All language subtitles for Lawmen.Bass.Reeves.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:03,310 {\i1}* MTV *{\i0} 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,200 When you see ol' Mr. Sundown, 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,870 you never see the sun come up again. 4 00:00:14,070 --> 00:00:16,970 [grunting] 5 00:00:17,170 --> 00:00:19,310 [Tate] He done Gurney in the worst way. 6 00:00:19,510 --> 00:00:21,070 You gonna tell me you locked him up tight 7 00:00:21,270 --> 00:00:22,380 like I told you? 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,380 Aren't we something now? 9 00:00:24,580 --> 00:00:27,880 Tell Jennie about our plans for Indian Territory. 10 00:00:28,080 --> 00:00:29,520 The townships. 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,080 Paradise? 12 00:00:31,280 --> 00:00:33,020 A poetic turn of phrase. 13 00:00:33,220 --> 00:00:35,950 Your mama would tan your hide if she caught you. 14 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 She'd likely whup us both. 15 00:00:38,360 --> 00:00:39,630 Silas Cobb. 16 00:00:39,830 --> 00:00:42,150 {\i1}Fancy hisself a horse trader.{\i0} 17 00:00:43,110 --> 00:00:44,960 Think I'm gonna marry you. 18 00:00:45,160 --> 00:00:46,630 Don't get yourself killed. 19 00:00:46,830 --> 00:00:47,870 Maybe we'll talk again. 20 00:00:48,070 --> 00:00:49,250 Easy, Cobb. 21 00:00:50,550 --> 00:00:53,570 But how about I trade you that dark-hearted bastard Jim Webb? 22 00:00:53,770 --> 00:00:55,540 [grunting] 23 00:00:55,740 --> 00:00:57,860 - No. - Look out! 24 00:01:00,530 --> 00:01:02,230 Should've aimed high, Billy. 25 00:01:03,700 --> 00:01:05,170 Finally got blood on your hand. 26 00:01:10,410 --> 00:01:12,440 [crow cawing] 27 00:01:16,510 --> 00:01:18,360 {\i1}* grim music *{\i0} 28 00:01:18,560 --> 00:01:21,680 {\i1}***{\i0} 29 00:01:23,090 --> 00:01:25,690 Want me to read the message to you? 30 00:01:28,160 --> 00:01:29,930 It's clear enough. 31 00:01:37,930 --> 00:01:39,720 [indistinct chatter] 32 00:01:39,920 --> 00:01:42,510 [barking, growling] 33 00:02:04,630 --> 00:02:06,610 Five men, armed, 34 00:02:06,810 --> 00:02:08,610 including Webb. 35 00:02:08,810 --> 00:02:11,130 Don't think you'll be talking him out today, Bass. 36 00:02:12,770 --> 00:02:14,950 Maybe not. 37 00:02:15,150 --> 00:02:18,670 Or maybe Webb's got more sense than hate for me. 38 00:02:30,490 --> 00:02:32,570 {\i1}* quiet, intense music *{\i0} 39 00:02:32,770 --> 00:02:34,840 {\i1}***{\i0} 40 00:02:35,040 --> 00:02:37,690 - [gunfire] - [people screaming] 41 00:02:44,530 --> 00:02:46,800 [dog barking] 42 00:02:54,540 --> 00:02:57,710 [gunfire] 43 00:03:01,720 --> 00:03:03,900 Come on out, Webb! 44 00:03:04,100 --> 00:03:07,870 Me or somebody else, law won't ever stop. 45 00:03:08,070 --> 00:03:11,880 [Webb] My wrath is the mightiest of storms, Bass Reeves. 46 00:03:12,080 --> 00:03:14,510 The Lord is my shelter. 47 00:03:14,710 --> 00:03:16,600 Tell your men to lay them irons down. 48 00:03:22,710 --> 00:03:24,040 [woman screams] 49 00:03:28,080 --> 00:03:29,380 [groans] 50 00:03:32,010 --> 00:03:33,420 [grunts] 51 00:03:36,290 --> 00:03:37,920 [groans] 52 00:03:39,690 --> 00:03:41,060 [woman screams] 53 00:03:45,990 --> 00:03:47,760 [grunts] 54 00:03:49,230 --> 00:03:53,740 [Billy groaning] 55 00:04:01,780 --> 00:04:03,580 Oh. 56 00:04:04,710 --> 00:04:05,950 Keep your hand on it. 57 00:04:12,520 --> 00:04:13,940 [dog barking] 58 00:04:14,140 --> 00:04:16,580 [cattle mooing] 59 00:04:16,780 --> 00:04:18,660 [panting] 60 00:04:25,370 --> 00:04:27,500 [mooing] 61 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 [gunshot] 62 00:04:39,350 --> 00:04:40,620 Come on out, Webb! 63 00:04:42,020 --> 00:04:44,300 You can drown in your own blood 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,140 or have that day in court. 65 00:04:47,340 --> 00:04:48,820 Choice is yours. 66 00:05:03,270 --> 00:05:05,710 [cattle mooing] 67 00:05:15,580 --> 00:05:17,220 [grunts] 68 00:05:18,790 --> 00:05:20,310 {\i1}* tense, suspenseful music *{\i0} 69 00:05:20,510 --> 00:05:22,060 {\i1}***{\i0} 70 00:05:43,910 --> 00:05:45,410 [wheezing] 71 00:06:13,940 --> 00:06:16,130 I'll fetch a doctor. 72 00:06:16,330 --> 00:06:17,750 From where? 73 00:06:20,920 --> 00:06:22,380 [gasping softly] 74 00:06:23,390 --> 00:06:25,400 He keeps looking at me. 75 00:06:25,600 --> 00:06:28,110 It's not gonna get any easier. 76 00:06:28,310 --> 00:06:30,280 End the man's pain. 77 00:06:30,480 --> 00:06:32,900 Take his boots. 78 00:06:41,370 --> 00:06:43,410 [gunshot] 79 00:07:01,920 --> 00:07:04,080 Go on. 80 00:07:04,280 --> 00:07:06,450 Take your shot. 81 00:07:06,650 --> 00:07:08,260 [barks] 82 00:07:12,130 --> 00:07:13,990 {\i1}* soaring, dramatic music *{\i0} 83 00:07:14,190 --> 00:07:16,170 {\i1}***{\i0} 84 00:08:16,000 --> 00:08:17,420 Dundy Carnival. 85 00:08:17,620 --> 00:08:19,220 Saturday and Sunday. 86 00:08:19,420 --> 00:08:22,190 Dundy Carnival. Saturday and Sunday. 87 00:08:22,390 --> 00:08:23,960 [bystander] Sugar... 88 00:08:24,160 --> 00:08:27,130 you catch all those bad men by your pretty little self? 89 00:08:27,330 --> 00:08:29,130 You got finer clothes than me. 90 00:08:29,330 --> 00:08:32,380 Maybe I ought to get deputized. 91 00:08:34,620 --> 00:08:37,400 {\i1}* He ride by night *{\i0} 92 00:08:37,600 --> 00:08:41,010 {\i1}* Drawn fast to the firelight *{\i0} 93 00:08:41,210 --> 00:08:44,180 {\i1}* Ain't no peace to be found *{\i0} 94 00:08:44,380 --> 00:08:46,610 {\i1}* When the sun go down *{\i0} 95 00:08:46,810 --> 00:08:48,360 [laughing] 96 00:08:52,670 --> 00:08:55,450 Why can't we hire a hand to do all this? 97 00:08:55,650 --> 00:08:57,190 So you don't get spoiled. 98 00:08:57,390 --> 00:08:59,260 Mama, I'm serious. 99 00:08:59,460 --> 00:09:01,440 I reckon Daddy makes enough now. 100 00:09:05,510 --> 00:09:07,270 I don't mind the time with you, it's just-- 101 00:09:07,470 --> 00:09:09,620 How was your time with Delcia? 102 00:09:10,820 --> 00:09:12,770 - Fine. - Don't lie to me. 103 00:09:12,970 --> 00:09:15,010 You've been meeting that Arthur boy. 104 00:09:15,210 --> 00:09:17,010 Why don't you like him? 105 00:09:17,210 --> 00:09:19,230 Doesn't matter. What matters is you do what I tell you. 106 00:09:24,730 --> 00:09:27,740 That's what you always say when you don't want to answer. 107 00:09:30,840 --> 00:09:32,160 You better fix that lip 108 00:09:32,360 --> 00:09:34,390 if you want your daddy to take you to the carnival. 109 00:09:34,590 --> 00:09:37,600 Better behave when he's here, better behave when he's gone. 110 00:09:37,800 --> 00:09:40,120 When will I be old enough to just be, Mama? 111 00:09:42,950 --> 00:09:44,800 {\i1}* slow, dramatic music *{\i0} 112 00:09:45,000 --> 00:09:46,920 {\i1}***{\i0} 113 00:09:57,900 --> 00:10:02,190 For the murder of William Hicks, we find the defendant guilty. 114 00:10:02,390 --> 00:10:04,920 [excited chatter] 115 00:10:05,120 --> 00:10:06,370 [chatter stops] 116 00:10:08,340 --> 00:10:10,160 [Parker] After a patient 117 00:10:10,360 --> 00:10:13,600 and deliberate investigation of your case 118 00:10:13,800 --> 00:10:15,930 by the petit jury which tried you, 119 00:10:16,130 --> 00:10:18,940 they have been constrained by their conscience 120 00:10:19,140 --> 00:10:21,110 and their oaths as honest men 121 00:10:21,310 --> 00:10:23,840 and good citizens 122 00:10:24,040 --> 00:10:28,180 to pronounce you guilty of the murder of William Hicks 123 00:10:28,380 --> 00:10:30,000 in Indian Territory. 124 00:10:31,000 --> 00:10:36,170 You forgot that the eye of God was fixed upon you. 125 00:10:37,640 --> 00:10:40,590 When you return to the solitude of your prison, 126 00:10:40,790 --> 00:10:42,460 let me entreat you 127 00:10:42,660 --> 00:10:45,560 to seriously reflect on your offenses. 128 00:10:45,760 --> 00:10:50,570 Bring to mind all the aggravated horrors, 129 00:10:50,770 --> 00:10:52,710 the mortal struggles 130 00:10:52,910 --> 00:10:57,210 and the dying prayers of your murdered victim. 131 00:10:57,410 --> 00:10:58,840 And may God 132 00:10:59,040 --> 00:11:00,830 have mercy on you. 133 00:11:26,820 --> 00:11:29,070 Bass, I asked nice for you to save some outlaws 134 00:11:29,270 --> 00:11:30,340 for the rest of us. 135 00:11:30,540 --> 00:11:32,360 Good to see you, Ike. 136 00:11:35,060 --> 00:11:37,580 How's that former outlaw turned peacock working out for you? 137 00:11:37,780 --> 00:11:40,750 I wish every posse man was as good as you. 138 00:11:40,950 --> 00:11:43,190 I had my moments. 139 00:11:43,390 --> 00:11:45,790 Seven hundred and fifty-two dollars 140 00:11:45,990 --> 00:11:48,580 and seventy-five cents, Mr. Reeves. 141 00:11:50,380 --> 00:11:53,680 It'll be square, Florence, like always. 142 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 [Sherrill] Bass! 143 00:11:58,290 --> 00:11:59,960 Bass! 144 00:12:01,160 --> 00:12:03,310 I got a prisoner here 145 00:12:03,510 --> 00:12:04,510 named Jackson Cole. 146 00:12:04,710 --> 00:12:06,950 Arrested in Atoka for horse thieving, 147 00:12:07,150 --> 00:12:08,410 but before the thieving, 148 00:12:08,610 --> 00:12:11,920 seems he put a mess of lead into a fine gentleman 149 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 running for State Senate down in Texas. 150 00:12:14,520 --> 00:12:17,090 The family is demanding he swing down there, 151 00:12:17,290 --> 00:12:20,140 and they got the sway to move mountains up here. 152 00:12:21,140 --> 00:12:22,490 Should've stuck to thieving. 153 00:12:22,690 --> 00:12:23,730 Likely so. 154 00:12:23,930 --> 00:12:25,730 But this order comes from on-high, 155 00:12:25,930 --> 00:12:29,900 you are to deliver the prisoner Jackson Cole to the Red River, 156 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 and turn him over to the Rangers. 157 00:12:32,100 --> 00:12:34,070 I ain't been home for 41 days. 158 00:12:34,270 --> 00:12:36,410 This comes from Judge Parker himself. 159 00:12:36,610 --> 00:12:37,810 You take him. 160 00:12:38,010 --> 00:12:40,450 [chuckling] Ain't you heard? 161 00:12:40,650 --> 00:12:43,650 I have been relegated to pushing papers. 162 00:12:43,850 --> 00:12:45,580 You might as well put me in skirts 163 00:12:45,780 --> 00:12:47,090 and call me Florence. 164 00:12:47,290 --> 00:12:49,020 You insult her with the suggestion. 165 00:12:49,220 --> 00:12:50,990 I'd give anything to marshal again. 166 00:12:51,190 --> 00:12:53,560 You want to take that up with Judge Parker? 167 00:12:53,760 --> 00:12:55,080 Be my guest. 168 00:12:58,680 --> 00:13:00,520 You ride out tomorrow. 169 00:13:04,120 --> 00:13:05,890 Your letter is "N." 170 00:13:12,730 --> 00:13:14,250 Hey there, stranger. 171 00:13:14,450 --> 00:13:15,930 You're home. 172 00:13:22,670 --> 00:13:24,740 Who are these heathens at my table? 173 00:13:31,310 --> 00:13:34,850 Hey, Bennie. [chuckles] 174 00:13:36,520 --> 00:13:39,370 Oh! [laughs, groans] 175 00:13:39,570 --> 00:13:41,560 [giggling] 176 00:13:42,890 --> 00:13:45,710 I picked out the dress I'm gonna wear to the carnival. 177 00:13:45,910 --> 00:13:46,910 You want to see it? 178 00:13:47,110 --> 00:13:48,050 Come on, Daddy. 179 00:13:48,250 --> 00:13:50,250 Oh-oh-oh. All right. [grunting] 180 00:13:50,450 --> 00:13:52,070 I'm coming. 181 00:13:57,370 --> 00:13:58,710 [door opens] 182 00:14:03,610 --> 00:14:04,910 They're all asleep. 183 00:14:09,520 --> 00:14:10,790 'Cept us. 184 00:14:15,520 --> 00:14:17,390 'Cept us. 185 00:14:19,690 --> 00:14:22,780 We got some catching up to do. 186 00:14:22,980 --> 00:14:24,530 Yes, ma'am. 187 00:14:26,700 --> 00:14:27,940 That we do. 188 00:14:36,280 --> 00:14:38,930 How's it feel not to be pregnant for a change? 189 00:14:39,130 --> 00:14:41,100 Who says I'm not? 190 00:14:41,300 --> 00:14:43,970 [chuckling] 191 00:14:44,170 --> 00:14:46,270 Just what I need... 192 00:14:46,470 --> 00:14:48,770 another child paying me no mind. 193 00:14:48,970 --> 00:14:50,160 [chuckles] 194 00:14:55,230 --> 00:14:57,530 Know what I missed the most? 195 00:14:58,900 --> 00:15:00,340 What? 196 00:15:03,270 --> 00:15:04,510 This. 197 00:15:18,090 --> 00:15:19,940 {\i1}* gentle, dramatic music *{\i0} 198 00:15:20,140 --> 00:15:22,120 {\i1}***{\i0} 199 00:15:42,680 --> 00:15:43,800 [knocking] 200 00:15:44,000 --> 00:15:45,380 [Billy] Morning, Mrs. Reeves. 201 00:15:48,320 --> 00:15:49,820 Why is he here? 202 00:15:51,350 --> 00:15:53,710 I'll be gone a week. 203 00:15:53,910 --> 00:15:55,290 What about the carnival? 204 00:16:01,230 --> 00:16:03,880 Sweetheart, I'll take you twice next year, 205 00:16:04,080 --> 00:16:05,500 twice the year after. 206 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 Upstairs. 207 00:16:10,520 --> 00:16:12,320 {\i1}* slow, tense music *{\i0} 208 00:16:12,520 --> 00:16:14,440 {\i1}***{\i0} 209 00:16:17,410 --> 00:16:21,900 You knew all last night and didn't breathe a word. 210 00:16:22,100 --> 00:16:23,470 What do you want from me? 211 00:16:23,670 --> 00:16:25,200 You wonder why your children don't recognize you anymore? 212 00:16:25,400 --> 00:16:27,570 I have a duty, swore an oath... 213 00:16:27,770 --> 00:16:30,310 Like the one you swore to me when we married? 214 00:16:30,510 --> 00:16:32,040 You may live out there beyond that Dead Line, 215 00:16:32,240 --> 00:16:33,310 but we live right here. 216 00:16:33,510 --> 00:16:34,750 You know I love you and them kids 217 00:16:34,950 --> 00:16:36,010 - like nothing else. - Telling us you love us 218 00:16:36,210 --> 00:16:37,770 ain't the same as showing us. 219 00:16:39,900 --> 00:16:41,390 Billy's waiting. 220 00:16:41,590 --> 00:16:44,110 How many pianos could you buy if I was still trying to farm? 221 00:16:45,240 --> 00:16:49,430 Buy me a whole orchestra and a church choir too, Bass. 222 00:16:49,630 --> 00:16:50,860 All that pretty music 223 00:16:51,060 --> 00:16:52,910 couldn't mend the hearts you're breaking. 224 00:16:59,890 --> 00:17:01,420 See you in a week. 225 00:17:25,580 --> 00:17:27,630 I can ride in circles for a bit if it'd help. 226 00:17:27,830 --> 00:17:30,600 Only thing is to get it done. 227 00:17:30,800 --> 00:17:33,310 Sooner we get going, 228 00:17:33,510 --> 00:17:35,940 the sooner I get back. 229 00:17:36,140 --> 00:17:37,790 [clucking] 230 00:17:42,360 --> 00:17:43,730 Miss Ann. 231 00:17:45,600 --> 00:17:47,050 You wish you could quit laying eggs all day 232 00:17:47,250 --> 00:17:49,070 and do something fun, huh? 233 00:17:50,310 --> 00:17:51,920 [sighs] Me, too. 234 00:17:52,120 --> 00:17:53,940 [door opens] 235 00:18:00,950 --> 00:18:02,820 Still want to go to the carnival? 236 00:18:06,490 --> 00:18:08,460 Why don't you ask Arthur to take you? 237 00:18:10,830 --> 00:18:12,360 I thought you didn't like him. 238 00:18:13,860 --> 00:18:15,810 Let's give someone else a chance to be a gentleman. 239 00:18:16,010 --> 00:18:18,980 {\i1}* gentle, optimistic music *{\i0} 240 00:18:19,180 --> 00:18:21,200 {\i1}***{\i0} 241 00:18:31,780 --> 00:18:33,820 So, why'd you do it? 242 00:18:36,180 --> 00:18:37,840 So I could sleep. 243 00:18:38,040 --> 00:18:41,620 What kind of heart do you carry to take a man's life and sleep? 244 00:18:43,590 --> 00:18:44,680 A peaceful one. 245 00:18:44,880 --> 00:18:47,350 That supposed to be funny? 246 00:18:47,550 --> 00:18:48,980 Not particularly. 247 00:18:49,180 --> 00:18:50,680 So, you're just crazy? 248 00:18:50,880 --> 00:18:52,320 Billy... 249 00:18:52,520 --> 00:18:55,000 go scout the pass up yonder. 250 00:19:04,750 --> 00:19:07,400 That boy gonna talk all the way to the river? 251 00:19:07,600 --> 00:19:09,180 Safe bet. 252 00:19:20,090 --> 00:19:23,720 {\i1}* Oh, Captain, Captain *{\i0} 253 00:19:23,920 --> 00:19:26,550 {\i1}* Don't you know my name? *{\i0} 254 00:19:26,750 --> 00:19:30,460 {\i1}* Oh, Captain, Captain *{\i0} 255 00:19:30,660 --> 00:19:33,120 {\i1}* Don't you know my name *{\i0} 256 00:19:33,330 --> 00:19:35,230 {\i1}* Well, I used to be{\i0} {\i1}the porter rode *{\i0} 257 00:19:35,430 --> 00:19:36,490 {\i1}* Well-a *{\i0} 258 00:19:36,690 --> 00:19:38,000 {\i1}* On the southbound train *{\i0} 259 00:19:38,200 --> 00:19:39,500 {\i1}* On the southbound{\i0} {\i1}train *{\i0} 260 00:19:39,700 --> 00:19:41,030 {\i1}* Well, I used to be{\i0} {\i1}the porter rode *{\i0} 261 00:19:41,230 --> 00:19:42,270 {\i1}* Well-a *{\i0} 262 00:19:42,470 --> 00:19:44,390 {\i1}* On the southbound train *{\i0} 263 00:19:49,920 --> 00:19:51,430 [indistinct chatter] 264 00:19:56,230 --> 00:19:58,930 [playing jaunty music] 265 00:20:08,410 --> 00:20:10,190 What you smiling about? 266 00:20:10,400 --> 00:20:14,000 All these things in the world we never known about. 267 00:20:14,200 --> 00:20:16,530 Ever think about them? 268 00:20:16,730 --> 00:20:19,440 How you gonna think about things you don't know about? 269 00:20:19,640 --> 00:20:22,010 [chuckles] That's the whole point. 270 00:20:22,210 --> 00:20:25,140 If we not wondering about what we missing, 271 00:20:25,340 --> 00:20:26,780 we'll miss it all. 272 00:20:26,980 --> 00:20:30,370 Sally Reeves, you about the strangest girl I ever met. 273 00:20:32,170 --> 00:20:34,200 And that's why you sweet on me. 274 00:20:36,300 --> 00:20:37,960 [man] Come on over. Welcome. 275 00:20:38,160 --> 00:20:39,820 - Let's go see the elephant. - [man] Gather round. 276 00:20:40,020 --> 00:20:42,330 - [elephant trumpets] - Don't be shy. 277 00:20:42,530 --> 00:20:44,600 Can you feel the growing darkness? 278 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 The light of Reconstruction quickly sets, 279 00:20:47,400 --> 00:20:50,720 and the forces of oppression gather to put us back in chains. 280 00:20:56,320 --> 00:20:59,880 I ain't never been arrested by a Negro before. 281 00:21:00,080 --> 00:21:01,350 Didn't arrest you. 282 00:21:01,550 --> 00:21:04,650 Just seeing you from here to there. 283 00:21:04,850 --> 00:21:07,290 Fair enough. 284 00:21:07,490 --> 00:21:09,650 - [thunder rolls] - Still... 285 00:21:09,850 --> 00:21:12,660 they ain't giving us no badges in Texas. 286 00:21:12,860 --> 00:21:14,990 What do you think, Bass? 287 00:21:15,190 --> 00:21:18,360 Can we make it to Limestone Gap before the storm hits? 288 00:21:18,560 --> 00:21:20,350 Not likely. 289 00:21:21,980 --> 00:21:24,370 Looks like someone will be strung up soggy. 290 00:21:24,570 --> 00:21:27,440 Soggy or not, I ain't ashamed of what I done. 291 00:21:27,640 --> 00:21:30,210 Spoken like a dead man. [laughs] 292 00:21:30,410 --> 00:21:32,730 And you speaking like a fool, Billy Crow. 293 00:21:34,230 --> 00:21:35,910 You know, you've been treating me like a rented mule 294 00:21:36,110 --> 00:21:38,220 since before we returned to Fort Smith. 295 00:21:38,420 --> 00:21:40,550 Now, if there's something you want to say to me, 296 00:21:40,750 --> 00:21:43,020 - then say it. - When you started riding for me, 297 00:21:43,220 --> 00:21:46,160 you asked if you had the grit to be a deputy marshal. 298 00:21:46,360 --> 00:21:48,390 {\i1}* slow, somber music *{\i0} 299 00:21:48,590 --> 00:21:51,000 - Yeah? - You don't. 300 00:21:51,200 --> 00:21:53,880 Figured you would by now. 301 00:21:56,380 --> 00:21:59,170 Now, if I missed the mark in learning you more, 302 00:21:59,370 --> 00:22:01,240 I'm sorry. 303 00:22:01,440 --> 00:22:03,540 But every day is a lesson. 304 00:22:03,740 --> 00:22:05,530 And each one of them is hard. 305 00:22:09,000 --> 00:22:10,430 Come on. 306 00:22:26,080 --> 00:22:27,930 Are you giving up on me? 307 00:22:28,130 --> 00:22:30,650 I never give up, Billy. 308 00:22:42,930 --> 00:22:44,580 [carnival music playing] 309 00:22:44,780 --> 00:22:46,300 [man] Take a shot right here. 310 00:22:48,970 --> 00:22:51,890 I'm gonna see an elephant in the wild someday. 311 00:22:52,090 --> 00:22:54,740 You dream big. Big as any elephant. 312 00:22:58,610 --> 00:23:01,300 Excuse me, you need to get to the back of the line. 313 00:23:01,500 --> 00:23:03,470 Sally. Just a little girl. 314 00:23:03,670 --> 00:23:05,450 A little girl with no manners. 315 00:23:06,890 --> 00:23:09,420 The back of the line is for you. 316 00:23:11,490 --> 00:23:13,650 You got some nerve, toad. 317 00:23:13,850 --> 00:23:15,110 Now get to the back or I might 318 00:23:15,310 --> 00:23:17,000 just pull that hateful tongue right out your mouth. 319 00:23:18,100 --> 00:23:20,350 Show you what happens when little girls speak out of turn. 320 00:23:20,550 --> 00:23:23,290 Clementine, there you are. 321 00:23:23,490 --> 00:23:25,290 {\i1}* tense music *{\i0} 322 00:23:25,490 --> 00:23:27,410 {\i1}***{\i0} 323 00:23:33,280 --> 00:23:37,130 Mighty strange, this feeling. 324 00:23:37,330 --> 00:23:40,840 - Riding to my death. - [thunder rolls] 325 00:23:41,040 --> 00:23:44,140 But if anyone delivers me, 326 00:23:44,340 --> 00:23:46,640 it might as well be you. 327 00:23:46,840 --> 00:23:48,710 Why? 328 00:23:48,910 --> 00:23:50,980 Suppose when a man see the reaper coming, 329 00:23:51,180 --> 00:23:52,820 he look for the things in life 330 00:23:53,020 --> 00:23:55,000 that give him a little bit of comfort. 331 00:23:56,970 --> 00:23:59,520 We both Negroes, 332 00:23:59,720 --> 00:24:02,230 we know the world in the same ways. 333 00:24:02,430 --> 00:24:04,500 You take a life with no regret, 334 00:24:04,700 --> 00:24:07,470 we ain't close to the same. 335 00:24:07,670 --> 00:24:09,730 Oh, you must have killed folks. 336 00:24:09,930 --> 00:24:11,970 Ain't none of them had it coming? 337 00:24:12,170 --> 00:24:14,210 Ain't for me to decide. 338 00:24:14,410 --> 00:24:17,940 Yeah. That's our problem. 339 00:24:18,140 --> 00:24:22,510 We always having somebody else decide for us. 340 00:24:22,710 --> 00:24:27,020 Only, I don't trust none of them deciders to do us right. 341 00:24:27,220 --> 00:24:29,450 - You sound like Sugar. - Who? 342 00:24:29,650 --> 00:24:32,460 My grandpappy. 343 00:24:32,660 --> 00:24:36,530 Felt the same way, and never got the taste of freedom. 344 00:24:36,730 --> 00:24:38,530 {\i1}* slow, dramatic music *{\i0} 345 00:24:38,730 --> 00:24:40,800 {\i1}***{\i0} 346 00:24:41,000 --> 00:24:44,770 You know, I was there, in Galveston, 347 00:24:44,970 --> 00:24:47,440 when Granger read the emancipation papers. 348 00:24:47,640 --> 00:24:49,770 I reckoned you served. 349 00:24:49,970 --> 00:24:52,180 Yeah, back then... [chuckles] 350 00:24:52,380 --> 00:24:56,280 ...thought I was a part of history right when it happened. 351 00:24:56,480 --> 00:25:00,720 But history, see, that's when somebody wins. 352 00:25:00,920 --> 00:25:03,760 Like when David slayed Goliath. 353 00:25:03,960 --> 00:25:06,690 Yeah, I figured out pretty quick that day in Galveston, 354 00:25:06,890 --> 00:25:08,790 wasn't no history being made. 355 00:25:08,990 --> 00:25:10,430 [thunder crashes] 356 00:25:10,630 --> 00:25:13,700 Just a white man reading words. 357 00:25:13,900 --> 00:25:16,550 They always just reading words. 358 00:25:23,290 --> 00:25:25,330 {\i1}***{\i0} 359 00:25:30,100 --> 00:25:32,430 [piano playing] 360 00:25:47,650 --> 00:25:49,780 [carriage approaching] 361 00:26:08,300 --> 00:26:10,810 Kids, come say hello to your Aunt Esme. 362 00:26:11,840 --> 00:26:14,330 - [kids] Aunt Esme! - [laughs] 363 00:26:14,530 --> 00:26:18,030 I apologize for calling without notice. 364 00:26:18,230 --> 00:26:21,500 Then again, I was hoping to be invited over by now. 365 00:26:21,700 --> 00:26:23,740 [stifled laugh] 366 00:26:23,940 --> 00:26:25,170 [chuckles] 367 00:26:25,370 --> 00:26:26,820 [thunder crashing] 368 00:26:38,000 --> 00:26:40,050 I was at that carnival today. 369 00:26:40,250 --> 00:26:42,090 Saw Sally. 370 00:26:42,290 --> 00:26:44,610 - With a boy. - Arthur. 371 00:26:46,040 --> 00:26:48,730 Think it's okay to let them wander on their own? 372 00:26:48,930 --> 00:26:52,530 You think it's okay to ask me how I'm raising my daughter? 373 00:26:52,730 --> 00:26:54,150 That's rich. 374 00:26:55,380 --> 00:26:56,870 You so sheltered here in Van Buren, 375 00:26:57,070 --> 00:26:58,870 you forgot about the world we live in? 376 00:26:59,070 --> 00:27:00,640 Sally can take care of herself. 377 00:27:00,840 --> 00:27:02,970 She got spirit, no doubt, 378 00:27:03,170 --> 00:27:04,540 but Black folks have been disappearing 379 00:27:04,740 --> 00:27:06,810 up and down the Territory. 380 00:27:07,010 --> 00:27:09,910 You've been listening to too many campfire tales. 381 00:27:10,110 --> 00:27:11,830 That's what you think. 382 00:27:12,800 --> 00:27:14,390 You really haven't changed. 383 00:27:14,590 --> 00:27:17,340 Not nearly as much as you. 384 00:27:19,540 --> 00:27:23,380 You got anything stronger than water? 385 00:27:25,350 --> 00:27:28,630 - [thunder crashing] - This cover ain't gonna hold! 386 00:27:28,830 --> 00:27:31,370 {\i1}* dark, suspenseful music *{\i0} 387 00:27:31,570 --> 00:27:33,040 {\i1}***{\i0} 388 00:27:33,240 --> 00:27:35,120 To the light! 389 00:27:51,640 --> 00:27:54,630 [Esme] {\i1}Our friend Samson Flowers{\i0} {\i1}from Chattanooga{\i0} 390 00:27:54,830 --> 00:27:57,460 up and vanished in Red Fork. 391 00:27:57,660 --> 00:27:59,700 He started working a deal that would allow us 392 00:27:59,900 --> 00:28:02,200 to lease land from former Cherokee slaves. 393 00:28:02,400 --> 00:28:04,040 Samson took the train 394 00:28:04,240 --> 00:28:07,400 to Indian Territory to broker the terms. 395 00:28:07,600 --> 00:28:11,630 Months go by, and we don't hear a word. 396 00:28:12,630 --> 00:28:14,150 Then, one day, 397 00:28:14,350 --> 00:28:17,150 a letter arrived from Buck Thorne, 398 00:28:17,350 --> 00:28:19,980 the Freedman he was supposed to meet. 399 00:28:20,180 --> 00:28:24,420 When Thorne arrived at Red Fork, Samson's bag and clothes 400 00:28:24,620 --> 00:28:27,260 were still in the room he'd rented for the night, 401 00:28:27,460 --> 00:28:29,660 but he was nowhere to be found. 402 00:28:29,860 --> 00:28:33,130 The other hotel guests, they told Thorne 403 00:28:33,330 --> 00:28:37,530 about hearing thundering hooves in the night. 404 00:28:37,730 --> 00:28:42,060 One man claimed he saw a rider with the eyes of the beast. 405 00:28:44,130 --> 00:28:46,980 We never saw or heard from Samson ever again. 406 00:28:47,180 --> 00:28:48,980 Even traveled to Red Fork ourselves 407 00:28:49,180 --> 00:28:50,980 to retrieve his effects. 408 00:28:51,180 --> 00:28:52,880 {\i1}* dark, ominous music *{\i0} 409 00:28:53,080 --> 00:28:56,120 Y'all smelled sulfur in his room? 410 00:28:56,320 --> 00:28:57,650 [chuckles] 411 00:28:57,860 --> 00:29:00,160 Wasn't a campfire tale, Jennie. 412 00:29:00,360 --> 00:29:03,460 It wasn't some story I just heard. 413 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 Samson was flesh and blood. 414 00:29:07,030 --> 00:29:10,330 A man I knew, like I know you. 415 00:29:10,530 --> 00:29:13,700 Now, sure, it wasn't a haint or a duppy that snatched him up, 416 00:29:13,910 --> 00:29:15,770 but... 417 00:29:15,970 --> 00:29:18,040 seem to me... 418 00:29:18,240 --> 00:29:21,860 Black folk are facing things scarier than that. 419 00:29:27,940 --> 00:29:29,800 Let's get to that carnival. 420 00:29:35,980 --> 00:29:37,610 [thunder crashes] 421 00:29:40,650 --> 00:29:42,520 Wait, wait. 422 00:29:56,660 --> 00:29:58,300 Go on. 423 00:30:06,540 --> 00:30:08,760 Deputy Marshal Bass Reeves. 424 00:30:08,960 --> 00:30:11,730 Much obliged if we could take shelter. 425 00:30:11,930 --> 00:30:14,070 No English. 426 00:30:14,270 --> 00:30:16,000 Choctaw? 427 00:30:16,200 --> 00:30:17,500 {\i1}Español.{\i0} 428 00:30:17,700 --> 00:30:18,720 Oh. 429 00:30:23,860 --> 00:30:26,790 - Tell them we're lawmen. - Yeah. 430 00:30:37,700 --> 00:30:39,140 [thunder crashes] 431 00:30:46,750 --> 00:30:49,480 - She's a wise woman. {\i1}- Pásale.{\i0} 432 00:30:56,420 --> 00:30:58,680 [teapot whistling] 433 00:30:58,880 --> 00:31:01,460 [fire crackling] 434 00:31:04,470 --> 00:31:06,770 [whistling stops] 435 00:31:11,570 --> 00:31:14,240 [distant thunder rumbles] 436 00:31:16,480 --> 00:31:19,130 [liquid pouring] 437 00:31:19,330 --> 00:31:20,950 Gracias. 438 00:31:58,490 --> 00:32:02,370 Oh, she's, uh, she's talking about death. It's... 439 00:32:02,570 --> 00:32:04,390 It's close now. 440 00:32:09,600 --> 00:32:11,050 [laughs softly] 441 00:32:11,250 --> 00:32:13,370 She's prognosticated your future. 442 00:32:28,680 --> 00:32:30,530 {\i1}* tense music *{\i0} 443 00:32:30,730 --> 00:32:32,420 {\i1}***{\i0} 444 00:32:37,620 --> 00:32:40,340 You remember when Sug got caught pissing 445 00:32:40,540 --> 00:32:43,280 - in Mrs. Reeves' flower garden? - [both chuckle] 446 00:32:43,480 --> 00:32:45,850 I thought for certain she'd chop his johnson off. 447 00:32:46,050 --> 00:32:48,090 Oh, Lord, I remember her face. 448 00:32:48,290 --> 00:32:52,590 "Get your vile wretchedness out of my sight this instant." 449 00:32:52,790 --> 00:32:54,940 [both laugh] 450 00:32:56,240 --> 00:32:58,400 Now, when are you gonna introduce Edwin 451 00:32:58,600 --> 00:33:00,630 to that husband of yours? 452 00:33:00,830 --> 00:33:03,400 Bass would have to stay home longer than a few hours. 453 00:33:03,600 --> 00:33:05,870 Word already floating around Fort Smith 454 00:33:06,070 --> 00:33:08,940 about how your husband dressed as a tramp to snatch 455 00:33:09,140 --> 00:33:12,710 the Dolliver boys right out from under their own mother. 456 00:33:12,910 --> 00:33:15,380 Sound like you hear more about Bass's dealings than I do. 457 00:33:15,580 --> 00:33:19,850 All I hear is Edwin chattering about him. 458 00:33:20,050 --> 00:33:21,850 {\i1}* slow, contemplative music *{\i0} 459 00:33:22,050 --> 00:33:24,470 {\i1}***{\i0} 460 00:33:39,850 --> 00:33:43,190 [indistinct overlapping voices] 461 00:33:52,930 --> 00:33:55,000 [Billy] {\i1}Digame.{\i0} 462 00:34:26,900 --> 00:34:29,150 Hey, Bass. 463 00:34:29,350 --> 00:34:32,820 She says she wants to clean your thoughts. 464 00:34:33,020 --> 00:34:36,190 Tell her thank you, 465 00:34:36,390 --> 00:34:39,180 - but no. - [distant howling] 466 00:34:53,330 --> 00:34:57,000 [indistinct overlapping voices] 467 00:35:10,480 --> 00:35:12,510 {\i1}***{\i0} 468 00:35:51,890 --> 00:35:55,470 After Granger rolled through Galveston, 469 00:35:55,670 --> 00:36:00,040 my regiment started going to plantations throughout Texas, 470 00:36:00,240 --> 00:36:02,800 carrying the word that we was free. 471 00:36:03,860 --> 00:36:05,720 That's when we came across 472 00:36:05,920 --> 00:36:09,490 the Rockrose Plantation. 473 00:36:09,690 --> 00:36:13,610 James Neblett, the owner. 474 00:36:17,210 --> 00:36:20,930 Sheriff was there, the posse men. 475 00:36:21,130 --> 00:36:23,570 {\i1}* somber, dramatic music *{\i0} 476 00:36:23,770 --> 00:36:27,290 Neblett said his slaves had taken up arms. 477 00:36:30,260 --> 00:36:31,740 They didn't even check for weapons, 478 00:36:31,940 --> 00:36:33,830 they just took his word. 479 00:36:38,470 --> 00:36:41,440 We thought he was burning his cane field. 480 00:36:47,210 --> 00:36:50,140 But he was burning his slaves. 481 00:36:55,080 --> 00:36:58,550 And they wouldn't even let us close enough to bury the bodies. 482 00:37:03,260 --> 00:37:04,490 [grunts softly] 483 00:37:14,440 --> 00:37:17,790 Ten years later, I'm out the service, 484 00:37:17,990 --> 00:37:21,430 I move back to Texas, 485 00:37:21,630 --> 00:37:26,430 and Neblett is running for state legislature. 486 00:37:26,630 --> 00:37:29,830 Promising to pass laws to set things back 487 00:37:30,030 --> 00:37:32,020 to the way they was before the war. 488 00:37:36,960 --> 00:37:40,830 And I already seen what that evil man done to one plantation. 489 00:37:46,930 --> 00:37:48,570 Not again. 490 00:38:01,350 --> 00:38:03,380 [insects chirping] 491 00:38:06,520 --> 00:38:08,370 You have fun? 492 00:38:08,570 --> 00:38:10,390 Best night of my life. 493 00:38:12,390 --> 00:38:13,780 Hello again. 494 00:38:13,980 --> 00:38:16,010 {\i1}* dark, suspenseful music *{\i0} 495 00:38:16,210 --> 00:38:17,710 What's this? 496 00:38:17,910 --> 00:38:19,750 Shouldn't talk to my sister like that. 497 00:38:19,950 --> 00:38:22,600 - Says who? - Me. 498 00:38:25,740 --> 00:38:27,210 Sally. 499 00:38:28,740 --> 00:38:29,990 You're awfully tough when it's four of y'all 500 00:38:30,190 --> 00:38:32,410 - and two of us. - Back your monkey face up. 501 00:38:39,020 --> 00:38:40,450 [all grunting] 502 00:38:59,370 --> 00:39:02,280 {\i1}* tense music *{\i0} 503 00:39:13,690 --> 00:39:15,140 [insects chirping] 504 00:39:15,340 --> 00:39:18,690 We're in it now. In it bad. 505 00:39:22,360 --> 00:39:23,710 We're fine. 506 00:39:23,910 --> 00:39:25,620 We have to tell somebody. 507 00:39:25,820 --> 00:39:27,630 It's over. 508 00:39:37,480 --> 00:39:38,530 Sally? 509 00:39:38,730 --> 00:39:40,600 That's your mama? 510 00:39:40,800 --> 00:39:42,600 {\i1}* slow, dramatic music *{\i0} 511 00:39:42,800 --> 00:39:44,790 {\i1}***{\i0} 512 00:39:53,190 --> 00:39:55,310 Sure you had a good time? 513 00:39:55,510 --> 00:39:57,480 Seem mighty quiet. 514 00:39:57,680 --> 00:39:59,070 I'm just tired. 515 00:40:00,500 --> 00:40:03,220 Saw an elephant and a fire breather. 516 00:40:03,420 --> 00:40:06,040 Yes, ma'am. It-it was something. 517 00:40:09,140 --> 00:40:12,280 You took Sally out in public wearing those pants? 518 00:40:15,180 --> 00:40:18,170 That just happened when he fell in the House of Terrors. 519 00:40:18,370 --> 00:40:20,420 Mm-hmm. 520 00:40:33,200 --> 00:40:36,000 [birds chirping] 521 00:40:45,980 --> 00:40:47,610 [coins jingle] 522 00:40:52,050 --> 00:40:53,940 {\i1}* slow, somber music *{\i0} 523 00:40:54,140 --> 00:40:56,120 {\i1}***{\i0} 524 00:41:14,810 --> 00:41:17,480 {\i1}***{\i0} 525 00:41:49,310 --> 00:41:51,730 [shackles clicking] 526 00:41:51,930 --> 00:41:55,170 Billy, saddle up. 527 00:41:55,370 --> 00:41:57,000 We're riding out. 528 00:41:57,200 --> 00:41:58,620 [shackles click] 529 00:42:09,530 --> 00:42:11,560 {\i1}***{\i0} 530 00:42:17,300 --> 00:42:19,340 {\i1}* suspenseful music *{\i0} 531 00:42:42,000 --> 00:42:43,530 [scraping] 532 00:42:51,270 --> 00:42:54,360 {\i1}***{\i0} 533 00:42:54,560 --> 00:42:56,390 {\i1}* Wake up in the morning *{\i0} 534 00:42:56,590 --> 00:42:58,390 {\i1}* Well-a *{\i0} 535 00:42:58,590 --> 00:43:01,730 {\i1}- * With a cup and a pan *{\i0} {\i1}- * With a cup and a pan *{\i0} 536 00:43:01,930 --> 00:43:03,330 {\i1}* Well, I wake up{\i0} {\i1}in the morning *{\i0} 537 00:43:03,530 --> 00:43:05,340 {\i1}* Well-a *{\i0} 538 00:43:05,540 --> 00:43:08,670 {\i1}- * With a cup and pan *{\i0} {\i1}- * With a cup and pan *{\i0} 539 00:43:08,870 --> 00:43:12,210 {\i1}* Well, you say anything{\i0} {\i1}about it, well-a *{\i0} 540 00:43:12,410 --> 00:43:15,850 {\i1}- * Got trouble out the man *{\i0} {\i1}- * Got trouble out the man *{\i0} 541 00:43:16,050 --> 00:43:20,930 {\i1}* Well, you say anything{\i0} {\i1}about it, well-a *{\i0} 542 00:43:22,970 --> 00:43:25,320 Every time you come back, you bring less and less of you. 543 00:43:25,520 --> 00:43:28,220 Oh, you must have heard the stories about Black men 544 00:43:28,420 --> 00:43:31,130 disappearing? Let there be no doubt that we still 545 00:43:31,330 --> 00:43:32,400 need to fight. 546 00:43:32,600 --> 00:43:33,660 {\i1}* dramatic music *{\i0} 547 00:43:33,860 --> 00:43:35,330 [Esau] {\i1}You have a family?{\i0} 548 00:43:35,530 --> 00:43:37,780 {\i1}What would you do now{\i0} {\i1}to protect it?{\i0} 549 00:43:38,550 --> 00:43:42,390 This thing weighs just as much as the chain. 550 00:43:44,460 --> 00:43:46,880 That bounty on you? Pays the same, 551 00:43:47,080 --> 00:43:49,160 dead or alive. 552 00:43:54,940 --> 00:43:56,790 {\i1}* atmospheric music *{\i0} 553 00:43:56,990 --> 00:43:59,970 {\i1}***{\i0} 38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.