All language subtitles for Lost In Space S02E27.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,137 --> 00:00:07,300 [ Man Narrating ] Last week, as you recall, we left our space pioneers... 2 00:00:07,407 --> 00:00:09,307 under bombardment by alien missiles... 3 00:00:09,409 --> 00:00:11,377 unaware that they were all doomed... 4 00:00:11,478 --> 00:00:13,708 to an incredible, frozen fate. 5 00:00:15,215 --> 00:00:17,649 - [ Electrical Whirring ] - Well, it seems to be okay. 6 00:00:17,751 --> 00:00:20,686 At least it'll keep whoever they are from getting too close to us. 7 00:00:20,787 --> 00:00:22,914 They're much too close for comfort now. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,854 - In fact, I-- - You what? 9 00:00:26,126 --> 00:00:28,151 Nothing. It's nothing. 10 00:00:38,638 --> 00:00:40,936 [ Whirring ] 11 00:00:49,549 --> 00:00:53,178 [ Whirring Continues ] 12 00:00:59,692 --> 00:01:01,853 - [ Dr. Smith Screams ] - Smith! 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,633 Smith, you all right? 14 00:01:08,735 --> 00:01:11,363 [ Sighs ] Looks like you're an extra target of opportunity... 15 00:01:11,471 --> 00:01:13,632 for that barrage that's been hitting us. 16 00:01:25,919 --> 00:01:28,285 - Was Dr. Smith hurt? - No, I don't think so. 17 00:01:28,388 --> 00:01:31,619 Oh, poor Dr. Smith. He's the first one they softened up, I guess. 18 00:01:31,724 --> 00:01:35,524 [ Sighs ] Yeah. Well, whatever it is they're softening us up for... 19 00:01:35,628 --> 00:01:37,858 we're letting them know it isn't going to work. 20 00:01:37,964 --> 00:01:41,263 First thing tomorrow we start straightening things up around here. 21 00:01:41,367 --> 00:01:43,562 Well, I hope they get the message. 22 00:01:51,878 --> 00:01:54,312 Hey, Robot, how'd you like to help me with the laundry? 23 00:01:54,414 --> 00:01:58,714 - Do I have a choice? - Oh, come on. Give a little girl a big hand. 24 00:02:03,423 --> 00:02:05,755 [ Beeping ] 25 00:02:06,793 --> 00:02:09,626 Dad, this is Will. Come in, Dad. 26 00:02:10,897 --> 00:02:12,956 [ Sighs ] They must have left the Chariot. 27 00:02:13,066 --> 00:02:15,296 Well, I'd better lock in to their tape recorder. 28 00:02:17,303 --> 00:02:20,534 Dad, when you play this back, I think you'd better return to camp. 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,938 Everyone's okay so far, but for the last three nights... 30 00:02:23,042 --> 00:02:25,772 we've been hit by some kind of electronic barrage. 31 00:02:25,879 --> 00:02:30,009 Don's taking good care of us, but I kind of feel that we need you and Mom here too. 32 00:02:30,116 --> 00:02:32,516 I'm transmitting this from station number two. 33 00:02:32,619 --> 00:02:34,985 Over and out. 34 00:02:47,967 --> 00:02:50,993 - [ Whirring ] - [ Thunderclap ] 35 00:02:53,339 --> 00:02:56,001 - [ Screams ] - Back to the ship! 36 00:03:10,490 --> 00:03:12,856 [ Whirring ] 37 00:04:47,620 --> 00:04:50,145 [ Sighs ] I've gotta get back to the Jupiter. 38 00:04:54,994 --> 00:04:57,189 Gosh, everything's okay. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,288 Hey, Penny... 40 00:04:59,399 --> 00:05:01,560 did you hear that explosion? 41 00:05:01,668 --> 00:05:05,001 Well, you must have heard it. It was loud enough to wake the dead. 42 00:05:05,104 --> 00:05:07,504 Hey, you sick or somethin'? 43 00:05:07,607 --> 00:05:09,507 Don-- 44 00:05:10,943 --> 00:05:14,071 [ Whirring ] 45 00:05:24,457 --> 00:05:27,221 You know, Don, I was sure that the barrage hit in this area... 46 00:05:27,327 --> 00:05:30,785 but before I could do anything, I got knocked out. 47 00:05:30,897 --> 00:05:33,593 Hey, you're not even listening to me, just like Penny. 48 00:05:35,001 --> 00:05:36,901 Oh, I know what it is. 49 00:05:37,003 --> 00:05:40,439 I shouldn't have gone to the transmission station without asking permission. 50 00:05:40,540 --> 00:05:44,874 Well, I'm sorry. I guess I do deserve the silent treatment for a little while. 51 00:05:44,977 --> 00:05:46,877 [ Sighs ] 52 00:05:57,256 --> 00:06:00,054 [ Whirring ] 53 00:06:01,961 --> 00:06:04,361 It is their force field energizer. 54 00:06:08,201 --> 00:06:10,101 Hi. 55 00:06:13,573 --> 00:06:15,905 Hi. 56 00:06:16,008 --> 00:06:19,409 I guess you're giving me the silent treatment too. 57 00:06:19,512 --> 00:06:21,980 Oh, please, say something to me, Judy. 58 00:06:22,081 --> 00:06:25,312 Gosh, you're acting like you don't even know who I am. 59 00:06:25,418 --> 00:06:27,545 I told Don I was sorry. 60 00:06:27,653 --> 00:06:30,986 Let's forget it. I'm hungry. What's for dinner? 61 00:06:42,835 --> 00:06:44,735 Smells like chicken. 62 00:06:44,837 --> 00:06:46,737 Ow! It's hot! 63 00:06:52,645 --> 00:06:56,081 Holy cow. Didn't that burn your fingers? 64 00:07:04,190 --> 00:07:06,886 I hope you don't expect me to eat this. 65 00:07:06,993 --> 00:07:10,087 When food is prepared, it must be eaten. 66 00:07:10,196 --> 00:07:12,255 This must be some kind of a joke. 67 00:07:12,365 --> 00:07:14,265 Sure, that's what it is, a joke. 68 00:07:14,367 --> 00:07:18,531 Yeah. Penny acting kooky, then Don giving me the business, and now you. 69 00:07:18,638 --> 00:07:21,106 Well, I didn't do anything that bad. 70 00:07:21,207 --> 00:07:24,108 Anyway, nothing's bad enough to deserve this. 71 00:07:24,210 --> 00:07:27,373 You talk a great deal for one so young. 72 00:07:27,480 --> 00:07:29,414 Yeah? Well, if you don't like it... 73 00:07:29,515 --> 00:07:32,484 maybe I just won't talk at all till you're ready to come around. 74 00:07:35,221 --> 00:07:37,189 Oh, Dr. Smith... 75 00:07:39,425 --> 00:07:42,451 maybe you can tell me what this is all about. 76 00:07:45,198 --> 00:07:47,098 [ Clicks Tongue ] I've had enough of this. 77 00:07:47,200 --> 00:07:49,100 I'll come back when the joke's over. 78 00:08:03,316 --> 00:08:05,443 My name is-- 79 00:08:05,551 --> 00:08:07,451 What is my name? 80 00:08:07,553 --> 00:08:09,521 Your name is Dr. Smith. 81 00:08:09,622 --> 00:08:11,647 My name is Dr. Smith. 82 00:08:11,757 --> 00:08:15,056 I am...Judy Robinson. 83 00:08:15,161 --> 00:08:18,255 I have a sister. Her name is... Penny. 84 00:08:18,364 --> 00:08:21,731 - My name is Penny. - You are Dr. Smith. 85 00:08:21,834 --> 00:08:24,029 You must learn. We all must learn. 86 00:08:24,136 --> 00:08:28,004 We all must learn. My name is-- 87 00:08:28,107 --> 00:08:30,007 Tell me my name. 88 00:08:30,109 --> 00:08:32,942 You are Dr. Smith. Do not forget that. 89 00:08:33,045 --> 00:08:34,945 Yes. 90 00:08:44,657 --> 00:08:46,557 I cannot open it. 91 00:08:53,699 --> 00:08:56,600 You have learned well. 92 00:08:56,702 --> 00:08:59,500 Thank you, Dr. Smith. 93 00:08:59,605 --> 00:09:03,063 I am Judy Robinson. You are Dr. Smith. 94 00:09:03,175 --> 00:09:05,075 I am Dr. Smith. 95 00:09:20,493 --> 00:09:23,690 He is defective. He must be replaced. 96 00:09:23,796 --> 00:09:26,230 [ Judy's Voice ] He must be replaced. 97 00:09:26,332 --> 00:09:28,232 He must be replaced. 98 00:09:28,334 --> 00:09:31,826 He can't be replaced. There's no time. 99 00:09:31,938 --> 00:09:34,566 Now go back and learn. 100 00:09:34,674 --> 00:09:37,643 Learn. Learn. 101 00:09:37,743 --> 00:09:39,643 Learn. 102 00:09:45,484 --> 00:09:48,317 - Turn and walk. - [ Whirring ] 103 00:09:57,630 --> 00:09:59,962 Prepare the bed. 104 00:10:11,577 --> 00:10:14,569 The bed. The bed. 105 00:10:19,585 --> 00:10:22,247 You are defective. 106 00:10:22,355 --> 00:10:25,791 You've been miswired. Come back. 107 00:10:27,727 --> 00:10:30,662 However, it is too late to replace you. 108 00:10:30,763 --> 00:10:33,994 Now, prepare the bed... 109 00:10:34,100 --> 00:10:36,432 and lie down. 110 00:10:50,816 --> 00:10:53,614 No. No. 111 00:10:53,719 --> 00:10:56,347 No! 112 00:10:56,455 --> 00:10:58,355 Start again. 113 00:11:08,267 --> 00:11:10,531 Robot? 114 00:11:10,636 --> 00:11:14,037 I hope they didn't banish him just because he's a friend of mine. 115 00:11:14,140 --> 00:11:16,040 Robot? 116 00:11:19,445 --> 00:11:21,345 Robot! 117 00:11:23,716 --> 00:11:25,741 Gosh, what happened to you? 118 00:11:25,851 --> 00:11:28,081 - Who did this? - Uh-- 119 00:11:28,187 --> 00:11:30,417 They practically wrecked you. 120 00:11:30,523 --> 00:11:33,048 Why didn't they tell me about it? 121 00:11:36,228 --> 00:11:38,662 Can you talk now? Try and tell me what happened. 122 00:11:38,764 --> 00:11:41,824 We were attacked by a barrage of-- of-- 123 00:11:41,934 --> 00:11:43,834 I know. I heard it. 124 00:11:43,936 --> 00:11:46,461 But when I got back to the Jupiter, everything seemed okay. 125 00:11:46,572 --> 00:11:50,099 Except everybody was acting kind of peculiar, unless there's something wrong with me. 126 00:11:50,209 --> 00:11:52,769 There is nothing wrong with you, Will Robinson. 127 00:11:52,878 --> 00:11:55,369 But there is much wrong with the others. 128 00:11:55,481 --> 00:11:57,381 They are kind of overdoing it. 129 00:11:57,483 --> 00:12:00,418 They are doing what they were instructed to do, Will Robinson. 130 00:12:00,519 --> 00:12:03,113 Instructed? What are you talking about? By whom? 131 00:12:03,222 --> 00:12:06,714 I do not have sufficient data to answer your questions. 132 00:12:06,826 --> 00:12:10,227 However, you must be prepared for a shock. 133 00:12:10,329 --> 00:12:14,060 - Are you prepared? - Yeah, I guess so. 134 00:12:14,166 --> 00:12:16,066 You and I are the only survivors. 135 00:12:16,168 --> 00:12:19,160 Survivors? No, the others are at the ship. 136 00:12:19,271 --> 00:12:21,796 - There's Don, Dr. Smith, Judy-- - Correction. 137 00:12:21,907 --> 00:12:24,205 The others are not members of your family. 138 00:12:24,310 --> 00:12:26,210 - What? - They are impostors. 139 00:12:26,312 --> 00:12:28,041 Impostors? 140 00:12:28,147 --> 00:12:30,342 They are mechanical facsimiles. 141 00:12:30,449 --> 00:12:34,647 Their appearance is human, but their components are humanoid. 142 00:12:34,754 --> 00:12:36,881 So, that's what was wrong with them. 143 00:12:36,989 --> 00:12:38,889 Your sister Penny is a humanoid... 144 00:12:39,024 --> 00:12:41,822 a mechanical counterpart of the real Penny... 145 00:12:41,927 --> 00:12:43,827 just like all the others. 146 00:12:43,929 --> 00:12:47,456 W-What happened to the real ones? Where are they? 147 00:12:47,566 --> 00:12:49,898 I do not know, Will Robinson. 148 00:12:50,002 --> 00:12:53,403 Well, they couldn't have just disappeared into thin air. We've gotta go find them. 149 00:12:53,506 --> 00:12:57,067 All right. You can lean on me if you don't think you can make it. 150 00:12:57,176 --> 00:13:00,168 [ Groaning, Panting ] 151 00:13:00,279 --> 00:13:04,181 [ Groaning ] Thank you, Will. 152 00:13:04,283 --> 00:13:06,843 I will try not to be too much of a burden. 153 00:13:06,952 --> 00:13:09,250 All right, never mind about that. Now let's go. 154 00:13:12,258 --> 00:13:14,158 [ Groans ] 155 00:13:20,800 --> 00:13:22,700 Robot, help me! 156 00:13:26,472 --> 00:13:28,372 Looks like we're trapped. 157 00:13:28,474 --> 00:13:31,773 [ Alien ] Trapped. Trapped. 158 00:13:31,877 --> 00:13:34,675 Trapped. 159 00:13:34,780 --> 00:13:36,907 Robot, Who said that? 160 00:13:37,016 --> 00:13:39,143 That was the echo of your voice. 161 00:13:39,251 --> 00:13:41,185 [ Will ] What is that? 162 00:13:41,287 --> 00:13:43,551 [ Robot ] That is a question which I cannot answer. 163 00:13:43,656 --> 00:13:45,920 [ Alien ] Cannot answer. 164 00:13:46,025 --> 00:13:48,892 Cannot answer. 165 00:13:48,994 --> 00:13:50,928 The voice is coming from over there. 166 00:13:51,030 --> 00:13:52,930 Let's go. 167 00:14:02,341 --> 00:14:04,241 I think it's some kind of a control system. 168 00:14:04,343 --> 00:14:06,243 Or attack system. 169 00:14:06,345 --> 00:14:10,281 It is both. It controls and attacks. 170 00:14:10,382 --> 00:14:13,840 Where are you? Show yourself, whoever you are. 171 00:14:13,953 --> 00:14:18,322 I am here. You must wait. 172 00:14:18,424 --> 00:14:21,689 I just want to find my family. What have you done to them? 173 00:14:21,794 --> 00:14:25,958 Have you not seen the occupants of the Jupiter 2? 174 00:14:26,065 --> 00:14:29,091 Sure, I have. But that's not my family. They're fakes. 175 00:14:29,201 --> 00:14:31,669 [ Thunderclap ] 176 00:14:31,770 --> 00:14:33,738 Robot, are you all right? 177 00:14:33,839 --> 00:14:38,469 [ Groaning ] I am fading... fast, Will Robinson. 178 00:14:38,577 --> 00:14:42,638 [ Voice Slowing Down ] Fading. Fading. 179 00:14:42,748 --> 00:14:45,216 You wrecked him again. 180 00:14:52,458 --> 00:14:54,585 Looks like I'm the only survivor now. 181 00:15:08,207 --> 00:15:11,199 Boy, you really got clobbered this time. 182 00:15:11,310 --> 00:15:13,210 Maybe if I could find some way out of here... 183 00:15:13,312 --> 00:15:16,440 I could make my way back to the ship and get some spare parts. 184 00:15:16,548 --> 00:15:18,448 [ Alien ] Will Robinson. 185 00:15:21,453 --> 00:15:24,047 There is no way out. 186 00:15:28,894 --> 00:15:31,385 Unless I choose to provide it. 187 00:15:31,497 --> 00:15:34,193 Then you'd better provide it. 188 00:15:34,300 --> 00:15:36,200 And if you know what's happened to my sisters... 189 00:15:36,302 --> 00:15:39,465 Major West and Dr. Smith, you'd better tell me about that too! 190 00:15:39,571 --> 00:15:42,096 They are here. Come. 191 00:15:51,517 --> 00:15:55,681 I think you'd better stop playing games and tell me what this is all about. 192 00:15:55,788 --> 00:15:58,313 They're not my family. I know they're not. 193 00:15:58,424 --> 00:16:00,654 They're some kind of mechanical facsimiles or something. 194 00:16:00,759 --> 00:16:03,751 Just because you can see them on your screen doesn't make them real. 195 00:16:03,862 --> 00:16:06,888 I do more than see them-- I control them. 196 00:16:06,999 --> 00:16:08,899 I don't care what you do with them. 197 00:16:09,001 --> 00:16:10,992 I want to know what you've done with my real family. 198 00:16:11,103 --> 00:16:13,094 They have been duplicated. 199 00:16:13,205 --> 00:16:15,366 My duplicates are doing very well... 200 00:16:15,474 --> 00:16:18,341 under my guidance, as you will see. 201 00:16:19,578 --> 00:16:22,945 Here is the lazy one. 202 00:16:25,084 --> 00:16:28,952 [ Whirring ] 203 00:16:29,054 --> 00:16:31,614 Converse with them, Smith. 204 00:16:39,198 --> 00:16:41,393 You have learned to grow things? 205 00:16:41,500 --> 00:16:43,400 We have learned to grow food. 206 00:16:43,502 --> 00:16:46,437 I will learn to eat the food you grow. 207 00:16:50,876 --> 00:16:52,776 It has no taste. 208 00:16:54,813 --> 00:16:57,611 This is tastier. Very appetizing. 209 00:16:57,716 --> 00:17:02,312 I will analyze it to see whether it has the correct proportion of vitamins and minerals. 210 00:17:02,421 --> 00:17:05,322 They are good for health. I am interested in good health. 211 00:17:05,424 --> 00:17:08,484 Is anyone in bad health today? 212 00:17:08,594 --> 00:17:12,462 Broken bones, anyone? Cuts and bruises, anyone? 213 00:17:12,564 --> 00:17:15,158 That is good. Good health is good. 214 00:17:15,267 --> 00:17:18,964 [ Whirring ] 215 00:17:22,241 --> 00:17:25,699 If you're controlling them from here, well, I think it's pretty mediocre. 216 00:17:25,811 --> 00:17:27,711 Judy would never talk like that. 217 00:17:27,813 --> 00:17:29,804 And as for Dr. Smith, he's just a laugh. 218 00:17:29,915 --> 00:17:31,815 Do not mock my work. 219 00:17:31,917 --> 00:17:36,320 It is a magnificent effort. It was vital to my people that it be tried. 220 00:17:36,422 --> 00:17:39,186 - Why? - My people are dying out... 221 00:17:39,291 --> 00:17:42,124 for lack of the will to survive. 222 00:17:42,227 --> 00:17:46,857 My observations have shown me how your family has learned to survive. 223 00:17:46,965 --> 00:17:50,924 My duplicates will inspire our people to survive... 224 00:17:51,036 --> 00:17:52,936 not to perish. 225 00:17:53,038 --> 00:17:55,905 Well, your duplicates will have to do a lot better than that. 226 00:17:56,008 --> 00:17:58,203 Why couldn't you have waited until my father returned? 227 00:17:58,310 --> 00:18:00,369 He would have given you all the advice you needed. 228 00:18:00,479 --> 00:18:04,279 I prefer to use methods of my own. I do not trust others. 229 00:18:04,383 --> 00:18:06,817 I waited for your father to be absent. 230 00:18:06,919 --> 00:18:10,355 He is no more to be trusted than the rest of the members of your family. 231 00:18:10,456 --> 00:18:12,515 What have you done with them? Where are they? 232 00:18:17,729 --> 00:18:22,325 Perhaps the daisy will tell. [ Chuckles ] 233 00:18:22,434 --> 00:18:24,334 Take it. 234 00:18:25,571 --> 00:18:28,233 Immerse it. 235 00:18:34,513 --> 00:18:36,413 Why don't you answer me? 236 00:18:36,515 --> 00:18:39,109 [ Shatters ] 237 00:18:39,218 --> 00:18:42,676 - Gosh, it was frozen. - Come. 238 00:18:43,722 --> 00:18:47,351 [ Wind Gusting ] 239 00:18:47,459 --> 00:18:49,689 [ Air Hissing ] 240 00:18:51,497 --> 00:18:54,489 Penny! Penny! 241 00:18:54,600 --> 00:18:57,125 Don. Don! 242 00:18:57,236 --> 00:18:59,136 Judy, can't you hear me? 243 00:18:59,238 --> 00:19:01,138 Judy! 244 00:19:01,240 --> 00:19:03,140 Dr. Smith. 245 00:19:03,275 --> 00:19:06,574 They can neither hear you nor answer you. 246 00:19:06,678 --> 00:19:09,647 - [ Air Hissing ] - Please, let them out. 247 00:19:09,748 --> 00:19:12,740 They'll help you. They'll do anything you ask. But, please, let them out. 248 00:19:12,851 --> 00:19:14,910 It is impossible. 249 00:19:15,020 --> 00:19:18,046 If I were to release them, their duplicates would be destroyed. 250 00:19:18,157 --> 00:19:21,149 When duplicates are confronted by their real identities... 251 00:19:21,260 --> 00:19:24,058 they return to the cosmic dust from which they were formed. 252 00:19:24,163 --> 00:19:27,155 But your duplicates will never be able to do what you want them to. 253 00:19:27,266 --> 00:19:29,166 They just don't have what it takes. 254 00:19:29,268 --> 00:19:31,259 But you do. 255 00:19:31,370 --> 00:19:33,964 But I'm not one of your duplicates! I'm real! 256 00:19:34,072 --> 00:19:35,972 Precisely. 257 00:19:36,074 --> 00:19:38,941 Your family will be returned to you on one condition: 258 00:19:39,044 --> 00:19:43,538 You will teach my duplicates to be exactly like your family... 259 00:19:43,649 --> 00:19:45,776 within 24 hours. 260 00:19:45,884 --> 00:19:48,580 But that's impossible. It's not enough time. 261 00:19:48,687 --> 00:19:50,621 [ Air Hissing ] 262 00:19:50,722 --> 00:19:54,283 They cannot survive after that time. 263 00:19:56,128 --> 00:20:00,224 - You mean they'll die? - Unfortunate, but true. 264 00:20:00,332 --> 00:20:04,291 However, at the moment, they are completely safe and well. 265 00:20:04,403 --> 00:20:06,303 Well, I'll do the best I can. 266 00:20:06,405 --> 00:20:08,305 But how do I know I can trust you? 267 00:20:08,407 --> 00:20:10,807 If you release my family, your duplicates will be destroyed. 268 00:20:10,909 --> 00:20:14,811 I shall see to it that there is no direct confrontation... 269 00:20:14,913 --> 00:20:17,438 between your originals and my duplicates. 270 00:20:17,549 --> 00:20:20,416 Mmm. Well, I don't know. 271 00:20:20,519 --> 00:20:22,714 Lemnoc would not betray one... 272 00:20:22,821 --> 00:20:26,086 who helps restore his people's will to survive. 273 00:20:28,293 --> 00:20:32,127 All right. But I'll need the Robot, and it'll take me a while to repair him. 274 00:20:32,231 --> 00:20:34,563 I have already repaired him for you. 275 00:20:34,666 --> 00:20:39,160 Remember, I shall be watching you from my control station. 276 00:20:39,271 --> 00:20:41,432 I guess that means you don't trust me. 277 00:20:41,540 --> 00:20:44,600 You are wasting their time. 278 00:20:44,710 --> 00:20:46,610 Go. 279 00:20:47,679 --> 00:20:50,307 [ Air Hisses ] 280 00:20:54,653 --> 00:20:56,553 Come on, Robot. 281 00:21:13,372 --> 00:21:15,272 [ Air Hissing ] 282 00:21:24,416 --> 00:21:27,317 How you managed this and why isn't important now. 283 00:21:27,419 --> 00:21:29,614 - Just let them out. - According to my information... 284 00:21:29,721 --> 00:21:31,621 you are the pilot of the Jupiter. 285 00:21:31,723 --> 00:21:34,851 - Correct? - Yeah. What about it? 286 00:21:34,960 --> 00:21:39,363 If you are interested in your survival, I have a proposal for you. 287 00:21:39,464 --> 00:21:42,024 Brief my people on its operation... 288 00:21:42,134 --> 00:21:44,295 and you will go free. 289 00:21:45,570 --> 00:21:47,970 - What about them? - I am not interested in them... 290 00:21:48,073 --> 00:21:49,631 - only in you. - No deal. 291 00:21:49,741 --> 00:21:53,507 Strange that you should have no desire to survive. 292 00:21:53,612 --> 00:21:55,580 Oh, I have... 293 00:21:55,681 --> 00:21:57,581 but not on your terms. 294 00:22:00,185 --> 00:22:02,346 - [ Hissing ] - [ Whirring ] 295 00:22:03,488 --> 00:22:06,321 Fool. Return to your cell. 296 00:22:17,736 --> 00:22:19,636 [ Hissing ] 297 00:22:26,945 --> 00:22:30,608 Report barometric pressure. 298 00:22:30,716 --> 00:22:34,516 Barometric pressure: 27.9 and falling. 299 00:22:35,687 --> 00:22:38,212 That is correct. Report weather conditions. 300 00:22:38,323 --> 00:22:42,225 Oh, dear. Bad weather for colds and coughs is on the way. 301 00:22:42,327 --> 00:22:44,693 You must wear warm clothes, keep your feet dry... 302 00:22:44,796 --> 00:22:46,696 and drink plenty of liquids. 303 00:22:46,798 --> 00:22:49,130 That is not a meteorological forecast. 304 00:22:49,234 --> 00:22:51,168 I am not a meteorologist. 305 00:22:51,269 --> 00:22:55,638 My name is Dr. Smith. Let him be the meteorologist. 306 00:22:55,741 --> 00:22:58,369 There is an intense storm front moving at high velocity... 307 00:22:58,477 --> 00:23:01,446 within the angle of vectors "D" and "F." 308 00:23:01,546 --> 00:23:05,209 That means it may be heading this way. We must get ready for it. 309 00:23:05,317 --> 00:23:09,617 I must prepare blankets, first-aid equipment and shelter for the victims. 310 00:23:09,721 --> 00:23:13,817 Correction. To prepare for a storm, everything must be tied down. 311 00:23:13,925 --> 00:23:15,825 Everything must be tied down. 312 00:23:15,927 --> 00:23:17,827 Everything must be tied down. 313 00:23:22,768 --> 00:23:24,463 That includes you. 314 00:23:33,044 --> 00:23:35,774 I am burned. I have sustained shock. 315 00:23:35,881 --> 00:23:38,349 I must give myself first-aid treatment. 316 00:23:39,818 --> 00:23:42,446 It will not be necessary. You are not human. 317 00:23:42,554 --> 00:23:44,920 Had you been human, you would have died. 318 00:23:45,023 --> 00:23:46,923 I must be ready to help. 319 00:23:47,025 --> 00:23:50,552 Dr. Smith never helps anyone but himself. 320 00:23:50,662 --> 00:23:54,098 Is that so? What else does Dr. Smith do? 321 00:23:54,199 --> 00:23:57,168 The real Dr. Smith never wants to do anything... 322 00:23:57,269 --> 00:23:59,169 except cause trouble. 323 00:23:59,271 --> 00:24:02,934 Then I will cause trouble. How does Dr. Smith cause trouble? 324 00:24:03,041 --> 00:24:04,668 By ducking his share of work. 325 00:24:04,776 --> 00:24:08,109 I would like to meet him. Can you introduce him to me? 326 00:24:08,213 --> 00:24:10,408 It is not possible. 327 00:24:10,515 --> 00:24:14,611 Very well. Then I will do the best I can on my own. 328 00:24:16,488 --> 00:24:19,548 Like the real Dr. Smith. 329 00:24:19,658 --> 00:24:22,991 That is precisely what we need. 330 00:24:27,399 --> 00:24:30,334 # Fr�re Jacques Fr�re Jacques # 331 00:24:30,435 --> 00:24:33,700 - # Dormez vous, dormez vous # - # Fr�re Jacques, Fr�re Jacques # 332 00:24:33,805 --> 00:24:36,797 - # Sonnez le matine, sonnez le matine # - # Dormez vous, dormez vous # 333 00:24:36,908 --> 00:24:39,968 - # Din, din, don, din, din, don # - # Sonnez le matine, sonnez le matine # 334 00:24:40,078 --> 00:24:43,536 - # Fr�re Jacques, Fr�re Jacques ## - [ Will ] Robot! 335 00:24:44,583 --> 00:24:46,483 Robot, what's this all about? 336 00:24:46,585 --> 00:24:49,315 You're supposed to be helping me, and we've only got a few hours left. 337 00:24:49,421 --> 00:24:51,446 I am helping you, Will Robinson. 338 00:24:51,556 --> 00:24:55,652 I am teaching them how to keep up their morale in times of extreme danger. 339 00:24:55,760 --> 00:24:58,854 [ Judy ] In times of extreme danger, we will sing; we will not be afraid. 340 00:24:58,964 --> 00:25:01,398 Good. Good. 341 00:25:01,500 --> 00:25:04,060 That is what we need. 342 00:25:04,169 --> 00:25:06,262 I hope it satisfies Lemnoc. 343 00:25:06,371 --> 00:25:09,340 There's one thing you should know-- sometimes it's good to be afraid. 344 00:25:09,441 --> 00:25:11,341 - Otherwise-- - [ Explosion ] 345 00:25:11,443 --> 00:25:14,879 Cosmic storm! Cut all power! 346 00:25:14,980 --> 00:25:18,143 - Hang on! - Hang on, Will Robinson! 347 00:25:18,250 --> 00:25:20,878 Get inside! Come out of the storm! 348 00:25:23,955 --> 00:25:26,014 Oh, no. 349 00:25:26,124 --> 00:25:28,285 Now he'll never let them go. 350 00:25:28,393 --> 00:25:31,521 I failed. I failed! 351 00:25:35,133 --> 00:25:37,033 It's all over. 352 00:25:39,638 --> 00:25:42,368 You don't have to hang on anymore. 353 00:25:42,474 --> 00:25:44,374 What is all over? 354 00:25:44,476 --> 00:25:47,809 How can I tell you if you went through all that without knowing what it was? 355 00:25:47,913 --> 00:25:52,077 - I'm willing to learn. - You can't learn what you can't feel. 356 00:25:52,183 --> 00:25:56,950 Even if you could, it would take too much time. I've only got a few hours left. 357 00:25:57,055 --> 00:26:00,422 [ Sighs ] Well, Robot, let's go see what happened to them. 358 00:26:00,525 --> 00:26:02,425 Affirmative. 359 00:26:10,068 --> 00:26:11,968 Do you think they're dead, Robot? 360 00:26:12,070 --> 00:26:13,935 They are duplicates, Will Robinson... 361 00:26:14,039 --> 00:26:17,270 which means they have never actually lived. 362 00:26:17,375 --> 00:26:20,401 Therefore, they cannot die. 363 00:26:20,512 --> 00:26:23,879 However, it is possible that their mechanisms can be repaired. 364 00:26:23,982 --> 00:26:25,882 I wouldn't know where to start. 365 00:26:25,984 --> 00:26:28,475 As a robot, I have a certain affinity with mechanisms. 366 00:26:28,587 --> 00:26:30,487 I will instruct you. 367 00:26:30,589 --> 00:26:32,989 First, straighten their arms and legs. 368 00:27:00,919 --> 00:27:03,752 - Now what do I do? - Complicated mechanisms... 369 00:27:03,855 --> 00:27:06,517 frequently become jammed after a sudden shock. 370 00:27:06,625 --> 00:27:10,994 This can often be rectified by a moderate thump... 371 00:27:11,096 --> 00:27:15,931 as one does to start a stubborn watch which has been wound too tightly. 372 00:27:16,034 --> 00:27:20,334 - You mean I gotta sock 'em? - Thump them, but not too hard. 373 00:27:20,438 --> 00:27:22,338 Here goes. 374 00:27:29,681 --> 00:27:32,241 I believe I have an aching back. 375 00:27:32,350 --> 00:27:34,250 I have learned my lesson well. 376 00:27:34,352 --> 00:27:38,015 If you really do have an aching back, then you have, Dr. Smith. 377 00:27:39,190 --> 00:27:41,090 Do you have more things to teach us? 378 00:27:41,192 --> 00:27:44,457 Do I? Especially when you don't know enough to come in out of the rain. 379 00:27:44,562 --> 00:27:49,090 - Rain? - Okay, cosmic storm. It's the same difference. 380 00:27:49,200 --> 00:27:51,794 [ Sighs ] If I'm ever gonna see my real family again... 381 00:27:51,903 --> 00:27:54,098 I'm gonna have to give you fellas a crash course. 382 00:27:54,205 --> 00:27:56,969 - Crash course? - Yeah. Let's go. 383 00:28:09,054 --> 00:28:13,286 Now, the most important thing you have to learn is not to sit around like a bunch of dummies. 384 00:28:15,293 --> 00:28:17,591 What I mean is, you can't act helpless. 385 00:28:17,696 --> 00:28:20,722 When you're attacked, you have to protect yourself. You have to fight back. 386 00:28:23,468 --> 00:28:27,029 [ Grunting ] Is it correct? 387 00:28:27,138 --> 00:28:29,663 For the others, yes. For you, no. 388 00:28:29,774 --> 00:28:33,369 You have to stand around moaning and groaning like it's the end of the world. 389 00:28:33,478 --> 00:28:36,311 Moan and groan. Yes. 390 00:28:36,414 --> 00:28:38,314 Oh, dear, what's to become of me? 391 00:28:38,416 --> 00:28:40,350 Oh, dear, what's to become of me? 392 00:28:40,452 --> 00:28:42,750 That's pretty good. Sit. 393 00:28:45,857 --> 00:28:50,385 Now, do you think you can remember what I've taught you? 394 00:28:50,495 --> 00:28:53,157 All right. Let's have a practical demonstration. 395 00:28:53,264 --> 00:28:57,200 When I say that we're being attacked by hostile aliens and monsters... 396 00:28:57,302 --> 00:28:59,202 you'll do what I told you. 397 00:28:59,304 --> 00:29:01,898 Now, do you think you can do it? 398 00:29:04,275 --> 00:29:06,243 All right. We're being attacked. 399 00:29:07,979 --> 00:29:11,073 - Judy, take Penny below. - Come, Penny. 400 00:29:11,182 --> 00:29:13,082 I will break out the guns. 401 00:29:14,152 --> 00:29:16,052 It is the end of the world. 402 00:29:16,154 --> 00:29:18,281 Oh, dear, what's to become of me? 403 00:29:26,464 --> 00:29:28,955 Activate the force field. 404 00:29:29,067 --> 00:29:31,797 Must I? I am afraid. 405 00:29:31,903 --> 00:29:33,803 Activate the force field. 406 00:29:38,009 --> 00:29:40,000 Now we are ready for them. 407 00:29:40,111 --> 00:29:42,011 That was very good. 408 00:29:43,281 --> 00:29:46,307 Thank you. What is the next lesson? 409 00:29:46,417 --> 00:29:49,716 Well, I've taught you just about everything I know. 410 00:29:49,821 --> 00:29:52,255 I sure hope it satisfies Lemnoc. 411 00:29:52,357 --> 00:29:54,621 - Lemnoc? - Your boss. 412 00:29:54,726 --> 00:29:58,059 - Boss? - Lemnoc, the one who put you here. 413 00:29:58,163 --> 00:30:01,291 I do not know him. I know only you. 414 00:30:01,399 --> 00:30:03,299 - Warning! Warning! - What is it? 415 00:30:03,401 --> 00:30:05,631 It is Lemnoc. He is here. 416 00:30:06,871 --> 00:30:09,635 All right. Stand guard, Robot. 417 00:30:16,447 --> 00:30:18,779 I guess you've come to check up on me. 418 00:30:18,883 --> 00:30:21,147 From the little that I was able to observe... 419 00:30:21,252 --> 00:30:23,152 you did quite well. 420 00:30:23,254 --> 00:30:27,088 But there was some interference which prevented me from seeing more. 421 00:30:27,192 --> 00:30:29,888 Well, that must have been the cosmic storm. 422 00:30:29,994 --> 00:30:34,431 They didn't do too good on that. But they'll do better if there's ever one on your planet. 423 00:30:34,532 --> 00:30:36,966 Are my sisters, Major West and Dr. Smith okay? 424 00:30:38,069 --> 00:30:40,128 Their condition is good. 425 00:30:40,238 --> 00:30:43,366 Now, I would like to see my duplicates... 426 00:30:43,474 --> 00:30:45,704 to see what progress you have made. 427 00:30:45,810 --> 00:30:48,973 You see, Mr. Lemnoc, I've done the best I could with them... 428 00:30:49,080 --> 00:30:51,139 but they still need a little bit of practice. 429 00:30:51,249 --> 00:30:53,479 And if they're not exactly what you expected them to be... 430 00:30:53,585 --> 00:30:56,349 I still hope you keep your end of the bargain. 431 00:30:56,454 --> 00:30:59,480 We shall see. We shall see. 432 00:31:00,892 --> 00:31:04,692 [ Whirring ] 433 00:31:11,169 --> 00:31:13,899 Put the gun away. This is your boss, Mr. Lemnoc. 434 00:31:14,005 --> 00:31:16,132 No. He is a hostile alien. 435 00:31:16,241 --> 00:31:18,835 - Seize him. - Seize him. 436 00:31:22,046 --> 00:31:26,005 [ Chuckles ] You have taught them how to be aggressive. 437 00:31:26,117 --> 00:31:28,051 Excellent. 438 00:31:28,152 --> 00:31:31,610 - Release me. - You are under arrest. 439 00:31:31,723 --> 00:31:35,955 - But I am Lemnoc. - You are a hostile alien. 440 00:31:36,060 --> 00:31:37,960 You are the enemy. You must die. 441 00:31:38,062 --> 00:31:40,394 But I created you. 442 00:31:40,498 --> 00:31:43,661 Without me, you are nothing but dust. 443 00:31:43,768 --> 00:31:47,033 - Order them to release me. - I thought you controlled them. 444 00:31:47,138 --> 00:31:51,006 Temporarily, they are attuned to you. 445 00:31:51,109 --> 00:31:53,134 If you do not order them to let me go... 446 00:31:53,244 --> 00:31:56,008 you will not see your sisters and friends again. 447 00:31:56,114 --> 00:31:58,014 [ Duplicate Don ] We are his friends. 448 00:31:58,116 --> 00:32:01,108 [ Duplicate Dr. Smith ] Yes, indeed, we are his sisters and his friends. 449 00:32:01,219 --> 00:32:03,119 - Boo! - [ Yelps ] 450 00:32:03,221 --> 00:32:06,019 You have not taught this one to be anything but a coward. 451 00:32:06,124 --> 00:32:08,786 That's Dr. Smith all over. 452 00:32:08,893 --> 00:32:12,192 I have learned the lesson well. I am the bravest coward that ever was. 453 00:32:12,297 --> 00:32:14,197 - Am I not? - Just about. 454 00:32:14,299 --> 00:32:17,666 Mr. Lemnoc, I'd like to order them to release you... 455 00:32:17,769 --> 00:32:21,170 but as you can see, I don't trust you any more than you trusted me. 456 00:32:21,272 --> 00:32:24,708 Now, if you want to go free, you're gonna have to release my family right now. 457 00:32:32,183 --> 00:32:34,413 They will be released. 458 00:32:34,519 --> 00:32:38,649 You will find them waiting for you at my control station. 459 00:32:38,756 --> 00:32:41,589 All right. To make sure of that, you'll stay under arrest till I get back. 460 00:32:41,693 --> 00:32:43,593 Make sure he doesn't get away. 461 00:32:43,695 --> 00:32:45,788 We will make sure he does not get away. 462 00:32:45,897 --> 00:32:47,797 Good. 463 00:32:53,738 --> 00:32:55,729 We have learned everything, master. 464 00:32:55,840 --> 00:32:59,606 - What is your wish? - Get the others. 465 00:33:17,362 --> 00:33:19,262 - Boo! - [ Yelps ] 466 00:33:20,832 --> 00:33:25,030 You are not much use to me in your present condition. 467 00:33:25,136 --> 00:33:27,036 But I am just like Dr. Smith. 468 00:33:27,138 --> 00:33:30,630 I have backaches. I have colds. I even know how to get off the hook. 469 00:33:30,742 --> 00:33:34,178 Have you been taught how to navigate their ship? 470 00:33:34,278 --> 00:33:36,178 But that is hard work. 471 00:33:36,280 --> 00:33:38,840 Dr. Smith would never do that except under pressure. 472 00:33:38,950 --> 00:33:43,216 You may be useful to us after all. 473 00:33:43,321 --> 00:33:46,119 I may be useful to us after all. 474 00:33:46,224 --> 00:33:48,522 Yes, master. Yes, master. Yes, master. Yes, mas-- 475 00:33:51,095 --> 00:33:52,995 Don! Judy! 476 00:34:01,606 --> 00:34:03,972 I knew I shouldn't have trusted him. 477 00:34:05,877 --> 00:34:07,777 [ Don ] Will! 478 00:34:09,380 --> 00:34:12,110 - You're all for real, I guess. - Why should you doubt that? 479 00:34:12,216 --> 00:34:14,810 I'll tell you about that on the way to the ship. 480 00:34:23,027 --> 00:34:25,461 Well, at least they don't seem to have done any damage. 481 00:34:26,998 --> 00:34:29,523 - Say, you look like you've seen a ghost. - You're not too wrong. 482 00:34:29,634 --> 00:34:32,125 That's not Dr. Smith. That's his duplicate. 483 00:34:32,236 --> 00:34:35,467 - Are you sure? - I'm positive. 484 00:34:35,573 --> 00:34:38,474 I don't know, Will. It looks like our Dr. Smith to me-- 485 00:34:38,576 --> 00:34:40,476 sleeping, as usual. 486 00:34:40,578 --> 00:34:43,479 Well, if you're doubtful, Don, just ask the Robot. 487 00:34:43,581 --> 00:34:46,482 It was he who alerted me to the other duplicates in the first place. 488 00:34:46,584 --> 00:34:48,484 Well, if that's the case... 489 00:34:48,586 --> 00:34:52,955 then our Dr. Smith is still in a state of suspended animation, right? 490 00:34:53,057 --> 00:34:55,321 You know, come to think of it, that's not such a bad idea. 491 00:34:55,426 --> 00:34:59,157 Don, you don't understand. If he's not revived in a couple of hours, he'll be dead. 492 00:34:59,263 --> 00:35:01,163 Now we've gotta get him out of there. 493 00:35:01,265 --> 00:35:04,496 - [ Vehicle Approaching ] - It's Mom and Dad. They're back! 494 00:35:18,683 --> 00:35:20,708 - [ Chuckles ] - Boy, are we glad you're back. 495 00:35:20,818 --> 00:35:24,015 - [ Chuckles ] - Oh, so are we, at the clip we were traveling. 496 00:35:24,122 --> 00:35:26,955 We started back as soon as we got your message. Is everything all right? 497 00:35:27,058 --> 00:35:30,027 Well, sort of. 498 00:35:30,128 --> 00:35:32,460 Say, uh, what about that barrage? 499 00:35:32,563 --> 00:35:34,463 The barrage was only for openers. 500 00:35:34,565 --> 00:35:36,897 Let's go inside the ship-- I'll tell you about the rest of it. 501 00:35:37,001 --> 00:35:38,901 Wait a minute. What's Smith doing here? 502 00:35:39,003 --> 00:35:41,233 Well, that's part of what I have to tell you about. 503 00:35:41,339 --> 00:35:44,172 Shh. He is catching 80 winks... 504 00:35:44,275 --> 00:35:46,175 40 with each eye. 505 00:35:46,277 --> 00:35:50,304 Right, Robot. We'll tell you, Dad, but not in front of Dr. Smith. 506 00:35:50,414 --> 00:35:53,645 - [ Sighs ] Okay. - [ Chuckles ] 507 00:35:59,157 --> 00:36:02,320 I could take you with me as a living specimen... 508 00:36:02,426 --> 00:36:05,054 but, on the other hand... 509 00:36:05,163 --> 00:36:07,063 one of you is quite enough. 510 00:36:07,165 --> 00:36:11,067 Your hours are numbered, I'm afraid. 511 00:36:14,805 --> 00:36:18,707 [ Whirring ] 512 00:36:27,785 --> 00:36:30,379 Deactivate that robot. 513 00:36:30,488 --> 00:36:32,547 Pull his power pack. 514 00:36:38,829 --> 00:36:40,729 [ Groans ] 515 00:36:40,831 --> 00:36:42,731 Now go. 516 00:36:42,833 --> 00:36:46,564 Learn all that you can about their ship. 517 00:36:55,746 --> 00:36:59,409 We've got to find a way of blasting through to the control chamber without any-- 518 00:37:01,619 --> 00:37:03,712 I see you are all busy with your work. 519 00:37:03,821 --> 00:37:06,312 Work is such a healthful pursuit for those who like work. 520 00:37:06,424 --> 00:37:09,086 I do not, as I'm sure you know, you know, you know, you know, you know-- 521 00:37:09,193 --> 00:37:11,093 He deactivated the Robot. 522 00:37:11,195 --> 00:37:15,222 Correct me if I am wrong, but these, I believe, are your thruster controls... 523 00:37:15,333 --> 00:37:17,824 your linear accelerator, astrogator, gyro. 524 00:37:17,935 --> 00:37:21,336 I think I could fly this vehicle all alone. Isn't that nice? 525 00:37:21,439 --> 00:37:25,000 You'll never fly it. Nor will anyone else but ourselves. 526 00:37:25,109 --> 00:37:27,009 [ Maureen ] We know you're not one of us. 527 00:37:27,111 --> 00:37:30,274 So, you can go back to Lemnoc and tell him that we're on to his game. 528 00:37:30,381 --> 00:37:32,281 Go back? I cannot go back. 529 00:37:32,383 --> 00:37:34,317 I have my orders. I must carry them out. 530 00:37:34,418 --> 00:37:36,318 I cannot leave without permission. 531 00:37:36,420 --> 00:37:38,911 - In that case, we'll take you by force. - No. 532 00:37:39,023 --> 00:37:42,015 Oh, no. [ Grunting ] 533 00:37:42,126 --> 00:37:46,426 Oh, dear. Why wasn't I taught to act aggressive like the others? 534 00:37:46,530 --> 00:37:48,430 I am so frightened. 535 00:37:48,532 --> 00:37:52,468 Lemnoc told me that duplicates can't live in the presence of those they copy. 536 00:37:52,570 --> 00:37:54,470 You call that living? 537 00:37:54,572 --> 00:37:56,870 The Robot and I taught him to act like Dr. Smith. 538 00:37:56,974 --> 00:37:59,465 It's my fault he's the way he is, I guess. 539 00:37:59,577 --> 00:38:02,375 Let's get some blasting equipment and go up there. Here. 540 00:38:02,480 --> 00:38:05,005 Activate the Robot. Bring him in here in case he gives you any trouble. 541 00:38:05,116 --> 00:38:07,346 - All right. - I'll help you get ready. 542 00:38:07,451 --> 00:38:10,716 Now, cut that out. Now, go stand in that corner. 543 00:38:10,821 --> 00:38:13,551 I am only trying to complete my assignment. 544 00:38:13,658 --> 00:38:17,321 You're so much like Dr. Smith, I could almost like you. 545 00:38:17,428 --> 00:38:19,487 But you'd better do as I say. Now move! 546 00:38:19,597 --> 00:38:22,361 Do as you say. I must do as you say. 547 00:38:22,466 --> 00:38:25,492 Do as you say. Do as you say. Do as you say. 548 00:38:33,411 --> 00:38:35,971 Come in. Come in. 549 00:38:39,917 --> 00:38:42,647 Ah, Professor. 550 00:38:42,753 --> 00:38:45,381 Major, welcome back. 551 00:38:45,489 --> 00:38:48,356 - You had no trouble getting in? - None at all. 552 00:38:48,459 --> 00:38:51,724 Visitors are always welcome. 553 00:38:51,829 --> 00:38:54,423 We've come for Dr. Smith. Where is he? 554 00:38:54,532 --> 00:38:59,060 Quite comfortable, I believe, in his cryogenous abode. 555 00:38:59,170 --> 00:39:01,866 We want him back, and we want him back now-- before it's too late. 556 00:39:01,972 --> 00:39:06,238 Why would you want so ineffectual an individual among you? 557 00:39:06,344 --> 00:39:09,711 - He is utterly useless. - That would be our problem, wouldn't it? 558 00:39:09,814 --> 00:39:13,215 - And you still want him back? - [ John ] We do. 559 00:39:13,317 --> 00:39:15,217 [ Chuckling ] I was counting on that. 560 00:39:15,319 --> 00:39:17,787 And what's that supposed to mean? 561 00:39:17,888 --> 00:39:20,652 You have been of much help to my people. 562 00:39:20,758 --> 00:39:23,852 I have already sent the duplicates on their way... 563 00:39:23,961 --> 00:39:26,521 to help my people survive. 564 00:39:26,630 --> 00:39:29,929 But a symbol of survival would help them even more. 565 00:39:30,034 --> 00:39:32,901 - What do you mean, "symbol"? - Your vehicle. 566 00:39:33,003 --> 00:39:36,268 The Jupiter. I can see it now... 567 00:39:36,374 --> 00:39:40,606 with the duplicate Smith at the controls arriving at our planet. 568 00:39:40,711 --> 00:39:43,578 What a stimulus it will be to our creativity! 569 00:39:43,681 --> 00:39:45,581 To our future as a people! 570 00:39:45,683 --> 00:39:48,743 Do you have any idea how long we'd last without our ship? 571 00:39:48,853 --> 00:39:52,914 You have a magnificent instinct for survival. You would manage. 572 00:39:53,023 --> 00:39:56,652 - The answer is no. - And we still want Smith back. 573 00:39:56,761 --> 00:39:59,594 Only in exchange for your ship. 574 00:40:08,038 --> 00:40:10,506 [ Wind Gusting ] 575 00:40:21,118 --> 00:40:23,643 - Stand away! - Release him! 576 00:40:23,754 --> 00:40:26,689 [ Gusting Continues ] 577 00:40:28,559 --> 00:40:31,255 [ Grunting ] 578 00:40:46,377 --> 00:40:48,937 [ Whirring ] 579 00:40:51,048 --> 00:40:52,948 It would have been quite simple... 580 00:40:53,050 --> 00:40:56,144 to have put you both alongside your precious Dr. Smith... 581 00:40:56,253 --> 00:40:59,518 but I prefer to give you both a chance to think things over. 582 00:40:59,623 --> 00:41:03,855 You have a little less than one hour, I believe. 583 00:41:03,961 --> 00:41:06,191 I believe you heard me quite clearly-- 584 00:41:06,297 --> 00:41:08,527 a little less than one hour... 585 00:41:08,632 --> 00:41:11,066 if you wish to save him. 586 00:41:40,598 --> 00:41:43,158 He wouldn't let him go. I know. 587 00:41:43,267 --> 00:41:46,031 Yes, he said he'd release him on just one condition. 588 00:41:46,136 --> 00:41:50,596 - What was that? - That we let him have the Jupiter 2. 589 00:41:50,708 --> 00:41:54,109 So, you see, son, it was a question of our survival or Smith's. 590 00:41:54,211 --> 00:41:56,805 There was nothing we could do. 591 00:41:56,914 --> 00:41:58,814 Come on. Let's turn in. 592 00:41:58,916 --> 00:42:02,477 I think I'll stay out here for a while, Dad. 593 00:42:02,586 --> 00:42:04,486 All right. Don't be too long though. 594 00:42:07,491 --> 00:42:10,153 Have you no sympathy for my aching back? 595 00:42:10,261 --> 00:42:12,525 None. 596 00:42:12,630 --> 00:42:15,030 I feel a cold coming on. 597 00:42:15,132 --> 00:42:18,727 Try not to sneeze. Your mechanism might come loose. 598 00:42:18,836 --> 00:42:21,828 - You're excused, Robot. - Affirmative. 599 00:42:26,176 --> 00:42:29,236 Thank you. He was very obstinate. 600 00:42:29,346 --> 00:42:31,780 He even refused to let me sit down. 601 00:42:31,882 --> 00:42:34,146 Duplicates don't get tired. 602 00:42:34,251 --> 00:42:37,414 Perhaps not. But I like to act as if I were. 603 00:42:39,156 --> 00:42:43,616 Now, let me see. I still have to learn a little about the propulsion unit. 604 00:42:43,727 --> 00:42:45,991 You're not gonna learn anything around here anymore. 605 00:42:46,096 --> 00:42:48,462 But what about my orders? 606 00:42:48,566 --> 00:42:50,397 Your orders are canceled. 607 00:42:50,501 --> 00:42:52,332 - By the master? - By me! 608 00:42:52,436 --> 00:42:54,563 Oh, dear. 609 00:42:54,672 --> 00:42:58,665 Lemnoc will be very angry with me. 610 00:42:58,776 --> 00:43:01,301 He will probably want to do away with me. 611 00:43:01,412 --> 00:43:03,812 Oh, the pain, the pain, the pain, the pain, the pain. 612 00:43:03,914 --> 00:43:06,212 Stop acting like Dr. Smith! 613 00:43:06,317 --> 00:43:09,252 You're not Dr. Smith. You never were, and you never will be. 614 00:43:09,353 --> 00:43:11,253 I'm sorry I ever taught you anything. 615 00:43:11,355 --> 00:43:13,255 You're just a bunch of cosmic dust! 616 00:43:13,390 --> 00:43:17,156 Cosmic... dust-- 617 00:43:17,261 --> 00:43:19,456 After all I have learned. 618 00:43:20,764 --> 00:43:23,597 I'm sorry. I shouldn't have called you that. 619 00:43:23,701 --> 00:43:25,601 You are pretty smart. 620 00:43:25,703 --> 00:43:29,139 I guess I could have taught you to be just like my dad instead of Dr. Smith-- 621 00:43:29,239 --> 00:43:31,139 except you don't look like my dad. 622 00:43:31,241 --> 00:43:35,143 But I love being like Dr. Smith. 623 00:43:35,245 --> 00:43:36,974 Well, if it's any satisfaction to you... 624 00:43:37,081 --> 00:43:41,040 you'll be happy to know that there won't be a Dr. Smith around here much longer. 625 00:43:41,151 --> 00:43:44,211 You'll be the only one, and you're not gonna be here very long! 626 00:43:44,321 --> 00:43:47,051 But while I am here... 627 00:43:47,157 --> 00:43:50,456 can't I be like the real Dr. Smith to you? 628 00:43:50,561 --> 00:43:52,756 Can't I be... 629 00:43:52,863 --> 00:43:54,763 your friend? 630 00:43:54,865 --> 00:43:56,765 No. 631 00:44:09,179 --> 00:44:13,513 Cosmic dust. Cosmic dust, cosmic dust, cosmic dust, cosmic dust. 632 00:44:26,797 --> 00:44:28,731 [ Lemnoc ] What are you doing here? 633 00:44:28,832 --> 00:44:30,732 I gave you no order. 634 00:44:34,138 --> 00:44:36,038 True, master. 635 00:44:36,140 --> 00:44:39,871 I came here of my own free will. 636 00:44:39,977 --> 00:44:43,913 Ridiculous. In my presence you have no free will. 637 00:44:44,014 --> 00:44:47,040 Have you learned all there is to learn about their vehicle? 638 00:44:47,151 --> 00:44:49,051 No, master. 639 00:44:49,153 --> 00:44:54,056 Actually, I have forgotten all that I did learn. 640 00:44:54,158 --> 00:44:56,058 What? 641 00:44:56,160 --> 00:44:59,459 I could send you back to the dust you came from for this. 642 00:44:59,563 --> 00:45:02,088 - Go ahead. - What did you say? 643 00:45:02,199 --> 00:45:04,724 I said, go ahead. 644 00:45:04,835 --> 00:45:07,736 Let's be reasonable about this, Smith. 645 00:45:07,838 --> 00:45:09,999 Maybe I have been a little too hard on you. 646 00:45:10,107 --> 00:45:13,736 Would you like a little more time? A few special privileges? 647 00:45:13,844 --> 00:45:17,610 Special privileges? 648 00:45:17,715 --> 00:45:21,048 Will you let the real Dr. Smith go? 649 00:45:21,151 --> 00:45:23,745 Are you out of your mind? 650 00:45:23,854 --> 00:45:27,620 No, master, I am out of your mind. 651 00:45:27,725 --> 00:45:30,660 Will you let him go? 652 00:45:30,761 --> 00:45:32,661 No! 653 00:45:32,763 --> 00:45:35,857 In a few minutes, it will be too late. 654 00:45:35,966 --> 00:45:38,025 He will be gone. 655 00:45:41,238 --> 00:45:43,706 Come back here... at once! 656 00:45:43,807 --> 00:45:46,241 [ Air Hissing ] 657 00:45:46,343 --> 00:45:48,971 Do you hear? 658 00:45:49,079 --> 00:45:53,072 - [ Whirring ] - Dust! You will turn to dust! 659 00:45:53,183 --> 00:45:58,086 [ Electronic Surging ] 660 00:46:02,493 --> 00:46:06,987 Go back to your little friend, Dr. Smith. 661 00:46:07,097 --> 00:46:10,726 Much as I would like to take your place... 662 00:46:10,834 --> 00:46:14,736 I know it could never be. 663 00:46:31,088 --> 00:46:34,319 [ Screaming ] 664 00:46:34,424 --> 00:46:37,222 Come back, I say! 665 00:46:39,096 --> 00:46:41,792 [ Air Hissing ] 666 00:46:46,403 --> 00:46:48,598 [ Wind Gusting ] 667 00:46:53,777 --> 00:46:57,076 I should have listened to the boy. 668 00:46:57,181 --> 00:47:01,311 More can be achieved through friendship than by fear. 669 00:47:01,418 --> 00:47:04,148 Now it is too late. 670 00:47:09,793 --> 00:47:11,693 I don't know where he is, Dad. 671 00:47:11,795 --> 00:47:13,854 We had a quarrel, and I insulted him. 672 00:47:13,964 --> 00:47:15,864 It really doesn't matter, does it? 673 00:47:15,966 --> 00:47:18,491 [ Dr. Smith ] # I'm a-workin' on the railroad ## 674 00:47:18,602 --> 00:47:21,264 Ah, my dear friends, how glad I am to see you. 675 00:47:21,371 --> 00:47:23,601 Now, please excuse me, I must be off about my business. 676 00:47:23,707 --> 00:47:25,607 Wait a minute. 677 00:47:25,709 --> 00:47:27,609 What are you doing? 678 00:47:27,711 --> 00:47:30,475 - It's Dr. Smith, all right. - Are you sure? 679 00:47:30,581 --> 00:47:34,381 Of course, I'm Dr. Smith. Who did you think I was, some sort of unreasonable facsimile? 680 00:47:34,484 --> 00:47:36,714 [ Maureen ] Well, it could happen. 681 00:47:36,820 --> 00:47:39,448 Yes, but for once, I must say, we're all delighted to see you. 682 00:47:39,556 --> 00:47:41,456 Indeed, and so you should be. 683 00:47:41,558 --> 00:47:44,391 There have been moments when I prefer the other Dr. Smith. 684 00:47:44,494 --> 00:47:46,485 He was nice and polite. 685 00:47:46,597 --> 00:47:49,794 Other Dr. Smith? Well, that's impossible, you ludicrous lump. 686 00:47:49,900 --> 00:47:53,700 There can only be one Dr. Zachary Smith, and I am he. 687 00:48:02,045 --> 00:48:04,240 Oh, dear, I'm not getting any reaction. 688 00:48:04,348 --> 00:48:06,248 Hand me the X-Y-Z formula please. 689 00:48:08,352 --> 00:48:10,752 Well, don't just stand there, you nickel-plated nincompoop. 690 00:48:10,854 --> 00:48:13,789 - Get a move on. - It is impossible to do as you ask... 691 00:48:13,891 --> 00:48:16,155 because I do not understand what you want. 692 00:48:16,260 --> 00:48:18,922 This is the X-Y-Z formula. 693 00:48:19,029 --> 00:48:23,489 It is? Strange, I thought it was the N-Q-W formula. 694 00:48:23,600 --> 00:48:25,659 A fat lot of help you are. 695 00:48:28,005 --> 00:48:30,166 How's your experiment coming along, Dr. Smith? 696 00:48:30,274 --> 00:48:33,573 Quite nicely, my dear. Success is almost within my grasp. 697 00:48:33,677 --> 00:48:35,702 What are you trying to make here, Doctor... 698 00:48:35,812 --> 00:48:37,712 a new kind of chicken soup? 699 00:48:37,814 --> 00:48:39,714 Spare me the feeble jokes, Major. 700 00:48:39,816 --> 00:48:41,716 They are typical of your crude humor. 701 00:48:41,818 --> 00:48:43,718 However, if you must know... 702 00:48:43,820 --> 00:48:47,347 I have invented a new type of rocket fuel for the Jupiter 2. 703 00:48:47,457 --> 00:48:51,291 Really? Well, we could sure use it, but without deutronium it can't work. 704 00:48:51,395 --> 00:48:53,295 And we don't have any. 705 00:48:53,397 --> 00:48:57,629 There is enough deutronium here to get us to Earth and back, if necessary. 706 00:48:57,734 --> 00:49:00,464 I've never seen it in liquid form before. 707 00:49:00,570 --> 00:49:03,630 A scientific breakthrough of my own, Professor. 708 00:49:03,740 --> 00:49:06,504 Discovered with the help of his brilliant assistant. 709 00:49:06,610 --> 00:49:08,601 Silence, you bungler. 710 00:49:08,712 --> 00:49:12,512 Yes, I have accomplished the impossible. 711 00:49:12,616 --> 00:49:15,176 I have discovered a way... 712 00:49:15,285 --> 00:49:18,277 to get us off this unhappy and unhealthy planet. 713 00:49:18,388 --> 00:49:22,688 Dr. Smith, uh, before we go placing a laurel wreath upon your noble brow... 714 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 - I've got a question. - You always have, Major. 715 00:49:25,028 --> 00:49:28,225 Well, we've been trying for months to get off of this planet. 716 00:49:28,332 --> 00:49:30,732 Why didn't you dream up this rocket fuel before? 717 00:49:30,834 --> 00:49:32,734 The answer is quite simple. 718 00:49:32,836 --> 00:49:35,737 I had not yet reached the depths of despair. 719 00:49:35,839 --> 00:49:38,137 When a man is driven to the limits of his endurance... 720 00:49:38,241 --> 00:49:40,175 he must act or perish. 721 00:49:40,277 --> 00:49:42,837 When will your experiment be completed, Dr. Smith? 722 00:49:42,946 --> 00:49:47,610 One final, simple step, and I am ready. 723 00:49:47,718 --> 00:49:50,050 This I've got to see. 724 00:49:50,153 --> 00:49:54,317 Now then, we are ready to test our new fuel formula. 725 00:49:54,424 --> 00:49:57,359 I will add the liquid deutronium to this engine. 726 00:50:00,530 --> 00:50:03,055 Well, it seems that your experiment isn't working, Doctor. 727 00:50:05,068 --> 00:50:08,902 - Look! - [ Robot ] Warning! Extreme danger! 728 00:50:09,006 --> 00:50:10,906 Explosion imminent! 729 00:50:11,008 --> 00:50:13,238 - No, it can't be! - Everybody, run! 58523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.