00:42:47,880
عالیجناب
1080
00:42:48,120 --> 00:42:48,810
علیاحضرت
1081
00:42:48,960 --> 00:42:50,750
من طبق دستورتون تعداد کاغذهای عمارت یانگ ژی رو بررسی کردم
1082
00:42:51,080 --> 00:42:51,940
دفتر رسیدگی به امور خاندان سلطنتی تاکید کرد
1083
00:42:52,160 --> 00:42:53,460
که اونا ۱۶ تا کاغذ بایلو تحویل دادن
1084
00:42:54,210 --> 00:42:55,700
بعدش شاهدخت اول دستور دادن که
1085
00:42:55,840 --> 00:42:57,630
یه دسته اضافی از کاغذ بایلو و بینگ یی
1086
00:42:57,800 --> 00:42:59,290
برای جیانگ شوئه نینگ اضافه بکنن -
برو سر اصل مطلب -
1087
00:42:59,550 --> 00:43:00,640
فقط بگو کاغذی کم بوده یا نه
1088
00:43:00,960 --> 00:43:01,470
بوده
1089
00:43:02,240 --> 00:43:03,190
اتفاقا یه برگهی کوچیک بوده
1090
00:43:05,920 --> 00:43:06,790
شواهد محکمه
1091
00:43:07,290 --> 00:43:08,580
حالا بهم بگو
1092
00:43:08,910 --> 00:43:10,630
اون تیکه کاغذ گم شده کجاست؟
1093
00:43:22,000 --> 00:49:00,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: try, Mermaid, white noise, Aonaran ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
92825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.