All language subtitles for La Boîte à fantasmes de Tinto Brass.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,307 --> 00:00:19,353 P.O. COFFRET TINTO LAITON 2 00:01:23,458 --> 00:01:27,045 Cher Tinto, je m'appelle Milena. 3 00:01:27,379 --> 00:01:29,357 J'ai 9 ans et mon petit ami s'appelle Dario. 4 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 Il y a quelques semaines, quelque chose d'étrange m'est arrivé. 5 00:01:33,385 --> 00:01:36,054 j'aimerais t'en parler et découvrez ce que vous en pensez. 6 00:01:36,388 --> 00:01:40,058 Non pas parce que je me sens coupable ça, mais parce que je t'aime bien 7 00:01:40,392 --> 00:01:44,062 et je suis sûr que vous comprendre certaines choses. 8 00:01:44,396 --> 00:01:47,065 Nous étions à la plage, 9 00:01:47,399 --> 00:01:50,319 chercher un endroit calme endroit où l'on pourrait s'embrasser. 10 00:02:53,173 --> 00:02:57,052 Ce n'est qu'alors que j'ai réalisé que nous n'étions pas seuls. 11 00:03:03,225 --> 00:03:06,019 Si je disais à Dario, il voudrait aller ailleurs 12 00:03:06,770 --> 00:03:10,816 et peut-être n'approuverait-il pas ceux-là regards qui m'excitaient. 13 00:03:45,100 --> 00:03:48,770 L'idée d'être observé par eux m'a rendu plus audacieux, 14 00:03:49,104 --> 00:03:50,981 presque sans pudeur. 15 00:06:25,427 --> 00:06:28,221 - J'aurais mis de l'argent dessus. - Quoi? 16 00:06:28,722 --> 00:06:31,057 Cela, Dario le savait depuis le début. 17 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Vous êtes très méchant. 18 00:06:33,018 --> 00:06:34,644 Regardez qui parle! 19 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 Ferais tu quelque chose comme ca? 20 00:06:36,855 --> 00:06:40,442 - Certainement pas! - Tu ne trouves pas que c'est amusant ? 21 00:06:40,859 --> 00:06:43,445 Oui, mais mon copain ne le ferait pas. 22 00:06:44,070 --> 00:06:48,074 Qu'est-ce qu'il a à voir avec ça ? Tu n'as pas à le faire avec lui. 23 00:06:48,408 --> 00:06:50,619 Vraiment? Qui alors? 24 00:06:50,952 --> 00:06:53,705 Je ne sais pas, tu choisis. 25 00:06:54,247 --> 00:06:56,917 Si ce n'est pas avec le petit ami, où est le plaisir? 26 00:06:57,250 --> 00:06:59,336 Et c'est moi le méchant ? 27 00:07:01,463 --> 00:07:02,672 Dis-moi la vérité. 28 00:07:03,298 --> 00:07:04,883 - Tu l'as déjà trompé ? - Mon entreprise! 29 00:07:05,216 --> 00:07:07,636 - D'autres filles me le disent. - Je ne sais pas. 30 00:07:12,891 --> 00:07:14,434 Même pas dans ta tête ? 31 00:07:14,768 --> 00:07:16,227 Qu'est-ce que ça a à voir avec ça? 32 00:07:16,561 --> 00:07:18,772 tu ne triches pas quelqu'un dans ta tête. 33 00:07:19,105 --> 00:07:23,109 Vous imaginez, rêvez, fantasmez... 34 00:07:25,737 --> 00:07:28,406 Comme dans vos films, non ? 35 00:07:28,740 --> 00:07:31,618 Bien sûr, comme dans mes films. 36 00:07:39,709 --> 00:07:42,379 Cher Monsieur Brass, tu es la personne idéale à qui se confier 37 00:07:42,712 --> 00:07:46,383 et donner des conseils sur ce qui m'arrive. 38 00:07:46,716 --> 00:07:50,762 C'est une affaire délicate, mais je compte sur votre discrétion. 39 00:07:51,096 --> 00:07:54,391 Je m'appelle Elena, Je viens de Bassano et j'ai 28 ans. 40 00:07:54,724 --> 00:07:57,404 Je suis mariée à Guido depuis six ans. C'est un programmeur informatique 41 00:07:57,602 --> 00:07:58,937 avec la mairie. 42 00:07:59,270 --> 00:08:01,398 Il ne gagne pas beaucoup mais il ne veut pas que je travaille. 43 00:08:01,731 --> 00:08:05,485 Il préfère que je sois femme au foyer. 44 00:08:06,486 --> 00:08:07,862 C'est toi Guido ? 45 00:08:09,406 --> 00:08:12,033 Salut chérie. Comment ça va? 46 00:08:12,367 --> 00:08:14,953 Bien, comme d'habitude. 47 00:08:18,623 --> 00:08:22,669 - Combien de temps sera-ce? - Vous avez le temps pour une cigarette. 48 00:08:23,169 --> 00:08:25,338 Quel parfum ! 49 00:08:25,672 --> 00:08:28,216 Arrête ça, tu vas me faire me couper ! 50 00:08:28,550 --> 00:08:31,386 Te voir occupé dans le la cuisine fait grandir ma faim. 51 00:08:31,720 --> 00:08:33,388 Sentez-vous comme il grandit ! 52 00:08:33,722 --> 00:08:35,598 Lavez-vous les mains. J'obtiendrai ça. 53 00:08:45,108 --> 00:08:46,776 Bonjour? 54 00:08:47,110 --> 00:08:49,237 Bonsoir, Comtesse. 55 00:08:50,947 --> 00:08:51,947 Quand? 56 00:08:53,908 --> 00:08:55,660 Oui, je pense que oui. 57 00:08:56,828 --> 00:08:58,580 Je vais en discuter avec mon mari. 58 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 je ne pense pas qu'il y aura être des problèmes. 59 00:09:03,334 --> 00:09:04,419 D'accord. 60 00:09:05,503 --> 00:09:06,588 D'accord. 61 00:09:07,922 --> 00:09:10,675 Si je ne te rappelle pas, ça veut dire que tout va bien. 62 00:09:11,593 --> 00:09:13,219 À demain. 63 00:09:14,095 --> 00:09:16,431 Trois heures. Bien. 64 00:09:18,349 --> 00:09:19,349 Oui, d'accord. 65 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Au revoir, comtesse. 66 00:09:37,077 --> 00:09:38,953 Qu'est-ce que c'est? 67 00:09:39,788 --> 00:09:42,457 - Que sont-ils? - Je ne sais pas, je n'ai jamais 68 00:09:42,791 --> 00:09:44,584 les a utilisés avec ma femme! 69 00:09:44,959 --> 00:09:45,959 Que veux-tu dire? 70 00:09:46,252 --> 00:09:48,838 Pourquoi étaient-ils dans votre sac à main ? 71 00:09:49,172 --> 00:09:51,633 Et qui voulais-tu les utiliser avec ? 72 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 Personne, à quoi penses-tu ? Je les avais oubliés. 73 00:09:55,970 --> 00:09:59,766 Certains enfants me les ont donnés à l'extérieur du supermarché. 74 00:10:01,226 --> 00:10:03,561 Dit moi si j'ai bien compris. 75 00:10:03,895 --> 00:10:07,565 Certains enfants vous arrêtent dans le rue, et juste comme ça 76 00:10:07,899 --> 00:10:09,901 ils vous donnent des préservatifs ? 77 00:10:10,235 --> 00:10:13,655 Bien sûr que non, stupide. 78 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 C'était une campagne anti-SIDA. 79 00:10:17,200 --> 00:10:20,370 Si vous avez fait un don, ils vous ont donné ça. 80 00:10:20,703 --> 00:10:24,124 Je ne les voulais même pas car nous ne les utilisons pas 81 00:10:24,457 --> 00:10:27,585 mais ils ont insisté et je leur a donné 10 000 lires. 82 00:10:27,919 --> 00:10:29,254 Ai-je mal agi ? 83 00:10:30,338 --> 00:10:34,592 - En faisant quoi ? - Aider à lutter contre le SIDA. 84 00:10:35,760 --> 00:10:36,803 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 85 00:10:37,137 --> 00:10:41,141 Je l'ai oublié! Allez, ne sois pas comme ça. 86 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Nous ne devrions pas avoir secret, tu le sais ! 87 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 D'ailleurs, qui était au téléphone ? 88 00:10:49,983 --> 00:10:54,529 -Comtesse Franca -Encore? Qu'est-ce qu'elle voulait ? 89 00:10:54,863 --> 00:10:57,782 - Pour m'inviter à Trévise demain. - Quoi? 90 00:10:58,116 --> 00:11:01,494 L'habituel, elle aime la compagnie. 91 00:11:01,828 --> 00:11:05,623 Elle veut mon avis sur des antiquités qu'elle achète. 92 00:11:06,291 --> 00:11:10,587 - Va-t-elle vous payer ? - Elle me donne toujours quelque chose. 93 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 Elena... tu me rends fou. 94 00:11:16,926 --> 00:11:20,597 Vous aurez compris le l'histoire anti-SIDA n'était pas vraie. 95 00:11:20,930 --> 00:11:23,683 Ces préservatifs étaient en fait les outils de mon métier, 96 00:11:24,225 --> 00:11:27,770 parce que j'allais à Trévise régulièrement pendant quelques mois. 97 00:11:28,104 --> 00:11:31,191 Là, loin des regards indiscrets les yeux et les commérages de Bassano, 98 00:11:31,524 --> 00:11:34,027 dans l'intimité de La maison de la comtesse Franca, 99 00:11:34,360 --> 00:11:36,571 J'ai travaillé comme "dame du jour". 100 00:11:42,076 --> 00:11:45,371 Bonheur! Après une semaine d'élevage porcin 101 00:11:45,705 --> 00:11:47,582 seulement deux truies excitées comme toi 102 00:11:47,916 --> 00:11:49,626 peut se débarrasser de la puanteur! 103 00:11:51,127 --> 00:11:53,296 Oui, dis-moi que je suis un "semer", j'adore ça ! 104 00:11:53,630 --> 00:11:57,425 Viens, truie suisse ! Oubliez votre mauvais mari ! 105 00:11:58,051 --> 00:11:59,594 La puissance de l'Italie ! 106 00:12:19,948 --> 00:12:21,366 Qui dois-je payer ? 107 00:12:23,493 --> 00:12:25,703 Vous ou la comtesse ? 108 00:12:26,913 --> 00:12:30,333 C'est pareil pour moi. Demandez à Michelle. 109 00:12:30,667 --> 00:12:33,544 Au revoir ma chérie, reviens bientôt. 110 00:12:53,898 --> 00:12:56,109 Michelle est mon nom de travail. 111 00:12:56,442 --> 00:12:57,923 je l'ai choisi parce que de la chanson des Beatles 112 00:12:58,111 --> 00:13:00,780 et parce que le français va bien en province. 113 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 Tout ce que je sais de Wanda c'est dont elle descend 114 00:13:03,950 --> 00:13:09,038 Lausanne pour un « cure réparatrice ». 115 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 Quelle belle odeur de baise. 116 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 Je me sens comme une nouvelle femme. 117 00:13:13,084 --> 00:13:18,214 Certaines personnes vont à Capri ou Rimini pour un "viens me chercher", 118 00:13:18,548 --> 00:13:21,426 mais je viens ici pour me gaver de sexe. 119 00:13:21,759 --> 00:13:26,389 Loin des enfants, Suisse et mon mari. 120 00:13:26,723 --> 00:13:30,184 C'est un homme merveilleux, mais... oh ! 121 00:13:30,893 --> 00:13:33,980 Nous sommes cinq travaillant pour la comtesse. 122 00:13:34,314 --> 00:13:37,025 Tous pour des raisons différentes. Je veux satisfaire les caprices 123 00:13:37,358 --> 00:13:39,569 ce salaire de Guido ne permet pas. 124 00:13:39,902 --> 00:13:44,407 Wanda aime se gaver de sexe alors jouez la femme parfaite. 125 00:13:44,741 --> 00:13:46,659 Irma, la maîtresse d'école de SandM 126 00:13:46,993 --> 00:13:48,703 est une mère divorcée. 127 00:13:49,037 --> 00:13:51,831 Sofia, la Bulgare, s'est échappée de son pays. 128 00:13:52,290 --> 00:13:55,001 Lucy, la Lolita, va bientôt se marier. 129 00:13:56,127 --> 00:13:58,588 On y est presque. 130 00:14:01,549 --> 00:14:03,009 Et qu'en est-il après ? 131 00:14:03,343 --> 00:14:05,928 J'arrêterai une fois que je serai marié ! 132 00:14:06,929 --> 00:14:09,932 - Tu te moques de moi. - Pourquoi aurais-je? 133 00:14:10,266 --> 00:14:12,352 Arrêt, point final, fin de l'histoire ! 134 00:14:13,644 --> 00:14:17,315 Bénis-la ! Dans quelques mois, faites-moi savoir 135 00:14:17,648 --> 00:14:18,900 si vous ressentez toujours la même chose. 136 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 En Bulgarie, pour gagner ce que je gagne ici en une semaine, 137 00:14:22,195 --> 00:14:24,572 je devrais travailler pendant une année entière. 138 00:14:24,906 --> 00:14:28,076 C'est amusant ici aussi! N'est-ce pas, Michelle ? 139 00:14:29,243 --> 00:14:33,081 Eh bien, pour satisfaire l'étrange caprice. 140 00:14:48,429 --> 00:14:51,724 Oh mon Dieu, si j'ai besoin de quelque chose de temps en temps... 141 00:14:52,058 --> 00:14:56,896 un micro-onde, une petite voiture pour faire les courses... 142 00:14:57,230 --> 00:14:58,981 des vacances aux Maldives ! 143 00:14:59,440 --> 00:15:02,235 Pourquoi pas? Occasionnellement! 144 00:15:02,568 --> 00:15:05,113 Après tout mon mon mari m'a fait passer, 145 00:15:05,446 --> 00:15:08,533 je pense que c'est vrai que les hommes doivent être punis. 146 00:15:08,991 --> 00:15:12,370 Et plus tu punis eux, plus ils sont heureux. 147 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 Filles, il y a un monsieur pour vous voir. 148 00:15:18,584 --> 00:15:20,378 C'est un nouveau venu, qu'il se sente chez lui. 149 00:15:21,712 --> 00:15:23,631 Est-ce clair? 150 00:15:29,137 --> 00:15:31,013 S'il vous plaît, entrez. 151 00:15:35,893 --> 00:15:37,145 Irma. 152 00:15:38,312 --> 00:15:39,897 Lucie. 153 00:15:40,314 --> 00:15:41,858 Wanda. 154 00:15:44,152 --> 00:15:45,194 Sophie. 155 00:15:46,404 --> 00:15:48,114 Et Michelle. 156 00:15:58,166 --> 00:15:59,667 Michèle... 157 00:16:00,376 --> 00:16:01,711 Michèle ! 158 00:16:02,044 --> 00:16:03,212 On y va? 159 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 Michèle ! 160 00:17:09,445 --> 00:17:11,322 Quoi de neuf, gelé sur place? 161 00:17:14,325 --> 00:17:17,537 -Guido... -Guido ? Je m'appelle Carlo 162 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 - Carlo ? - Carlo, oui, Carlo. 163 00:17:25,002 --> 00:17:27,797 Qu'est-ce que tu attends? Dépouiller! 164 00:17:38,558 --> 00:17:41,227 Vous n'êtes pas une prostituée timide, n'est-ce pas ? 165 00:17:41,561 --> 00:17:42,603 Non non. C'est juste... 166 00:17:42,937 --> 00:17:46,065 Je comprends! Vous voulez de l'argent à l'avance. 167 00:17:48,276 --> 00:17:54,115 - Combien ça coûte? - Habituellement, c'est 300 000 lires. 168 00:17:54,490 --> 00:17:57,451 - Bonté divine! - Qu'est-ce qui ne va pas? 169 00:17:58,494 --> 00:18:00,663 J'espère que vous en valez la peine. 170 00:18:07,169 --> 00:18:09,046 Avec ou sans préservatif ? 171 00:18:10,715 --> 00:18:13,509 Avec. Sans frais 200 000 supplémentaires. 172 00:18:14,010 --> 00:18:15,761 - Putain de merde ! - Oh? 173 00:18:17,430 --> 00:18:20,266 Mais avant tout, comme une bonne pute, 174 00:18:20,600 --> 00:18:23,102 vous le lécherez sans. 175 00:18:26,939 --> 00:18:27,939 D'accord. 176 00:18:28,065 --> 00:18:29,775 Puisque vous insistez. 177 00:18:36,115 --> 00:18:37,617 Allons à la salle de bain. 178 00:18:38,993 --> 00:18:40,453 Pourquoi? 179 00:18:40,786 --> 00:18:43,873 Si je dois le sucer, vous devez d'abord le laver. 180 00:18:53,799 --> 00:18:56,052 J'ai joué avec lui. 181 00:18:56,385 --> 00:18:58,638 Si Guido était Carlo et ne m'a pas reconnu, 182 00:18:58,971 --> 00:19:02,850 J'étais Michelle et je traiterais lui comme un client normal. 183 00:19:36,592 --> 00:19:40,513 Assez! 300 000 lires car c'est trop. 184 00:19:40,846 --> 00:19:43,724 - Que fais-tu? - Quelque chose que je n'ai jamais fait avec ma femme : 185 00:19:44,058 --> 00:19:45,184 un enculage ! 186 00:19:45,518 --> 00:19:47,019 Non, Guido, non ! 187 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 Je ne suis pas Guido, je suis Carlo ! 188 00:19:49,146 --> 00:19:50,999 Je suis Carlo. Comprenez-vous, oui ou non? Carlo ! 189 00:19:51,023 --> 00:19:56,195 - Carlo ! - OK, j'ai compris, tu es Carlo. 190 00:19:56,529 --> 00:19:59,407 Mais tu ne peux pas le faire, tu ne peux pas ! 191 00:19:59,740 --> 00:20:02,243 Qui m'arrêtera ? 192 00:20:02,827 --> 00:20:05,705 Je vais. Vous n'avez payé que le tarif du préservatif. 193 00:20:06,038 --> 00:20:08,708 Ne t'inquiète pas, Je paierai le solde la prochaine fois. 194 00:20:09,041 --> 00:20:11,711 je reviendrai te voir encore, mon cher. 195 00:20:12,044 --> 00:20:14,296 Oh oui je le ferai ! 196 00:20:19,385 --> 00:20:22,888 En fait, Carlo a renvoyé plusieurs fois chez la comtesse Franca, 197 00:20:23,222 --> 00:20:25,141 se faire passer pour un client 198 00:20:25,474 --> 00:20:29,061 désireux de jouer avec Michelle, 199 00:20:29,395 --> 00:20:32,356 les actes sales qu'il ne ferait pas rêve avec sa femme. 200 00:20:32,690 --> 00:20:35,860 Écoutez : "SandM bordel découverte à Turin. 201 00:20:36,193 --> 00:20:39,155 Outre le propriétaire, six femmes ont été arrêtés, tous les premiers délinquants. 202 00:20:39,488 --> 00:20:42,074 Étudiants, vendeurs, 203 00:20:42,408 --> 00:20:45,202 même les femmes au foyer et les mères. 204 00:20:45,828 --> 00:20:49,832 Les prix variaient de 500 000 à un million de lires." 205 00:20:51,250 --> 00:20:56,422 Compris, Elena ? Alors que les maris et les pères travaillent comme des esclaves 206 00:20:56,756 --> 00:20:59,091 ramener à la maison un maigre salaire, 207 00:20:59,425 --> 00:21:01,177 ces sales vaches putain environ une demi-journée 208 00:21:01,510 --> 00:21:02,553 et gagner des millions. 209 00:21:02,887 --> 00:21:06,849 C'est vraiment vrai. Certaines femmes naissent putains. 210 00:21:08,267 --> 00:21:11,812 Peut-être qu'ils le font pour étirer le budget familial, 211 00:21:12,146 --> 00:21:16,108 s'acheter le luxe étrange. Un caprice innocent ? 212 00:21:17,067 --> 00:21:18,861 Disons-le innocent ! 213 00:21:20,529 --> 00:21:24,158 Parler de famille budgets, avec votre travail, 214 00:21:24,492 --> 00:21:26,452 ne pourrions-nous pas nous étirer à une nouvelle voiture? 215 00:21:26,786 --> 00:21:31,624 Celui que nous avons est une épave. 216 00:21:32,082 --> 00:21:35,127 Peut être, vous pourriez travailler quelques jours supplémentaires. 217 00:21:46,639 --> 00:21:49,725 Nous avons acheté une nouvelle voiture, bien sûr. 218 00:21:50,059 --> 00:21:53,521 Une belle Alpha GTV rouge. 219 00:21:53,854 --> 00:21:57,316 Mais, cher M. Brass, Je suis intrigué par une seule chose. 220 00:21:57,650 --> 00:22:00,236 Guido est-il vraiment si naïf, 221 00:22:00,569 --> 00:22:02,363 ou agit-il simplement comme ça? 222 00:22:03,322 --> 00:22:05,115 Vous voulez en entendre un bon ? 223 00:22:06,659 --> 00:22:09,370 Vous voulez goûter quelque chose de spécial ? 224 00:22:09,912 --> 00:22:12,373 Ne me salissez pas. 225 00:22:15,584 --> 00:22:19,046 Suce-le, utilise tes lèvres et vos dents un peu aussi. 226 00:22:22,299 --> 00:22:24,510 Bien joué! Tu es même un expert à sucer les asperges. 227 00:22:24,844 --> 00:22:26,470 Bonne fille! 228 00:22:27,429 --> 00:22:30,349 Savoureux, un peu sur le côté doux. 229 00:22:30,683 --> 00:22:32,017 Mais savoureux. 230 00:22:33,018 --> 00:22:34,895 Lisez la lettre. 231 00:22:39,650 --> 00:22:40,985 "Cher Tinto Brass, 232 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 Je pense que tu es un "voyeur". 233 00:22:45,531 --> 00:22:47,658 En fait, un esthète "voyeur". 234 00:22:47,992 --> 00:22:51,620 Ce n'est pas une dénonciation, juste une remarque d'une fille 235 00:22:51,954 --> 00:22:54,039 qui saisit les choses rapidement. 236 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 En gros, on aime tous à surveiller et à désirer 237 00:22:57,960 --> 00:23:01,088 et sentir l'excitation des yeux sur nous. 238 00:23:01,422 --> 00:23:03,090 Une sensation enivrante 239 00:23:03,424 --> 00:23:06,302 ça me donne aussi un délicieuse sensation de puissance." 240 00:23:08,679 --> 00:23:10,681 Continuez, cela semble intéressant. 241 00:23:11,015 --> 00:23:12,892 "J'ai 19 ans et mon nom est Elisabetta, 242 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 mais tout le monde m'appelle Betta et me dit que je suis jolie. 243 00:23:16,270 --> 00:23:18,670 L'autre jour, j'étais assis dans L'amphithéâtre étrusque de Sutri, 244 00:23:18,981 --> 00:23:22,860 lire le guide et en attendant mon petit ami 245 00:23:23,193 --> 00:23:25,571 qui était allé me ​​chercher un rouleau. 246 00:23:53,015 --> 00:23:56,226 Personne d'autre n'était là, sauf pour un touriste japonais 247 00:23:56,560 --> 00:23:59,438 avec de drôles de lunettes de soleil qui avait des lentilles miroir. 248 00:24:30,469 --> 00:24:32,888 Même si je ne pouvais pas voir réellement ses yeux, 249 00:24:33,222 --> 00:24:34,807 Je savais qu'il me regardait. 250 00:24:35,140 --> 00:24:38,811 Je pouvais sentir ses yeux sur mon corps 251 00:24:39,144 --> 00:24:40,896 et ça m'excitait. 252 00:27:18,679 --> 00:27:23,559 J'avais l'impression d'être au cinéma, aspiré dans un de vos films. 253 00:29:52,291 --> 00:29:56,503 Je suis peut-être un voyeur, mais ce Betta est un vrai coquin ! 254 00:29:56,837 --> 00:29:58,880 Dois-je le déposer ? 255 00:30:02,009 --> 00:30:03,885 Poursuivre. 256 00:30:13,687 --> 00:30:17,566 Oui, un joli petit coquin exhibitionniste. 257 00:30:19,693 --> 00:30:22,988 Comme toutes les femmes, elle-même l'admet. 258 00:30:23,322 --> 00:30:24,322 Tu crois ça? 259 00:30:42,549 --> 00:30:44,509 Je crois toujours en ce que je vois. 260 00:30:48,263 --> 00:30:49,806 Qui diable est-ce? 261 00:30:50,223 --> 00:30:51,892 Entrez! 262 00:30:55,020 --> 00:30:57,606 -Livraison express pour Tinto Brass -Merci. Je le prends. 263 00:31:07,616 --> 00:31:10,285 Celui-ci a beaucoup de choses à dire. 264 00:31:24,674 --> 00:31:29,179 Cher M. Brass, je joins, avec l'accord de mon mari, 265 00:31:29,513 --> 00:31:32,057 ces photos et cette vidéocassette. 266 00:31:32,391 --> 00:31:33,826 Nous aimerions avoir votre avis d'un point de vue artistique et professionnel 267 00:31:33,850 --> 00:31:35,091 et aussi érotique, sexuelle. 268 00:31:35,143 --> 00:31:37,687 Je caresse l'espoir de pouvoir un jour 269 00:31:38,021 --> 00:31:40,732 travailler avec vous - Dois-je traiter? 270 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 - Prêt pour le deuxième ? - Aller! 271 00:31:57,541 --> 00:32:00,168 - Ouah! - Laissez-moi voir! 272 00:32:01,628 --> 00:32:04,756 - C'est un cri. - Pas mal! 273 00:32:07,968 --> 00:32:10,554 Elle a compris de quoi il s'agit ! 274 00:32:10,971 --> 00:32:13,765 - De quelle manière ? - Les poils sous les bras. 275 00:32:14,099 --> 00:32:17,352 Tiens, regarde. Elle sait qu'elle ne devrait pas être rasée. 276 00:32:19,312 --> 00:32:21,481 - Heureux? - C'est incomparable ! 277 00:32:21,815 --> 00:32:25,569 - Si tu le dis. - Pourquoi? Vous n'êtes pas d'accord ? 278 00:32:26,903 --> 00:32:28,530 Vous rasez-vous? 279 00:32:28,864 --> 00:32:31,450 Bien sûr, comme tout le monde. 280 00:32:31,783 --> 00:32:33,577 Malheureusement! Tout le monde qui ? 281 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 Les insipides Barbies à la télé ? 282 00:32:36,371 --> 00:32:38,248 L'addiction à la télé, quel désastre ! 283 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Je m'appelle Renata, j'ai 28 ans. 284 00:32:40,750 --> 00:32:44,379 Je suis mariée à Piero, 35 ans depuis 3 ans. C'est un cuisinier. 285 00:32:44,713 --> 00:32:46,923 Nous n'avons pas d'enfants et je n'en veux pas pour le moment. 286 00:32:47,257 --> 00:32:49,801 Nous sommes très occupés avec un restaurant en Romagne 287 00:32:50,135 --> 00:32:54,306 que mon mari a pris plus de son ancien propriétaire. 288 00:32:54,639 --> 00:32:56,850 Notre relation s'est bien passée au début. Nous étions proches 289 00:32:57,184 --> 00:32:58,685 et compris chacun autre sexuellement. 290 00:32:59,019 --> 00:33:01,855 Mais petit à petit, le travail nous brutalisait 291 00:33:02,189 --> 00:33:04,900 et notre vie sexuelle est devenue de plus en plus misérable. 292 00:33:05,233 --> 00:33:09,946 Alors Piero a pensé à la photographie serait en mesure de lui donner un coup de pouce. 293 00:33:10,280 --> 00:33:15,619 Comme tu peux le voir, nos visages ne sont pas montrés, 294 00:33:15,952 --> 00:33:17,992 mais pas par gêne ou la peur d'être reconnu. 295 00:33:18,121 --> 00:33:20,762 Peut-être que c'est pour que nous puissions faire semblant n'était pas nous quand nous les avons regardés. 296 00:33:20,790 --> 00:33:23,835 C'était un jeu amusant, mais ça n'a pas duré longtemps. 297 00:33:24,169 --> 00:33:28,590 Il n'a fait qu'un petit bout de chemin vers raviver l'étincelle sexuelle. 298 00:33:28,924 --> 00:33:32,302 Un jour j'ai vu un client filmer sa femme, 299 00:33:32,636 --> 00:33:34,846 alors j'ai dit à Piero de acheter du matériel vidéo. 300 00:33:35,180 --> 00:33:39,309 Mon mari est devenu maniaque... pour la caméra. 301 00:33:39,643 --> 00:33:41,895 Vous le verrez depuis le cassette que nous avons jointe. 302 00:33:42,229 --> 00:33:45,023 Il comprend notre vidéo et une surprise. 303 00:33:55,909 --> 00:33:57,577 Je veux le voir depuis le début ! 304 00:33:57,911 --> 00:34:00,914 Calmer, ce n'est pas ma faute s'il n'a pas été rembobiné. 305 00:34:06,753 --> 00:34:11,174 Les images, ma chère, doivent être dominé, non subi. 306 00:34:37,867 --> 00:34:39,661 C'était mon rêve 307 00:34:39,995 --> 00:34:44,249 dresser les tables et attends-les nues. 308 00:34:44,583 --> 00:34:47,127 Nous sommes fermés le lundi, donc mon mari et moi nous sommes amusés 309 00:34:47,460 --> 00:34:50,088 jouer "La sale serveuse et son sale client". 310 00:34:52,632 --> 00:34:54,884 Merde, j'ai laissé tomber la fourchette. 311 00:34:58,263 --> 00:35:01,683 Tu es géniale, Renata. 312 00:35:02,017 --> 00:35:03,857 Qu'est ce que vous faites monsieur? Qu'est-ce que tu touches ? 313 00:35:07,105 --> 00:35:08,523 Mademoiselle, venez attendre sur ma table ! 314 00:35:08,857 --> 00:35:12,652 J'ai faim... quel beau coup ! 315 00:35:12,986 --> 00:35:15,572 Bien sûr, tout le monde est un directeur de nos jours. 316 00:35:15,905 --> 00:35:17,574 Mais uniquement télévisuel. 317 00:35:17,907 --> 00:35:22,787 Tu paries. A part quelques dinosaures, il n'y a plus de films cinématographiques. 318 00:35:32,797 --> 00:35:37,719 Des seins frais, un plat délicieux. 319 00:35:39,721 --> 00:35:42,849 Comment se mange-t-il ? Renata, tu es si appétissante ! 320 00:35:43,183 --> 00:35:45,685 Je ne peux plus le supporter. 321 00:35:46,019 --> 00:35:48,063 Vous êtes trop appétissant. 322 00:35:48,396 --> 00:35:50,315 Où vas-tu? Revenir! 323 00:35:59,783 --> 00:36:02,661 Essayez, monsieur. Essayez cette petite huître. 324 00:36:06,331 --> 00:36:10,710 Tu avais raison, la dame l'a saisi ! 325 00:36:17,092 --> 00:36:21,346 Renata ! Vous êtes un coup de grâce ! 326 00:36:23,932 --> 00:36:27,102 - C'est là que nous sommes entrés. - Simple, mais bon. 327 00:36:27,435 --> 00:36:30,188 - Quoi? - L'idée du déjeuner. 328 00:36:31,064 --> 00:36:33,525 Télévisuellement parlant, tu veux dire. 329 00:36:34,109 --> 00:36:37,362 Bien sûr, télévisuellement parlant. 330 00:36:37,779 --> 00:36:43,368 Avouez que vous aimez regarder moi, espèce de maniaque du sexe ! 331 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 Oui j'aime ça! 332 00:36:45,745 --> 00:36:49,165 Mais plus que ça, j'aime lécher vous, vous engloutir! 333 00:37:07,100 --> 00:37:08,685 Talentueux. 334 00:37:14,482 --> 00:37:18,486 Plutôt bien. Ils l'ont même édité. 335 00:37:19,279 --> 00:37:22,365 Bien sûr, donnez-leur un Oscar. 336 00:37:22,699 --> 00:37:25,420 Jessica Lange et Jack Nicholson dans "Le facteur sonne toujours deux fois." 337 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 Mais quelle est la surprise ? 338 00:37:29,497 --> 00:37:34,085 Parfait, ce jet étincelant ressemble à un rayon de soleil, Maria ! 339 00:37:34,419 --> 00:37:38,882 Sale diables, ne puis-je même pas faire pipi en paix? 340 00:37:39,841 --> 00:37:43,303 Bon Dieu, les gars. 341 00:37:43,845 --> 00:37:45,597 D'accord. D'accord! 342 00:37:46,931 --> 00:37:49,642 Allez, tu vaux mieux que Sandrelli dans "la Clé". 343 00:37:50,685 --> 00:37:53,605 Tu as été un grand influence, maestro. 344 00:38:00,445 --> 00:38:03,448 Vous ne pouvez faire qu'une scène comme ça en une seule prise ! 345 00:38:03,782 --> 00:38:06,409 Ne dis pas de bêtises, mettez-y votre cœur. 346 00:38:06,743 --> 00:38:10,038 Entrez dans la partie. 347 00:38:24,844 --> 00:38:27,806 Allez, Renata. Vous entrez dans le cadre aussi ! 348 00:38:33,436 --> 00:38:34,938 Gelez-le sur son visage. 349 00:38:35,271 --> 00:38:36,940 Je vois enfin son visage. 350 00:38:37,273 --> 00:38:39,651 - Qu'en penses-tu? - Attractif. 351 00:38:40,693 --> 00:38:41,986 Elle m'a l'air un peu salope. 352 00:38:42,320 --> 00:38:45,198 Quoi? Elle a un visage naturel. 353 00:38:45,532 --> 00:38:48,326 Exactement ce à quoi je m'attendais. Continue. 354 00:38:49,619 --> 00:38:53,248 Wow, saviez-vous que vous êtes génial ? Vraiment talentueux. 355 00:38:54,624 --> 00:38:58,545 Agir, Renata. Aidez ma femme à enlever sa culotte. 356 00:39:07,720 --> 00:39:09,764 Comme c'est gentil! 357 00:39:15,937 --> 00:39:18,565 C'est bien, mais maintenant tu te déshabilles aussi. 358 00:39:20,400 --> 00:39:23,528 - Qu'est-ce que tu attends? - Enlevez-les. 359 00:39:31,995 --> 00:39:34,372 T'es tellement poilu ! En bas aussi ? 360 00:39:34,706 --> 00:39:35,706 Quel Parker curieux... 361 00:39:35,790 --> 00:39:38,376 Voyons, enlever son pantalon. 362 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 Il fait frais! 363 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 Mais il fait chaud ici ! 364 00:39:51,556 --> 00:39:53,766 Génial, deux nymphes. 365 00:39:54,392 --> 00:39:57,353 Allez, embrassez-vous. Super! 366 00:39:57,687 --> 00:40:01,107 Maintenant, caressez-vous les uns les autres... C'est très bien. 367 00:40:01,441 --> 00:40:03,234 Très bien. Juste comme ça. 368 00:40:03,568 --> 00:40:09,532 Merveilleux! Baiser. Venez un, comme vous l'entendez. 369 00:40:11,159 --> 00:40:15,204 - Attends, un satyre t'espionne. - Vite, courez-y. 370 00:41:01,834 --> 00:41:04,921 Après un certain temps, même nos divertissements vidéo et nos jeux sont devenus ennuyeux. 371 00:41:05,254 --> 00:41:08,007 Nous avons commencé, par contact annonces et magazines spécialisés, 372 00:41:08,341 --> 00:41:12,178 échanger des vidéos avec d'autres couples 373 00:41:12,512 --> 00:41:16,182 qui aimait regarder et être surveillé. 374 00:41:16,516 --> 00:41:21,187 Nous avons pris contact avec Mario et Maria, qui se qualifient de "vidéophiles". 375 00:41:21,521 --> 00:41:25,024 Ils nous ont proposé de filmer réciproquement. 376 00:41:25,358 --> 00:41:28,236 C'était une perspective alléchante, mais nous avons établi quelques règles de base : 377 00:41:28,569 --> 00:41:31,614 jeux oraux et manuels autorisé, mais pas de pénétration. 378 00:41:31,948 --> 00:41:34,909 Cette vidéo est la résultat de notre rencontre, 379 00:41:35,243 --> 00:41:38,037 et c'est la surprise que J'ai mentionné dans la lettre. 380 00:42:27,086 --> 00:42:30,631 - Mario ! Que fais-tu? - Être un satyre, non ? 381 00:42:40,099 --> 00:42:43,853 Mais n'avons-nous pas dit "pas de pénétration" ? 382 00:42:44,187 --> 00:42:49,150 C'était juste pour la vidéo. Allez, Piero, fais-le avec moi. 383 00:42:49,484 --> 00:42:52,820 Passons de fiction en réalité ! 384 00:42:54,197 --> 00:42:56,991 À partir de maintenant, nous avons continué à échanger des vidéos 385 00:42:57,325 --> 00:43:00,005 et ma relation avec Piero a tout de suite sur la bonne voie. je suis sûr que tu 386 00:43:00,328 --> 00:43:04,040 réaliser que les règles initiales ne sont plus en vigueur. J'espère que ça vous a plu, alors quand 387 00:43:04,373 --> 00:43:07,919 tu fais ton prochain film tu te souviendras de moi. 388 00:43:08,252 --> 00:43:12,507 L'idée de 100 000 ou d'un millions de spectateurs me voyant, 389 00:43:12,840 --> 00:43:15,635 envoie littéralement moi dans les ravissements. 390 00:43:28,064 --> 00:43:30,650 Alors qu'est-ce que tu en penses? 391 00:43:46,374 --> 00:43:49,252 Me donnerez-vous votre avis ? 392 00:43:53,297 --> 00:43:55,091 Intéressant. 393 00:43:55,508 --> 00:43:57,176 Cela a fait monter mon inspiration. 394 00:43:57,510 --> 00:44:00,680 - Vraiment? - L'inspiration entre mes jambes ! 395 00:44:01,013 --> 00:44:04,225 D'accord, j'ai compris... 396 00:44:08,479 --> 00:44:13,442 Je vais. Regardez comme il est tard. 397 00:44:21,242 --> 00:44:24,453 Mon copain attend dehors, il est venu me chercher. 398 00:44:42,096 --> 00:44:44,015 "Au revoir", maestro. 399 00:44:45,016 --> 00:44:46,851 "Bye Bye". 400 00:45:02,116 --> 00:45:03,576 Veillez excuser mon retard! 401 00:45:03,910 --> 00:45:05,369 Ce qui s'est passé? 402 00:45:05,912 --> 00:45:07,705 Je me suis arrêté au P.O. Boîte 403 00:45:34,482 --> 00:45:37,818 Je m'appelle Rosella et j'ai vu certains de vos films. 404 00:45:38,152 --> 00:45:41,781 Jamais au cinéma, uniquement en vidéo car Gianni, 405 00:45:42,114 --> 00:45:44,784 mon mari, les ramène à la maison pour que nous les regardions. 406 00:45:45,117 --> 00:45:48,829 J'ai 33 ans et je pense que j'ai une femme tout à fait ordinaire, 407 00:45:49,163 --> 00:45:53,334 loin des dames faciles vertu qui peuplent vos films. 408 00:45:53,668 --> 00:45:56,796 Mais il y a quelques soirs, quelque chose de si étrange s'est produit 409 00:45:57,129 --> 00:46:01,050 que je ne pouvais pas croire ça m'est arrivé. 410 00:46:01,384 --> 00:46:04,804 C'est pourquoi j'écris. J'étais furieuse contre mon mari, 411 00:46:05,137 --> 00:46:07,074 parce qu'il a appelé pour dire qu'il dû travailler tard à la clinique 412 00:46:07,098 --> 00:46:09,850 et que nous ne pouvions pas y aller aller dîner comme prévu. 413 00:46:10,184 --> 00:46:12,979 Tu sais que j'étais s'attendre à sortir! 414 00:46:13,312 --> 00:46:15,648 Les enfants sont chez maman et nous n'avons rien à dîner ! 415 00:46:15,982 --> 00:46:17,984 Tu aurais pu m'a appelé plus tôt. 416 00:46:18,317 --> 00:46:21,946 Désolé, ce n'est pas ma faute. Nous sortirons un autre soir. 417 00:46:22,280 --> 00:46:25,032 - Je suis trop fatigué. - C'est toujours la meme chose! 418 00:46:25,366 --> 00:46:27,702 Tu mets tout le monde devant ta femme ! 419 00:46:28,035 --> 00:46:30,579 Tu sais que ce n'est pas vrai et je me suis excusé. 420 00:46:30,913 --> 00:46:33,666 Vous êtes un expert en ça et toujours me duper. 421 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 Tu ne penses qu'à toi. 422 00:46:35,334 --> 00:46:39,630 Tout tourne autour de vous et vos projets. 423 00:46:39,964 --> 00:46:44,135 Les autres ne comptent pas, ils doivent faire avec. 424 00:46:44,468 --> 00:46:46,348 Quoi qu'il en soit, je ne suis qu'une femme au foyer pour vous et une femme de ménage ! 425 00:46:46,512 --> 00:46:49,265 Découper! J'ai examiné des patients toute la journée. 426 00:46:49,598 --> 00:46:52,643 Je suis fatigué et tu fais une montagne sortie d'une taupinière ! 427 00:46:52,977 --> 00:46:56,856 Arrête d'être hystérique. En plus, tu sais que je ne peux pas parler ici. 428 00:46:57,189 --> 00:46:59,567 Parlez-moi à la maison. Quand tu es calmé. 429 00:46:59,900 --> 00:47:02,820 Hystérique? OMS? 430 00:47:04,822 --> 00:47:06,699 Bonjour? Bonjour! 431 00:47:08,868 --> 00:47:11,537 J'étais fou de rage. 432 00:47:11,871 --> 00:47:14,457 Quand mon mari se comporte comme ça, je vois rouge. 433 00:47:14,790 --> 00:47:16,709 Je perds le contrôle, il n'y a aucun raisonnement avec moi. 434 00:47:20,963 --> 00:47:23,674 J'étais sûr que c'était Gianni, mais je ne voulais pas 435 00:47:24,008 --> 00:47:26,802 parler ou l'écouter. 436 00:47:29,388 --> 00:47:33,434 Chérie, je dois te dire quelque chose. Ma bite est dure. 437 00:47:36,771 --> 00:47:39,023 Pouvez-vous m'entendre, mon cher? 438 00:47:39,357 --> 00:47:42,026 Je pensais à toi et c'est devenu dur. 439 00:47:44,612 --> 00:47:47,281 - Quel chanceux êtes-vous. - Mais tu n'es pas Teresa ! 440 00:47:47,615 --> 00:47:51,410 -Non, je suis Rosella -Merde ! 441 00:47:52,870 --> 00:47:54,330 Mais c'est toujours difficile. 442 00:47:54,663 --> 00:47:56,082 Que puis-je faire à ce sujet ? 443 00:47:56,415 --> 00:47:59,752 - Donne-moi un coup de main. - Ne soyez pas si pressé. 444 00:48:00,086 --> 00:48:02,880 Tu as raison, Je pensais encore à Teresa. 445 00:48:03,756 --> 00:48:06,133 Je te l'ai dit, je suis Rosella ! 446 00:48:06,467 --> 00:48:09,178 Ça me va, mais donnez-moi un coup de main s'il vous plait. 447 00:48:10,262 --> 00:48:13,140 Comment? Je ne comprends pas. 448 00:48:13,474 --> 00:48:15,226 Une main, ta main ! 449 00:48:15,559 --> 00:48:19,230 Pour venir, je dois faire semblant ma main est ta main. 450 00:48:19,563 --> 00:48:22,024 - Vous êtes fou ! - Ne raccrochez pas, s'il vous plait ! 451 00:48:22,358 --> 00:48:26,612 je ne pouvais pas casser loin de cette voix. 452 00:48:26,946 --> 00:48:29,573 Son timbre sensuel m'a arrêté. 453 00:48:29,907 --> 00:48:32,468 Il exsudait la passion, le désir, la luxure... Des sensations que je n'avais jamais ressenties. 454 00:48:32,576 --> 00:48:34,453 - Vous êtes toujours là? - Oui. 455 00:48:34,912 --> 00:48:38,999 - Vous êtes seul? - Eh bien, pour le moment. 456 00:48:39,333 --> 00:48:41,168 Petit ami ou mari ? 457 00:48:41,502 --> 00:48:46,674 - Un idiot. Mais il vient juste de sortir. - Alors on peut en profiter. 458 00:48:47,591 --> 00:48:52,638 Touchez-vous et faites semblant que c'est moi qui te caresse. 459 00:48:53,722 --> 00:48:57,560 Satisfaire cet étranger est venu tout naturellement. 460 00:48:57,893 --> 00:49:00,896 Il n'était pas là, il ne pouvait pas voir moi, il ne savait pas. 461 00:49:02,148 --> 00:49:03,899 Tu le fais, Rosella ? 462 00:49:06,652 --> 00:49:08,112 - Oui. - Bien! 463 00:49:08,446 --> 00:49:11,532 Dis-moi où tu es toucher toi-même ! 464 00:49:11,866 --> 00:49:13,993 Ma poitrine, sous mon chemisier. 465 00:49:14,326 --> 00:49:16,537 - Sur mon soutien-gorge. - Enlever! 466 00:49:20,541 --> 00:49:22,543 Mouillez votre doigt avec de la salive et 467 00:49:24,545 --> 00:49:26,714 passez-le sur vos mamelons. 468 00:49:31,510 --> 00:49:34,180 C'est ma main qui te touche. 469 00:49:34,513 --> 00:49:36,474 - Dites-moi, si vous l'aimez. - Oui j'aime ça. 470 00:49:36,807 --> 00:49:38,809 C'est bien, continue. 471 00:49:39,143 --> 00:49:43,481 Pensez à votre main toucher mon gros pénis dur! 472 00:49:47,443 --> 00:49:48,777 Idiot! 473 00:49:51,363 --> 00:49:55,868 Rosella, ma chérie, laisse-moi sentir à quel point tu es mouillé. 474 00:49:58,913 --> 00:50:03,125 Touche toi, c'est mon doigt dans ta culotte. 475 00:50:04,502 --> 00:50:08,005 Poussant dans ton chaud, petit nid touffu. 476 00:50:08,672 --> 00:50:11,342 je caresse les lèvres, ils sont gonflés de désir 477 00:50:11,675 --> 00:50:14,553 et mouille avec ton jus sucrés amers. 478 00:50:35,658 --> 00:50:38,577 Peux-tu me sentir grandit dans ta main? 479 00:50:38,953 --> 00:50:41,372 Plus grand, encore plus gonflé, plus dur! 480 00:50:42,081 --> 00:50:44,667 Peux-tu sentir comment ça palpite avec désir, chéri? 481 00:50:49,755 --> 00:50:52,007 Réponds-moi, dis-moi que tu le sens ! 482 00:50:52,341 --> 00:50:55,719 Oui, je peux le sentir. Je peux le sentir! 483 00:50:56,220 --> 00:50:57,972 Minutieux! Lentement... 484 00:51:00,057 --> 00:51:01,475 Je ne peux pas le retenir ! 485 00:51:02,059 --> 00:51:05,104 Non! Toi aussi tu es tranquille... 486 00:51:07,481 --> 00:51:09,567 Votre doigt est si puissant. 487 00:51:10,234 --> 00:51:12,111 Tu me rends folle. 488 00:51:22,997 --> 00:51:25,541 Oui, continue, mets-le en moi. 489 00:51:25,874 --> 00:51:28,168 Je te veux en moi. Prends-moi, je t'en supplie ! 490 00:51:31,171 --> 00:51:33,632 Ne vous arrêtez pas. Plus rapide, plus profond. 491 00:51:33,966 --> 00:51:35,384 Plus fort! 492 00:51:35,718 --> 00:51:39,263 Prends-moi, frappe-moi, jusqu'au cou ! 493 00:51:39,597 --> 00:51:42,474 Comme ça, allez... 494 00:51:42,808 --> 00:51:44,768 Oui comme ça! 495 00:51:45,102 --> 00:51:47,479 Touche mes testicules, caresser mes couilles. 496 00:51:47,813 --> 00:51:49,857 Fantastique! Oui, plus bas ! 497 00:51:50,190 --> 00:51:52,526 Petite salope, tu aimes me taquiner ! 498 00:51:52,860 --> 00:51:55,779 Maintenant je vais mouiller mon doigt et colle-le dans ton cul. 499 00:51:56,113 --> 00:51:58,866 Oui, fais-le chérie ! 500 00:51:59,199 --> 00:52:02,786 Oui... donnez-moi un coup de main, s'il vous plaît ! 501 00:52:05,164 --> 00:52:05,664 C'est tellement serré. 502 00:52:05,998 --> 00:52:09,960 - Votre mari l'a-t-il fendu ? - Jamais! 503 00:52:10,294 --> 00:52:11,629 Vous avez raison de vous mettre en colère. 504 00:52:11,962 --> 00:52:15,549 C'est un vrai idiot. Oui, un sale crétin. 505 00:52:15,924 --> 00:52:17,635 Mets-le en moi, prends-moi par derrière. 506 00:52:17,968 --> 00:52:21,055 Frappez-moi, martelez-moi le cul! 507 00:52:21,388 --> 00:52:24,183 Mettez-le à fond, allez ! 508 00:52:25,309 --> 00:52:28,896 je vais me masturber toi de devant 509 00:52:29,229 --> 00:52:31,106 et te pénètre par derrière ! 510 00:52:31,440 --> 00:52:33,000 Personne n'a jamais fait ça, dis-moi. Continue! 511 00:52:33,317 --> 00:52:34,943 - Dis-moi! - Personne à part toi 512 00:52:35,277 --> 00:52:37,655 m'a jamais donné tant de plaisir ! 513 00:52:37,988 --> 00:52:39,239 Tu es à moi! 514 00:52:39,573 --> 00:52:41,950 Peux-tu me sentir, chérie? 515 00:52:42,284 --> 00:52:45,621 Que se passe-t-il? Qu'est-ce que j'entends ? Ah ! 516 00:52:46,580 --> 00:52:49,620 Respectable Rosella, qui ne fait que regarder mes films parce que son mari la fait. 517 00:52:49,917 --> 00:52:52,252 Bien joué, tu as un avenir comme 518 00:52:52,586 --> 00:52:55,089 un opérateur de ligne de chat. 519 00:52:55,422 --> 00:52:58,342 Plus ils agissent comme saints, plus ils sont sales. 520 00:52:59,385 --> 00:53:02,054 Quand regardez-vous mes films ? 521 00:53:02,513 --> 00:53:05,224 Quand mon copain fait moi, évidemment. 522 00:53:08,560 --> 00:53:11,689 C'est de Foggia, ça vient d'un homme. 523 00:53:12,856 --> 00:53:14,400 Pas d'hommes, bin it! 524 00:53:14,733 --> 00:53:15,733 Honte. 525 00:53:16,110 --> 00:53:18,987 C'en est un alors. C'est d'une femme de Turin. 526 00:53:25,119 --> 00:53:28,622 Cher Brass, Je suis fan de toi et je veux dire 527 00:53:28,956 --> 00:53:32,376 vous quelque chose que vous pourriez trouver intéressant. Je m'appelle Francesca, j'ai 28 ans. 528 00:53:32,710 --> 00:53:35,504 Je suis mariée à Paolo depuis 3 ans, il a 7 ans de plus. 529 00:53:35,838 --> 00:53:38,215 Tout a commencé comme un jeu... 530 00:53:38,549 --> 00:53:41,051 Un soir, alors que nous faisions amour, il murmura : 531 00:53:41,635 --> 00:53:44,179 « Chérie, voudrais-tu le faire avec quelqu'un d'autre ?" 532 00:53:44,513 --> 00:53:49,518 j'étais indigné, mais je sentais mon sang remuer au fond de moi. 533 00:53:49,852 --> 00:53:55,566 L'idée de tricher avait a déclenché une étrange excitation. 534 00:55:14,061 --> 00:55:16,396 Je ne t'ai jamais vu comme ça. 535 00:55:17,064 --> 00:55:18,732 Laisse-moi tranquille. 536 00:55:21,401 --> 00:55:24,571 - À quoi pensais-tu? - Arrête, Paolo ! 537 00:55:25,239 --> 00:55:28,534 Personne. C'était ton fantasme, 538 00:55:28,867 --> 00:55:30,994 pas un de mes souhaits. 539 00:56:13,370 --> 00:56:16,456 Mais après ça, fantasmer ne suffisait pas. 540 00:56:16,790 --> 00:56:21,003 Alors pour ressentir cette excitation qui avait doublé mon plaisir, 541 00:56:21,336 --> 00:56:24,840 J'ai accepté, un peu boudeur, pour l'accompagner à un endroit 542 00:56:25,173 --> 00:56:28,468 où, selon ses mots, on passerait une soirée "différente". 543 00:56:30,220 --> 00:56:32,055 Quelle culotte portes-tu ? 544 00:56:33,515 --> 00:56:35,392 Ceux que j'ai achetés à Paris. 545 00:56:37,978 --> 00:56:39,605 Ils ont un beau look. 546 00:56:40,314 --> 00:56:42,566 je les mets comme une faveur à vous. 547 00:56:45,444 --> 00:56:47,779 Tu as insisté pour que j'aie l'air sexy 548 00:56:48,113 --> 00:56:50,616 mais je ne vais pas faire n'importe quoi! 549 00:56:52,075 --> 00:56:54,786 Personne ne va vous forcer. 550 00:56:55,704 --> 00:56:58,665 Où nous allons, chacun peut faire ce qu'il veut. 551 00:57:10,594 --> 00:57:12,137 Vous êtes trempé ! 552 00:57:17,267 --> 00:57:19,436 C'était vrai, mon corps m'a trahi. 553 00:57:19,770 --> 00:57:23,315 J'ai prétendu être repoussé par le expérience que mon mari voulait 554 00:57:23,649 --> 00:57:28,111 me faire subir, mais en fait, Je me sentais attiré par elle comme les mouches par le miel. 555 00:57:29,655 --> 00:57:31,531 Paolo m'a emmené dans une Villa 556 00:57:31,865 --> 00:57:34,326 où l'échange de femme des fêtes ont eu lieu. 557 00:57:53,387 --> 00:57:54,930 - Qu'est-ce? -Roberto. 558 00:57:55,389 --> 00:57:56,682 Oscar m'a envoyé. 559 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Nous voilà. 560 00:58:28,213 --> 00:58:30,090 - À venir? - Attends une seconde. 561 00:58:55,407 --> 00:58:57,659 - Bonne soirée. Accueillir. - Bonne soirée. 562 00:59:01,580 --> 00:59:03,957 Si tu veux partir quelque chose dans le vestiaire... 563 00:59:06,293 --> 00:59:08,462 Peut-être que vous n'aurez pas besoin de votre sac à main. 564 00:59:22,934 --> 00:59:24,269 Connaissez-vous cet endroit? 565 00:59:24,770 --> 00:59:26,605 Non, mais d'autres de ce type. 566 00:59:26,938 --> 00:59:29,024 Alors, tu sais que tu ne payez que les boissons. 567 00:59:29,357 --> 00:59:30,484 Viens par là. 568 01:00:00,639 --> 01:00:02,265 Qu'est-ce que je peux t'offrir ? 569 01:00:02,891 --> 01:00:05,268 - Que vas-tu prendre? - Rien. 570 01:00:05,894 --> 01:00:08,146 Vous devez avoir quelque chose. 571 01:00:09,856 --> 01:00:13,527 - Un whisky droit. - Whisky-coca pour moi. 572 01:00:36,258 --> 01:00:38,009 - Vous voilà. - Merci. 573 01:01:40,322 --> 01:01:41,322 Prends-le. 574 01:01:47,120 --> 01:01:48,872 Allons nous asseoir. 575 01:02:14,814 --> 01:02:17,192 Inutile de se cacher. 576 01:02:22,572 --> 01:02:24,616 Ou boire trop. 577 01:02:32,457 --> 01:02:34,918 Faisons comme si nous étions chez nous. 578 01:02:36,378 --> 01:02:38,171 Arrête, qu'est-ce que tu fais ? 579 01:02:40,131 --> 01:02:41,466 Le même que tout le monde. 580 01:02:41,800 --> 01:02:43,343 Allez, détends-toi. 581 01:02:43,677 --> 01:02:48,265 - Et ouvre mes braguettes. - Es tu fou? Je suis embarrassé. 582 01:02:48,682 --> 01:02:50,558 Ne mentez pas. 583 01:02:51,643 --> 01:02:53,478 Je sais que tu aimes ça. 584 01:03:00,777 --> 01:03:02,696 Sentez à quel point vous êtes mouillé. 585 01:03:47,115 --> 01:03:48,825 Laisse-toi aller, Francesca. 586 01:03:49,326 --> 01:03:51,828 C'est une bonne opportunité pour s'amuser et jouer. 587 01:04:26,529 --> 01:04:30,158 N'aie pas peur, chérie. Je suis là. 588 01:05:07,278 --> 01:05:08,780 Allons-nous passer par là ? 589 01:05:15,912 --> 01:05:19,707 Lève-toi, Francesca. On va dans l'autre pièce. 590 01:07:36,594 --> 01:07:40,807 C'était comme si je voyais moi-même dans un miroir. 591 01:07:41,140 --> 01:07:44,060 Extérieurement timide et prude, mais en fait la plus grosse salope de toutes. 592 01:07:58,283 --> 01:08:02,412 Voir Paolo prendre une autre femme m'a rendu fou de jalousie, 593 01:08:02,745 --> 01:08:05,999 mais cela n'a fait qu'augmenter le plaisir intense. 594 01:08:06,666 --> 01:08:10,503 Oui, Paolo, j'arrive ! 595 01:08:10,878 --> 01:08:12,755 Moi aussi ma chérie, moi aussi ! 596 01:08:13,089 --> 01:08:14,966 Je viens. 597 01:08:29,480 --> 01:08:30,481 Et elle était contre. 598 01:08:30,815 --> 01:08:33,109 - As tu déjà été? - Où? 599 01:08:33,443 --> 01:08:36,070 Dans un club échangiste ? 600 01:08:37,614 --> 01:08:39,282 Bien sûr. 601 01:08:39,782 --> 01:08:40,908 En France et en Italie. 602 01:08:41,242 --> 01:08:42,577 Je n'irais jamais. 603 01:08:42,910 --> 01:08:46,623 Je n'en doute pas. tu es trop naïf 604 01:08:46,956 --> 01:08:48,458 et trop jaloux. 605 01:08:48,791 --> 01:08:51,044 Comme quiconque est vraiment amoureux. 606 01:08:51,586 --> 01:08:53,755 - Est-ce que ton copain est comme ça aussi ? - Comme n'importe quoi ! 607 01:08:54,088 --> 01:08:57,133 - Même s'il le met en bouteille. - Il a raison. 608 01:08:57,467 --> 01:09:00,219 - Pour le mettre en bouteille ? - Être jaloux! 609 01:09:02,555 --> 01:09:04,265 Écoute juste ça... 610 01:09:07,018 --> 01:09:10,688 "Cher Tinto, je suis Veronica. j'ai 45 ans et 611 01:09:11,022 --> 01:09:14,692 mon mari est architecte. Nous avons deux adorables enfants. 612 01:09:15,026 --> 01:09:17,695 Notre vie conjugale est positif sur tous les fronts 613 01:09:18,029 --> 01:09:20,406 y compris ceux qui vous intéresserait. 614 01:09:22,367 --> 01:09:24,285 Mais comme d'habitude, il y a un "mais". 615 01:09:24,786 --> 01:09:28,331 Quand je sors pour faire mes courses quotidiennes, 616 01:09:28,665 --> 01:09:30,625 Je monte dans un tram qui est très encombré et si vous voulez 617 01:09:30,958 --> 01:09:34,295 excusez mon franc-parler, Je laisse les hommes me peloter le cul. 618 01:09:37,507 --> 01:09:39,967 Ça m'excite, mais quand je sens que celui qui tâtonne 619 01:09:40,301 --> 01:09:43,429 je m'excite, J'ai écourté les choses." 620 01:09:43,763 --> 01:09:48,184 - La salope ! Donne-t-elle le numéro du tram ? - Non. 621 01:09:48,768 --> 01:09:49,977 Honte. 622 01:09:51,771 --> 01:09:53,189 Arrête ça! 623 01:09:53,523 --> 01:09:55,274 Lisez celui-ci. 624 01:09:56,984 --> 01:09:59,904 Dépêche-toi. Je ne peux pas rester tard ce soir. 625 01:10:00,238 --> 01:10:02,240 Mon copain vient me chercher. 626 01:10:12,875 --> 01:10:16,212 Cher Monsieur Brass, cette lettre n'est ni un éclat pathétique 627 01:10:16,546 --> 01:10:19,757 ou une justification. C'est juste un compte rendu de la façon dont 628 01:10:20,091 --> 01:10:24,053 une amère déception peut conduire à une satisfaction inattendue. 629 01:10:24,470 --> 01:10:28,683 Je m'appelle Ivana, J'ai 33 ans et j'ai été fidèle à 630 01:10:29,016 --> 01:10:32,729 Filippo toute notre vie conjugale. Même si son jeu est une constante 631 01:10:33,062 --> 01:10:36,858 cause de dispute parce qu'il rentre tard et très tendu. 632 01:10:37,692 --> 01:10:41,654 Jusqu'à il y a un mois, je n'avais jamais l'ont trompé, mais... 633 01:11:05,052 --> 01:11:08,848 incapable de dormir, J'ai attendu qu'il rentre à la maison. 634 01:11:09,307 --> 01:11:12,727 Le temps passait. Un, deux, trois... 635 01:11:13,227 --> 01:11:15,897 La colère a été remplacée par l'inquiétude 636 01:11:16,230 --> 01:11:18,274 que quelque chose pourrait lui sont arrivés. 637 01:11:40,254 --> 01:11:46,135 Telecom Italia, message gratuit. Le la personne que vous avez appelée n'est pas disponible. 638 01:12:20,002 --> 01:12:21,170 Philippe ? 639 01:12:23,256 --> 01:12:24,549 Est-ce vous? 640 01:12:41,315 --> 01:12:43,067 Vous avez bu aussi. 641 01:12:47,321 --> 01:12:50,116 Vous ne pouvez même pas vomir. 642 01:12:53,744 --> 01:12:56,038 Tu veux que je colle un doigt dans la gorge ? 643 01:13:02,879 --> 01:13:04,755 J'ai tout perdu. 644 01:13:14,765 --> 01:13:16,684 Qui t'a escroqué cette fois ? 645 01:13:18,519 --> 01:13:19,896 L'homme sourd... 646 01:13:22,023 --> 01:13:23,316 et la blonde. 647 01:13:23,649 --> 01:13:25,192 Vous avez dit que vous aviez arrêté de jouer. 648 01:13:25,526 --> 01:13:27,403 Mais j'ai joué, d'accord ? 649 01:13:27,737 --> 01:13:29,530 D'accord. 650 01:13:30,072 --> 01:13:32,366 Ce n'est pas la fin du monde. 651 01:13:35,620 --> 01:13:37,330 combien as-tu perdu? 652 01:13:41,042 --> 01:13:42,042 Tout. 653 01:13:42,668 --> 01:13:44,253 Tout! 654 01:13:44,587 --> 01:13:46,130 Tout! 655 01:13:46,756 --> 01:13:48,633 Tout! 656 01:14:03,981 --> 01:14:05,066 Je n'ai plus rien. 657 01:14:05,399 --> 01:14:06,984 Juste ta femme. 658 01:14:07,985 --> 01:14:09,737 C'est une belle femme. 659 01:14:10,071 --> 01:14:11,489 Abandonnez-la pour une nuit. 660 01:14:11,822 --> 01:14:13,991 Et nous annulerons le dix millions que vous nous devez. 661 01:14:16,243 --> 01:14:19,747 - Votre femme est une femme précieuse. - Et chanceux. 662 01:14:31,759 --> 01:14:32,759 Oui. 663 01:14:35,179 --> 01:14:36,764 Je t'ai perdu. 664 01:14:43,270 --> 01:14:45,356 Tu es vraiment ivre. 665 01:14:52,697 --> 01:14:54,115 Allez. 666 01:14:55,783 --> 01:14:58,995 Allez. Allons au lit. 667 01:15:01,580 --> 01:15:03,332 Regardez, c'est vrai ! 668 01:15:04,417 --> 01:15:07,044 Je t'ai parié et j'ai perdu. 669 01:15:07,461 --> 01:15:10,339 Qu'est-ce que tu veux dire ? Es tu fou? 670 01:15:13,009 --> 01:15:15,469 Ils m'ont donné 10 jours. 671 01:15:16,303 --> 01:15:18,347 Ils attendent toi, j'ai promis. 672 01:15:18,681 --> 01:15:20,391 Ils m'attendent ? 673 01:15:21,392 --> 01:15:23,144 Tu as dit qu'ils m'attendaient ? 674 01:15:24,520 --> 01:15:26,480 Tu as dit qu'ils m'attendaient ? 675 01:15:26,814 --> 01:15:29,525 Putain qui fait Vous pensez que vous êtes? 676 01:15:29,859 --> 01:15:32,945 Tu es merdique, dégoûtant, bâtard lâche et infidèle ! 677 01:15:33,529 --> 01:15:36,365 Ils peuvent attendre éternellement. Toi et tes potes feriez mieux 678 01:15:36,699 --> 01:15:38,659 mettez ça dans la tête ! En fait, dans le cul. 679 01:15:38,826 --> 01:15:41,495 Ils sont fous, capable de tout. 680 01:15:44,915 --> 01:15:49,253 Putain de merde, règle ça toi-même. C'est ton problème pas le mien. 681 01:15:49,879 --> 01:15:52,465 Toi et ton putain de jeu ! 682 01:16:06,896 --> 01:16:10,775 C'est peut-être parce que J'aime vraiment Filippo, 683 01:16:11,108 --> 01:16:13,444 ou que j'ai pris un plaisir pervers en le voyant dépendre de moi 684 01:16:13,778 --> 01:16:16,781 mais trois jours plus tard j'ai décidé d'y aller 685 01:16:17,114 --> 01:16:20,910 et honorer mon mari énorme dette de jeu. 686 01:16:21,368 --> 01:16:23,829 Et je dois admettre que ces deux-là, 687 01:16:24,163 --> 01:16:28,751 le Blond et le Sourd... pourquoi étais-je si précieux pour eux ? 688 01:17:04,370 --> 01:17:05,913 Aide-moi. 689 01:17:36,694 --> 01:17:37,903 Passe-moi ma robe. 690 01:17:56,046 --> 01:17:57,423 Suis-je belle? 691 01:18:07,850 --> 01:18:09,143 Vous pensez qu'ils vont m'aimer ? 692 01:18:17,610 --> 01:18:21,447 - Réponds-moi. Vont-ils m'aimer? - Oui. 693 01:19:53,455 --> 01:19:57,793 Telecom Italia, message gratuit. La personne que vous avez appelée... 694 01:20:16,979 --> 01:20:18,022 Ivana ? 695 01:20:19,106 --> 01:20:20,524 C'est toi Ivana ? 696 01:20:57,770 --> 01:20:59,688 Aide-moi! 697 01:21:44,233 --> 01:21:45,651 Soulevez vos jambes. 698 01:22:03,293 --> 01:22:04,503 Et ta culotte ? 699 01:22:05,879 --> 01:22:07,256 Votre soutien-gorge? 700 01:22:13,470 --> 01:22:14,972 Parié... 701 01:22:15,305 --> 01:22:17,891 et perdu ! 702 01:23:02,686 --> 01:23:04,646 Aidez-moi, s'il vous plaît. 703 01:23:14,781 --> 01:23:16,658 Tes copains... 704 01:23:20,454 --> 01:23:22,331 La blonde... 705 01:23:25,876 --> 01:23:27,753 et le Sourd... 706 01:23:34,301 --> 01:23:35,301 Est-ce suffisant? 707 01:23:35,511 --> 01:23:36,845 Non, c'était une grosse dette. 708 01:23:37,179 --> 01:23:40,015 - Tu es belle. Devant... - Et derrière. 709 01:23:47,606 --> 01:23:49,274 Voici le savon. 710 01:23:50,234 --> 01:23:54,655 Oui, exactement! Je voulais te dire ça aussi : 711 01:23:54,988 --> 01:23:57,866 Le Sourd, le Blond... 712 01:23:59,409 --> 01:24:01,787 ils l'ont fait avec du savon ! 713 01:24:26,687 --> 01:24:27,813 Allez. 714 01:24:40,033 --> 01:24:41,618 - Philippe... - Chéri! 715 01:24:43,537 --> 01:24:45,581 Quand allez-vous aller retour au jeu? 716 01:24:48,417 --> 01:24:52,337 Pauvre Filippo, il a perdu au jeu et il a perdu sa femme aussi. 717 01:24:52,754 --> 01:24:57,634 Tu penses vraiment cela? Je pense qu'il l'a récupérée. 718 01:24:58,010 --> 01:24:59,690 Vous ne pouvez pas, le maestro ne voit personne ! 719 01:24:59,970 --> 01:25:01,888 Mais il m'a dit de passe ce soir ! 720 01:25:02,598 --> 01:25:04,182 Allez voir ce qui se passe. 721 01:25:06,602 --> 01:25:07,602 Lâchez-moi! 722 01:25:07,811 --> 01:25:11,148 Maestro, j'ai quelque chose de spécial pour toi et il ne me laissera pas entrer. 723 01:25:11,481 --> 01:25:14,276 - Rien à faire. Je pars. - Dehors! 724 01:25:14,610 --> 01:25:17,195 Juste une seconde, c'est quelque chose d'exceptionnel ! 725 01:25:17,529 --> 01:25:21,158 Entrez, Gabriel. Laissez le maestro vous voir. 726 01:25:23,243 --> 01:25:25,454 - Qu'est-ce que c'est? - Vous ne voyez pas ? 727 01:25:25,787 --> 01:25:27,789 Je vois juste une douleur dans le cou. En fait, deux. 728 01:25:28,123 --> 01:25:30,459 Regarde bien. N'est-elle pas adorable ? 729 01:25:30,792 --> 01:25:33,879 Laissez le maestro vous voir, Gabri. 730 01:25:39,676 --> 01:25:43,347 - Toutes nos félicitations! - Ne mérite-t-elle pas une audition ? 731 01:25:44,514 --> 01:25:46,224 Oui... je ne sais pas. Peut être. 732 01:25:46,558 --> 01:25:49,478 Elle mérite assurément le "test des pièces". 733 01:25:52,272 --> 01:25:54,900 Montre-moi comment tu bouges. Ramasser. 734 01:26:01,448 --> 01:26:02,783 Comme ça? 735 01:26:10,624 --> 01:26:12,042 Ou comme ça ? 736 01:26:19,633 --> 01:26:23,303 Bravo, tu iras loin. Prenez-le de celui qui sait. 737 01:26:23,637 --> 01:26:26,598 - Merci. - Voulez-vous l'embaucher? 738 01:26:27,516 --> 01:26:30,644 Peut-être, on verra. 739 01:26:31,144 --> 01:26:33,438 Vous sentez-vous plus incliné vers 740 01:26:33,772 --> 01:26:35,732 comédie ou drame ? 741 01:26:36,066 --> 01:26:38,652 L'érotique, maestro. 742 01:26:42,948 --> 01:26:48,412 S'habiller. Vous avez certainement avez un avenir brillant derrière vous. 743 01:26:49,162 --> 01:26:52,249 - En tant qu'actrice? - Beaucoup plus. Comme tout ! 744 01:26:52,916 --> 01:26:54,793 Laisse une photo avec ma secrétaire. 745 01:26:55,127 --> 01:26:56,962 - Merci, maestro. - Merci. 746 01:26:57,295 --> 01:26:59,548 Nous garderons un image de vous-même. 747 01:26:59,881 --> 01:27:01,675 - Merci, maestro ! - Merci. 748 01:27:02,843 --> 01:27:06,471 J'ai dit que Gabri était exceptionnel. Merci à vous aussi. 749 01:27:06,805 --> 01:27:10,308 Je vais te donner ça. Mettez-le là où il sera vu, s'il vous plaît. 750 01:27:14,104 --> 01:27:17,107 - Déposer un? - Comment as-tu deviné? 751 01:27:28,660 --> 01:27:29,870 Qu'est-ce que tu fais ce soir? 752 01:27:30,203 --> 01:27:31,204 Comme j'ai dit. 753 01:27:31,538 --> 01:27:33,832 Voir un film avec mon copain. 754 01:27:34,332 --> 01:27:35,834 Est-ce qu'il t'attend dehors ? 755 01:27:36,168 --> 01:27:37,711 Bien sûr. Pourquoi? 756 01:27:38,044 --> 01:27:42,883 Parce que je ne te laisse pas partir si tu ne me dis rien sur toi. 757 01:27:44,134 --> 01:27:45,677 Quoi? 758 01:27:46,011 --> 01:27:48,412 Quoi que ce soit. Comme les autres. Une jolie petite lettre, par exemple. 759 01:27:48,638 --> 01:27:51,349 - Je n'ai rien à dire. - Impossible! 760 01:27:51,683 --> 01:27:54,728 Eh bien, rien de réel. Tout au plus, juste dans mes rêves. 761 01:27:55,312 --> 01:27:58,690 Vous pensez que ce n'est rien ? Les rêves font partie de la réalité. 762 01:27:59,024 --> 01:28:00,859 Ils sont la seule vraie réalité. 763 01:28:02,235 --> 01:28:03,528 -Mais je vais tout de suite après... 764 01:28:03,862 --> 01:28:06,239 Après, vous pouvez aller n'importe où. 765 01:28:06,990 --> 01:28:11,578 J'ai rêvé de mon copain m'emmener dans un magasin de chaussures, 766 01:28:12,287 --> 01:28:15,081 mais si je vous en parle, me laisserez-vous jouer dedans ? 767 01:28:15,791 --> 01:28:18,293 Bien sûr, si vous le méritez... 768 01:28:18,794 --> 01:28:23,757 C'était le plus merveilleux magasin de chaussures que je n'avais jamais vu... 769 01:28:26,092 --> 01:28:27,928 Il n'y avait pas de clients, 770 01:28:28,470 --> 01:28:31,389 juste quelques femmes mannequins, un assistant noir 771 01:28:31,723 --> 01:28:33,850 et le propriétaire, qui me tournait le dos. 772 01:28:34,559 --> 01:28:37,395 Je voudrais des bottes mandarine. 773 01:28:38,855 --> 01:28:42,108 J'ai été étonné de voir que vous étiez le propriétaire. 774 01:28:44,694 --> 01:28:46,696 Bienvenue, enfin. 775 01:28:47,405 --> 01:28:48,782 Je t'attendais. 776 01:28:49,115 --> 01:28:51,201 - Aller. - Oui Maître. 777 01:30:54,282 --> 01:30:56,952 Lucie ! Que fais-tu? 778 01:30:57,285 --> 01:31:00,997 Vous ne voyez pas ? Je suis avec Tinto Brass ! 779 01:31:01,331 --> 01:31:03,208 Le directeur! 62340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.