All language subtitles for S11E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:06,049 - We komen hieruit. 2 00:00:06,092 --> 00:00:07,572 Carver, dek hem! 3 00:00:09,139 --> 00:00:10,357 Pryma? 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,533 - Hij is vanwege jou op weg naar Med. 5 00:00:12,577 --> 00:00:14,381 - Vertel me eens waar je dat litteken hebt? 6 00:00:14,405 --> 00:00:15,667 - Toen ik negen jaar oud was, 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,843 We waren bij een groot familievuur. 8 00:00:17,886 --> 00:00:22,108 Mijn oudere broer duwde mij in de vlammen. 9 00:00:22,152 --> 00:00:23,849 Niemand geloofde wat er werkelijk gebeurde 10 00:00:23,892 --> 00:00:25,720 Want dat is te krankzinnig. 11 00:00:25,764 --> 00:00:27,461 Waarom zou een 15-jarig kind dat doen? 12 00:00:27,505 --> 00:00:30,073 aan zijn eigen kleine broertje, toch? 13 00:00:30,116 --> 00:00:32,726 - Je moeder gaat langs voor een procedure. 14 00:00:32,771 --> 00:00:34,207 - Ik heb een tumor. 15 00:00:34,251 --> 00:00:35,556 - Het komt goed met mama. 16 00:00:35,600 --> 00:00:38,255 - Het is ons niet gelukt alle kanker eruit te krijgen. 17 00:00:38,298 --> 00:00:39,691 Er ligt een gevecht voor ons. 18 00:00:49,222 --> 00:00:50,789 - Hoi. 19 00:00:50,832 --> 00:00:52,225 -O, dank je, lieverd. 20 00:00:52,269 --> 00:00:54,358 - Zeker weten. 21 00:00:54,401 --> 00:00:57,709 Dus, we moeten bellen. 22 00:00:57,752 --> 00:01:00,320 Zorg dat die chemotherapie klaarstaat. 23 00:01:00,364 --> 00:01:02,255 - Ik moet eerst de verzekeringszaken doornemen, 24 00:01:02,279 --> 00:01:03,932 Ontdek hoe u de facturering het beste kunt instellen. 25 00:01:03,976 --> 00:01:05,586 - Hoi. 26 00:01:05,630 --> 00:01:08,285 Hoe eerder hoe beter, zei de dokter. 27 00:01:08,328 --> 00:01:10,417 Dus waarom maken we geen afspraak, 28 00:01:10,461 --> 00:01:12,332 en dan kunnen we praten... 29 00:01:12,376 --> 00:01:15,161 - Ik lees liever eerst onze verzekeringspolis door. 30 00:01:16,771 --> 00:01:18,904 Hebt u meneer Mercado te pakken gekregen? 31 00:01:18,947 --> 00:01:21,298 Hij heeft alle informatie over de schoolinzamelingsactie van Max. 32 00:01:21,341 --> 00:01:22,647 - Ja, erop. 33 00:01:22,689 --> 00:01:24,736 Hij heeft alles al opgestuurd. 34 00:01:24,779 --> 00:01:26,172 - Ik heb het elk jaar gedaan. 35 00:01:26,216 --> 00:01:27,454 En deze is nog belangrijker. 36 00:01:27,478 --> 00:01:29,175 Ze hebben nog steeds geen PE-programma 37 00:01:29,219 --> 00:01:30,176 vanwege bezuinigingen. 38 00:01:30,219 --> 00:01:32,004 - Ik zei toch dat ik dit heb. 39 00:01:32,046 --> 00:01:34,266 Als ik hoogbouwbranden kan blussen, 40 00:01:34,311 --> 00:01:36,790 Ik kan een schoolinzamelingsactie beheren. 41 00:01:38,489 --> 00:01:40,882 - O, dat doet me pijn. 42 00:01:40,926 --> 00:01:42,469 - Ik weet niet of je daar iets van hebt gehoord. 43 00:01:42,493 --> 00:01:44,495 Maar ik heb het afgehandeld, en er is niemand dood. 44 00:01:44,538 --> 00:01:46,323 Goed gedaan. 45 00:01:46,366 --> 00:01:48,281 - Pa, ik breng Max en Luke naar school. 46 00:01:48,325 --> 00:01:49,563 Je hebt Kenny en Annabelle. 47 00:01:49,587 --> 00:01:50,587 - Ja. 48 00:01:52,851 --> 00:01:54,157 Zien? 49 00:01:54,200 --> 00:01:56,289 Ik heb het afgehandeld. Alles. 50 00:01:56,332 --> 00:01:58,204 - Annabelle heeft vandaag geen school. 51 00:01:58,248 --> 00:01:59,988 Testbeoordeling of zoiets. 52 00:02:02,339 --> 00:02:04,297 Daarna mag ze de dag doorbrengen in de brandweerkazerne. 53 00:02:04,341 --> 00:02:05,559 - Ze zal blij zijn. 54 00:02:08,649 --> 00:02:11,217 - Houd van je. 55 00:02:20,357 --> 00:02:21,575 - Wacht even, je hebt een probleem. 56 00:02:23,795 --> 00:02:25,057 - Bedankt. 57 00:02:25,100 --> 00:02:26,014 - Je bereidt je voor op een centrumlading 58 00:02:26,058 --> 00:02:27,015 toegang tot een besloten ruimte? 59 00:02:27,059 --> 00:02:28,713 Ja. 60 00:02:31,411 --> 00:02:33,718 Oké, hotshot. 61 00:02:33,761 --> 00:02:35,676 Wil je het hoofdrijtuig optuigen? 62 00:02:35,720 --> 00:02:39,071 - Wil je het systeem instellen op 2-op-1 of 4-op-1? 63 00:02:39,114 --> 00:02:40,203 - 2-tegen-1 zou het moeten doen. 64 00:02:45,643 --> 00:02:48,211 Truckies zijn doorgaans niet getraind in technische reddingsuitrusting. 65 00:02:48,254 --> 00:02:49,821 Waar heb je het opgehaald? 66 00:02:49,864 --> 00:02:52,563 - Weet je, naar jullie kijken, lezen in mijn vrije tijd. 67 00:02:59,396 --> 00:03:01,354 - Het ziet er best goed uit. 68 00:03:01,398 --> 00:03:03,182 - Hoe lang werk je al bij de ploeg? 69 00:03:03,226 --> 00:03:05,184 Ik weet het niet. 14 jaar. 70 00:03:05,228 --> 00:03:06,403 - Alles op 51-jarige leeftijd? 71 00:03:06,446 --> 00:03:07,882 - Dat is juist. 72 00:03:07,926 --> 00:03:09,754 - En wanneer is luitenant Kidd hier begonnen? 73 00:03:12,060 --> 00:03:13,453 - Bijna zeven jaar geleden. 74 00:03:15,673 --> 00:03:17,457 - Je bent een gelukkig man, luitenant Severide. 75 00:03:20,417 --> 00:03:22,375 - Liefde op het eerste gezicht is een mythe. 76 00:03:22,419 --> 00:03:24,856 - Hou op. Nee, dat is niet zo. 77 00:03:24,899 --> 00:03:27,859 - Sorry, maar verliefd worden kost tijd. 78 00:03:27,902 --> 00:03:30,905 Heetheid daarentegen kan meteen gebeuren. 79 00:03:30,949 --> 00:03:35,258 - Dus je was verliefd op Casey zodra je hem ontmoette? 80 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 - Ja. Ja. 81 00:03:39,305 --> 00:03:41,351 Ik denk... Ik denk dat ik dat was. 82 00:03:41,394 --> 00:03:43,004 Ik had een... een gevoel. 83 00:03:43,048 --> 00:03:46,443 En hoe graag ik Dylan ook mag, ik kreeg dat gevoel gewoon niet. 84 00:03:46,485 --> 00:03:47,922 - Ik snap het. 85 00:03:47,966 --> 00:03:50,490 Maar het is misschien onmogelijk om ooit te daten 86 00:03:50,534 --> 00:03:53,319 als je iedereen aan de Casey-normen houdt. 87 00:03:53,363 --> 00:03:54,755 - Cruz. 88 00:03:54,799 --> 00:03:56,757 Ben je op het eerste gezicht verliefd geworden op Chloe? 89 00:03:56,801 --> 00:03:58,193 - O ja. 90 00:03:58,237 --> 00:04:00,935 Zelfs door alle rook heen. 91 00:04:00,979 --> 00:04:02,372 - Luister niet naar hem. 92 00:04:02,415 --> 00:04:04,335 Hij bevindt zich sinds de adoptie in snoepwolkenland. 93 00:04:05,853 --> 00:04:10,031 - Team 3, ambulance 61, man neer, 400 Armor Street. 94 00:04:10,075 --> 00:04:11,250 - Jullie zitten er allebei vol van. 95 00:04:22,392 --> 00:04:24,829 - O, dit zou interessant moeten zijn. 96 00:04:24,872 --> 00:04:26,700 - Schiet alsjeblieft op. Het is erg slecht. 97 00:04:29,573 --> 00:04:31,183 - Hallo jongens. Hang terug. 98 00:04:31,226 --> 00:04:33,316 Kijk wat hier gebeurt. 99 00:04:33,359 --> 00:04:34,621 - Wat is er gebeurd? 100 00:04:34,665 --> 00:04:36,338 - Iedereen moet zijn boog neerleggen 101 00:04:36,362 --> 00:04:39,060 bij de vuurlinie terwijl mensen hun pijlen gaan halen. 102 00:04:39,104 --> 00:04:41,149 Maar een of andere idioot bleef met hem spelen, 103 00:04:41,193 --> 00:04:42,934 en een pijl ging van hem weg. 104 00:04:42,976 --> 00:04:45,415 - Geef ons wat ruimte, jongens. Geef ons wat ruimte. 105 00:05:01,300 --> 00:05:02,736 - Ik kan niet... Ik kan niet... 106 00:05:02,780 --> 00:05:03,824 - Blijf stil. Praat niet. 107 00:05:03,868 --> 00:05:05,043 Wat is zijn naam? - Alex. 108 00:05:05,086 --> 00:05:06,349 - Oké, Alex, ik weet het 109 00:05:06,392 --> 00:05:07,500 je hebt moeite met ademhalen, 110 00:05:07,524 --> 00:05:09,003 maar ik wil dat je ontspant. 111 00:05:09,047 --> 00:05:11,092 Neem je hand terug zodat ik even kan kijken, oké? 112 00:05:11,136 --> 00:05:12,679 Moeten we hem bekritiseren en de luchtweg veiligstellen? 113 00:05:12,703 --> 00:05:14,748 Zijn zuurstofniveau is goed. 114 00:05:14,792 --> 00:05:16,228 Ik wil hem niet verdoven. 115 00:05:16,271 --> 00:05:17,684 Het is beter voor hem om zelfstandig te ademen. 116 00:05:17,708 --> 00:05:19,405 Maar ik kan deze pijl er niet uit halen. 117 00:05:19,449 --> 00:05:21,340 We moeten het op zijn plek laten en je naar het ziekenhuis brengen. 118 00:05:21,364 --> 00:05:23,472 - Ik kan een C-kraag opzetten en de schacht proberen te stabiliseren. 119 00:05:23,496 --> 00:05:25,890 - Ik kan het niet vervoeren als er zoveel uitsteekt. 120 00:05:25,933 --> 00:05:27,084 - Ja, het zal de ambo niet ontruimen. 121 00:05:27,108 --> 00:05:29,546 - En de kleinste hobbel kan afgesneden worden 122 00:05:29,589 --> 00:05:30,938 zijn ademhaling, laat hem crashen. 123 00:05:30,982 --> 00:05:32,046 We moeten deze pijl korter maken. 124 00:05:32,070 --> 00:05:33,550 - Oké, Cruz, 125 00:05:33,593 --> 00:05:36,379 Pak zo snel mogelijk een zaag en een gereedschapstas voor me. 126 00:05:36,422 --> 00:05:37,815 - Kopieer! - Kun je het niet gewoon knippen? 127 00:05:37,858 --> 00:05:38,903 Zoals met een betonschaar? 128 00:05:38,946 --> 00:05:40,687 - Nee, dit is koolstof. 129 00:05:40,731 --> 00:05:43,342 Boutenscharen zullen het verpletteren tot vlijmscherpe splinters. 130 00:05:43,386 --> 00:05:44,387 Dat wil je niet. 131 00:05:44,430 --> 00:05:45,866 - Ik ben gewoon bang voor de trillingen. 132 00:05:45,910 --> 00:05:47,452 - We houden het tot een minimum beperkt. - Oke. 133 00:05:47,476 --> 00:05:48,913 - Capp, Tony, brancard. 134 00:05:48,956 --> 00:05:50,436 - Ben ermee bezig. - Ik ga hem afzuigen. 135 00:05:50,480 --> 00:05:51,437 Open voor mij. 136 00:05:52,873 --> 00:05:54,266 - Hé, Cruz. 137 00:05:54,309 --> 00:05:56,702 Plaats een paar bankschroefgrepen op de achterkant van de as. 138 00:05:56,747 --> 00:05:58,226 Ja. Ja tuurlijk. 139 00:05:58,270 --> 00:05:59,706 Jij hebt het. - Geef me die handdoek. 140 00:06:07,714 --> 00:06:09,779 - Oké, ik ga je ogen hiermee beschermen, oké? 141 00:06:09,803 --> 00:06:10,848 - Snijden. 142 00:06:14,112 --> 00:06:16,419 Wachten. Stop! Stop Stop. 143 00:06:16,462 --> 00:06:17,768 - Wat? Wat is er mis? 144 00:06:17,811 --> 00:06:19,310 - Trillingen bezorgen hem onderhuids emfyseem. 145 00:06:19,334 --> 00:06:22,729 De belletjes zetten druk op zijn keel. 146 00:06:22,773 --> 00:06:24,296 - Ik houd hem zo stil mogelijk. 147 00:06:24,339 --> 00:06:25,578 - We moeten gewoon een manier bedenken 148 00:06:25,602 --> 00:06:27,168 om te voorkomen dat er lucht binnendringt. 149 00:06:27,212 --> 00:06:30,302 Violet, laten we een 8-omslag doen 150 00:06:30,345 --> 00:06:31,346 met de Kerlix. 151 00:06:31,390 --> 00:06:32,391 - Jij hebt het. 152 00:06:46,840 --> 00:06:48,363 - Leuk. Oke. 153 00:06:48,407 --> 00:06:50,017 Klaar om te vertrekken. 154 00:06:50,061 --> 00:06:51,410 - Jij allemaal, Cruz. 155 00:06:51,454 --> 00:06:52,629 Let op je ogen. 156 00:06:52,672 --> 00:06:53,934 Snijden. 157 00:06:59,723 --> 00:07:00,854 Is dat de oplossing? - Ja. 158 00:07:00,898 --> 00:07:01,812 Laten we hem inladen. 159 00:07:01,855 --> 00:07:03,509 - Ja. Leuk en gemakkelijk. 160 00:07:03,553 --> 00:07:05,511 Een twee. 161 00:07:05,555 --> 00:07:08,122 - Ja. Goed Goed Goed. 162 00:07:08,166 --> 00:07:09,994 Stap hierheen. 163 00:07:10,037 --> 00:07:11,865 Ga zitten. 164 00:07:11,909 --> 00:07:13,737 Oke. Ga achterover liggen. - Ja. 165 00:07:13,780 --> 00:07:15,347 - Oké, maak wat ruimte! 166 00:07:19,699 --> 00:07:23,573 - Annabelle, hier staat dat ik twaalf manden moet samenstellen 167 00:07:23,616 --> 00:07:26,532 en kom ook met een grotere donatie. 168 00:07:26,576 --> 00:07:30,014 Wat... is dat wat je moeder elk jaar doet? 169 00:07:32,799 --> 00:07:34,932 Het lijkt gewoon veel. 170 00:07:37,935 --> 00:07:39,676 - Je hebt hulp nodig. 171 00:07:39,719 --> 00:07:41,373 - Nee nee. 172 00:07:41,416 --> 00:07:44,463 Als Cindy dit solo kan, kan ik dat ook. 173 00:07:46,117 --> 00:07:47,074 - Je bent er zeker van? 174 00:07:47,118 --> 00:07:49,642 - Ja ja ja ja. 175 00:07:49,686 --> 00:07:50,686 Ik heb dit. 176 00:07:56,257 --> 00:07:58,608 - Er rust veel op Hermanns schouders. 177 00:07:58,651 --> 00:08:01,349 Ik bedoel, Cindy is de rots in de rug van die familie. 178 00:08:01,393 --> 00:08:02,673 - Man, ik hoop echt dat het goed met haar gaat. 179 00:08:04,744 --> 00:08:06,529 Ik voel echt met die kinderen mee. 180 00:08:10,924 --> 00:08:13,710 Hé, Annabelle. 181 00:08:13,753 --> 00:08:15,494 Wat is er? 182 00:08:15,538 --> 00:08:18,541 - Hé, heb je de nieuwste Riffi TikTok gezien? 183 00:08:18,584 --> 00:08:19,411 Het is behoorlijk flitsend. 184 00:08:19,454 --> 00:08:21,979 - Doet Riffi dat nog steeds? 185 00:08:22,022 --> 00:08:24,590 Dat is zo zielig. 186 00:08:24,634 --> 00:08:26,157 - Rechts? 187 00:08:26,200 --> 00:08:28,681 Dus wie volg je? Waar houd je van? 188 00:08:28,725 --> 00:08:29,987 - Ik hou van me-time. 189 00:08:30,030 --> 00:08:31,423 Als in: alleen zijn. 190 00:08:37,472 --> 00:08:39,212 Koel. Sorry. 191 00:08:42,826 --> 00:08:43,957 - Ze is echt eng. 192 00:08:44,000 --> 00:08:45,480 - Ik denk dat ik begon te zweten. 193 00:08:50,616 --> 00:08:52,966 - Je kent die schoolinzamelingsactie 194 00:08:53,010 --> 00:08:54,074 Cindy elk jaar speerpunt? 195 00:08:54,098 --> 00:08:55,621 - Zeker. 196 00:08:55,665 --> 00:08:56,990 - Hermann gaat proberen het over te nemen 197 00:08:57,014 --> 00:08:58,581 voor haar terwijl ze ligt. 198 00:08:59,973 --> 00:09:01,540 Misschien moeten we hem een ​​handje helpen, hè? 199 00:09:01,584 --> 00:09:02,715 - Dat is het hem juist. 200 00:09:02,759 --> 00:09:05,457 Ik heb het net aangeboden, maar hij weigerde ronduit. 201 00:09:05,500 --> 00:09:08,416 Misschien kun je hem opdracht geven ons te laten helpen. 202 00:09:08,460 --> 00:09:12,769 Anders gaat die school failliet of zoiets. 203 00:09:12,812 --> 00:09:16,816 - Kijk, de weg die Cindy gaat, kan lang zijn. 204 00:09:16,860 --> 00:09:18,775 Hermann aarzelt misschien om hulp te vragen 205 00:09:18,818 --> 00:09:20,733 direct de poort uit. 206 00:09:20,777 --> 00:09:22,493 Misschien probeert hij zichzelf te bewijzen dat hij het aankan 207 00:09:22,517 --> 00:09:24,476 één eenvoudige inzamelingsactie voor zichzelf 208 00:09:24,519 --> 00:09:28,219 en bewaar de gunsten voor later, als hij ons misschien echt nodig heeft. 209 00:09:30,438 --> 00:09:32,571 - Ik denk aan wat die familie doormaakt, 210 00:09:32,615 --> 00:09:34,660 en dan begin ik aan Trudy te denken... 211 00:09:34,704 --> 00:09:37,576 - Ga daar niet eens heen. 212 00:09:37,620 --> 00:09:41,667 Ik grijp Donna elke kans die ik krijg, de afgelopen weken. 213 00:09:41,711 --> 00:09:44,409 Ik zeg dat we voorlopig zijn wensen respecteren, maar wees voorbereid, 214 00:09:44,452 --> 00:09:45,802 voor het geval hij om hulp vraagt. 215 00:09:45,845 --> 00:09:47,804 - Dat klinkt goed. 216 00:09:47,847 --> 00:09:48,979 Bedankt, chef. 217 00:09:49,022 --> 00:09:50,371 - Ja. 218 00:09:52,504 --> 00:09:54,245 - Traceerde het lek terug naar de slang. 219 00:09:54,288 --> 00:09:55,848 Denk dat het gewoon aangescherpt moet worden. 220 00:09:59,729 --> 00:10:01,295 - Oke geweldig. 221 00:10:01,339 --> 00:10:03,186 Zolang we het niet buiten dienst hoeven te stellen, 222 00:10:03,210 --> 00:10:04,168 Ik ben gelukkig. 223 00:10:04,211 --> 00:10:05,691 - Nee, we kunnen het wel aan. 224 00:10:05,735 --> 00:10:06,953 - Geweldig. 225 00:10:06,997 --> 00:10:08,172 - Carver? 226 00:10:08,215 --> 00:10:10,087 Je broer is hier. 227 00:10:11,392 --> 00:10:12,263 Ik denk dat je de verkeerde brandweerman hebt. 228 00:10:12,306 --> 00:10:13,699 Mijn broer is in Texas. 229 00:10:13,743 --> 00:10:15,701 - Ik ben er vrij zeker van dat hij naar jou op zoek was. 230 00:10:15,745 --> 00:10:16,702 Is zijn naam Nathan? 231 00:10:19,270 --> 00:10:21,011 Hij is buiten. 232 00:10:21,054 --> 00:10:23,100 Ik wilde niet binnenkomen. 233 00:10:27,887 --> 00:10:29,019 - Oké. 234 00:10:29,062 --> 00:10:30,585 Bedankt. 235 00:10:38,811 --> 00:10:40,247 Je had kunnen bellen. 236 00:10:40,291 --> 00:10:42,032 - Je zou nee hebben gezegd. - Wij? 237 00:10:42,075 --> 00:10:44,314 - Ik heb van mama en papa geleend om NC Consulting draaiende te houden, 238 00:10:44,338 --> 00:10:45,557 en het lukte niet. 239 00:10:45,600 --> 00:10:47,211 En ik heb niet nodig dat je erover glundert. 240 00:10:47,254 --> 00:10:48,778 - Je bent een echte klootzak, weet je dat? 241 00:10:48,821 --> 00:10:51,389 - Laat je mama en papa hun huis verliezen? 242 00:10:51,432 --> 00:10:54,174 Want wat, ben je een beetje verdrietig? 243 00:10:54,218 --> 00:10:55,654 - Ga weg. 244 00:10:55,698 --> 00:10:57,003 Ga weg. 245 00:10:57,047 --> 00:10:58,657 - Ik wist dat we niet op je konden rekenen. 246 00:10:58,701 --> 00:10:59,745 Ik vertelde het hen. 247 00:10:59,789 --> 00:11:01,747 - Gaan. 248 00:11:01,791 --> 00:11:03,706 - Beeldhouwer. 249 00:11:11,187 --> 00:11:13,128 - Heeft Carver iets gezegd toen hij terugkwam? 250 00:11:13,153 --> 00:11:14,418 - Geen woord. 251 00:11:14,443 --> 00:11:16,869 - Geef hem dan wat ruimte. Het zijn persoonlijke zaken. 252 00:11:16,893 --> 00:11:18,373 Waarschijnlijk wil hij dat zo houden. 253 00:11:18,416 --> 00:11:20,723 - Nou ja, maar hij is degene 254 00:11:20,766 --> 00:11:22,594 die mij vertelde wat zijn broer hem had aangedaan. 255 00:11:22,637 --> 00:11:24,596 Hij weet dat ik het weet. 256 00:11:24,639 --> 00:11:27,555 Dus ik ga het maar goed in de gaten houden, 257 00:11:27,599 --> 00:11:28,879 Zorg ervoor dat hij niet te geschokt is. 258 00:11:35,476 --> 00:11:36,913 - Hé, Kap. 259 00:11:36,956 --> 00:11:38,717 Stond hier vroeger niet een pingpongtafel? 260 00:11:38,741 --> 00:11:40,220 - Niet meer. 261 00:11:40,264 --> 00:11:41,656 Dat was een tijdje geleden. 262 00:11:41,700 --> 00:11:43,397 - Dat is zo flauw. 263 00:11:43,441 --> 00:11:44,616 - Sorry. 264 00:11:46,618 --> 00:11:48,707 Is dat alles wat je hebt? 265 00:11:48,751 --> 00:11:50,230 Een mondstuk? - Ja. 266 00:11:50,274 --> 00:11:52,885 Ik dacht dat de kleintjes brandweerman zouden willen spelen. 267 00:11:52,929 --> 00:11:54,452 - Je weet dat dit kapot is, toch? 268 00:11:54,495 --> 00:11:55,758 - Nou, wat maakt het uit? 269 00:11:55,801 --> 00:11:57,542 Ik bedoel, ze bestrijden geen echte branden. 270 00:11:57,585 --> 00:11:59,239 - Wat heb je nog meer? - Nou, ik... 271 00:11:59,283 --> 00:12:01,502 Ik wilde een brandweerkazerne-T-shirt aantrekken, 272 00:12:01,546 --> 00:12:02,939 maar er is niets meer over, dus. 273 00:12:06,159 --> 00:12:08,379 - Hé, Kap. 274 00:12:08,422 --> 00:12:09,989 Geef mij dat overhemd. 275 00:12:10,033 --> 00:12:11,469 - Waarom ik? 276 00:12:11,512 --> 00:12:13,384 - Omdat er 'ploeg' staat. 277 00:12:13,427 --> 00:12:14,777 De kinderen zullen er dol op zijn. 278 00:12:20,478 --> 00:12:21,914 - Dat is zo lastig. 279 00:12:23,568 --> 00:12:24,699 - Sorry. 280 00:12:26,963 --> 00:12:31,619 -Herrmann, deze mand... 281 00:12:31,663 --> 00:12:33,534 Het is rot. - We nemen het vanaf hier over. 282 00:12:33,578 --> 00:12:35,232 - Wacht wacht. Nee, ik heb dit. 283 00:12:35,275 --> 00:12:36,711 - Nee, dat doe je niet. 284 00:12:36,755 --> 00:12:38,626 - Ja, eerste stop, de opkomstkamer. 285 00:12:52,379 --> 00:12:55,121 - We zijn erg dankbaar. - Daar is hij nu. 286 00:12:55,165 --> 00:12:56,949 Luitenant, u heeft een bezoeker. 287 00:12:56,993 --> 00:12:58,908 - Severide, dit is Dawn. - 288 00:12:58,951 --> 00:13:00,431 Euh, Dawn Cannon. Hoi. 289 00:13:00,474 --> 00:13:02,365 - Ze is de vrouw van onze vriendin van de boogschietbaan. 290 00:13:02,389 --> 00:13:03,826 - Alex? Hoe gaat het met hem? 291 00:13:03,869 --> 00:13:05,958 Opmerkelijk goed, dankzij jullie twee. 292 00:13:06,002 --> 00:13:07,220 - Met dank aan Sylvie hier. 293 00:13:07,264 --> 00:13:09,309 Zij was het brein van de operatie. 294 00:13:09,353 --> 00:13:11,485 - Alex zei dat het veel erger had kunnen aflopen, 295 00:13:11,529 --> 00:13:12,878 als het niet voor jullie allebei is. 296 00:13:12,922 --> 00:13:14,880 Over een paar dagen mag hij het ziekenhuis verlaten. 297 00:13:14,924 --> 00:13:16,142 - Dat is goed om te horen. 298 00:13:16,186 --> 00:13:17,586 - Maar zo lang wilde hij niet wachten 299 00:13:17,622 --> 00:13:19,842 om zijn dankbaarheid te tonen, dus stuurde hij mij in zijn plaats. 300 00:13:19,885 --> 00:13:21,452 We doen gewoon ons werk. 301 00:13:21,495 --> 00:13:24,672 - Een baan die lang niet zoveel betaalt als zou moeten. 302 00:13:24,716 --> 00:13:28,676 Daarom wilden wij onze dank uiten met een klein cadeautje 303 00:13:28,720 --> 00:13:30,156 voor ieder van jullie. 304 00:13:30,200 --> 00:13:33,594 Hoe klinkt 3.000 per stuk? 305 00:13:35,335 --> 00:13:36,859 Nee, nee... 306 00:13:36,902 --> 00:13:38,948 - Nee echt. Ik sta erop. 307 00:13:38,991 --> 00:13:41,515 Alex en ik runnen hier in de stad een investeringsbankbedrijf. 308 00:13:41,559 --> 00:13:44,170 en we hebben de economie beter doorstaan ​​dan de meesten. 309 00:13:44,214 --> 00:13:45,582 Je hoeft je hier niet slecht bij te voelen. 310 00:13:45,606 --> 00:13:47,695 Wij doen het graag. 311 00:13:47,739 --> 00:13:49,697 - Mevrouw, we kunnen uw geld niet aannemen. 312 00:13:49,741 --> 00:13:51,090 Het is tegen de regels. 313 00:13:51,134 --> 00:13:54,267 - We stellen het zeer op prijs. Dat is heel lief. 314 00:13:54,311 --> 00:13:56,530 - Reglement. 315 00:13:56,574 --> 00:13:58,141 Oké. 316 00:13:58,184 --> 00:14:01,013 Maar Alex zal niet blij zijn. 317 00:14:01,057 --> 00:14:02,797 En slechts een waarschuwing... 318 00:14:02,841 --> 00:14:04,930 Hij is eraan gewend zijn zin te krijgen. 319 00:14:04,974 --> 00:14:06,236 Nogmaals bedankt. 320 00:14:16,463 --> 00:14:19,553 Verdorie! 321 00:14:19,597 --> 00:14:21,077 - Wauw. 322 00:14:24,950 --> 00:14:26,125 - Ik bied mijn excuses aan. 323 00:14:26,169 --> 00:14:29,259 Dat zal niet meer gebeuren, luitenant. 324 00:14:31,957 --> 00:14:33,176 - Gaat het? 325 00:14:33,219 --> 00:14:35,787 - Ik heb het gewoon een beetje geblokkeerd. 326 00:14:35,830 --> 00:14:37,180 - Ik heb het niet over je hand. 327 00:14:41,880 --> 00:14:43,205 - Jij bent de enige persoon die enig idee heeft 328 00:14:43,229 --> 00:14:45,536 Hoe gek is het dat hij hier is gekomen. 329 00:14:47,668 --> 00:14:49,018 - Praat dan met mij. 330 00:14:50,933 --> 00:14:53,936 Als je wilt. 331 00:15:05,077 --> 00:15:06,517 - Een klootzak kwam hier voor geld. 332 00:15:09,777 --> 00:15:11,016 Ik ben zo ver weg geraakt van die familie 333 00:15:11,040 --> 00:15:13,259 zodra ik oud genoeg was. 334 00:15:13,303 --> 00:15:16,132 Praat misschien eens in de paar jaar met ze. 335 00:15:16,175 --> 00:15:17,805 En toen Nathan erachter kwam dat ik brandweerman was, 336 00:15:17,829 --> 00:15:20,179 hij noemde mij een arbeiderszuiger 337 00:15:20,223 --> 00:15:22,007 die nooit iets zou opleveren. 338 00:15:22,051 --> 00:15:25,619 En nu vraagt ​​hij mij om geld? 339 00:15:25,663 --> 00:15:28,448 Die psychopaat met de gladde kleding en houding die daarbij past, 340 00:15:28,492 --> 00:15:33,018 degene die mij alleen maar voor de trap in het vuur duwde, 341 00:15:33,062 --> 00:15:35,934 vraagt ​​nu om mijn spaargeld. 342 00:15:37,892 --> 00:15:38,893 Kun je het geloven? 343 00:15:38,937 --> 00:15:40,373 - Nee. 344 00:15:41,853 --> 00:15:43,202 Dat is krankzinnig. 345 00:15:46,771 --> 00:15:48,425 Waarom gaat hij niet naar je ouders? 346 00:15:50,122 --> 00:15:51,732 - Hij had zijn eigen reclamebedrijf, 347 00:15:51,776 --> 00:15:53,560 waarvan ik denk dat hij tegen de grond liep. 348 00:15:53,604 --> 00:15:57,521 Onderweg mijn ouders van hun spaargeld ontdaan. 349 00:15:57,564 --> 00:15:59,175 - Het spijt me. 350 00:16:01,525 --> 00:16:05,659 - Jarenlang heb ik deze dromen 351 00:16:05,703 --> 00:16:08,097 dat Nathan en mijn ouders op een woonboot zitten. 352 00:16:08,140 --> 00:16:10,534 Midden in Lake Conroe, vlakbij waar ik ben opgegroeid. 353 00:16:13,102 --> 00:16:15,626 En de boot zinkt, 354 00:16:15,669 --> 00:16:18,237 en ze gaan verdrinken. 355 00:16:18,281 --> 00:16:20,152 Ik weet het. 356 00:16:20,196 --> 00:16:25,027 En ik sta aan de kust en kijk ernaar. 357 00:16:28,247 --> 00:16:30,293 En ik zou kunnen proberen ze te redden. 358 00:16:32,077 --> 00:16:34,036 Maar dat doe ik niet. ik gewoon... 359 00:16:39,519 --> 00:16:40,607 Ik kijk gewoon. 360 00:16:45,612 --> 00:16:48,180 Ik weet. Wie is nu de psychopaat, toch? 361 00:16:51,140 --> 00:16:54,926 - Als je erover droomt, ben je nog geen psychopaat. 362 00:16:58,147 --> 00:17:02,281 - Het... het voelt alsof dat is wat er nu gebeurt. 363 00:17:06,806 --> 00:17:09,897 Het is zo verdomd vreemd. 364 00:17:09,940 --> 00:17:12,160 Ondanks alles, 365 00:17:12,204 --> 00:17:15,512 Mag ik mijn ouders zien neerstorten, 366 00:17:15,555 --> 00:17:16,555 alles kwijt? 367 00:17:18,776 --> 00:17:20,125 Ik weet het niet. 368 00:17:23,607 --> 00:17:27,045 Ik... Ik weet het echt niet. 369 00:17:42,060 --> 00:17:45,368 Ik vergat dat we die helmen hadden voor de klasbezoeken. 370 00:17:45,411 --> 00:17:46,891 Goed telefoontje. 371 00:17:46,934 --> 00:17:51,461 Oké, 1 weg en nog 11 te gaan. 372 00:17:51,504 --> 00:17:56,596 Dat is veel, maar... 373 00:17:59,338 --> 00:18:01,035 - Luitenant. 374 00:18:02,472 --> 00:18:04,169 Het spijt me, Ritter. 375 00:18:04,213 --> 00:18:07,041 Ik... weet je, Cindy, ze heeft niet zo goed geslapen. 376 00:18:07,085 --> 00:18:09,566 Dus... hoesten. 377 00:18:09,609 --> 00:18:13,657 Hoe dan ook, ik... ik houd haar graag in de gaten. 378 00:18:13,700 --> 00:18:16,399 dus ik ben een beetje weggevaagd. 379 00:18:16,442 --> 00:18:17,748 - Niet nodig om je te verontschuldigen. 380 00:18:19,228 --> 00:18:20,925 - Waar is Kenny? 381 00:18:20,968 --> 00:18:22,056 - Wat? 382 00:18:22,100 --> 00:18:23,841 - Is school nog niet voorbij voor hem? 383 00:18:23,884 --> 00:18:25,712 - O verdomme. 384 00:18:25,756 --> 00:18:29,542 Ik vertelde Lee Henry dat ik Kenny zou dekken! 385 00:18:29,586 --> 00:18:32,241 Oja, en ik was het vergeten! Dit is niet goed. 386 00:18:32,284 --> 00:18:34,373 Oké, we moeten nu weg, oké? 387 00:18:34,417 --> 00:18:35,983 Round-up motor. 388 00:18:59,355 --> 00:19:00,356 Hoi! 389 00:19:00,399 --> 00:19:01,618 O, hé, hé! 390 00:19:01,661 --> 00:19:04,751 Heb je Kenny Herrmann gezien? 391 00:19:04,795 --> 00:19:06,492 Hij zit in de derde klas. - Nee nee. 392 00:19:06,536 --> 00:19:07,600 Alle kinderen zijn uren geleden opgehaald. 393 00:19:07,624 --> 00:19:08,929 Er is niemand binnen. 394 00:19:08,973 --> 00:19:10,235 Sorry. 395 00:19:13,934 --> 00:19:15,414 Ja? 396 00:19:15,458 --> 00:19:17,851 - Hé, er is nog een Hermann-kind in mijn brandweerkazerne. 397 00:19:17,895 --> 00:19:18,896 - Wat? 398 00:19:18,939 --> 00:19:21,115 - Kenny is hier, veilig en wel. 399 00:19:21,159 --> 00:19:23,117 - Maar ik... hoe? 400 00:19:23,161 --> 00:19:25,598 - Een van de andere ouders zag hem wachten op school 401 00:19:25,642 --> 00:19:27,600 en bracht hem gewoon meteen langs. 402 00:19:27,644 --> 00:19:29,994 Heer, hou van een eend. Oke. 403 00:19:30,037 --> 00:19:33,258 Laat hem de boel niet platbranden 404 00:19:33,302 --> 00:19:34,520 voordat ik daar terugkom. 405 00:19:34,564 --> 00:19:36,130 - Ja, ja, ja. 406 00:19:38,307 --> 00:19:40,613 - Weet je, deze jonge jongens, 407 00:19:40,657 --> 00:19:42,920 ze hebben geen respect voor hun ouderen. 408 00:19:42,963 --> 00:19:46,184 Ik sprong erin om Hermann te helpen, zonder het zelfs maar te vragen. 409 00:19:48,665 --> 00:19:51,711 Maar misschien is het de juiste weg, 410 00:19:51,755 --> 00:19:55,454 omdat hij er ver boven zijn hoofd in zit. 411 00:19:55,498 --> 00:19:56,847 - Daar kan ik niet tegenin gaan. 412 00:19:58,457 --> 00:19:59,589 Het is tijd. 413 00:20:03,897 --> 00:20:05,290 - Hoi. 414 00:20:05,334 --> 00:20:08,380 Hey. 415 00:20:08,424 --> 00:20:10,426 Ik heb het verprutst, jongen, oké? 416 00:20:10,469 --> 00:20:12,602 Het spijt me zeer. - Het is in orde. 417 00:20:12,645 --> 00:20:14,299 - Fijn je te zien, Kenny. 418 00:20:14,343 --> 00:20:16,475 - Daar ben je. 419 00:20:16,519 --> 00:20:18,477 Haal het weg, luitenant. 420 00:20:18,521 --> 00:20:19,826 - Oké. 421 00:20:19,870 --> 00:20:21,872 We hebben hier een last-minute inzamelingsactie, 422 00:20:21,915 --> 00:20:23,656 Daarom zetten we iedereen in een opdracht. 423 00:20:23,700 --> 00:20:25,136 - Hoi. - Nu... 424 00:20:25,179 --> 00:20:27,181 - Jongens, jullie moeten dit niet doen. 425 00:20:27,225 --> 00:20:28,768 -Herrmann, dit is precies wat je deed 426 00:20:28,792 --> 00:20:30,141 voor mijn bruiloft, weet je nog? 427 00:20:30,184 --> 00:20:31,185 - Ja, maar dat was... 428 00:20:31,229 --> 00:20:33,449 - Dit is aan het gebeuren. - Ga zitten, papa. 429 00:20:33,492 --> 00:20:36,103 - Oké, ik heb een lijst met mandideeën, dus die zal ik doorgeven. 430 00:20:36,147 --> 00:20:38,105 - En we hebben nog steeds een groot idee nodig. 431 00:20:38,149 --> 00:20:39,474 - Ontmoeten we elkaar morgen bij Molly's? 432 00:20:39,498 --> 00:20:40,673 - Ja. 433 00:20:40,717 --> 00:20:43,285 Laten we zeggen 15.00 uur 434 00:20:43,328 --> 00:20:45,548 Zelfzorgmandje? 435 00:20:45,591 --> 00:20:46,723 - Ik wissel met je. 436 00:20:46,766 --> 00:20:48,507 Ik heb olie en dergelijke in huis. 437 00:20:48,551 --> 00:20:49,508 En ik doe geen babymandje. 438 00:20:49,552 --> 00:20:51,510 - Die neem ik. 439 00:20:51,554 --> 00:20:53,338 - Fitnessmand. Geweldig. 440 00:20:56,559 --> 00:20:57,690 - Luitenant. 441 00:20:59,910 --> 00:21:01,259 Ik kan morgen niet. 442 00:21:01,303 --> 00:21:03,348 Ontmoet Nathan bij F&T. 443 00:21:03,392 --> 00:21:06,220 - Oké. Geen probleem. 444 00:21:06,264 --> 00:21:08,242 We zullen er nog een tijdje zijn als je daarna wilt komen rondhangen. 445 00:21:08,266 --> 00:21:10,268 - Ik zal het proberen. Ik ga hem het geld geven. 446 00:21:10,312 --> 00:21:14,533 Ik kan de boot niet zien zinken, weet je. 447 00:21:16,535 --> 00:21:18,058 Oké. 448 00:21:26,284 --> 00:21:29,243 - Hallo, ik ben op zoek naar Kelly Severide. 449 00:21:29,287 --> 00:21:31,681 - Je hebt hem gevonden. - En een Sylvie Brett. 450 00:21:31,724 --> 00:21:32,769 - O, dat ben ik. 451 00:21:32,812 --> 00:21:34,074 - Deze zijn voor jou. 452 00:21:36,860 --> 00:21:39,297 - Ik heb geen smartphone besteld. Wat is dit? 453 00:21:39,341 --> 00:21:41,473 - "Een kleine blijk van dank van Alex Cannon." 454 00:21:41,517 --> 00:21:43,170 Man. 455 00:21:43,214 --> 00:21:44,302 - Pijl in de nek. 456 00:21:45,825 --> 00:21:47,349 Dit is de grote. 457 00:21:47,392 --> 00:21:48,500 Deze dingen kosten duizend dollar per stuk. 458 00:21:48,524 --> 00:21:50,569 - $1.600, volledig geladen. 459 00:21:50,613 --> 00:21:51,851 Ik heb alleen een paar handtekeningen nodig, 460 00:21:51,875 --> 00:21:53,180 en ze zijn allemaal van jou. 461 00:21:55,139 --> 00:21:56,227 - Dat kunnen we niet. 462 00:21:56,270 --> 00:21:58,185 - Dat weet ik, maar mijn scherm is gebarsten. 463 00:21:58,229 --> 00:21:59,839 - Brett. 464 00:21:59,883 --> 00:22:01,275 Stuur ze alstublieft terug. 465 00:22:01,319 --> 00:22:03,016 - Echt? 466 00:22:03,060 --> 00:22:04,366 - Echt. 467 00:22:04,409 --> 00:22:06,716 Vertel hen alstublieft dat we het gebaar waarderen. 468 00:22:06,759 --> 00:22:09,806 - Oké. 469 00:22:09,849 --> 00:22:11,895 - Stomme regels. 470 00:22:11,938 --> 00:22:13,200 - Luitenant Kidd? 471 00:22:13,244 --> 00:22:15,812 De chef wil je zien voordat je vertrekt. 472 00:22:17,596 --> 00:22:19,293 - Hé, chef. 473 00:22:21,774 --> 00:22:23,776 Wat? 474 00:22:25,343 --> 00:22:28,128 - Er is iets voor u gearriveerd, luitenant. 475 00:22:38,922 --> 00:22:41,968 - Hé, ik ben er vrij zeker van dat deze Deense olie 476 00:22:42,012 --> 00:22:43,753 wordt niet gebruikt voor zelfzorg. 477 00:22:43,796 --> 00:22:44,667 - Ik bewaar het meestal in mijn houtwinkel, 478 00:22:44,710 --> 00:22:46,625 maar het lijkt zeker massage-y. 479 00:22:46,669 --> 00:22:48,069 - Je zou er iemand mee kunnen vermoorden. 480 00:22:52,675 --> 00:22:57,419 - Hé, Maxi! Wol! 481 00:22:57,462 --> 00:22:58,898 - Laten we manden gaan inpakken. 482 00:23:00,857 --> 00:23:02,162 - Hoi hoi hoi. 483 00:23:02,206 --> 00:23:04,643 Je kunt er geen gewichten van 25 pond in stoppen! 484 00:23:04,687 --> 00:23:05,992 - Wat... - 485 00:23:06,036 --> 00:23:07,646 Geen enkele mand kan dat bevatten, oké? 486 00:23:07,690 --> 00:23:09,779 Maximaal vijf pond. - Dat zei ik. 487 00:23:09,822 --> 00:23:12,259 - Wie gebruikt gewichten van vijf pond, pasgeborenen? 488 00:23:12,303 --> 00:23:14,348 - Hermann. 489 00:23:14,392 --> 00:23:18,352 Hé, dus we hebben iets groots bedacht voor de veiling. 490 00:23:18,396 --> 00:23:21,355 Wij vinden dat je een meerit op de motor moet aanbieden. 491 00:23:21,399 --> 00:23:22,574 - Dat is perfect. 492 00:23:22,618 --> 00:23:23,880 Jullie twee zijn genieën! 493 00:23:23,923 --> 00:23:26,056 - Dat denken wij graag. - Oke. 494 00:23:26,099 --> 00:23:28,841 Ik ga Cindy bellen, en ze zal dit geweldig vinden. 495 00:23:31,453 --> 00:23:32,715 Hé, Cin! 496 00:23:32,758 --> 00:23:34,456 Dit wordt de beste inzamelingsactie 497 00:23:34,499 --> 00:23:35,500 de school ooit heeft gezien. 498 00:23:35,544 --> 00:23:36,588 - Ach, lieverd. 499 00:23:36,632 --> 00:23:38,198 Kijk naar jezelf. 500 00:23:38,242 --> 00:23:39,852 Nee. 501 00:23:39,896 --> 00:23:42,159 Het waren allemaal deze jongens. 502 00:23:42,202 --> 00:23:44,727 - Luister, het spijt me dat ik het ontwijk 503 00:23:44,770 --> 00:23:46,772 het chemotherapiegesprek. 504 00:23:46,816 --> 00:23:48,861 Ik ben gewoon een beetje bang, dat is alles. 505 00:23:48,905 --> 00:23:52,082 Maar ik ga bellen. Morgen. 506 00:23:52,125 --> 00:23:55,041 - Luister, ik ben ook bang, maar ik ben hier. 507 00:23:55,085 --> 00:23:56,739 En jij en ik, we komen er wel doorheen... 508 00:23:56,782 --> 00:23:58,218 Hoi! 509 00:23:58,262 --> 00:23:59,611 Wat is dit in hemelsnaam? - Pa. 510 00:23:59,655 --> 00:24:00,917 Jezus. Wat is het probleem? 511 00:24:00,960 --> 00:24:03,180 Hoi! 512 00:24:03,223 --> 00:24:06,749 Jouw... jouw zoon heeft zijn pootjes over Lana 513 00:24:06,792 --> 00:24:08,141 op mijn werkplek. 514 00:24:08,185 --> 00:24:10,883 Christoffel, doe rustig aan. 515 00:24:10,927 --> 00:24:12,406 Het zijn tieners. 516 00:24:24,027 --> 00:24:25,811 - Je hebt hulp nodig? 517 00:24:25,855 --> 00:24:27,421 Strikken zijn misschien niet mijn ding. 518 00:24:28,901 --> 00:24:29,902 Voodoo-ranger. 519 00:24:29,946 --> 00:24:31,730 Het favoriete bier van Matt Casey. 520 00:24:31,774 --> 00:24:34,254 - Zo weet ik het. Het is goed spul. 521 00:24:34,298 --> 00:24:36,082 - Daar ga je. - Bedankt. 522 00:24:38,520 --> 00:24:39,695 Heb je hem onlangs gesproken? 523 00:24:39,738 --> 00:24:41,087 - Nee. 524 00:24:41,131 --> 00:24:42,325 We waren het er allebei over eens dat het moeilijker was 525 00:24:42,349 --> 00:24:44,569 toen we nauw contact hadden, dus. 526 00:24:44,613 --> 00:24:45,962 En jij? 527 00:24:46,005 --> 00:24:48,486 - Al te lang. 528 00:24:48,530 --> 00:24:50,270 In sommige opzichten voelt het alsof hij er nog is. 529 00:24:50,314 --> 00:24:52,708 - Ja, ik weet wat je bedoelt. 530 00:24:52,751 --> 00:24:55,711 - Mensen maken zo een verschil in je leven, 531 00:24:55,754 --> 00:24:57,321 je vergeet het niet. 532 00:24:59,149 --> 00:25:00,846 Ook al is het moeilijk, je moet verder. 533 00:25:03,196 --> 00:25:05,503 - Stella heeft je over mij en Dylan verteld, nietwaar? 534 00:25:05,547 --> 00:25:06,591 - Nee. 535 00:25:06,635 --> 00:25:08,332 Ik weet niet zeker wie Dylan is. 536 00:25:08,375 --> 00:25:10,900 De neiging om niet betrokken te raken bij het persoonlijke leven van anderen. 537 00:25:10,943 --> 00:25:12,989 Sorry. Natuurlijk. 538 00:25:13,032 --> 00:25:18,124 Nee, het is gewoon... wat je zei, het klinkt heel logisch. 539 00:25:20,518 --> 00:25:22,346 Waar is Stella eigenlijk? 540 00:25:22,389 --> 00:25:24,478 - Ze is een boodschap aan het doen. Ze zal hier binnenkort zijn. 541 00:25:26,524 --> 00:25:29,309 - Het is het juiste om te doen. Ik waardeer het, oké? 542 00:25:29,353 --> 00:25:31,355 -Bedoel je, bedankt? - Ik ga niet kruipen. 543 00:25:31,398 --> 00:25:32,593 Ik weet dat ik een paar dingen heb verpest, 544 00:25:32,617 --> 00:25:34,271 maar ik ben een man die ernaar streeft de beste te zijn. 545 00:25:34,314 --> 00:25:35,968 Daar moet je lering uit trekken. 546 00:25:36,012 --> 00:25:37,404 - Van jou? - Ja. 547 00:25:37,448 --> 00:25:39,319 Ik heb tenminste de universiteit niet overgeslagen en me aangemeld 548 00:25:39,363 --> 00:25:41,428 voor de brandweer omdat niemand anders mij wilde aannemen. 549 00:25:41,452 --> 00:25:43,672 - Je weet dat dat niet de reden is waarom ik lid ben geworden. 550 00:25:43,715 --> 00:25:45,848 - Kom op, je had iets van jezelf kunnen maken. 551 00:25:45,891 --> 00:25:47,893 - Net als jij, de familie failliet laten gaan? 552 00:25:47,937 --> 00:25:49,199 - Hallo daar. 553 00:25:52,637 --> 00:25:54,465 - Hé, luitenant. 554 00:25:54,508 --> 00:25:56,249 - Is dit je baas? 555 00:25:56,293 --> 00:25:58,251 - Sorry voor de onderbreking, 556 00:25:58,295 --> 00:26:01,298 maar er kwam iets belangrijks tussen. 557 00:26:01,341 --> 00:26:04,475 Dit is een bericht dat jij en ik 558 00:26:04,518 --> 00:26:07,521 hebben zojuist de Firefighter Award of Valor ontvangen 559 00:26:07,565 --> 00:26:09,654 voor het redden van rechercheur Pryma's leven. 560 00:26:09,698 --> 00:26:13,266 Op de dag van de prijsuitreiking krijgen we de daadwerkelijke medaille van de burgemeester. 561 00:26:13,310 --> 00:26:15,573 Serieus? - 562 00:26:17,314 --> 00:26:19,142 Ik wilde dat je het meteen kreeg. 563 00:26:23,625 --> 00:26:26,062 Je broer heeft veel levens gered. 564 00:26:26,105 --> 00:26:28,978 Dit is een grote eer van de stad Chicago. 565 00:26:29,021 --> 00:26:30,544 Je zou echt trots moeten zijn. 566 00:26:37,943 --> 00:26:39,292 Gefeliciteerd, Carver. 567 00:27:00,052 --> 00:27:04,883 - Je denkt dat ik te veel bezig ben met Carver's zaken. 568 00:27:08,670 --> 00:27:10,019 - Ik heb geen woord gezegd. 569 00:27:10,062 --> 00:27:13,196 - Nee, maar ik kan het wel zien. 570 00:27:13,239 --> 00:27:15,938 De manier waarop je reageerde toen ik zei dat ik hem de prijs zou brengen. 571 00:27:15,981 --> 00:27:17,635 - Wat ik denk is... 572 00:27:20,769 --> 00:27:23,293 Je bent een geweldige leider, juist vanwege de manier waarop 573 00:27:23,336 --> 00:27:25,469 jij zorgt voor je team. 574 00:27:25,512 --> 00:27:27,601 Misschien is het niet de manier waarop ik dingen doe, 575 00:27:27,645 --> 00:27:29,734 maar dat maakt niet uit. 576 00:27:29,778 --> 00:27:31,518 Ik respecteer het nog steeds enorm. 577 00:27:37,350 --> 00:27:38,656 - Ik ga douchen. 578 00:27:41,572 --> 00:27:43,530 - Nou, ik denk dat je misschien mijn hulp nodig hebt. 579 00:27:43,574 --> 00:27:47,056 Omdat er dat plekje is dat je altijd mist. 580 00:27:47,099 --> 00:27:49,014 Jij kent die ene. 581 00:27:49,058 --> 00:27:52,061 Het is alsof... precies... daar. 582 00:27:55,238 --> 00:27:58,850 - De stille veiling sluit over vijf minuten. 583 00:27:58,894 --> 00:28:00,504 Ontvang nu uw biedingen. 584 00:28:02,419 --> 00:28:03,768 Hey. 585 00:28:06,989 --> 00:28:07,946 - Jaja! 586 00:28:07,990 --> 00:28:10,732 Ik sta nog steeds aan de leiding. - Ja! 587 00:28:10,775 --> 00:28:12,995 Dit wordt leuk, Christopher. 588 00:28:13,038 --> 00:28:14,997 Heb ik je ooit verteld dat mijn neef 589 00:28:15,040 --> 00:28:18,914 is een parttime vrijwilliger bij de Sheboygan County... 590 00:28:18,957 --> 00:28:22,221 Jee, Zander steelt weer uit de manden. 591 00:28:22,265 --> 00:28:23,788 Oeh. 592 00:28:23,832 --> 00:28:25,572 Ja. 593 00:28:27,836 --> 00:28:28,880 Man. 594 00:28:31,056 --> 00:28:32,928 Hé, Maxie. 595 00:28:32,971 --> 00:28:35,278 - Ik praat nu niet tegen je. 596 00:28:35,321 --> 00:28:37,541 Luister, oké? 597 00:28:37,584 --> 00:28:39,412 Het spijt me dat ik tegen jou en Lana schreeuwde 598 00:28:39,456 --> 00:28:41,240 omdat je een X-rating hebt ondergaan bij Molly's, oké? 599 00:28:41,284 --> 00:28:42,938 - O mijn God. - Luisteren. 600 00:28:42,981 --> 00:28:44,374 We hebben andere problemen, oké? 601 00:28:44,417 --> 00:28:46,811 Zander's moeder is een topbieder op de rit, 602 00:28:46,855 --> 00:28:48,813 en ze kan het niet winnen, oké? 603 00:28:48,857 --> 00:28:50,467 Ik heb nog maar vijf minuten. 604 00:28:50,510 --> 00:28:52,077 - Waarom kan ze het niet winnen? 605 00:28:52,121 --> 00:28:54,819 - Eerlijk gezegd denk ik dat ze wel iets voor mij heeft. 606 00:28:54,863 --> 00:28:56,212 - Goor. 607 00:28:58,344 --> 00:28:59,302 Ik kijk wat ik kan doen. 608 00:28:59,345 --> 00:29:00,303 - Bedankt. 609 00:29:00,346 --> 00:29:01,957 Oke. Haast je. 610 00:29:04,916 --> 00:29:07,440 Ja, hier moet je op bieden. Je zult er geen spijt van krijgen. 611 00:29:07,484 --> 00:29:09,181 We kunnen door rood rijden. 612 00:29:09,225 --> 00:29:10,835 We kunnen, weet je, wat branden blussen. 613 00:29:10,879 --> 00:29:13,185 Weet je, misschien zelfs wel een paar deuren openbreken, hè? 614 00:29:13,229 --> 00:29:15,057 Jij bent de vader van Max. 615 00:29:15,100 --> 00:29:17,842 De brandweerman. - Ja dat klopt. 616 00:29:17,886 --> 00:29:19,061 - Klinkt als een geweldige tijd. 617 00:29:19,104 --> 00:29:20,323 - Hé, wauw. 618 00:29:20,366 --> 00:29:22,804 Dat zal zo zijn, dat beloof ik. 619 00:29:22,847 --> 00:29:24,762 - Oke. Dan bied ik. 620 00:29:26,198 --> 00:29:27,983 - En dat is het, dames en heren. 621 00:29:28,026 --> 00:29:31,247 Breng uw veilingbladen naar voren. 622 00:29:31,290 --> 00:29:34,076 Bedankt. Gefeliciteerd. 623 00:29:39,385 --> 00:29:40,734 - Hé, Brett. 624 00:29:43,172 --> 00:29:45,304 - Zijn vrouw maakte geen grapje. Hij geeft niet op. 625 00:29:45,348 --> 00:29:46,697 Daar zijn ze. 626 00:29:46,740 --> 00:29:48,351 - Hoe voel je je? 627 00:29:48,394 --> 00:29:49,787 Een vreselijke keelpijn, 628 00:29:49,831 --> 00:29:51,615 maar de dokters waren verbaasd over mijn herstel. 629 00:29:51,658 --> 00:29:53,225 Ik ben net ontslagen. 630 00:29:53,269 --> 00:29:54,836 - Blij Het te horen. 631 00:29:54,879 --> 00:29:55,900 - Ik wilde meteen hierheen komen 632 00:29:55,924 --> 00:29:57,360 om jullie beiden persoonlijk te bedanken. 633 00:29:59,144 --> 00:30:02,756 Ik hoop dat je het begrijpt, we werken volgens een strikte ethische code 634 00:30:02,800 --> 00:30:04,802 dat weerhoudt ons ervan geschenken aan te nemen. 635 00:30:04,846 --> 00:30:06,388 - Hoezeer we de gebaren ook waarderen. 636 00:30:06,412 --> 00:30:08,284 - Ik weet. Ik kreeg dat bericht. 637 00:30:08,327 --> 00:30:10,808 Maar luister, je hebt mijn leven gered. 638 00:30:10,852 --> 00:30:12,438 Er moet iets zijn dat ik zou kunnen doen, wat niet lukt 639 00:30:12,462 --> 00:30:14,029 je in de problemen brengen. 640 00:30:15,595 --> 00:30:17,859 Denk er over na. Neem contact met mij op. 641 00:30:19,904 --> 00:30:22,951 Anders blijf ik het gewoon proberen. 642 00:30:22,994 --> 00:30:24,561 - We zullen er even over nadenken. 643 00:30:24,604 --> 00:30:26,302 - Oké. 644 00:30:32,003 --> 00:30:33,222 - Hoi. 645 00:30:34,963 --> 00:30:36,616 - Dat hoefde je niet te doen. 646 00:30:36,660 --> 00:30:39,402 Maar de blik op Nathans gezicht... 647 00:30:39,445 --> 00:30:42,057 Het was een moment, dat is zeker. 648 00:30:42,100 --> 00:30:44,581 - Alles wat ik zei was waar. 649 00:30:44,624 --> 00:30:46,931 Hij zou trots moeten zijn. 650 00:30:46,975 --> 00:30:49,891 - Ik denk niet eens dat hij weet hoe. 651 00:30:49,934 --> 00:30:50,848 Ik heb het gevoel dat dit de laatste keer is 652 00:30:50,892 --> 00:30:52,067 Ik ga hem zien. 653 00:30:53,982 --> 00:30:56,114 - Misschien is dat het beste. 654 00:30:56,158 --> 00:30:59,944 Zo'n familie kan vergif zijn. 655 00:30:59,988 --> 00:31:02,642 Dood je langzaam van binnenuit. 656 00:31:02,686 --> 00:31:05,645 - Het klinkt alsof je uit ervaring spreekt. 657 00:31:05,689 --> 00:31:08,344 - Ik doe. 658 00:31:08,387 --> 00:31:11,782 - Het spijt me. -. 659 00:31:11,825 --> 00:31:17,092 Ik heb ze al lang geleden achtergelaten. 660 00:31:17,135 --> 00:31:19,964 Maar goed, het is een van de vele redenen 661 00:31:20,008 --> 00:31:22,314 om te waarderen dat je deze 51 familie hebt, toch? 662 00:31:28,668 --> 00:31:29,843 - Hoi! 663 00:31:29,887 --> 00:31:31,628 Dankzij alle hulp van jullie mannen, 664 00:31:31,671 --> 00:31:34,065 Ik heb een paar dozijn donuts meegebracht. 665 00:31:34,109 --> 00:31:38,548 Nu laat ik de waterwerken niet vliegen, maar... 666 00:31:38,591 --> 00:31:41,638 Jullie zijn de beste. 667 00:31:41,681 --> 00:31:42,813 - Hoe verliep de inzamelingsactie? 668 00:31:42,856 --> 00:31:44,051 - Ja, hebben we records gebroken? 669 00:31:44,075 --> 00:31:45,859 - Ja, weet je, we kregen niet genoeg voor... 670 00:31:45,903 --> 00:31:48,079 je weet wel, een PE-programma, maar dat is oké. 671 00:31:48,123 --> 00:31:50,690 Weet je, we hebben een flink stuk wisselgeld. 672 00:31:50,734 --> 00:31:52,134 De wijn- en biermand... 673 00:31:52,170 --> 00:31:53,650 Het was een grote hit, luitenant. 674 00:31:53,693 --> 00:31:55,913 - Blij Het te horen. 675 00:31:55,957 --> 00:31:57,760 - Hé, hoeveel kostte de zelfzorgmand? 676 00:31:57,784 --> 00:31:59,003 - Weet je wat? 677 00:31:59,047 --> 00:31:59,917 Ik zal dat moeten controleren. 678 00:31:59,961 --> 00:32:01,788 Maar goed, het meerijden? 679 00:32:01,832 --> 00:32:03,660 Het kostte een aardige cent, weet je. 680 00:32:03,703 --> 00:32:06,010 voor een kerel die geweldig lijkt. 681 00:32:06,054 --> 00:32:07,161 Hij komt later binnen. 682 00:32:07,185 --> 00:32:09,492 - Ambulance 61, Vrachtwagen 81. 683 00:32:09,535 --> 00:32:10,754 - Niemand raakt de gelei aan. 684 00:32:10,797 --> 00:32:13,191 - Ik zou deze mensen niet vertrouwen. 685 00:32:33,124 --> 00:32:34,865 - Hij is dood. Ik denk dat hij dood is. 686 00:32:34,890 --> 00:32:36,040 - Wie is? 687 00:32:36,084 --> 00:32:37,563 - Mario, mijn baas. Ik heb hem vermoord. 688 00:32:37,607 --> 00:32:39,739 - Oké. Hoi. Ga achteruit. 689 00:32:41,567 --> 00:32:42,742 Oké. 690 00:32:51,462 --> 00:32:54,002 - Oké, laten we de ram hier brengen, 691 00:32:54,027 --> 00:32:55,818 wat kribben, en de Stokes-mand. 692 00:32:55,842 --> 00:32:57,124 Mouch, jij zorgt ervoor dat de parkeerrem aangetrokken is. 693 00:32:57,148 --> 00:32:58,323 - Begrepen. 694 00:33:00,543 --> 00:33:01,650 Hij zit vast tegen de muur. 695 00:33:01,674 --> 00:33:02,695 Het lijkt niet alsof hij ademt. 696 00:33:02,719 --> 00:33:03,676 - Ik was net de auto aan het binnenrijden, 697 00:33:03,720 --> 00:33:05,069 zoals ik al duizend keer heb gedaan. 698 00:33:05,113 --> 00:33:06,462 Ik denk dat de uitlijning niet goed is. 699 00:33:06,505 --> 00:33:07,874 - Het enige wat nu telt, is hem daar weg krijgen. 700 00:33:07,898 --> 00:33:09,987 Blijf gewoon achter zodat we kunnen werken, oké? 701 00:33:12,120 --> 00:33:14,078 - Ram gaat de loopgraaf in? - Ja. 702 00:33:26,134 --> 00:33:28,353 Hier aan het griezelen. 703 00:33:28,397 --> 00:33:30,921 Band aan passagierszijde. - Begrepen. 704 00:33:32,357 --> 00:33:33,769 - We moeten het gewicht van dat olievat afhouden. 705 00:33:33,793 --> 00:33:35,447 - Ja. 706 00:33:35,491 --> 00:33:36,903 - En Mouch, geef me de Stokes-mand als ik daar ben. 707 00:33:36,927 --> 00:33:38,059 - Begrepen. 708 00:33:47,329 --> 00:33:50,158 Dit wordt krap. 709 00:33:50,201 --> 00:33:52,073 Ja, hoe wil je... 710 00:34:01,125 --> 00:34:03,693 Oké. 711 00:34:03,736 --> 00:34:04,736 Daar. 712 00:34:06,348 --> 00:34:07,653 Oké. 713 00:34:13,050 --> 00:34:14,834 Ik kreeg een zwakke pols. 714 00:34:14,878 --> 00:34:16,595 Laten we ons daarboven klaarmaken met dat gekibbel! 715 00:34:16,619 --> 00:34:17,794 - Daarop, luitenant! 716 00:34:17,836 --> 00:34:19,099 - Op de ram gaan. - Oké. 717 00:34:19,143 --> 00:34:20,318 - Begrepen. 718 00:34:28,673 --> 00:34:30,807 - We zitten hier goed. - Stokes-mand! 719 00:34:32,809 --> 00:34:34,202 - Naar beneden komen. 720 00:34:42,210 --> 00:34:43,820 - Nog een. - Jij hebt het. 721 00:34:43,863 --> 00:34:44,863 - Twee drie. 722 00:34:48,738 --> 00:34:50,827 - Oké. 723 00:34:50,870 --> 00:34:53,264 - Pols is sterk. - Laten we hem zuurstof geven. 724 00:34:53,307 --> 00:34:54,526 - Gaat het goed met hem? 725 00:34:54,570 --> 00:34:55,970 - We moeten hem naar het ziekenhuis brengen 726 00:34:56,006 --> 00:34:58,226 zodat ze hem kunnen controleren op inwendig letsel. 727 00:34:58,269 --> 00:34:59,966 - Zeg hem dat het me spijt. 728 00:35:00,010 --> 00:35:01,770 - Je kunt het hem zelf vertellen als hij weer aan het werk komt. 729 00:35:01,794 --> 00:35:03,579 - O, ik zal hier niet zijn. 730 00:35:03,622 --> 00:35:05,015 Ik moet stoppen voordat ik ontslagen word. 731 00:35:09,498 --> 00:35:11,413 - Wees blij dat ik aan deodorant dacht 732 00:35:11,456 --> 00:35:13,197 vanmorgen, Carver. 733 00:35:13,241 --> 00:35:14,981 Omdat ik op sommige dagen haast heb. 734 00:35:16,896 --> 00:35:17,896 Gelukkig maar. 735 00:35:30,171 --> 00:35:32,216 - Weet je, Severide had het over verder gaan. 736 00:35:32,260 --> 00:35:36,046 en misschien wordt het tijd dat ik de Casey-standaard loslaat. 737 00:35:36,089 --> 00:35:38,004 - Zeg je serieus dat je meeneemt? 738 00:35:38,048 --> 00:35:40,529 Severide's romantische advies boven het mijne, 739 00:35:40,572 --> 00:35:42,052 terwijl het precies hetzelfde is? 740 00:35:45,360 --> 00:35:46,752 Hey! 741 00:35:46,796 --> 00:35:48,232 Meerijdende kerel. Hij is er bijna. 742 00:35:48,276 --> 00:35:49,668 - Kent u zijn echte naam? 743 00:35:49,712 --> 00:35:51,409 - Denk niet dat ik het op het laken heb opgemerkt. 744 00:35:51,453 --> 00:35:52,845 Ik was te opgewonden. 745 00:35:52,889 --> 00:35:54,169 - Hé, waarom pakken we niet iedereen? 746 00:35:54,195 --> 00:35:55,370 daar om hem te begroeten? 747 00:35:55,413 --> 00:35:57,589 Zorg ervoor dat hij zich speciaal voelt. - Ja. 748 00:35:57,633 --> 00:35:59,504 Ik zal Truck oppakken. 749 00:35:59,548 --> 00:36:02,028 Oké, 81 naar de app-verdieping! 750 00:36:10,472 --> 00:36:11,690 Alles ok? 751 00:36:13,431 --> 00:36:15,303 Neemt je broer opnieuw contact op? 752 00:36:15,346 --> 00:36:17,305 - Alles is in orde. 753 00:36:17,348 --> 00:36:18,567 - Oke. 754 00:36:18,610 --> 00:36:20,221 Kom naar de app-verdieping. 755 00:36:20,264 --> 00:36:21,700 Er is een meerijdman hier. 756 00:36:21,744 --> 00:36:23,243 We gaan ervoor zorgen dat hij zich de man van het moment voelt... 757 00:36:23,267 --> 00:36:27,010 - Ik wil deze gelukkige familie-act niet doen, oké? 758 00:36:27,053 --> 00:36:28,272 Dit is niet mijn familie. 759 00:36:28,316 --> 00:36:29,926 Dit is een werkplek. 760 00:36:29,969 --> 00:36:32,320 En eerlijk gezegd begint het behoorlijk verstikkend te worden. 761 00:37:00,478 --> 00:37:01,914 - Ik kijk er echt naar uit. 762 00:37:01,958 --> 00:37:04,656 - Ja, het is een echte unieke kans. 763 00:37:04,700 --> 00:37:06,615 - Dus waarom zijn we hier, 764 00:37:06,658 --> 00:37:08,573 in plaats van brandweerzaken af ​​te handelen? 765 00:37:08,617 --> 00:37:09,922 - Het was het idee van de jonge jongens, 766 00:37:09,966 --> 00:37:11,117 en ik denk dat we soms geleerd hebben, 767 00:37:11,141 --> 00:37:13,665 het is slim om hun voorbeeld te volgen. 768 00:37:13,709 --> 00:37:15,798 - Dat heeft zijn grenzen. 769 00:37:17,669 --> 00:37:21,412 Dat zal ik niet doen. 770 00:37:21,456 --> 00:37:22,848 - Oké, dus ik heb je hierheen gebracht. 771 00:37:22,892 --> 00:37:25,068 - Ja. - Ja. 772 00:37:25,111 --> 00:37:27,679 - Hé, even voor de duidelijkheid, Lana is mijn dochter. 773 00:37:27,723 --> 00:37:29,942 Ik heb gehoord wat Max heeft uitgespookt, 774 00:37:29,986 --> 00:37:31,683 dus ik dacht dat dit het perfecte moment zou zijn 775 00:37:31,727 --> 00:37:34,469 om enkele regels in te stellen die u met hen kunt delen. 776 00:37:34,512 --> 00:37:35,513 - Ja. 777 00:37:55,925 --> 00:37:57,927 - Serieus, is hij al terug? 778 00:37:57,970 --> 00:38:00,364 - Ik belde hem. -. 779 00:38:00,408 --> 00:38:02,235 - Bedankt dat je me antwoordt. 780 00:38:02,279 --> 00:38:04,150 Ik hoop dat dit genoeg is. 781 00:38:10,635 --> 00:38:12,550 - Ik denk dat je tot het uiterste bent gegaan. 782 00:38:12,594 --> 00:38:13,769 Het is voor de school van Max. 783 00:38:13,812 --> 00:38:16,162 Allemachtig. Hé. 784 00:38:16,206 --> 00:38:17,773 Allemachtig! 785 00:38:17,816 --> 00:38:19,557 Dat is erg genereus van je. 786 00:38:19,601 --> 00:38:21,820 - Graag gedaan. Je hebt mijn nummer. 787 00:38:21,864 --> 00:38:23,664 Bel als ik ooit nog iets kan doen. 788 00:38:26,869 --> 00:38:28,436 - Je zit vol verrassingen. 789 00:38:28,479 --> 00:38:29,437 Ik wilde het gewoon niet horen 790 00:38:29,480 --> 00:38:30,438 Hermann klaagt niet meer. 791 00:38:34,659 --> 00:38:36,618 - Heb je een minuutje? 792 00:38:36,661 --> 00:38:38,315 - Dat is onaanvaardbaar. 793 00:38:38,359 --> 00:38:40,317 - Ik bedoel, misschien ben ik te ver gegaan door te pakken 794 00:38:40,361 --> 00:38:42,841 in de eerste plaats in de hele situatie. 795 00:38:42,885 --> 00:38:44,626 Je hebt me gewaarschuwd dat niet te doen. 796 00:38:44,669 --> 00:38:45,690 - Maar toen vertelde hij je waarom zijn broer hier was. 797 00:38:45,714 --> 00:38:47,193 Hij wilde praten. 798 00:38:47,237 --> 00:38:50,675 - Ik weet dat zijn broer hier met zijn hoofd heeft geknoeid. 799 00:38:52,373 --> 00:38:54,462 Maar zo mag je niet tegen je luitenant praten. 800 00:38:54,505 --> 00:38:56,115 - Echt wel! 801 00:38:56,159 --> 00:38:57,856 Ik bedoel, iedereen weet dat de man een heethoofd is. 802 00:38:57,900 --> 00:39:02,731 - En na wat hij net zei... 803 00:39:02,774 --> 00:39:06,212 een deel van mij vraagt ​​zich af of hij hier ooit echt zal passen. 804 00:39:06,256 --> 00:39:08,171 Maar Boden heeft hem met een reden hierheen gebracht. 805 00:39:08,214 --> 00:39:12,567 Hij wilde dat hij van mij zou leren en 51 en... 806 00:39:12,610 --> 00:39:14,395 Hij wilde dat ik ook van Carver zou leren. 807 00:39:14,438 --> 00:39:19,835 - Stella, Boden kijkt toe hoe jij alles geeft met Carver. 808 00:39:19,878 --> 00:39:22,228 Hij wilde dat je hem in huis nam, hem ontwikkelde, 809 00:39:22,272 --> 00:39:24,100 en dat heb jij gedaan. 810 00:39:24,143 --> 00:39:26,885 Maar nu, als je denkt dat hij niet de juiste man is 811 00:39:26,929 --> 00:39:30,846 voor 51, langdurig... 812 00:39:30,889 --> 00:39:32,891 Ik weet dat Boden je beslissing zou respecteren 813 00:39:32,935 --> 00:39:35,764 om hem over te plaatsen. 814 00:39:35,807 --> 00:39:37,069 Ik ook. 815 00:39:55,305 --> 00:39:56,305 - Ik heb het geboekt. 816 00:40:00,266 --> 00:40:02,355 Donderdag is de eerste chemosessie. 817 00:40:04,967 --> 00:40:06,316 - Ik ben zo trots op je. 818 00:40:08,623 --> 00:40:12,931 En jij zult ook trots zijn. 819 00:40:12,975 --> 00:40:15,543 Ja? - 820 00:40:15,586 --> 00:40:20,199 Dankzij veel hulp bij 51, 821 00:40:20,243 --> 00:40:24,247 de school harkte uiteindelijk een enorme buit binnen, 822 00:40:24,290 --> 00:40:26,684 en dat zullen ze ook kunnen hebben 823 00:40:26,728 --> 00:40:31,167 het beste PE-programma in Chicago. 824 00:40:31,210 --> 00:40:35,214 Het is gewoon jammer dat onze zoon Max 825 00:40:35,258 --> 00:40:40,045 is de minst atletische jongen die ooit heeft geprobeerd... 826 00:40:44,354 --> 00:40:47,575 - Dank je, Christoffel. 58925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.