Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,307 --> 00:00:19,353
P.O. COFFRET TINTO LAITON
2
00:01:23,458 --> 00:01:27,045
Cher Tinto, je m'appelle Milena.
3
00:01:27,379 --> 00:01:29,357
J'ai 9 ans et mon
petit ami s'appelle Dario.
4
00:01:29,381 --> 00:01:33,051
Il y a quelques semaines,
quelque chose d'étrange m'est arrivé.
5
00:01:33,385 --> 00:01:36,054
j'aimerais t'en parler
et découvrez ce que vous en pensez.
6
00:01:36,388 --> 00:01:40,058
Non pas parce que je me sens coupable
ça, mais parce que je t'aime bien
7
00:01:40,392 --> 00:01:44,062
et je suis sûr que vous
comprendre certaines choses.
8
00:01:44,396 --> 00:01:47,065
Nous étions à la plage,
9
00:01:47,399 --> 00:01:50,319
chercher un endroit calme
endroit où l'on pourrait s'embrasser.
10
00:02:53,173 --> 00:02:57,052
Ce n'est qu'alors que j'ai réalisé
que nous n'étions pas seuls.
11
00:03:03,225 --> 00:03:06,019
Si je disais à Dario,
il voudrait aller ailleurs
12
00:03:06,770 --> 00:03:10,816
et peut-être n'approuverait-il pas ceux-là
regards qui m'excitaient.
13
00:03:45,100 --> 00:03:48,770
L'idée d'être observé
par eux m'a rendu plus audacieux,
14
00:03:49,104 --> 00:03:50,981
presque sans pudeur.
15
00:06:25,427 --> 00:06:28,221
- J'aurais mis de l'argent dessus.
- Quoi?
16
00:06:28,722 --> 00:06:31,057
Cela, Dario le savait depuis le début.
17
00:06:31,391 --> 00:06:32,684
Vous êtes très méchant.
18
00:06:33,018 --> 00:06:34,644
Regardez qui parle!
19
00:06:34,978 --> 00:06:36,521
Ferais tu
quelque chose comme ca?
20
00:06:36,855 --> 00:06:40,442
- Certainement pas!
- Tu ne trouves pas que c'est amusant ?
21
00:06:40,859 --> 00:06:43,445
Oui, mais mon copain ne le ferait pas.
22
00:06:44,070 --> 00:06:48,074
Qu'est-ce qu'il a à voir avec ça ?
Tu n'as pas à le faire avec lui.
23
00:06:48,408 --> 00:06:50,619
Vraiment? Qui alors?
24
00:06:50,952 --> 00:06:53,705
Je ne sais pas, tu choisis.
25
00:06:54,247 --> 00:06:56,917
Si ce n'est pas avec le
petit ami, où est le plaisir?
26
00:06:57,250 --> 00:06:59,336
Et c'est moi le méchant ?
27
00:07:01,463 --> 00:07:02,672
Dis-moi la vérité.
28
00:07:03,298 --> 00:07:04,883
- Tu l'as déjà trompé ?
- Mon entreprise!
29
00:07:05,216 --> 00:07:07,636
- D'autres filles me le disent.
- Je ne sais pas.
30
00:07:12,891 --> 00:07:14,434
Même pas dans ta tête ?
31
00:07:14,768 --> 00:07:16,227
Qu'est-ce que ça a à voir avec ça?
32
00:07:16,561 --> 00:07:18,772
tu ne triches pas
quelqu'un dans ta tête.
33
00:07:19,105 --> 00:07:23,109
Vous imaginez, rêvez, fantasmez...
34
00:07:25,737 --> 00:07:28,406
Comme dans vos films, non ?
35
00:07:28,740 --> 00:07:31,618
Bien sûr, comme dans mes films.
36
00:07:39,709 --> 00:07:42,379
Cher Monsieur Brass,
tu es la personne idéale à qui se confier
37
00:07:42,712 --> 00:07:46,383
et donner des conseils sur
ce qui m'arrive.
38
00:07:46,716 --> 00:07:50,762
C'est une affaire délicate,
mais je compte sur votre discrétion.
39
00:07:51,096 --> 00:07:54,391
Je m'appelle Elena,
Je viens de Bassano et j'ai 28 ans.
40
00:07:54,724 --> 00:07:57,404
Je suis mariée à Guido depuis six ans.
C'est un programmeur informatique
41
00:07:57,602 --> 00:07:58,937
avec la mairie.
42
00:07:59,270 --> 00:08:01,398
Il ne gagne pas beaucoup mais
il ne veut pas que je travaille.
43
00:08:01,731 --> 00:08:05,485
Il préfère que je sois femme au foyer.
44
00:08:06,486 --> 00:08:07,862
C'est toi Guido ?
45
00:08:09,406 --> 00:08:12,033
Salut chérie. Comment ça va?
46
00:08:12,367 --> 00:08:14,953
Bien, comme d'habitude.
47
00:08:18,623 --> 00:08:22,669
- Combien de temps sera-ce?
- Vous avez le temps pour une cigarette.
48
00:08:23,169 --> 00:08:25,338
Quel parfum !
49
00:08:25,672 --> 00:08:28,216
Arrête ça,
tu vas me faire me couper !
50
00:08:28,550 --> 00:08:31,386
Te voir occupé dans le
la cuisine fait grandir ma faim.
51
00:08:31,720 --> 00:08:33,388
Sentez-vous comme il grandit !
52
00:08:33,722 --> 00:08:35,598
Lavez-vous les mains. J'obtiendrai ça.
53
00:08:45,108 --> 00:08:46,776
Bonjour?
54
00:08:47,110 --> 00:08:49,237
Bonsoir, Comtesse.
55
00:08:50,947 --> 00:08:51,947
Quand?
56
00:08:53,908 --> 00:08:55,660
Oui, je pense que oui.
57
00:08:56,828 --> 00:08:58,580
Je vais en discuter avec mon mari.
58
00:08:59,914 --> 00:09:01,666
je ne pense pas qu'il y aura
être des problèmes.
59
00:09:03,334 --> 00:09:04,419
D'accord.
60
00:09:05,503 --> 00:09:06,588
D'accord.
61
00:09:07,922 --> 00:09:10,675
Si je ne te rappelle pas,
ça veut dire que tout va bien.
62
00:09:11,593 --> 00:09:13,219
À demain.
63
00:09:14,095 --> 00:09:16,431
Trois heures. Bien.
64
00:09:18,349 --> 00:09:19,349
Oui, d'accord.
65
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Au revoir, comtesse.
66
00:09:37,077 --> 00:09:38,953
Qu'est-ce que c'est?
67
00:09:39,788 --> 00:09:42,457
- Que sont-ils?
- Je ne sais pas, je n'ai jamais
68
00:09:42,791 --> 00:09:44,584
les a utilisés avec ma femme!
69
00:09:44,959 --> 00:09:45,959
Que veux-tu dire?
70
00:09:46,252 --> 00:09:48,838
Pourquoi étaient-ils dans votre sac à main ?
71
00:09:49,172 --> 00:09:51,633
Et qui voulais-tu
les utiliser avec ?
72
00:09:51,966 --> 00:09:55,637
Personne, à quoi penses-tu ?
Je les avais oubliés.
73
00:09:55,970 --> 00:09:59,766
Certains enfants me les ont donnés
à l'extérieur du supermarché.
74
00:10:01,226 --> 00:10:03,561
Dit moi si j'ai bien compris.
75
00:10:03,895 --> 00:10:07,565
Certains enfants vous arrêtent dans le
rue, et juste comme ça
76
00:10:07,899 --> 00:10:09,901
ils vous donnent des préservatifs ?
77
00:10:10,235 --> 00:10:13,655
Bien sûr que non, stupide.
78
00:10:15,198 --> 00:10:16,866
C'était une campagne anti-SIDA.
79
00:10:17,200 --> 00:10:20,370
Si vous avez fait un don,
ils vous ont donné ça.
80
00:10:20,703 --> 00:10:24,124
Je ne les voulais même pas
car nous ne les utilisons pas
81
00:10:24,457 --> 00:10:27,585
mais ils ont insisté et je
leur a donné 10 000 lires.
82
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
Ai-je mal agi ?
83
00:10:30,338 --> 00:10:34,592
- En faisant quoi ?
- Aider à lutter contre le SIDA.
84
00:10:35,760 --> 00:10:36,803
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
85
00:10:37,137 --> 00:10:41,141
Je l'ai oublié!
Allez, ne sois pas comme ça.
86
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Nous ne devrions pas avoir
secret, tu le sais !
87
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
D'ailleurs,
qui était au téléphone ?
88
00:10:49,983 --> 00:10:54,529
-Comtesse Franca -Encore?
Qu'est-ce qu'elle voulait ?
89
00:10:54,863 --> 00:10:57,782
- Pour m'inviter à Trévise demain.
- Quoi?
90
00:10:58,116 --> 00:11:01,494
L'habituel,
elle aime la compagnie.
91
00:11:01,828 --> 00:11:05,623
Elle veut mon avis sur
des antiquités qu'elle achète.
92
00:11:06,291 --> 00:11:10,587
- Va-t-elle vous payer ?
- Elle me donne toujours quelque chose.
93
00:11:13,882 --> 00:11:16,593
Elena... tu me rends fou.
94
00:11:16,926 --> 00:11:20,597
Vous aurez compris le
l'histoire anti-SIDA n'était pas vraie.
95
00:11:20,930 --> 00:11:23,683
Ces préservatifs étaient en fait
les outils de mon métier,
96
00:11:24,225 --> 00:11:27,770
parce que j'allais à Trévise
régulièrement pendant quelques mois.
97
00:11:28,104 --> 00:11:31,191
Là, loin des regards indiscrets
les yeux et les commérages de Bassano,
98
00:11:31,524 --> 00:11:34,027
dans l'intimité de
La maison de la comtesse Franca,
99
00:11:34,360 --> 00:11:36,571
J'ai travaillé comme "dame du jour".
100
00:11:42,076 --> 00:11:45,371
Bonheur!
Après une semaine d'élevage porcin
101
00:11:45,705 --> 00:11:47,582
seulement deux truies excitées comme toi
102
00:11:47,916 --> 00:11:49,626
peut se débarrasser de la puanteur!
103
00:11:51,127 --> 00:11:53,296
Oui, dis-moi que je suis un
"semer", j'adore ça !
104
00:11:53,630 --> 00:11:57,425
Viens, truie suisse !
Oubliez votre mauvais mari !
105
00:11:58,051 --> 00:11:59,594
La puissance de l'Italie !
106
00:12:19,948 --> 00:12:21,366
Qui dois-je payer ?
107
00:12:23,493 --> 00:12:25,703
Vous ou la comtesse ?
108
00:12:26,913 --> 00:12:30,333
C'est pareil pour moi.
Demandez à Michelle.
109
00:12:30,667 --> 00:12:33,544
Au revoir ma chérie, reviens bientôt.
110
00:12:53,898 --> 00:12:56,109
Michelle est mon nom de travail.
111
00:12:56,442 --> 00:12:57,923
je l'ai choisi parce que
de la chanson des Beatles
112
00:12:58,111 --> 00:13:00,780
et parce que le français va
bien en province.
113
00:13:01,447 --> 00:13:03,616
Tout ce que je sais de Wanda c'est
dont elle descend
114
00:13:03,950 --> 00:13:09,038
Lausanne pour un
« cure réparatrice ».
115
00:13:09,372 --> 00:13:10,832
Quelle belle odeur de baise.
116
00:13:11,165 --> 00:13:12,750
Je me sens comme une nouvelle femme.
117
00:13:13,084 --> 00:13:18,214
Certaines personnes vont à Capri ou
Rimini pour un "viens me chercher",
118
00:13:18,548 --> 00:13:21,426
mais je viens ici pour
me gaver de sexe.
119
00:13:21,759 --> 00:13:26,389
Loin des enfants,
Suisse et mon mari.
120
00:13:26,723 --> 00:13:30,184
C'est un homme merveilleux, mais...
oh !
121
00:13:30,893 --> 00:13:33,980
Nous sommes cinq
travaillant pour la comtesse.
122
00:13:34,314 --> 00:13:37,025
Tous pour des raisons différentes.
Je veux satisfaire les caprices
123
00:13:37,358 --> 00:13:39,569
ce salaire de Guido
ne permet pas.
124
00:13:39,902 --> 00:13:44,407
Wanda aime se gaver de sexe
alors jouez la femme parfaite.
125
00:13:44,741 --> 00:13:46,659
Irma, la maîtresse d'école de SandM
126
00:13:46,993 --> 00:13:48,703
est une mère divorcée.
127
00:13:49,037 --> 00:13:51,831
Sofia, la Bulgare,
s'est échappée de son pays.
128
00:13:52,290 --> 00:13:55,001
Lucy, la Lolita,
va bientôt se marier.
129
00:13:56,127 --> 00:13:58,588
On y est presque.
130
00:14:01,549 --> 00:14:03,009
Et qu'en est-il après ?
131
00:14:03,343 --> 00:14:05,928
J'arrêterai une fois que je serai marié !
132
00:14:06,929 --> 00:14:09,932
- Tu te moques de moi.
- Pourquoi aurais-je?
133
00:14:10,266 --> 00:14:12,352
Arrêt, point final, fin de l'histoire !
134
00:14:13,644 --> 00:14:17,315
Bénis-la !
Dans quelques mois, faites-moi savoir
135
00:14:17,648 --> 00:14:18,900
si vous ressentez toujours la même chose.
136
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
En Bulgarie,
pour gagner ce que je gagne ici en une semaine,
137
00:14:22,195 --> 00:14:24,572
je devrais travailler
pendant une année entière.
138
00:14:24,906 --> 00:14:28,076
C'est amusant ici aussi!
N'est-ce pas, Michelle ?
139
00:14:29,243 --> 00:14:33,081
Eh bien, pour satisfaire l'étrange caprice.
140
00:14:48,429 --> 00:14:51,724
Oh mon Dieu, si j'ai besoin de quelque chose
de temps en temps...
141
00:14:52,058 --> 00:14:56,896
un micro-onde,
une petite voiture pour faire les courses...
142
00:14:57,230 --> 00:14:58,981
des vacances aux Maldives !
143
00:14:59,440 --> 00:15:02,235
Pourquoi pas? Occasionnellement!
144
00:15:02,568 --> 00:15:05,113
Après tout mon
mon mari m'a fait passer,
145
00:15:05,446 --> 00:15:08,533
je pense que c'est vrai que
les hommes doivent être punis.
146
00:15:08,991 --> 00:15:12,370
Et plus tu punis
eux, plus ils sont heureux.
147
00:15:15,456 --> 00:15:18,251
Filles,
il y a un monsieur pour vous voir.
148
00:15:18,584 --> 00:15:20,378
C'est un nouveau venu,
qu'il se sente chez lui.
149
00:15:21,712 --> 00:15:23,631
Est-ce clair?
150
00:15:29,137 --> 00:15:31,013
S'il vous plaît, entrez.
151
00:15:35,893 --> 00:15:37,145
Irma.
152
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
Lucie.
153
00:15:40,314 --> 00:15:41,858
Wanda.
154
00:15:44,152 --> 00:15:45,194
Sophie.
155
00:15:46,404 --> 00:15:48,114
Et Michelle.
156
00:15:58,166 --> 00:15:59,667
Michèle...
157
00:16:00,376 --> 00:16:01,711
Michèle !
158
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
On y va?
159
00:16:46,339 --> 00:16:47,924
Michèle !
160
00:17:09,445 --> 00:17:11,322
Quoi de neuf, gelé sur place?
161
00:17:14,325 --> 00:17:17,537
-Guido...
-Guido ? Je m'appelle Carlo
162
00:17:17,995 --> 00:17:20,873
- Carlo ?
- Carlo, oui, Carlo.
163
00:17:25,002 --> 00:17:27,797
Qu'est-ce que tu attends?
Dépouiller!
164
00:17:38,558 --> 00:17:41,227
Vous n'êtes pas une prostituée timide, n'est-ce pas ?
165
00:17:41,561 --> 00:17:42,603
Non non. C'est juste...
166
00:17:42,937 --> 00:17:46,065
Je comprends!
Vous voulez de l'argent à l'avance.
167
00:17:48,276 --> 00:17:54,115
- Combien ça coûte?
- Habituellement, c'est 300 000 lires.
168
00:17:54,490 --> 00:17:57,451
- Bonté divine!
- Qu'est-ce qui ne va pas?
169
00:17:58,494 --> 00:18:00,663
J'espère que vous en valez la peine.
170
00:18:07,169 --> 00:18:09,046
Avec ou sans préservatif ?
171
00:18:10,715 --> 00:18:13,509
Avec.
Sans frais 200 000 supplémentaires.
172
00:18:14,010 --> 00:18:15,761
- Putain de merde !
- Oh?
173
00:18:17,430 --> 00:18:20,266
Mais avant tout,
comme une bonne pute,
174
00:18:20,600 --> 00:18:23,102
vous le lécherez sans.
175
00:18:26,939 --> 00:18:27,939
D'accord.
176
00:18:28,065 --> 00:18:29,775
Puisque vous insistez.
177
00:18:36,115 --> 00:18:37,617
Allons à la salle de bain.
178
00:18:38,993 --> 00:18:40,453
Pourquoi?
179
00:18:40,786 --> 00:18:43,873
Si je dois le sucer,
vous devez d'abord le laver.
180
00:18:53,799 --> 00:18:56,052
J'ai joué avec lui.
181
00:18:56,385 --> 00:18:58,638
Si Guido était Carlo et
ne m'a pas reconnu,
182
00:18:58,971 --> 00:19:02,850
J'étais Michelle et je traiterais
lui comme un client normal.
183
00:19:36,592 --> 00:19:40,513
Assez! 300 000 lires
car c'est trop.
184
00:19:40,846 --> 00:19:43,724
- Que fais-tu?
- Quelque chose que je n'ai jamais fait avec ma femme :
185
00:19:44,058 --> 00:19:45,184
un enculage !
186
00:19:45,518 --> 00:19:47,019
Non, Guido, non !
187
00:19:47,353 --> 00:19:48,813
Je ne suis pas Guido, je suis Carlo !
188
00:19:49,146 --> 00:19:50,999
Je suis Carlo.
Comprenez-vous, oui ou non? Carlo !
189
00:19:51,023 --> 00:19:56,195
- Carlo !
- OK, j'ai compris, tu es Carlo.
190
00:19:56,529 --> 00:19:59,407
Mais tu ne peux pas le faire, tu ne peux pas !
191
00:19:59,740 --> 00:20:02,243
Qui m'arrêtera ?
192
00:20:02,827 --> 00:20:05,705
Je vais.
Vous n'avez payé que le tarif du préservatif.
193
00:20:06,038 --> 00:20:08,708
Ne t'inquiète pas,
Je paierai le solde la prochaine fois.
194
00:20:09,041 --> 00:20:11,711
je reviendrai te voir
encore, mon cher.
195
00:20:12,044 --> 00:20:14,296
Oh oui je le ferai !
196
00:20:19,385 --> 00:20:22,888
En fait, Carlo a renvoyé plusieurs
fois chez la comtesse Franca,
197
00:20:23,222 --> 00:20:25,141
se faire passer pour un client
198
00:20:25,474 --> 00:20:29,061
désireux de jouer avec Michelle,
199
00:20:29,395 --> 00:20:32,356
les actes sales qu'il ne ferait pas
rêve avec sa femme.
200
00:20:32,690 --> 00:20:35,860
Écoutez : "SandM bordel
découverte à Turin.
201
00:20:36,193 --> 00:20:39,155
Outre le propriétaire, six femmes
ont été arrêtés, tous les premiers délinquants.
202
00:20:39,488 --> 00:20:42,074
Étudiants, vendeurs,
203
00:20:42,408 --> 00:20:45,202
même les femmes au foyer et les mères.
204
00:20:45,828 --> 00:20:49,832
Les prix variaient de
500 000 à un million de lires."
205
00:20:51,250 --> 00:20:56,422
Compris, Elena ? Alors que les maris
et les pères travaillent comme des esclaves
206
00:20:56,756 --> 00:20:59,091
ramener à la maison un maigre salaire,
207
00:20:59,425 --> 00:21:01,177
ces sales vaches putain
environ une demi-journée
208
00:21:01,510 --> 00:21:02,553
et gagner des millions.
209
00:21:02,887 --> 00:21:06,849
C'est vraiment vrai.
Certaines femmes naissent putains.
210
00:21:08,267 --> 00:21:11,812
Peut-être qu'ils le font pour
étirer le budget familial,
211
00:21:12,146 --> 00:21:16,108
s'acheter le luxe étrange.
Un caprice innocent ?
212
00:21:17,067 --> 00:21:18,861
Disons-le innocent !
213
00:21:20,529 --> 00:21:24,158
Parler de famille
budgets, avec votre travail,
214
00:21:24,492 --> 00:21:26,452
ne pourrions-nous pas nous étirer
à une nouvelle voiture?
215
00:21:26,786 --> 00:21:31,624
Celui que nous avons est une épave.
216
00:21:32,082 --> 00:21:35,127
Peut être,
vous pourriez travailler quelques jours supplémentaires.
217
00:21:46,639 --> 00:21:49,725
Nous avons acheté une nouvelle voiture, bien sûr.
218
00:21:50,059 --> 00:21:53,521
Une belle Alpha GTV rouge.
219
00:21:53,854 --> 00:21:57,316
Mais, cher M. Brass,
Je suis intrigué par une seule chose.
220
00:21:57,650 --> 00:22:00,236
Guido est-il vraiment si naïf,
221
00:22:00,569 --> 00:22:02,363
ou agit-il simplement comme ça?
222
00:22:03,322 --> 00:22:05,115
Vous voulez en entendre un bon ?
223
00:22:06,659 --> 00:22:09,370
Vous voulez goûter quelque chose de spécial ?
224
00:22:09,912 --> 00:22:12,373
Ne me salissez pas.
225
00:22:15,584 --> 00:22:19,046
Suce-le, utilise tes lèvres et
vos dents un peu aussi.
226
00:22:22,299 --> 00:22:24,510
Bien joué! Tu es même un
expert à sucer les asperges.
227
00:22:24,844 --> 00:22:26,470
Bonne fille!
228
00:22:27,429 --> 00:22:30,349
Savoureux, un peu sur le côté doux.
229
00:22:30,683 --> 00:22:32,017
Mais savoureux.
230
00:22:33,018 --> 00:22:34,895
Lisez la lettre.
231
00:22:39,650 --> 00:22:40,985
"Cher Tinto Brass,
232
00:22:41,318 --> 00:22:43,612
Je pense que tu es un "voyeur".
233
00:22:45,531 --> 00:22:47,658
En fait, un esthète "voyeur".
234
00:22:47,992 --> 00:22:51,620
Ce n'est pas une dénonciation,
juste une remarque d'une fille
235
00:22:51,954 --> 00:22:54,039
qui saisit les choses rapidement.
236
00:22:54,373 --> 00:22:57,626
En gros, on aime tous
à surveiller et à désirer
237
00:22:57,960 --> 00:23:01,088
et sentir l'excitation
des yeux sur nous.
238
00:23:01,422 --> 00:23:03,090
Une sensation enivrante
239
00:23:03,424 --> 00:23:06,302
ça me donne aussi un
délicieuse sensation de puissance."
240
00:23:08,679 --> 00:23:10,681
Continuez, cela semble intéressant.
241
00:23:11,015 --> 00:23:12,892
"J'ai 19 ans et mon
nom est Elisabetta,
242
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
mais tout le monde m'appelle Betta
et me dit que je suis jolie.
243
00:23:16,270 --> 00:23:18,670
L'autre jour, j'étais assis dans
L'amphithéâtre étrusque de Sutri,
244
00:23:18,981 --> 00:23:22,860
lire le guide et
en attendant mon petit ami
245
00:23:23,193 --> 00:23:25,571
qui était allé me chercher un rouleau.
246
00:23:53,015 --> 00:23:56,226
Personne d'autre n'était là,
sauf pour un touriste japonais
247
00:23:56,560 --> 00:23:59,438
avec de drôles de lunettes de soleil
qui avait des lentilles miroir.
248
00:24:30,469 --> 00:24:32,888
Même si je ne pouvais pas
voir réellement ses yeux,
249
00:24:33,222 --> 00:24:34,807
Je savais qu'il me regardait.
250
00:24:35,140 --> 00:24:38,811
Je pouvais sentir ses yeux sur mon corps
251
00:24:39,144 --> 00:24:40,896
et ça m'excitait.
252
00:27:18,679 --> 00:27:23,559
J'avais l'impression d'être au cinéma,
aspiré dans un de vos films.
253
00:29:52,291 --> 00:29:56,503
Je suis peut-être un voyeur,
mais ce Betta est un vrai coquin !
254
00:29:56,837 --> 00:29:58,880
Dois-je le déposer ?
255
00:30:02,009 --> 00:30:03,885
Poursuivre.
256
00:30:13,687 --> 00:30:17,566
Oui, un joli petit
coquin exhibitionniste.
257
00:30:19,693 --> 00:30:22,988
Comme toutes les femmes,
elle-même l'admet.
258
00:30:23,322 --> 00:30:24,322
Tu crois ça?
259
00:30:42,549 --> 00:30:44,509
Je crois toujours en ce que je vois.
260
00:30:48,263 --> 00:30:49,806
Qui diable est-ce?
261
00:30:50,223 --> 00:30:51,892
Entrez!
262
00:30:55,020 --> 00:30:57,606
-Livraison express pour Tinto Brass -Merci.
Je le prends.
263
00:31:07,616 --> 00:31:10,285
Celui-ci a
beaucoup de choses à dire.
264
00:31:24,674 --> 00:31:29,179
Cher M. Brass, je joins,
avec l'accord de mon mari,
265
00:31:29,513 --> 00:31:32,057
ces photos et cette vidéocassette.
266
00:31:32,391 --> 00:31:33,826
Nous aimerions avoir votre avis d'un
point de vue artistique et professionnel
267
00:31:33,850 --> 00:31:35,091
et aussi érotique, sexuelle.
268
00:31:35,143 --> 00:31:37,687
Je caresse l'espoir de
pouvoir un jour
269
00:31:38,021 --> 00:31:40,732
travailler avec vous - Dois-je traiter?
270
00:31:53,537 --> 00:31:56,123
- Prêt pour le deuxième ?
- Aller!
271
00:31:57,541 --> 00:32:00,168
- Ouah!
- Laissez-moi voir!
272
00:32:01,628 --> 00:32:04,756
- C'est un cri.
- Pas mal!
273
00:32:07,968 --> 00:32:10,554
Elle a compris de quoi il s'agit !
274
00:32:10,971 --> 00:32:13,765
- De quelle manière ?
- Les poils sous les bras.
275
00:32:14,099 --> 00:32:17,352
Tiens, regarde.
Elle sait qu'elle ne devrait pas être rasée.
276
00:32:19,312 --> 00:32:21,481
- Heureux?
- C'est incomparable !
277
00:32:21,815 --> 00:32:25,569
- Si tu le dis.
- Pourquoi? Vous n'êtes pas d'accord ?
278
00:32:26,903 --> 00:32:28,530
Vous rasez-vous?
279
00:32:28,864 --> 00:32:31,450
Bien sûr, comme tout le monde.
280
00:32:31,783 --> 00:32:33,577
Malheureusement! Tout le monde qui ?
281
00:32:33,910 --> 00:32:36,037
Les insipides Barbies à la télé ?
282
00:32:36,371 --> 00:32:38,248
L'addiction à la télé, quel désastre !
283
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Je m'appelle Renata, j'ai 28 ans.
284
00:32:40,750 --> 00:32:44,379
Je suis mariée à Piero, 35 ans depuis 3 ans.
C'est un cuisinier.
285
00:32:44,713 --> 00:32:46,923
Nous n'avons pas d'enfants et
je n'en veux pas pour le moment.
286
00:32:47,257 --> 00:32:49,801
Nous sommes très occupés avec
un restaurant en Romagne
287
00:32:50,135 --> 00:32:54,306
que mon mari a pris
plus de son ancien propriétaire.
288
00:32:54,639 --> 00:32:56,850
Notre relation s'est bien passée au début.
Nous étions proches
289
00:32:57,184 --> 00:32:58,685
et compris chacun
autre sexuellement.
290
00:32:59,019 --> 00:33:01,855
Mais petit à petit,
le travail nous brutalisait
291
00:33:02,189 --> 00:33:04,900
et notre vie sexuelle est devenue
de plus en plus misérable.
292
00:33:05,233 --> 00:33:09,946
Alors Piero a pensé à la photographie
serait en mesure de lui donner un coup de pouce.
293
00:33:10,280 --> 00:33:15,619
Comme tu peux le voir,
nos visages ne sont pas montrés,
294
00:33:15,952 --> 00:33:17,992
mais pas par gêne
ou la peur d'être reconnu.
295
00:33:18,121 --> 00:33:20,762
Peut-être que c'est pour que nous puissions faire semblant
n'était pas nous quand nous les avons regardés.
296
00:33:20,790 --> 00:33:23,835
C'était un jeu amusant,
mais ça n'a pas duré longtemps.
297
00:33:24,169 --> 00:33:28,590
Il n'a fait qu'un petit bout de chemin vers
raviver l'étincelle sexuelle.
298
00:33:28,924 --> 00:33:32,302
Un jour j'ai vu un client
filmer sa femme,
299
00:33:32,636 --> 00:33:34,846
alors j'ai dit à Piero de
acheter du matériel vidéo.
300
00:33:35,180 --> 00:33:39,309
Mon mari est devenu maniaque...
pour la caméra.
301
00:33:39,643 --> 00:33:41,895
Vous le verrez depuis le
cassette que nous avons jointe.
302
00:33:42,229 --> 00:33:45,023
Il comprend notre
vidéo et une surprise.
303
00:33:55,909 --> 00:33:57,577
Je veux le voir depuis le début !
304
00:33:57,911 --> 00:34:00,914
Calmer,
ce n'est pas ma faute s'il n'a pas été rembobiné.
305
00:34:06,753 --> 00:34:11,174
Les images, ma chère, doivent être
dominé, non subi.
306
00:34:37,867 --> 00:34:39,661
C'était mon rêve
307
00:34:39,995 --> 00:34:44,249
dresser les tables et
attends-les nues.
308
00:34:44,583 --> 00:34:47,127
Nous sommes fermés le lundi,
donc mon mari et moi nous sommes amusés
309
00:34:47,460 --> 00:34:50,088
jouer "La sale serveuse
et son sale client".
310
00:34:52,632 --> 00:34:54,884
Merde, j'ai laissé tomber la fourchette.
311
00:34:58,263 --> 00:35:01,683
Tu es géniale, Renata.
312
00:35:02,017 --> 00:35:03,857
Qu'est ce que vous faites monsieur?
Qu'est-ce que tu touches ?
313
00:35:07,105 --> 00:35:08,523
Mademoiselle, venez attendre sur ma table !
314
00:35:08,857 --> 00:35:12,652
J'ai faim... quel beau coup !
315
00:35:12,986 --> 00:35:15,572
Bien sûr, tout le monde est un
directeur de nos jours.
316
00:35:15,905 --> 00:35:17,574
Mais uniquement télévisuel.
317
00:35:17,907 --> 00:35:22,787
Tu paries. A part quelques dinosaures,
il n'y a plus de films cinématographiques.
318
00:35:32,797 --> 00:35:37,719
Des seins frais, un plat délicieux.
319
00:35:39,721 --> 00:35:42,849
Comment se mange-t-il ?
Renata, tu es si appétissante !
320
00:35:43,183 --> 00:35:45,685
Je ne peux plus le supporter.
321
00:35:46,019 --> 00:35:48,063
Vous êtes trop appétissant.
322
00:35:48,396 --> 00:35:50,315
Où vas-tu? Revenir!
323
00:35:59,783 --> 00:36:02,661
Essayez, monsieur.
Essayez cette petite huître.
324
00:36:06,331 --> 00:36:10,710
Tu avais raison,
la dame l'a saisi !
325
00:36:17,092 --> 00:36:21,346
Renata ! Vous êtes un coup de grâce !
326
00:36:23,932 --> 00:36:27,102
- C'est là que nous sommes entrés.
- Simple, mais bon.
327
00:36:27,435 --> 00:36:30,188
- Quoi?
- L'idée du déjeuner.
328
00:36:31,064 --> 00:36:33,525
Télévisuellement parlant, tu veux dire.
329
00:36:34,109 --> 00:36:37,362
Bien sûr,
télévisuellement parlant.
330
00:36:37,779 --> 00:36:43,368
Avouez que vous aimez regarder
moi, espèce de maniaque du sexe !
331
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
Oui j'aime ça!
332
00:36:45,745 --> 00:36:49,165
Mais plus que ça, j'aime lécher
vous, vous engloutir!
333
00:37:07,100 --> 00:37:08,685
Talentueux.
334
00:37:14,482 --> 00:37:18,486
Plutôt bien.
Ils l'ont même édité.
335
00:37:19,279 --> 00:37:22,365
Bien sûr, donnez-leur un Oscar.
336
00:37:22,699 --> 00:37:25,420
Jessica Lange et Jack Nicholson dans
"Le facteur sonne toujours deux fois."
337
00:37:25,618 --> 00:37:27,328
Mais quelle est la surprise ?
338
00:37:29,497 --> 00:37:34,085
Parfait, ce jet étincelant
ressemble à un rayon de soleil, Maria !
339
00:37:34,419 --> 00:37:38,882
Sale diables,
ne puis-je même pas faire pipi en paix?
340
00:37:39,841 --> 00:37:43,303
Bon Dieu, les gars.
341
00:37:43,845 --> 00:37:45,597
D'accord. D'accord!
342
00:37:46,931 --> 00:37:49,642
Allez, tu vaux mieux que
Sandrelli dans "la Clé".
343
00:37:50,685 --> 00:37:53,605
Tu as été un grand
influence, maestro.
344
00:38:00,445 --> 00:38:03,448
Vous ne pouvez faire qu'une scène
comme ça en une seule prise !
345
00:38:03,782 --> 00:38:06,409
Ne dis pas de bêtises,
mettez-y votre cœur.
346
00:38:06,743 --> 00:38:10,038
Entrez dans la partie.
347
00:38:24,844 --> 00:38:27,806
Allez, Renata.
Vous entrez dans le cadre aussi !
348
00:38:33,436 --> 00:38:34,938
Gelez-le sur son visage.
349
00:38:35,271 --> 00:38:36,940
Je vois enfin son visage.
350
00:38:37,273 --> 00:38:39,651
- Qu'en penses-tu?
- Attractif.
351
00:38:40,693 --> 00:38:41,986
Elle m'a l'air un peu salope.
352
00:38:42,320 --> 00:38:45,198
Quoi? Elle a un visage naturel.
353
00:38:45,532 --> 00:38:48,326
Exactement ce à quoi je m'attendais. Continue.
354
00:38:49,619 --> 00:38:53,248
Wow, saviez-vous que vous êtes génial ?
Vraiment talentueux.
355
00:38:54,624 --> 00:38:58,545
Agir, Renata.
Aidez ma femme à enlever sa culotte.
356
00:39:07,720 --> 00:39:09,764
Comme c'est gentil!
357
00:39:15,937 --> 00:39:18,565
C'est bien,
mais maintenant tu te déshabilles aussi.
358
00:39:20,400 --> 00:39:23,528
- Qu'est-ce que tu attends?
- Enlevez-les.
359
00:39:31,995 --> 00:39:34,372
T'es tellement poilu ! En bas aussi ?
360
00:39:34,706 --> 00:39:35,706
Quel Parker curieux...
361
00:39:35,790 --> 00:39:38,376
Voyons,
enlever son pantalon.
362
00:39:46,759 --> 00:39:48,094
Il fait frais!
363
00:39:49,220 --> 00:39:51,222
Mais il fait chaud ici !
364
00:39:51,556 --> 00:39:53,766
Génial, deux nymphes.
365
00:39:54,392 --> 00:39:57,353
Allez, embrassez-vous. Super!
366
00:39:57,687 --> 00:40:01,107
Maintenant, caressez-vous les uns les autres...
C'est très bien.
367
00:40:01,441 --> 00:40:03,234
Très bien. Juste comme ça.
368
00:40:03,568 --> 00:40:09,532
Merveilleux! Baiser.
Venez un, comme vous l'entendez.
369
00:40:11,159 --> 00:40:15,204
- Attends, un satyre t'espionne.
- Vite, courez-y.
370
00:41:01,834 --> 00:41:04,921
Après un certain temps,
même nos divertissements vidéo et nos jeux sont devenus ennuyeux.
371
00:41:05,254 --> 00:41:08,007
Nous avons commencé, par contact
annonces et magazines spécialisés,
372
00:41:08,341 --> 00:41:12,178
échanger des vidéos
avec d'autres couples
373
00:41:12,512 --> 00:41:16,182
qui aimait regarder
et être surveillé.
374
00:41:16,516 --> 00:41:21,187
Nous avons pris contact avec Mario et Maria,
qui se qualifient de "vidéophiles".
375
00:41:21,521 --> 00:41:25,024
Ils nous ont proposé de filmer
réciproquement.
376
00:41:25,358 --> 00:41:28,236
C'était une perspective alléchante,
mais nous avons établi quelques règles de base :
377
00:41:28,569 --> 00:41:31,614
jeux oraux et manuels
autorisé, mais pas de pénétration.
378
00:41:31,948 --> 00:41:34,909
Cette vidéo est la
résultat de notre rencontre,
379
00:41:35,243 --> 00:41:38,037
et c'est la surprise que
J'ai mentionné dans la lettre.
380
00:42:27,086 --> 00:42:30,631
- Mario ! Que fais-tu?
- Être un satyre, non ?
381
00:42:40,099 --> 00:42:43,853
Mais n'avons-nous pas dit
"pas de pénétration" ?
382
00:42:44,187 --> 00:42:49,150
C'était juste pour la vidéo.
Allez, Piero, fais-le avec moi.
383
00:42:49,484 --> 00:42:52,820
Passons de
fiction en réalité !
384
00:42:54,197 --> 00:42:56,991
À partir de maintenant,
nous avons continué à échanger des vidéos
385
00:42:57,325 --> 00:43:00,005
et ma relation avec Piero a
tout de suite sur la bonne voie. je suis sûr que tu
386
00:43:00,328 --> 00:43:04,040
réaliser que les règles initiales ne sont plus
en vigueur. J'espère que ça vous a plu, alors quand
387
00:43:04,373 --> 00:43:07,919
tu fais ton prochain film
tu te souviendras de moi.
388
00:43:08,252 --> 00:43:12,507
L'idée de 100 000 ou d'un
millions de spectateurs me voyant,
389
00:43:12,840 --> 00:43:15,635
envoie littéralement
moi dans les ravissements.
390
00:43:28,064 --> 00:43:30,650
Alors qu'est-ce que tu en penses?
391
00:43:46,374 --> 00:43:49,252
Me donnerez-vous votre avis ?
392
00:43:53,297 --> 00:43:55,091
Intéressant.
393
00:43:55,508 --> 00:43:57,176
Cela a fait monter mon inspiration.
394
00:43:57,510 --> 00:44:00,680
- Vraiment?
- L'inspiration entre mes jambes !
395
00:44:01,013 --> 00:44:04,225
D'accord, j'ai compris...
396
00:44:08,479 --> 00:44:13,442
Je vais. Regardez comme il est tard.
397
00:44:21,242 --> 00:44:24,453
Mon copain attend
dehors, il est venu me chercher.
398
00:44:42,096 --> 00:44:44,015
"Au revoir", maestro.
399
00:44:45,016 --> 00:44:46,851
"Bye Bye".
400
00:45:02,116 --> 00:45:03,576
Veillez excuser mon retard!
401
00:45:03,910 --> 00:45:05,369
Ce qui s'est passé?
402
00:45:05,912 --> 00:45:07,705
Je me suis arrêté au P.O. Boîte
403
00:45:34,482 --> 00:45:37,818
Je m'appelle Rosella et j'ai
vu certains de vos films.
404
00:45:38,152 --> 00:45:41,781
Jamais au cinéma,
uniquement en vidéo car Gianni,
405
00:45:42,114 --> 00:45:44,784
mon mari,
les ramène à la maison pour que nous les regardions.
406
00:45:45,117 --> 00:45:48,829
J'ai 33 ans et je pense que j'ai
une femme tout à fait ordinaire,
407
00:45:49,163 --> 00:45:53,334
loin des dames faciles
vertu qui peuplent vos films.
408
00:45:53,668 --> 00:45:56,796
Mais il y a quelques soirs,
quelque chose de si étrange s'est produit
409
00:45:57,129 --> 00:46:01,050
que je ne pouvais pas croire
ça m'est arrivé.
410
00:46:01,384 --> 00:46:04,804
C'est pourquoi j'écris.
J'étais furieuse contre mon mari,
411
00:46:05,137 --> 00:46:07,074
parce qu'il a appelé pour dire qu'il
dû travailler tard à la clinique
412
00:46:07,098 --> 00:46:09,850
et que nous ne pouvions pas y aller
aller dîner comme prévu.
413
00:46:10,184 --> 00:46:12,979
Tu sais que j'étais
s'attendre à sortir!
414
00:46:13,312 --> 00:46:15,648
Les enfants sont chez maman et
nous n'avons rien à dîner !
415
00:46:15,982 --> 00:46:17,984
Tu aurais pu
m'a appelé plus tôt.
416
00:46:18,317 --> 00:46:21,946
Désolé, ce n'est pas ma faute.
Nous sortirons un autre soir.
417
00:46:22,280 --> 00:46:25,032
- Je suis trop fatigué.
- C'est toujours la meme chose!
418
00:46:25,366 --> 00:46:27,702
Tu mets tout le monde
devant ta femme !
419
00:46:28,035 --> 00:46:30,579
Tu sais que ce n'est pas
vrai et je me suis excusé.
420
00:46:30,913 --> 00:46:33,666
Vous êtes un expert en
ça et toujours me duper.
421
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
Tu ne penses qu'à toi.
422
00:46:35,334 --> 00:46:39,630
Tout tourne
autour de vous et vos projets.
423
00:46:39,964 --> 00:46:44,135
Les autres ne comptent pas,
ils doivent faire avec.
424
00:46:44,468 --> 00:46:46,348
Quoi qu'il en soit, je ne suis qu'une femme au foyer
pour vous et une femme de ménage !
425
00:46:46,512 --> 00:46:49,265
Découper!
J'ai examiné des patients toute la journée.
426
00:46:49,598 --> 00:46:52,643
Je suis fatigué et tu fais
une montagne sortie d'une taupinière !
427
00:46:52,977 --> 00:46:56,856
Arrête d'être hystérique.
En plus, tu sais que je ne peux pas parler ici.
428
00:46:57,189 --> 00:46:59,567
Parlez-moi à la maison.
Quand tu es calmé.
429
00:46:59,900 --> 00:47:02,820
Hystérique? OMS?
430
00:47:04,822 --> 00:47:06,699
Bonjour? Bonjour!
431
00:47:08,868 --> 00:47:11,537
J'étais fou de rage.
432
00:47:11,871 --> 00:47:14,457
Quand mon mari se comporte comme
ça, je vois rouge.
433
00:47:14,790 --> 00:47:16,709
Je perds le contrôle,
il n'y a aucun raisonnement avec moi.
434
00:47:20,963 --> 00:47:23,674
J'étais sûr que c'était Gianni,
mais je ne voulais pas
435
00:47:24,008 --> 00:47:26,802
parler ou l'écouter.
436
00:47:29,388 --> 00:47:33,434
Chérie, je dois te dire quelque chose.
Ma bite est dure.
437
00:47:36,771 --> 00:47:39,023
Pouvez-vous m'entendre, mon cher?
438
00:47:39,357 --> 00:47:42,026
Je pensais à
toi et c'est devenu dur.
439
00:47:44,612 --> 00:47:47,281
- Quel chanceux êtes-vous.
- Mais tu n'es pas Teresa !
440
00:47:47,615 --> 00:47:51,410
-Non, je suis Rosella -Merde !
441
00:47:52,870 --> 00:47:54,330
Mais c'est toujours difficile.
442
00:47:54,663 --> 00:47:56,082
Que puis-je faire à ce sujet ?
443
00:47:56,415 --> 00:47:59,752
- Donne-moi un coup de main.
- Ne soyez pas si pressé.
444
00:48:00,086 --> 00:48:02,880
Tu as raison,
Je pensais encore à Teresa.
445
00:48:03,756 --> 00:48:06,133
Je te l'ai dit, je suis Rosella !
446
00:48:06,467 --> 00:48:09,178
Ça me va,
mais donnez-moi un coup de main s'il vous plait.
447
00:48:10,262 --> 00:48:13,140
Comment? Je ne comprends pas.
448
00:48:13,474 --> 00:48:15,226
Une main, ta main !
449
00:48:15,559 --> 00:48:19,230
Pour venir, je dois faire semblant
ma main est ta main.
450
00:48:19,563 --> 00:48:22,024
- Vous êtes fou !
- Ne raccrochez pas, s'il vous plait !
451
00:48:22,358 --> 00:48:26,612
je ne pouvais pas casser
loin de cette voix.
452
00:48:26,946 --> 00:48:29,573
Son timbre sensuel m'a arrêté.
453
00:48:29,907 --> 00:48:32,468
Il exsudait la passion, le désir, la luxure...
Des sensations que je n'avais jamais ressenties.
454
00:48:32,576 --> 00:48:34,453
- Vous êtes toujours là?
- Oui.
455
00:48:34,912 --> 00:48:38,999
- Vous êtes seul?
- Eh bien, pour le moment.
456
00:48:39,333 --> 00:48:41,168
Petit ami ou mari ?
457
00:48:41,502 --> 00:48:46,674
- Un idiot. Mais il vient juste de sortir.
- Alors on peut en profiter.
458
00:48:47,591 --> 00:48:52,638
Touchez-vous et faites semblant
que c'est moi qui te caresse.
459
00:48:53,722 --> 00:48:57,560
Satisfaire cet étranger
est venu tout naturellement.
460
00:48:57,893 --> 00:49:00,896
Il n'était pas là, il ne pouvait pas voir
moi, il ne savait pas.
461
00:49:02,148 --> 00:49:03,899
Tu le fais, Rosella ?
462
00:49:06,652 --> 00:49:08,112
- Oui.
- Bien!
463
00:49:08,446 --> 00:49:11,532
Dis-moi où tu es
toucher toi-même !
464
00:49:11,866 --> 00:49:13,993
Ma poitrine, sous mon chemisier.
465
00:49:14,326 --> 00:49:16,537
- Sur mon soutien-gorge.
- Enlever!
466
00:49:20,541 --> 00:49:22,543
Mouillez votre doigt avec de la salive et
467
00:49:24,545 --> 00:49:26,714
passez-le sur vos mamelons.
468
00:49:31,510 --> 00:49:34,180
C'est ma main qui te touche.
469
00:49:34,513 --> 00:49:36,474
- Dites-moi, si vous l'aimez.
- Oui j'aime ça.
470
00:49:36,807 --> 00:49:38,809
C'est bien, continue.
471
00:49:39,143 --> 00:49:43,481
Pensez à votre main
toucher mon gros pénis dur!
472
00:49:47,443 --> 00:49:48,777
Idiot!
473
00:49:51,363 --> 00:49:55,868
Rosella, ma chérie,
laisse-moi sentir à quel point tu es mouillé.
474
00:49:58,913 --> 00:50:03,125
Touche toi,
c'est mon doigt dans ta culotte.
475
00:50:04,502 --> 00:50:08,005
Poussant dans ton chaud,
petit nid touffu.
476
00:50:08,672 --> 00:50:11,342
je caresse les lèvres,
ils sont gonflés de désir
477
00:50:11,675 --> 00:50:14,553
et mouille avec ton
jus sucrés amers.
478
00:50:35,658 --> 00:50:38,577
Peux-tu me sentir
grandit dans ta main?
479
00:50:38,953 --> 00:50:41,372
Plus grand, encore plus
gonflé, plus dur!
480
00:50:42,081 --> 00:50:44,667
Peux-tu sentir comment ça palpite avec
désir, chéri?
481
00:50:49,755 --> 00:50:52,007
Réponds-moi, dis-moi que tu le sens !
482
00:50:52,341 --> 00:50:55,719
Oui, je peux le sentir.
Je peux le sentir!
483
00:50:56,220 --> 00:50:57,972
Minutieux! Lentement...
484
00:51:00,057 --> 00:51:01,475
Je ne peux pas le retenir !
485
00:51:02,059 --> 00:51:05,104
Non! Toi aussi tu es tranquille...
486
00:51:07,481 --> 00:51:09,567
Votre doigt est si puissant.
487
00:51:10,234 --> 00:51:12,111
Tu me rends folle.
488
00:51:22,997 --> 00:51:25,541
Oui, continue,
mets-le en moi.
489
00:51:25,874 --> 00:51:28,168
Je te veux en moi.
Prends-moi, je t'en supplie !
490
00:51:31,171 --> 00:51:33,632
Ne vous arrêtez pas. Plus rapide, plus profond.
491
00:51:33,966 --> 00:51:35,384
Plus fort!
492
00:51:35,718 --> 00:51:39,263
Prends-moi, frappe-moi,
jusqu'au cou !
493
00:51:39,597 --> 00:51:42,474
Comme ça, allez...
494
00:51:42,808 --> 00:51:44,768
Oui comme ça!
495
00:51:45,102 --> 00:51:47,479
Touche mes testicules,
caresser mes couilles.
496
00:51:47,813 --> 00:51:49,857
Fantastique! Oui, plus bas !
497
00:51:50,190 --> 00:51:52,526
Petite salope,
tu aimes me taquiner !
498
00:51:52,860 --> 00:51:55,779
Maintenant je vais mouiller mon doigt
et colle-le dans ton cul.
499
00:51:56,113 --> 00:51:58,866
Oui, fais-le chérie !
500
00:51:59,199 --> 00:52:02,786
Oui... donnez-moi un coup de main, s'il vous plaît !
501
00:52:05,164 --> 00:52:05,664
C'est tellement serré.
502
00:52:05,998 --> 00:52:09,960
- Votre mari l'a-t-il fendu ?
- Jamais!
503
00:52:10,294 --> 00:52:11,629
Vous avez raison de vous mettre en colère.
504
00:52:11,962 --> 00:52:15,549
C'est un vrai idiot.
Oui, un sale crétin.
505
00:52:15,924 --> 00:52:17,635
Mets-le en moi,
prends-moi par derrière.
506
00:52:17,968 --> 00:52:21,055
Frappez-moi, martelez-moi le cul!
507
00:52:21,388 --> 00:52:24,183
Mettez-le à fond, allez !
508
00:52:25,309 --> 00:52:28,896
je vais me masturber
toi de devant
509
00:52:29,229 --> 00:52:31,106
et te pénètre par derrière !
510
00:52:31,440 --> 00:52:33,000
Personne n'a jamais fait ça, dis-moi.
Continue!
511
00:52:33,317 --> 00:52:34,943
- Dis-moi!
- Personne à part toi
512
00:52:35,277 --> 00:52:37,655
m'a jamais donné
tant de plaisir !
513
00:52:37,988 --> 00:52:39,239
Tu es à moi!
514
00:52:39,573 --> 00:52:41,950
Peux-tu me sentir, chérie?
515
00:52:42,284 --> 00:52:45,621
Que se passe-t-il?
Qu'est-ce que j'entends ? Ah !
516
00:52:46,580 --> 00:52:49,620
Respectable Rosella, qui ne fait que regarder
mes films parce que son mari la fait.
517
00:52:49,917 --> 00:52:52,252
Bien joué,
tu as un avenir comme
518
00:52:52,586 --> 00:52:55,089
un opérateur de ligne de chat.
519
00:52:55,422 --> 00:52:58,342
Plus ils agissent comme
saints, plus ils sont sales.
520
00:52:59,385 --> 00:53:02,054
Quand regardez-vous mes films ?
521
00:53:02,513 --> 00:53:05,224
Quand mon copain fait
moi, évidemment.
522
00:53:08,560 --> 00:53:11,689
C'est de Foggia,
ça vient d'un homme.
523
00:53:12,856 --> 00:53:14,400
Pas d'hommes, bin it!
524
00:53:14,733 --> 00:53:15,733
Honte.
525
00:53:16,110 --> 00:53:18,987
C'en est un alors.
C'est d'une femme de Turin.
526
00:53:25,119 --> 00:53:28,622
Cher Brass,
Je suis fan de toi et je veux dire
527
00:53:28,956 --> 00:53:32,376
vous quelque chose que vous pourriez trouver intéressant.
Je m'appelle Francesca, j'ai 28 ans.
528
00:53:32,710 --> 00:53:35,504
Je suis mariée à Paolo depuis 3
ans, il a 7 ans de plus.
529
00:53:35,838 --> 00:53:38,215
Tout a commencé comme un jeu...
530
00:53:38,549 --> 00:53:41,051
Un soir, alors que nous faisions
amour, il murmura :
531
00:53:41,635 --> 00:53:44,179
« Chérie, voudrais-tu
le faire avec quelqu'un d'autre ?"
532
00:53:44,513 --> 00:53:49,518
j'étais indigné,
mais je sentais mon sang remuer au fond de moi.
533
00:53:49,852 --> 00:53:55,566
L'idée de tricher avait
a déclenché une étrange excitation.
534
00:55:14,061 --> 00:55:16,396
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
535
00:55:17,064 --> 00:55:18,732
Laisse-moi tranquille.
536
00:55:21,401 --> 00:55:24,571
- À quoi pensais-tu?
- Arrête, Paolo !
537
00:55:25,239 --> 00:55:28,534
Personne. C'était ton fantasme,
538
00:55:28,867 --> 00:55:30,994
pas un de mes souhaits.
539
00:56:13,370 --> 00:56:16,456
Mais après ça,
fantasmer ne suffisait pas.
540
00:56:16,790 --> 00:56:21,003
Alors pour ressentir cette excitation
qui avait doublé mon plaisir,
541
00:56:21,336 --> 00:56:24,840
J'ai accepté, un peu boudeur,
pour l'accompagner à un endroit
542
00:56:25,173 --> 00:56:28,468
où, selon ses mots,
on passerait une soirée "différente".
543
00:56:30,220 --> 00:56:32,055
Quelle culotte portes-tu ?
544
00:56:33,515 --> 00:56:35,392
Ceux que j'ai achetés à Paris.
545
00:56:37,978 --> 00:56:39,605
Ils ont un beau look.
546
00:56:40,314 --> 00:56:42,566
je les mets comme
une faveur à vous.
547
00:56:45,444 --> 00:56:47,779
Tu as insisté pour que j'aie l'air sexy
548
00:56:48,113 --> 00:56:50,616
mais je ne vais pas
faire n'importe quoi!
549
00:56:52,075 --> 00:56:54,786
Personne ne va vous forcer.
550
00:56:55,704 --> 00:56:58,665
Où nous allons,
chacun peut faire ce qu'il veut.
551
00:57:10,594 --> 00:57:12,137
Vous êtes trempé !
552
00:57:17,267 --> 00:57:19,436
C'était vrai,
mon corps m'a trahi.
553
00:57:19,770 --> 00:57:23,315
J'ai prétendu être repoussé par le
expérience que mon mari voulait
554
00:57:23,649 --> 00:57:28,111
me faire subir, mais en fait,
Je me sentais attiré par elle comme les mouches par le miel.
555
00:57:29,655 --> 00:57:31,531
Paolo m'a emmené dans une Villa
556
00:57:31,865 --> 00:57:34,326
où l'échange de femme
des fêtes ont eu lieu.
557
00:57:53,387 --> 00:57:54,930
- Qu'est-ce?
-Roberto.
558
00:57:55,389 --> 00:57:56,682
Oscar m'a envoyé.
559
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Nous voilà.
560
00:58:28,213 --> 00:58:30,090
- À venir?
- Attends une seconde.
561
00:58:55,407 --> 00:58:57,659
- Bonne soirée. Accueillir.
- Bonne soirée.
562
00:59:01,580 --> 00:59:03,957
Si tu veux partir
quelque chose dans le vestiaire...
563
00:59:06,293 --> 00:59:08,462
Peut-être que vous n'aurez pas besoin de votre sac à main.
564
00:59:22,934 --> 00:59:24,269
Connaissez-vous cet endroit?
565
00:59:24,770 --> 00:59:26,605
Non, mais d'autres de ce type.
566
00:59:26,938 --> 00:59:29,024
Alors, tu sais que tu
ne payez que les boissons.
567
00:59:29,357 --> 00:59:30,484
Viens par là.
568
01:00:00,639 --> 01:00:02,265
Qu'est-ce que je peux t'offrir ?
569
01:00:02,891 --> 01:00:05,268
- Que vas-tu prendre?
- Rien.
570
01:00:05,894 --> 01:00:08,146
Vous devez avoir quelque chose.
571
01:00:09,856 --> 01:00:13,527
- Un whisky droit.
- Whisky-coca pour moi.
572
01:00:36,258 --> 01:00:38,009
- Vous voilà.
- Merci.
573
01:01:40,322 --> 01:01:41,322
Prends-le.
574
01:01:47,120 --> 01:01:48,872
Allons nous asseoir.
575
01:02:14,814 --> 01:02:17,192
Inutile de se cacher.
576
01:02:22,572 --> 01:02:24,616
Ou boire trop.
577
01:02:32,457 --> 01:02:34,918
Faisons comme si nous étions chez nous.
578
01:02:36,378 --> 01:02:38,171
Arrête, qu'est-ce que tu fais ?
579
01:02:40,131 --> 01:02:41,466
Le même que tout le monde.
580
01:02:41,800 --> 01:02:43,343
Allez, détends-toi.
581
01:02:43,677 --> 01:02:48,265
- Et ouvre mes braguettes.
- Es tu fou? Je suis embarrassé.
582
01:02:48,682 --> 01:02:50,558
Ne mentez pas.
583
01:02:51,643 --> 01:02:53,478
Je sais que tu aimes ça.
584
01:03:00,777 --> 01:03:02,696
Sentez à quel point vous êtes mouillé.
585
01:03:47,115 --> 01:03:48,825
Laisse-toi aller, Francesca.
586
01:03:49,326 --> 01:03:51,828
C'est une bonne opportunité
pour s'amuser et jouer.
587
01:04:26,529 --> 01:04:30,158
N'aie pas peur, chérie.
Je suis là.
588
01:05:07,278 --> 01:05:08,780
Allons-nous passer par là ?
589
01:05:15,912 --> 01:05:19,707
Lève-toi, Francesca.
On va dans l'autre pièce.
590
01:07:36,594 --> 01:07:40,807
C'était comme si je voyais
moi-même dans un miroir.
591
01:07:41,140 --> 01:07:44,060
Extérieurement timide et prude,
mais en fait la plus grosse salope de toutes.
592
01:07:58,283 --> 01:08:02,412
Voir Paolo prendre une autre femme
m'a rendu fou de jalousie,
593
01:08:02,745 --> 01:08:05,999
mais cela n'a fait qu'augmenter
le plaisir intense.
594
01:08:06,666 --> 01:08:10,503
Oui, Paolo, j'arrive !
595
01:08:10,878 --> 01:08:12,755
Moi aussi ma chérie, moi aussi !
596
01:08:13,089 --> 01:08:14,966
Je viens.
597
01:08:29,480 --> 01:08:30,481
Et elle était contre.
598
01:08:30,815 --> 01:08:33,109
- As tu déjà été?
- Où?
599
01:08:33,443 --> 01:08:36,070
Dans un club échangiste ?
600
01:08:37,614 --> 01:08:39,282
Bien sûr.
601
01:08:39,782 --> 01:08:40,908
En France et en Italie.
602
01:08:41,242 --> 01:08:42,577
Je n'irais jamais.
603
01:08:42,910 --> 01:08:46,623
Je n'en doute pas.
tu es trop naïf
604
01:08:46,956 --> 01:08:48,458
et trop jaloux.
605
01:08:48,791 --> 01:08:51,044
Comme quiconque est
vraiment amoureux.
606
01:08:51,586 --> 01:08:53,755
- Est-ce que ton copain est comme ça aussi ?
- Comme n'importe quoi !
607
01:08:54,088 --> 01:08:57,133
- Même s'il le met en bouteille.
- Il a raison.
608
01:08:57,467 --> 01:09:00,219
- Pour le mettre en bouteille ?
- Être jaloux!
609
01:09:02,555 --> 01:09:04,265
Écoute juste ça...
610
01:09:07,018 --> 01:09:10,688
"Cher Tinto, je suis Veronica.
j'ai 45 ans et
611
01:09:11,022 --> 01:09:14,692
mon mari est architecte.
Nous avons deux adorables enfants.
612
01:09:15,026 --> 01:09:17,695
Notre vie conjugale est
positif sur tous les fronts
613
01:09:18,029 --> 01:09:20,406
y compris ceux qui
vous intéresserait.
614
01:09:22,367 --> 01:09:24,285
Mais comme d'habitude, il y a un "mais".
615
01:09:24,786 --> 01:09:28,331
Quand je sors pour faire
mes courses quotidiennes,
616
01:09:28,665 --> 01:09:30,625
Je monte dans un tram qui est
très encombré et si vous voulez
617
01:09:30,958 --> 01:09:34,295
excusez mon franc-parler,
Je laisse les hommes me peloter le cul.
618
01:09:37,507 --> 01:09:39,967
Ça m'excite,
mais quand je sens que celui qui tâtonne
619
01:09:40,301 --> 01:09:43,429
je m'excite,
J'ai écourté les choses."
620
01:09:43,763 --> 01:09:48,184
- La salope ! Donne-t-elle le numéro du tram ?
- Non.
621
01:09:48,768 --> 01:09:49,977
Honte.
622
01:09:51,771 --> 01:09:53,189
Arrête ça!
623
01:09:53,523 --> 01:09:55,274
Lisez celui-ci.
624
01:09:56,984 --> 01:09:59,904
Dépêche-toi.
Je ne peux pas rester tard ce soir.
625
01:10:00,238 --> 01:10:02,240
Mon copain vient me chercher.
626
01:10:12,875 --> 01:10:16,212
Cher Monsieur Brass,
cette lettre n'est ni un éclat pathétique
627
01:10:16,546 --> 01:10:19,757
ou une justification.
C'est juste un compte rendu de la façon dont
628
01:10:20,091 --> 01:10:24,053
une amère déception peut conduire
à une satisfaction inattendue.
629
01:10:24,470 --> 01:10:28,683
Je m'appelle Ivana,
J'ai 33 ans et j'ai été fidèle à
630
01:10:29,016 --> 01:10:32,729
Filippo toute notre vie conjugale.
Même si son jeu est une constante
631
01:10:33,062 --> 01:10:36,858
cause de dispute parce qu'il
rentre tard et très tendu.
632
01:10:37,692 --> 01:10:41,654
Jusqu'à il y a un mois, je n'avais jamais
l'ont trompé, mais...
633
01:11:05,052 --> 01:11:08,848
incapable de dormir,
J'ai attendu qu'il rentre à la maison.
634
01:11:09,307 --> 01:11:12,727
Le temps passait. Un, deux, trois...
635
01:11:13,227 --> 01:11:15,897
La colère a été remplacée par l'inquiétude
636
01:11:16,230 --> 01:11:18,274
que quelque chose pourrait
lui sont arrivés.
637
01:11:40,254 --> 01:11:46,135
Telecom Italia, message gratuit. Le
la personne que vous avez appelée n'est pas disponible.
638
01:12:20,002 --> 01:12:21,170
Philippe ?
639
01:12:23,256 --> 01:12:24,549
Est-ce vous?
640
01:12:41,315 --> 01:12:43,067
Vous avez bu aussi.
641
01:12:47,321 --> 01:12:50,116
Vous ne pouvez même pas vomir.
642
01:12:53,744 --> 01:12:56,038
Tu veux que je colle un
doigt dans la gorge ?
643
01:13:02,879 --> 01:13:04,755
J'ai tout perdu.
644
01:13:14,765 --> 01:13:16,684
Qui t'a escroqué cette fois ?
645
01:13:18,519 --> 01:13:19,896
L'homme sourd...
646
01:13:22,023 --> 01:13:23,316
et la blonde.
647
01:13:23,649 --> 01:13:25,192
Vous avez dit que vous aviez arrêté de jouer.
648
01:13:25,526 --> 01:13:27,403
Mais j'ai joué, d'accord ?
649
01:13:27,737 --> 01:13:29,530
D'accord.
650
01:13:30,072 --> 01:13:32,366
Ce n'est pas la fin du monde.
651
01:13:35,620 --> 01:13:37,330
combien as-tu perdu?
652
01:13:41,042 --> 01:13:42,042
Tout.
653
01:13:42,668 --> 01:13:44,253
Tout!
654
01:13:44,587 --> 01:13:46,130
Tout!
655
01:13:46,756 --> 01:13:48,633
Tout!
656
01:14:03,981 --> 01:14:05,066
Je n'ai plus rien.
657
01:14:05,399 --> 01:14:06,984
Juste ta femme.
658
01:14:07,985 --> 01:14:09,737
C'est une belle femme.
659
01:14:10,071 --> 01:14:11,489
Abandonnez-la pour une nuit.
660
01:14:11,822 --> 01:14:13,991
Et nous annulerons le
dix millions que vous nous devez.
661
01:14:16,243 --> 01:14:19,747
- Votre femme est une femme précieuse.
- Et chanceux.
662
01:14:31,759 --> 01:14:32,759
Oui.
663
01:14:35,179 --> 01:14:36,764
Je t'ai perdu.
664
01:14:43,270 --> 01:14:45,356
Tu es vraiment ivre.
665
01:14:52,697 --> 01:14:54,115
Allez.
666
01:14:55,783 --> 01:14:58,995
Allez. Allons au lit.
667
01:15:01,580 --> 01:15:03,332
Regardez, c'est vrai !
668
01:15:04,417 --> 01:15:07,044
Je t'ai parié et j'ai perdu.
669
01:15:07,461 --> 01:15:10,339
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Es tu fou?
670
01:15:13,009 --> 01:15:15,469
Ils m'ont donné 10 jours.
671
01:15:16,303 --> 01:15:18,347
Ils attendent
toi, j'ai promis.
672
01:15:18,681 --> 01:15:20,391
Ils m'attendent ?
673
01:15:21,392 --> 01:15:23,144
Tu as dit qu'ils m'attendaient ?
674
01:15:24,520 --> 01:15:26,480
Tu as dit qu'ils m'attendaient ?
675
01:15:26,814 --> 01:15:29,525
Putain qui fait
Vous pensez que vous êtes?
676
01:15:29,859 --> 01:15:32,945
Tu es merdique, dégoûtant,
bâtard lâche et infidèle !
677
01:15:33,529 --> 01:15:36,365
Ils peuvent attendre éternellement.
Toi et tes potes feriez mieux
678
01:15:36,699 --> 01:15:38,659
mettez ça dans la tête !
En fait, dans le cul.
679
01:15:38,826 --> 01:15:41,495
Ils sont fous,
capable de tout.
680
01:15:44,915 --> 01:15:49,253
Putain de merde, règle ça toi-même.
C'est ton problème pas le mien.
681
01:15:49,879 --> 01:15:52,465
Toi et ton putain de jeu !
682
01:16:06,896 --> 01:16:10,775
C'est peut-être parce que
J'aime vraiment Filippo,
683
01:16:11,108 --> 01:16:13,444
ou que j'ai pris un plaisir pervers
en le voyant dépendre de moi
684
01:16:13,778 --> 01:16:16,781
mais trois jours plus tard
j'ai décidé d'y aller
685
01:16:17,114 --> 01:16:20,910
et honorer mon mari
énorme dette de jeu.
686
01:16:21,368 --> 01:16:23,829
Et je dois admettre que ces deux-là,
687
01:16:24,163 --> 01:16:28,751
le Blond et le Sourd...
pourquoi étais-je si précieux pour eux ?
688
01:17:04,370 --> 01:17:05,913
Aide-moi.
689
01:17:36,694 --> 01:17:37,903
Passe-moi ma robe.
690
01:17:56,046 --> 01:17:57,423
Suis-je belle?
691
01:18:07,850 --> 01:18:09,143
Vous pensez qu'ils vont m'aimer ?
692
01:18:17,610 --> 01:18:21,447
- Réponds-moi. Vont-ils m'aimer?
- Oui.
693
01:19:53,455 --> 01:19:57,793
Telecom Italia, message gratuit.
La personne que vous avez appelée...
694
01:20:16,979 --> 01:20:18,022
Ivana ?
695
01:20:19,106 --> 01:20:20,524
C'est toi Ivana ?
696
01:20:57,770 --> 01:20:59,688
Aide-moi!
697
01:21:44,233 --> 01:21:45,651
Soulevez vos jambes.
698
01:22:03,293 --> 01:22:04,503
Et ta culotte ?
699
01:22:05,879 --> 01:22:07,256
Votre soutien-gorge?
700
01:22:13,470 --> 01:22:14,972
Parié...
701
01:22:15,305 --> 01:22:17,891
et perdu !
702
01:23:02,686 --> 01:23:04,646
Aidez-moi, s'il vous plaît.
703
01:23:14,781 --> 01:23:16,658
Tes copains...
704
01:23:20,454 --> 01:23:22,331
La blonde...
705
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
et le Sourd...
706
01:23:34,301 --> 01:23:35,301
Est-ce suffisant?
707
01:23:35,511 --> 01:23:36,845
Non, c'était une grosse dette.
708
01:23:37,179 --> 01:23:40,015
- Tu es belle. Devant...
- Et derrière.
709
01:23:47,606 --> 01:23:49,274
Voici le savon.
710
01:23:50,234 --> 01:23:54,655
Oui, exactement!
Je voulais te dire ça aussi :
711
01:23:54,988 --> 01:23:57,866
Le Sourd, le Blond...
712
01:23:59,409 --> 01:24:01,787
ils l'ont fait avec du savon !
713
01:24:26,687 --> 01:24:27,813
Allez.
714
01:24:40,033 --> 01:24:41,618
- Philippe...
- Chéri!
715
01:24:43,537 --> 01:24:45,581
Quand allez-vous aller
retour au jeu?
716
01:24:48,417 --> 01:24:52,337
Pauvre Filippo, il a perdu au jeu
et il a perdu sa femme aussi.
717
01:24:52,754 --> 01:24:57,634
Tu penses vraiment cela?
Je pense qu'il l'a récupérée.
718
01:24:58,010 --> 01:24:59,690
Vous ne pouvez pas,
le maestro ne voit personne !
719
01:24:59,970 --> 01:25:01,888
Mais il m'a dit de
passe ce soir !
720
01:25:02,598 --> 01:25:04,182
Allez voir ce qui se passe.
721
01:25:06,602 --> 01:25:07,602
Lâchez-moi!
722
01:25:07,811 --> 01:25:11,148
Maestro, j'ai quelque chose de spécial
pour toi et il ne me laissera pas entrer.
723
01:25:11,481 --> 01:25:14,276
- Rien à faire. Je pars.
- Dehors!
724
01:25:14,610 --> 01:25:17,195
Juste une seconde,
c'est quelque chose d'exceptionnel !
725
01:25:17,529 --> 01:25:21,158
Entrez, Gabriel.
Laissez le maestro vous voir.
726
01:25:23,243 --> 01:25:25,454
- Qu'est-ce que c'est?
- Vous ne voyez pas ?
727
01:25:25,787 --> 01:25:27,789
Je vois juste une douleur dans le cou.
En fait, deux.
728
01:25:28,123 --> 01:25:30,459
Regarde bien.
N'est-elle pas adorable ?
729
01:25:30,792 --> 01:25:33,879
Laissez le maestro vous voir, Gabri.
730
01:25:39,676 --> 01:25:43,347
- Toutes nos félicitations!
- Ne mérite-t-elle pas une audition ?
731
01:25:44,514 --> 01:25:46,224
Oui... je ne sais pas. Peut être.
732
01:25:46,558 --> 01:25:49,478
Elle mérite assurément
le "test des pièces".
733
01:25:52,272 --> 01:25:54,900
Montre-moi comment tu bouges.
Ramasser.
734
01:26:01,448 --> 01:26:02,783
Comme ça?
735
01:26:10,624 --> 01:26:12,042
Ou comme ça ?
736
01:26:19,633 --> 01:26:23,303
Bravo, tu iras loin.
Prenez-le de celui qui sait.
737
01:26:23,637 --> 01:26:26,598
- Merci.
- Voulez-vous l'embaucher?
738
01:26:27,516 --> 01:26:30,644
Peut-être, on verra.
739
01:26:31,144 --> 01:26:33,438
Vous sentez-vous plus
incliné vers
740
01:26:33,772 --> 01:26:35,732
comédie ou drame ?
741
01:26:36,066 --> 01:26:38,652
L'érotique, maestro.
742
01:26:42,948 --> 01:26:48,412
S'habiller. Vous avez certainement
avez un avenir brillant derrière vous.
743
01:26:49,162 --> 01:26:52,249
- En tant qu'actrice?
- Beaucoup plus. Comme tout !
744
01:26:52,916 --> 01:26:54,793
Laisse une photo avec ma secrétaire.
745
01:26:55,127 --> 01:26:56,962
- Merci, maestro.
- Merci.
746
01:26:57,295 --> 01:26:59,548
Nous garderons un
image de vous-même.
747
01:26:59,881 --> 01:27:01,675
- Merci, maestro !
- Merci.
748
01:27:02,843 --> 01:27:06,471
J'ai dit que Gabri était exceptionnel.
Merci à vous aussi.
749
01:27:06,805 --> 01:27:10,308
Je vais te donner ça.
Mettez-le là où il sera vu, s'il vous plaît.
750
01:27:14,104 --> 01:27:17,107
- Déposer un?
- Comment as-tu deviné?
751
01:27:28,660 --> 01:27:29,870
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
752
01:27:30,203 --> 01:27:31,204
Comme j'ai dit.
753
01:27:31,538 --> 01:27:33,832
Voir un film avec mon copain.
754
01:27:34,332 --> 01:27:35,834
Est-ce qu'il t'attend dehors ?
755
01:27:36,168 --> 01:27:37,711
Bien sûr. Pourquoi?
756
01:27:38,044 --> 01:27:42,883
Parce que je ne te laisse pas partir si tu
ne me dis rien sur toi.
757
01:27:44,134 --> 01:27:45,677
Quoi?
758
01:27:46,011 --> 01:27:48,412
Quoi que ce soit. Comme les autres.
Une jolie petite lettre, par exemple.
759
01:27:48,638 --> 01:27:51,349
- Je n'ai rien à dire.
- Impossible!
760
01:27:51,683 --> 01:27:54,728
Eh bien, rien de réel.
Tout au plus, juste dans mes rêves.
761
01:27:55,312 --> 01:27:58,690
Vous pensez que ce n'est rien ?
Les rêves font partie de la réalité.
762
01:27:59,024 --> 01:28:00,859
Ils sont la seule vraie réalité.
763
01:28:02,235 --> 01:28:03,528
-Mais je vais tout de suite après...
764
01:28:03,862 --> 01:28:06,239
Après, vous pouvez aller n'importe où.
765
01:28:06,990 --> 01:28:11,578
J'ai rêvé de mon copain
m'emmener dans un magasin de chaussures,
766
01:28:12,287 --> 01:28:15,081
mais si je vous en parle,
me laisserez-vous jouer dedans ?
767
01:28:15,791 --> 01:28:18,293
Bien sûr, si vous le méritez...
768
01:28:18,794 --> 01:28:23,757
C'était le plus merveilleux
magasin de chaussures que je n'avais jamais vu...
769
01:28:26,092 --> 01:28:27,928
Il n'y avait pas de clients,
770
01:28:28,470 --> 01:28:31,389
juste quelques femmes
mannequins, un assistant noir
771
01:28:31,723 --> 01:28:33,850
et le propriétaire,
qui me tournait le dos.
772
01:28:34,559 --> 01:28:37,395
Je voudrais des bottes mandarine.
773
01:28:38,855 --> 01:28:42,108
J'ai été étonné de voir
que vous étiez le propriétaire.
774
01:28:44,694 --> 01:28:46,696
Bienvenue, enfin.
775
01:28:47,405 --> 01:28:48,782
Je t'attendais.
776
01:28:49,115 --> 01:28:51,201
- Aller.
- Oui Maître.
777
01:30:54,282 --> 01:30:56,952
Lucie ! Que fais-tu?
778
01:30:57,285 --> 01:31:00,997
Vous ne voyez pas ?
Je suis avec Tinto Brass !
779
01:31:01,331 --> 01:31:03,208
Le directeur!
62340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.