Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,218 --> 00:00:13,477
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,477 --> 00:00:14,778
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,778 --> 00:00:16,187
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:17,447 --> 00:00:19,617
To punish the traitors...
7
00:00:19,617 --> 00:00:21,288
and achieve our great goals,
8
00:00:22,327 --> 00:00:26,058
His Majesty and his 400,000 soldiers...
9
00:00:26,397 --> 00:00:27,597
will come...
10
00:00:28,867 --> 00:00:30,667
and conquer Goryeo.
11
00:00:37,568 --> 00:00:38,678
(Episode 5)
12
00:00:38,678 --> 00:00:41,308
I shall be leaving, then.
13
00:01:03,768 --> 00:01:04,798
After all,
14
00:01:06,097 --> 00:01:07,898
we ended up in this predicament.
15
00:01:15,848 --> 00:01:17,247
Because of you,
16
00:01:17,547 --> 00:01:21,148
Goryeo will now suffer
the calamity of war.
17
00:01:22,047 --> 00:01:23,887
Because of just one person.
18
00:01:32,657 --> 00:01:36,228
Those sly Khitan rats are using me.
19
00:01:37,368 --> 00:01:38,838
Those scoundrels...
20
00:01:38,838 --> 00:01:41,598
are turning everyone in Goryeo against me.
21
00:01:43,538 --> 00:01:47,308
I simply wished to right the wrongs
in the royal court.
22
00:01:47,308 --> 00:01:49,907
It was all for Goryeo's sake!
23
00:01:52,217 --> 00:01:53,648
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
24
00:01:53,648 --> 00:01:56,687
However, you cannot deny
that you committed an act of treason.
25
00:01:57,517 --> 00:01:59,788
- What?
- You must bear the consequences.
26
00:02:00,118 --> 00:02:03,228
You did not do what you did,
expecting to be praised.
27
00:02:08,868 --> 00:02:11,467
Palace Head Secretary, do not falter.
28
00:02:11,568 --> 00:02:13,368
War is imminent.
29
00:02:14,068 --> 00:02:16,467
Focus on figuring out a way to win.
30
00:02:17,907 --> 00:02:20,308
As for the rest, you can think about it...
31
00:02:20,738 --> 00:02:22,108
once we win the war.
32
00:02:26,648 --> 00:02:29,317
His Majesty organized this banquet
for you.
33
00:02:29,947 --> 00:02:33,358
You must be tired after your long journey.
34
00:02:34,217 --> 00:02:35,627
Make yourselves at home
and enjoy the evening.
35
00:02:35,627 --> 00:02:38,127
We are grateful to Prince Daeryangwon
for his hospitality,
36
00:02:38,997 --> 00:02:40,898
but we do not think
the ministers and officials...
37
00:02:40,898 --> 00:02:42,828
of the two countries
should be drinking together now.
38
00:02:43,727 --> 00:02:45,338
We would like to...
39
00:02:45,338 --> 00:02:49,108
offer advice to the Khitan Emperor.
40
00:02:49,108 --> 00:02:50,768
What is it that you would like
to tell His Majesty?
41
00:02:52,277 --> 00:02:55,877
The Jurchens are like hyenas by nature.
42
00:02:56,578 --> 00:02:58,877
If your emperor decides
to invade Goryeo...
43
00:02:58,877 --> 00:03:00,377
based on their lies,
44
00:03:00,377 --> 00:03:02,588
he will be making a grave mistake...
45
00:03:02,588 --> 00:03:04,847
that will go down in history.
46
00:03:07,787 --> 00:03:09,157
His Majesty...
47
00:03:09,627 --> 00:03:12,227
already looked into it and verified
the facts through various channels.
48
00:03:12,298 --> 00:03:15,058
Do not try to conceal facts
with your words.
49
00:03:15,828 --> 00:03:16,898
Have some shame.
50
00:03:16,898 --> 00:03:18,738
We can speak with full confidence...
51
00:03:18,738 --> 00:03:20,567
for we are telling you
nothing but the truth.
52
00:03:20,898 --> 00:03:23,437
If a coup actually took place in Goryeo,
53
00:03:24,067 --> 00:03:27,277
how could Prince Daeryangwon
be sitting on the throne now?
54
00:03:27,437 --> 00:03:29,777
No usurper in history
has ever backed down voluntarily...
55
00:03:30,407 --> 00:03:31,877
without seizing the throne...
56
00:03:32,518 --> 00:03:34,377
after launching a coup.
57
00:03:35,217 --> 00:03:36,317
Am I wrong?
58
00:03:37,447 --> 00:03:38,548
Lord Han.
59
00:03:39,918 --> 00:03:42,527
I assure you.
This war cannot be justified...
60
00:03:52,497 --> 00:03:54,597
This war cannot be justified.
61
00:03:54,768 --> 00:03:56,708
Goryeo has never once...
62
00:03:56,708 --> 00:04:00,338
betrayed Khitan's trust.
63
00:04:00,477 --> 00:04:03,308
But if your emperor wishes
to conquer Goryeo...
64
00:04:03,308 --> 00:04:07,078
just because of the Jurchens' appeals,
65
00:04:08,217 --> 00:04:10,717
how do you think it would be perceived
by the other countries?
66
00:04:11,187 --> 00:04:15,058
If war is what we get
for respecting Khitan as our suzerain,
67
00:04:15,058 --> 00:04:16,527
what country...
68
00:04:16,828 --> 00:04:18,458
would trust Khitan...
69
00:04:19,298 --> 00:04:21,757
and want to continue
their relationship with you?
70
00:04:27,238 --> 00:04:30,137
Goryeo also has...
71
00:04:30,137 --> 00:04:33,038
countless brave soldiers and many generals
who are excellent strategists.
72
00:04:34,678 --> 00:04:38,147
What are you getting at?
73
00:04:38,147 --> 00:04:40,118
If the war breaks out,
74
00:04:40,348 --> 00:04:42,718
Khitan will suffer significant losses too.
75
00:04:44,317 --> 00:04:45,887
- Lord Choi!
- And what if...
76
00:04:46,957 --> 00:04:49,387
Song attacks you in the middle of the war?
77
00:04:49,528 --> 00:04:50,757
Then what would you do?
78
00:04:50,757 --> 00:04:54,327
Khitan and Goryeo should not be waging war
on each other now.
79
00:04:54,558 --> 00:04:56,728
If anything,
we should be strengthening our ties...
80
00:04:56,728 --> 00:04:58,567
to keep Song in check.
81
00:04:58,767 --> 00:05:02,067
Please do your best
to persuade your emperor.
82
00:05:02,137 --> 00:05:05,207
We truly are telling you this
for Khitan's sake.
83
00:05:10,848 --> 00:05:13,517
They must be trying
to dissuade the Khitan envoys...
84
00:05:13,517 --> 00:05:17,147
while warning them at the same time.
85
00:05:17,147 --> 00:05:19,087
I commend them for their efforts,
86
00:05:19,687 --> 00:05:21,587
but that will not change anything.
87
00:05:21,587 --> 00:05:25,288
Your Majesty, you must not give up
no matter what.
88
00:05:25,288 --> 00:05:28,158
Before the Khitan soldiers
cross the Yalu River,
89
00:05:28,158 --> 00:05:30,897
we must try everything we can
to stop the war.
90
00:05:32,437 --> 00:05:35,608
Yes, we will try everything in our power.
91
00:05:40,808 --> 00:05:44,877
However, we know who is responsible
for this situation.
92
00:05:46,178 --> 00:05:47,718
Khitan is using
the Palace Head Secretary's treason...
93
00:05:47,718 --> 00:05:49,218
to justify this war.
94
00:05:50,918 --> 00:05:52,658
So if he is gone,
95
00:05:53,587 --> 00:05:55,887
they can no longer justify the war.
96
00:05:57,558 --> 00:05:58,587
Your Majesty.
97
00:05:59,358 --> 00:06:02,127
What do you mean by that?
98
00:06:09,408 --> 00:06:11,168
I will get rid of Kang Jo.
99
00:06:13,908 --> 00:06:14,978
Your Majesty.
100
00:06:15,238 --> 00:06:17,077
I cannot let every person
in Goryeo bleed...
101
00:06:17,178 --> 00:06:19,877
because of one traitor.
102
00:06:20,978 --> 00:06:23,548
That I absolutely cannot tolerate.
103
00:06:23,548 --> 00:06:26,517
Your Majesty, that is a reckless plan.
104
00:06:26,517 --> 00:06:28,058
If things go wrong,
105
00:06:28,058 --> 00:06:30,887
Your Majesty's life
will be put in jeopardy too.
106
00:06:31,358 --> 00:06:32,457
I am aware of it.
107
00:06:33,827 --> 00:06:35,028
But at the moment,
108
00:06:36,627 --> 00:06:37,997
it is the only way.
109
00:06:43,437 --> 00:06:44,437
Your Majesty.
110
00:06:45,538 --> 00:06:47,178
Please calm down.
111
00:06:47,437 --> 00:06:49,848
We do not know whether or not
Khitan would give up on the war...
112
00:06:49,848 --> 00:06:53,178
even if you were to punish
the Palace Head Secretary now.
113
00:06:53,348 --> 00:06:55,548
They were planning to invade us
from the get-go.
114
00:06:55,548 --> 00:06:57,918
They were simply waiting
to figure out a way to justify it.
115
00:06:57,918 --> 00:07:01,387
So, please give up
on your dangerous plan at once.
116
00:07:01,387 --> 00:07:04,428
Your Majesty must stay safe!
117
00:07:09,197 --> 00:07:12,668
Then what about all the work
you and the ministers have done so far?
118
00:07:13,497 --> 00:07:15,437
And what about
all the efforts you have made...
119
00:07:15,437 --> 00:07:17,408
to squash
Khitan's justification for the war?
120
00:07:17,408 --> 00:07:20,937
Was it simply
a useless act of desperation?
121
00:07:20,937 --> 00:07:24,348
We did it to delay the war,
even by just one day.
122
00:07:24,447 --> 00:07:26,317
If we overcome the hurdles like that
one by one,
123
00:07:26,317 --> 00:07:27,548
Khitan might face an internal conflict...
124
00:07:27,548 --> 00:07:31,147
that prevents them from going to war.
125
00:07:31,288 --> 00:07:33,618
We were trying to buy time...
126
00:07:33,618 --> 00:07:37,627
to save the people from the pain of war.
127
00:07:37,687 --> 00:07:39,098
I am doing this for the same reason.
128
00:07:39,098 --> 00:07:41,358
I wish to do whatever it takes
to overcome this crisis...
129
00:07:41,358 --> 00:07:44,127
so I can spare my people the pain of war.
130
00:07:44,468 --> 00:07:45,798
Your Majesty.
131
00:07:46,137 --> 00:07:48,767
If Khitan does not care
about justifying their attack...
132
00:07:48,767 --> 00:07:50,238
and invades us for no reason,
133
00:07:50,238 --> 00:07:52,377
we will have no choice but to fight.
134
00:07:52,837 --> 00:07:55,747
But if they feel that they need
to use a lie to justify it,
135
00:07:56,377 --> 00:07:58,377
I will get rid of the cause first.
136
00:07:59,348 --> 00:08:02,747
Even if that could put my life in danger,
I will not avoid it.
137
00:08:03,447 --> 00:08:04,887
Like you ministers,
138
00:08:07,158 --> 00:08:09,587
I will do my very best to save my people.
139
00:08:11,127 --> 00:08:12,257
Your Majesty.
140
00:08:12,697 --> 00:08:14,158
You may leave now.
141
00:08:14,558 --> 00:08:17,897
Do not tell anyone about this.
Leave the palace at once.
142
00:08:23,437 --> 00:08:24,468
Go on.
143
00:08:31,077 --> 00:08:32,247
Your Majesty!
144
00:08:48,398 --> 00:08:49,398
By the way,
145
00:08:50,727 --> 00:08:52,867
why is His Majesty asking for me
at this late hour?
146
00:08:53,798 --> 00:08:56,538
His Majesty wishes
to discuss an urgent matter with you.
147
00:08:59,308 --> 00:09:02,038
(Geondeokjeon)
148
00:09:07,447 --> 00:09:09,347
How come no one is here?
149
00:09:09,518 --> 00:09:12,457
Where are all the officers and court maids
at His Majesty's chambers?
150
00:09:13,158 --> 00:09:16,288
His Majesty told them to leave.
151
00:09:16,727 --> 00:09:20,398
His Majesty wishes to speak with you
in private.
152
00:09:28,867 --> 00:09:31,008
You may enter.
153
00:09:45,117 --> 00:09:46,658
I heard Your Majesty asked for me.
154
00:09:46,788 --> 00:09:47,857
Yes, I did.
155
00:09:47,857 --> 00:09:49,658
How may I help you?
156
00:09:49,957 --> 00:09:52,398
- Palace Head Secretary.
- Yes, Your Majesty.
157
00:09:52,398 --> 00:09:53,758
From what I know,
158
00:09:54,457 --> 00:09:56,327
you had taken arms against the King...
159
00:09:56,928 --> 00:09:58,827
to carry out a great cause.
160
00:10:02,268 --> 00:10:04,237
I heard that it was...
161
00:10:05,107 --> 00:10:08,437
for the sake of Goryeo
without an ounce of ulterior motive.
162
00:10:09,178 --> 00:10:10,778
If that is true,
163
00:10:11,447 --> 00:10:12,447
I have...
164
00:10:13,518 --> 00:10:15,378
a request for you.
165
00:10:15,648 --> 00:10:17,748
What is it, Your Majesty?
166
00:10:18,148 --> 00:10:19,957
For this Goryeo,
167
00:10:21,918 --> 00:10:23,758
sacrifice yourself.
168
00:10:45,477 --> 00:10:47,548
This was all caused by you.
169
00:10:47,548 --> 00:10:48,548
So,
170
00:10:49,018 --> 00:10:51,518
you should take responsibility
and end this crisis.
171
00:10:52,558 --> 00:10:54,658
Give up your life voluntarily...
172
00:10:55,018 --> 00:10:59,058
and prove that you are a subject...
173
00:11:00,528 --> 00:11:01,558
devoted to Goryeo.
174
00:11:03,668 --> 00:11:05,668
If that is what Your Majesty wishes,
175
00:11:07,237 --> 00:11:08,638
I will do so.
176
00:11:11,008 --> 00:11:13,778
However, I will not die right here.
177
00:11:30,158 --> 00:11:32,628
If I must die,
178
00:11:34,128 --> 00:11:36,827
I will do so while fighting for Goryeo.
179
00:11:37,398 --> 00:11:39,237
Die under Your Majesty's order,
180
00:11:40,398 --> 00:11:43,008
and I will remain
as nothing but a traitor.
181
00:11:47,538 --> 00:11:48,678
I will pretend...
182
00:11:48,977 --> 00:11:51,048
as if this has not happened.
183
00:11:51,508 --> 00:11:54,748
How can I blame Your Majesty
for doing this...
184
00:11:54,748 --> 00:11:56,587
to save his people?
185
00:11:57,048 --> 00:12:01,117
This is much better
than an incompetent king...
186
00:12:01,987 --> 00:12:03,357
who cannot make any decisions.
187
00:12:05,258 --> 00:12:06,298
Well then.
188
00:12:06,628 --> 00:12:08,298
Good night.
189
00:12:31,918 --> 00:12:33,388
What are you doing over there?
190
00:12:39,528 --> 00:12:40,558
Palace Head Secretary.
191
00:12:40,558 --> 00:12:42,058
Why are you still in the palace?
192
00:12:52,207 --> 00:12:53,977
When will the Khitan envoy return?
193
00:12:54,278 --> 00:12:56,707
He is scheduled to return tomorrow.
194
00:12:58,048 --> 00:12:59,378
Before he leaves,
195
00:13:00,847 --> 00:13:03,447
will he meet with His Majesty again?
196
00:13:04,447 --> 00:13:05,487
Yes.
197
00:13:06,187 --> 00:13:08,918
He will bid farewell to His Majesty
before leaving.
198
00:13:11,758 --> 00:13:12,798
Palace Head Secretary.
199
00:13:16,168 --> 00:13:17,628
His Majesty...
200
00:13:21,567 --> 00:13:23,138
He will come to Jungjeon tomorrow.
201
00:13:37,788 --> 00:13:40,158
My apologies, Your Majesty.
202
00:13:41,217 --> 00:13:44,528
Armed eunuchs should have been placed
outside of Your Majesty's bedroom.
203
00:13:45,957 --> 00:13:48,227
Either way, it is a relief.
204
00:13:49,158 --> 00:13:52,498
I did not expect the Palace Head Secretary
to return without a fight.
205
00:13:53,668 --> 00:13:55,337
Please go to bed, Your Majesty.
206
00:13:55,597 --> 00:13:57,367
The Khitan envoy...
207
00:13:58,207 --> 00:14:00,538
will visit you early tomorrow morning.
208
00:14:01,437 --> 00:14:02,477
In the end...
209
00:14:03,947 --> 00:14:06,048
Nothing succeeded.
210
00:14:08,347 --> 00:14:09,347
Your Majesty.
211
00:14:09,347 --> 00:14:11,947
I failed to punish the traitor...
212
00:14:14,117 --> 00:14:16,758
or die for my people.
213
00:14:29,138 --> 00:14:30,138
Your Majesty.
214
00:14:36,107 --> 00:14:38,707
Thank you for your hospitality
in many ways.
215
00:14:39,378 --> 00:14:41,947
Then I shall return now.
216
00:14:42,248 --> 00:14:44,317
All right. Be careful on your way.
217
00:14:44,648 --> 00:14:45,687
And...
218
00:14:45,687 --> 00:14:48,357
please pass this message to your emperor.
219
00:14:48,587 --> 00:14:50,428
Goryeo does not want war.
220
00:14:51,058 --> 00:14:54,327
An envoy will be sent soon
to request a reconciliation.
221
00:14:54,457 --> 00:14:56,197
A mobilization order
has already been issued.
222
00:14:56,798 --> 00:14:58,428
The request will not be accepted.
223
00:14:58,898 --> 00:15:02,668
Sacrificing both countries' subjects
over an unjustifiable war...
224
00:15:03,538 --> 00:15:04,567
is a foolish act.
225
00:15:04,567 --> 00:15:07,408
How can you criticize
punishing the traitor...
226
00:15:07,778 --> 00:15:10,508
and setting the authorities right
as unjustifiable?
227
00:15:11,077 --> 00:15:12,947
Because Goryeo's emperor and subjects...
228
00:15:12,947 --> 00:15:14,847
keep protecting the traitors...
229
00:15:14,847 --> 00:15:16,288
and dirty the authorities,
230
00:15:16,918 --> 00:15:18,888
it is truly lamentable.
231
00:15:20,117 --> 00:15:22,487
The Khitan emperor...
232
00:15:22,857 --> 00:15:25,128
will lead a large army
of 400,000 soldiers...
233
00:15:25,457 --> 00:15:27,727
and cross the Yalu River soon.
234
00:15:28,357 --> 00:15:30,628
After punishing the traitor Kang Jo,
235
00:15:31,227 --> 00:15:32,567
His Majesty...
236
00:15:33,398 --> 00:15:37,138
will demonstrate his power
across the lands of Goryeo.
237
00:15:38,408 --> 00:15:41,437
Until then, please be well.
238
00:15:46,217 --> 00:15:47,317
Stop right there.
239
00:15:51,687 --> 00:15:52,748
Take my head...
240
00:15:53,717 --> 00:15:55,558
right here, right now.
241
00:16:02,327 --> 00:16:04,298
I am that traitor Kang Jo.
242
00:16:04,727 --> 00:16:07,567
So behead me at once.
243
00:16:10,107 --> 00:16:11,508
What are you saying?
244
00:16:12,937 --> 00:16:14,178
Bring me a sword.
245
00:16:27,658 --> 00:16:29,687
Here. Pull it out.
246
00:16:29,957 --> 00:16:32,187
Pull it out and behead me.
247
00:16:34,428 --> 00:16:35,457
Do it now.
248
00:16:40,038 --> 00:16:41,837
Why are you hesitating?
249
00:16:41,998 --> 00:16:45,207
The Khitan emperor is breaking war...
250
00:16:45,207 --> 00:16:46,878
for my head, no?
251
00:16:47,508 --> 00:16:49,607
Your emperor is mobilizing...
252
00:16:49,748 --> 00:16:53,548
four hundred thousand soldiers
just to cut my head off, no?
253
00:16:53,748 --> 00:16:56,418
So why are you hesitating? Tell me.
254
00:16:58,717 --> 00:17:01,288
- Step back.
- Behead me at once.
255
00:17:03,058 --> 00:17:05,028
Take my head right now...
256
00:17:05,058 --> 00:17:08,128
and fulfill the great cause
you so wished for.
257
00:17:09,398 --> 00:17:12,867
I am simply an envoy
delivering His Majesty's words.
258
00:17:13,268 --> 00:17:14,937
The one who will fulfill...
259
00:17:15,237 --> 00:17:17,768
the great cause is His Majesty himself.
260
00:17:23,607 --> 00:17:24,677
Then...
261
00:17:25,208 --> 00:17:27,018
I will go to Khitan.
262
00:17:27,317 --> 00:17:28,948
Tie me up, and take me.
263
00:17:29,218 --> 00:17:30,248
What?
264
00:17:30,748 --> 00:17:31,788
What was that?
265
00:17:31,917 --> 00:17:34,958
Take me now. I will go without a fight.
266
00:17:35,117 --> 00:17:36,758
Stop spouting nonsense!
267
00:17:36,857 --> 00:17:38,927
Why are you saying it is nonsense?
268
00:17:39,458 --> 00:17:40,498
Answer me.
269
00:17:40,827 --> 00:17:43,067
What are you saying is nonsense?
270
00:17:43,667 --> 00:17:45,028
Tell us now.
271
00:17:45,228 --> 00:17:47,397
Say it clearly before...
272
00:17:47,397 --> 00:17:50,268
the Emperor of Goryeo and his subjects.
273
00:17:50,407 --> 00:17:53,738
What is it that the Khitans want?
274
00:17:53,907 --> 00:17:54,907
Is it me?
275
00:17:55,478 --> 00:17:57,147
Or a war?
276
00:18:09,558 --> 00:18:10,927
Your Majesty Daeryangwon.
277
00:18:11,228 --> 00:18:13,028
Please order him to back down.
278
00:18:13,327 --> 00:18:16,867
I am an envoy who has come
on the emperor of Khitan's behalf.
279
00:18:16,998 --> 00:18:19,528
But to look down and threaten me...
280
00:18:19,768 --> 00:18:21,867
is an insult to His Majesty.
281
00:18:22,238 --> 00:18:23,907
Have him back down at once,
282
00:18:24,268 --> 00:18:27,038
and show Your Majesty's loyalty
to His Majesty of the Khitan.
283
00:18:27,038 --> 00:18:28,577
Answer the question first.
284
00:18:34,048 --> 00:18:36,018
What is it that the Khitan truly wants?
285
00:18:36,417 --> 00:18:38,587
Answer me on behalf of the Emperor.
286
00:18:38,988 --> 00:18:41,317
Stake the Emperor of Khitan's honor...
287
00:18:41,887 --> 00:18:43,627
and tell us clearly.
288
00:18:44,927 --> 00:18:47,298
What is the purpose of this war?
289
00:18:55,298 --> 00:18:56,367
I will...
290
00:18:59,708 --> 00:19:01,137
not answer it.
291
00:19:02,508 --> 00:19:03,508
What?
292
00:19:03,508 --> 00:19:06,518
I will inform His Majesty
of everything that has happened here.
293
00:19:06,778 --> 00:19:09,518
That the emperor and the subjects
of Goryeo became one...
294
00:19:09,518 --> 00:19:11,647
and insulted His Majesty.
295
00:19:12,958 --> 00:19:15,387
I will report every detail of it.
296
00:19:45,288 --> 00:19:47,387
Please issue a mobilization order.
297
00:19:52,327 --> 00:19:54,758
We will prepare for war.
298
00:20:02,167 --> 00:20:03,407
Hurry up.
299
00:20:03,768 --> 00:20:06,877
Send out a mobilization order
to all the provincial governors!
300
00:20:07,278 --> 00:20:09,478
Send word to the Ministry of Finance
and the Ministry of Works.
301
00:20:09,508 --> 00:20:11,308
Have them support the mobilization order!
302
00:20:11,308 --> 00:20:12,377
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
303
00:20:13,478 --> 00:20:14,778
Out of the way!
304
00:20:15,548 --> 00:20:16,688
Out of the way!
305
00:20:21,518 --> 00:20:23,958
Palace Head Secretary Kang Jo...
306
00:20:24,258 --> 00:20:26,157
will become the Field Commander...
307
00:20:26,157 --> 00:20:30,597
and lead the 300,000 soldiers
of the Goryeo army.
308
00:20:31,397 --> 00:20:34,038
For the position
of Field Deputy Commander,
309
00:20:34,038 --> 00:20:36,637
Palace Deputy Secretary Lee Hyun Woon,
310
00:20:36,738 --> 00:20:39,067
and Deputy Minister of Defense
Jang Yeon Woo will serve.
311
00:20:41,077 --> 00:20:44,347
For the role of Field Legislator,
An So Kwang will serve.
312
00:20:44,508 --> 00:20:47,778
For the role of Left Military Commander,
Choi Hyun Min will serve.
313
00:20:47,847 --> 00:20:50,048
For the role of Right Military Commander,
314
00:20:50,218 --> 00:20:53,458
Lee Bang will serve.
Please allow these appointments.
315
00:20:54,857 --> 00:20:55,917
Go ahead.
316
00:20:55,917 --> 00:20:58,357
We have left the position of
Supervising Commander open.
317
00:20:58,357 --> 00:21:00,528
It is an important position
that will be leading the Goryeo army...
318
00:21:00,528 --> 00:21:01,958
along with the Field Commander.
319
00:21:02,728 --> 00:21:05,228
Please name someone you see fit
for the position, Your Majesty.
320
00:21:05,867 --> 00:21:08,067
Tell the Field Commander to choose
as he sees fit.
321
00:21:08,167 --> 00:21:11,167
Have him name a warrior he likes.
322
00:21:11,167 --> 00:21:12,867
You cannot do so.
323
00:21:13,137 --> 00:21:15,607
Vassals you placed yourself...
324
00:21:15,607 --> 00:21:18,177
must also fight with the Field Commander.
325
00:21:18,448 --> 00:21:21,147
Only then will you get a share
of the contribution...
326
00:21:21,248 --> 00:21:24,387
after winning the war against Khitan.
327
00:21:24,387 --> 00:21:25,887
What do you mean by that?
328
00:21:26,317 --> 00:21:28,488
Why must we think about such things
at this point?
329
00:21:28,488 --> 00:21:32,087
Your Majesty, if the Field Commander
takes all the credit for winning the war,
330
00:21:32,258 --> 00:21:35,028
it will become hard to handle
his power even more.
331
00:21:36,228 --> 00:21:37,798
Please prepare for the future.
332
00:21:38,067 --> 00:21:39,938
Please name Choi Sa We,
Minister of Punishments,
333
00:21:39,938 --> 00:21:41,768
as the Supervising Commander.
334
00:21:50,077 --> 00:21:51,407
Would that be all right?
335
00:21:51,948 --> 00:21:53,218
If the Field Commander finds out...
336
00:21:53,218 --> 00:21:55,948
He already agreed to this.
337
00:22:00,857 --> 00:22:03,988
Leave the minimum number of soldiers
to protect the palace.
338
00:22:04,528 --> 00:22:07,028
Have all of the soldiers
residing in Gaegyeong...
339
00:22:07,627 --> 00:22:09,357
move to Tongju Fortress.
340
00:22:10,198 --> 00:22:13,198
I will leave Gaegyeong...
341
00:22:13,397 --> 00:22:15,998
after rallying the troops
coming up from other regions.
342
00:22:16,238 --> 00:22:17,907
- Yes, Field Commander.
- Yes, Field Commander.
343
00:22:28,417 --> 00:22:31,548
Do you plan to have the main army
stationed at Tongju Fortress?
344
00:22:32,917 --> 00:22:34,058
Before Khitan...
345
00:22:34,617 --> 00:22:36,087
gets across the rough mountains...
346
00:22:36,087 --> 00:22:38,327
where the six fortresses
are located east of the river,
347
00:22:38,827 --> 00:22:40,597
we must wipe them all out.
348
00:22:41,827 --> 00:22:43,728
Once Khitan gets through that area,
349
00:22:43,728 --> 00:22:46,468
everything from Seogyeong
to Gaegyeong are plains.
350
00:22:47,198 --> 00:22:49,337
In a region without a single mountain,
351
00:22:50,538 --> 00:22:53,438
we cannot stop the cavalry of Khitan.
352
00:22:55,407 --> 00:22:59,208
Then, I will now return to Heunghwajin.
353
00:22:59,347 --> 00:23:02,647
You should go
after you meet with His Majesty.
354
00:23:03,387 --> 00:23:07,417
He should know
which warrior will be facing...
355
00:23:08,058 --> 00:23:09,718
the Khitan army before anyone else.
356
00:23:13,657 --> 00:23:15,897
Yes, I will do so.
357
00:23:16,357 --> 00:23:17,397
Well, then.
358
00:23:24,167 --> 00:23:25,238
This will...
359
00:23:27,377 --> 00:23:29,077
be the last time.
360
00:23:33,677 --> 00:23:35,778
We will be able to meet again...
361
00:23:36,688 --> 00:23:38,647
once the war is over.
362
00:23:45,627 --> 00:23:46,897
I wish you luck.
363
00:23:47,558 --> 00:23:50,397
I wish you luck, sir.
364
00:24:06,478 --> 00:24:08,177
So that is what Heunghwajin is like.
365
00:24:08,917 --> 00:24:13,048
Then, the temporary government officer's
role will be very important.
366
00:24:16,157 --> 00:24:18,827
Right. You should get going.
367
00:24:20,157 --> 00:24:21,198
Your Majesty.
368
00:24:21,758 --> 00:24:24,397
Before I go, I have one request.
369
00:24:24,567 --> 00:24:27,038
What is it? Go ahead and tell me.
370
00:24:30,008 --> 00:24:31,308
Please wish...
371
00:24:31,308 --> 00:24:34,708
the Field Commander luck
on the battlefield as well.
372
00:24:35,607 --> 00:24:38,407
That will be very encouraging for him.
373
00:24:40,248 --> 00:24:42,077
The Field Commander wants to...
374
00:24:42,248 --> 00:24:44,948
wage this war with you, Your Majesty.
375
00:24:45,117 --> 00:24:49,587
That is why he left a position
for you to appoint.
376
00:24:50,458 --> 00:24:53,028
Please put aside your anger
about the treasonous act,
377
00:24:53,357 --> 00:24:56,427
and wish him luck in the war.
378
00:24:57,327 --> 00:25:01,067
Then, the Field Commander
will risk his life and bring you victory.
379
00:25:03,097 --> 00:25:06,367
I will be going now.
380
00:25:12,708 --> 00:25:13,847
Temporary government officer.
381
00:25:15,478 --> 00:25:16,617
Yes, Your Majesty.
382
00:25:17,788 --> 00:25:19,248
Please fight well.
383
00:25:20,558 --> 00:25:21,657
I beg of you.
384
00:25:23,018 --> 00:25:26,458
Your Majesty, I am your vassal.
385
00:25:26,458 --> 00:25:29,157
You should not beg me for anything
but command me to do so.
386
00:25:29,998 --> 00:25:31,627
Give me your command.
387
00:25:32,968 --> 00:25:35,698
Yes. I understand.
388
00:25:37,407 --> 00:25:38,867
Fight well.
389
00:25:39,268 --> 00:25:40,978
Make sure to keep Heunghwajin safe.
390
00:25:41,508 --> 00:25:42,577
Never...
391
00:25:43,238 --> 00:25:45,347
let it fall to the hands of Khitan.
392
00:25:48,478 --> 00:25:51,917
Yes, Your Majesty.
I will protect it at all costs.
393
00:25:52,048 --> 00:25:54,488
Yes. I will put my faith in you.
394
00:25:58,988 --> 00:26:01,357
Arguments were made that
they were only trying to hide the coup...
395
00:26:01,357 --> 00:26:03,998
and waging war without justification.
396
00:26:04,498 --> 00:26:06,837
However, a man named Kang Jo
stepped forward later...
397
00:26:07,067 --> 00:26:08,768
and caused a scene,
398
00:26:08,768 --> 00:26:10,738
saying he would put up his own life.
399
00:26:11,667 --> 00:26:13,067
(Yelu Longxu, the 6th emperor of Khitan)
400
00:26:13,067 --> 00:26:14,778
He has some nerve.
401
00:26:16,038 --> 00:26:17,548
I would like to meet this man.
402
00:26:20,847 --> 00:26:22,347
What is going on with the army?
403
00:26:25,288 --> 00:26:27,488
They are assembling in Dongjing.
404
00:26:27,587 --> 00:26:29,258
Around the time you arrive,
405
00:26:29,417 --> 00:26:31,488
everyone will have assembled there.
406
00:26:31,728 --> 00:26:35,427
It is not that far
from Dongjing to Goryeo.
407
00:26:42,468 --> 00:26:45,268
This is the first conquest
under my command.
408
00:26:48,538 --> 00:26:50,278
I do not want to be ashamed
before my mother's eyes.
409
00:26:51,877 --> 00:26:53,978
Be sure to have everything ready.
410
00:26:53,978 --> 00:26:56,248
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
411
00:27:03,788 --> 00:27:05,427
An order of mobilization
has been sent out.
412
00:27:07,458 --> 00:27:10,627
Every soldier in this county,
including cavalry and foot soldiers,
413
00:27:10,998 --> 00:27:13,498
must report for duty.
414
00:27:13,798 --> 00:27:15,837
The emperor in Gaegyeong...
415
00:27:15,837 --> 00:27:18,137
is really going to war in the end.
416
00:27:18,137 --> 00:27:20,107
How dare you say that?
417
00:27:20,107 --> 00:27:22,478
His Majesty is
not the one starting this war.
418
00:27:22,478 --> 00:27:25,177
It is because Khitan has declared war.
419
00:27:25,308 --> 00:27:28,978
Is it not the role
of the court in Gaegyeong...
420
00:27:29,147 --> 00:27:31,317
to stop things like this
before they happen?
421
00:27:31,317 --> 00:27:32,317
Chief!
422
00:27:32,317 --> 00:27:35,657
I lost my eldest son
in the last war against Khitan!
423
00:27:38,228 --> 00:27:41,897
And do you mean I should send
my second son off to war this time?
424
00:27:41,897 --> 00:27:43,627
It is the command of His Majesty.
425
00:27:43,867 --> 00:27:45,198
You should make haste to follow it.
426
00:27:45,198 --> 00:27:48,637
If there is a single man left out
from the army registry,
427
00:27:48,798 --> 00:27:49,968
I will report it to
the provincial governor...
428
00:27:49,968 --> 00:27:51,738
and have him be severely punished.
429
00:27:52,837 --> 00:27:54,177
Then get a move on.
430
00:28:00,478 --> 00:28:01,478
Darn it!
431
00:28:20,837 --> 00:28:21,968
It is a talisman.
432
00:28:22,597 --> 00:28:24,137
Carry it with you at all times.
433
00:28:24,468 --> 00:28:25,508
Yes, Mother.
434
00:28:26,038 --> 00:28:28,738
Come back to us safe and sound.
435
00:28:28,738 --> 00:28:31,508
Yes, Father. Do not worry.
436
00:28:31,677 --> 00:28:32,948
I will be going now.
437
00:29:01,177 --> 00:29:04,347
- Oh, my dear son!
- What will I do without you?
438
00:29:04,347 --> 00:29:06,708
When the provincial governor delivers
the mobilization order...
439
00:29:06,708 --> 00:29:08,278
to each county's military post,
440
00:29:08,647 --> 00:29:10,847
the chief and deputy chief of each post...
441
00:29:10,847 --> 00:29:13,317
will assemble the soldiers
in their county...
442
00:29:13,448 --> 00:29:15,657
to send them to the battlefield.
443
00:29:16,718 --> 00:29:19,258
Not only the elite soldiers who are part
of the central army organization...
444
00:29:19,258 --> 00:29:20,897
and have been given land...
445
00:29:20,998 --> 00:29:23,397
but also the regional armies...
446
00:29:23,397 --> 00:29:25,397
will all be mobilized.
447
00:29:25,798 --> 00:29:29,238
Then, how does Khitan mobilize their army?
448
00:29:29,268 --> 00:29:31,938
Part of the Khitan army,
like the Han army,
449
00:29:31,938 --> 00:29:34,938
are peasant soldiers who were mobilized
while farming the land.
450
00:29:34,938 --> 00:29:37,248
However, their main forces are...
451
00:29:37,248 --> 00:29:39,407
the soldiers from the Khitan tribes.
452
00:29:42,048 --> 00:29:45,048
Then, when they run out of grass
to feed their cattle,
453
00:29:45,048 --> 00:29:48,218
they start to conquer and pillage.
454
00:29:53,028 --> 00:29:55,198
They look like they are ready now.
455
00:29:55,728 --> 00:29:57,298
- Yes, indeed.
- Let us get going too.
456
00:29:57,798 --> 00:29:59,867
They do not need training...
457
00:30:00,028 --> 00:30:02,837
for the way they live is like a war.
458
00:30:03,667 --> 00:30:05,808
Then once the Emperor issues orders,
459
00:30:06,067 --> 00:30:08,907
they head over to the rendezvous point
right away.
460
00:30:10,238 --> 00:30:11,308
By now,
461
00:30:11,948 --> 00:30:15,077
the entire Khitan army
must have come together.
462
00:30:17,847 --> 00:30:19,617
Do not be afraid.
463
00:30:21,558 --> 00:30:25,058
We, too, have a large army
that consists of 300,000 soldiers.
464
00:30:25,627 --> 00:30:29,198
They will fight with their lives
on the line and will be sure to win.
465
00:30:31,097 --> 00:30:33,167
How did you know that I was afraid?
466
00:30:34,567 --> 00:30:36,768
You seem to have a knack
for reading people.
467
00:30:38,038 --> 00:30:39,538
I apologize.
468
00:30:40,377 --> 00:30:42,907
Please consider it
your old vassal's mere guess.
469
00:30:42,907 --> 00:30:44,208
Please forgive me.
470
00:30:44,677 --> 00:30:45,748
No, you are right.
471
00:30:46,907 --> 00:30:47,948
To tell you the truth,
472
00:30:49,048 --> 00:30:50,048
I am afraid.
473
00:30:51,147 --> 00:30:54,688
I am visiting the six ministries
to encourage the ministers and officers.
474
00:30:55,917 --> 00:30:58,087
But to be frank,
I do not even know what to do.
475
00:30:58,958 --> 00:30:59,958
It just...
476
00:31:00,857 --> 00:31:03,298
terrifies me to stay in the palace alone.
477
00:31:04,367 --> 00:31:06,427
That is why I am visiting my ministers.
478
00:31:11,107 --> 00:31:12,107
Perhaps,
479
00:31:13,778 --> 00:31:16,308
I do not have what it takes
to sit on the throne.
480
00:31:16,938 --> 00:31:18,948
All I had was the pride that
I carry the bloodline of the Dragon.
481
00:31:19,177 --> 00:31:21,978
Turns out, I was an incompetent man.
482
00:31:23,377 --> 00:31:25,917
Your Majesty, I do not think that is true.
483
00:31:26,948 --> 00:31:30,887
Sure,
you are not an experienced ruler yet.
484
00:31:31,127 --> 00:31:33,958
However, you are determined and ready...
485
00:31:33,958 --> 00:31:38,097
to do anything for your people.
486
00:31:38,698 --> 00:31:43,038
That is the greatest virtue of an emperor.
487
00:31:44,167 --> 00:31:46,038
Once you gain some experience,
488
00:31:46,667 --> 00:31:49,607
you will become a sage emperor.
I trust that it will happen soon.
489
00:31:52,048 --> 00:31:53,407
Thank you very much...
490
00:31:54,778 --> 00:31:56,147
for your kind words.
491
00:31:57,048 --> 00:31:58,048
This reminds me of...
492
00:31:58,748 --> 00:32:01,357
listening to my father's comforting words
as a little boy.
493
00:32:05,958 --> 00:32:06,958
Then,
494
00:32:07,857 --> 00:32:10,198
when will we finish assembling
all of our soldiers?
495
00:32:10,468 --> 00:32:12,927
It will be done in a few days.
496
00:32:13,298 --> 00:32:15,597
I have been told that the officials
in the Ministry of Defense...
497
00:32:15,597 --> 00:32:19,067
went to the countryside
to encourage more men to join the army.
498
00:32:21,438 --> 00:32:22,508
I am afraid.
499
00:32:23,508 --> 00:32:26,208
I hope we do not lose a single soldier.
500
00:32:26,577 --> 00:32:28,317
I understand this might sound childish,
501
00:32:28,978 --> 00:32:30,448
but I hope no one gets hurt...
502
00:32:31,448 --> 00:32:33,117
or dies.
503
00:32:41,397 --> 00:32:43,258
(Gongju)
504
00:32:45,067 --> 00:32:46,567
That is the last batch of soldiers.
505
00:32:47,667 --> 00:32:49,397
That was quick, compared to other regions.
506
00:32:49,698 --> 00:32:53,167
It looks like
you have trained the local officials well.
507
00:32:53,308 --> 00:32:55,877
They can never be trained.
508
00:32:58,208 --> 00:32:59,677
They are doing this for me
for I have been...
509
00:32:59,677 --> 00:33:01,647
treating them amicably
while building connections.
510
00:33:04,347 --> 00:33:05,847
Right, I see.
511
00:33:08,188 --> 00:33:11,327
The regions that lie south of Gaegyeong
are still ruled by the regional lords.
512
00:33:11,427 --> 00:33:13,357
You cannot expect
the imperial court's influence...
513
00:33:13,587 --> 00:33:15,597
to reach these regions
by sending a few governors.
514
00:33:16,157 --> 00:33:19,528
Take me for example. Without
the local magistrates' cooperation,
515
00:33:19,867 --> 00:33:22,768
I cannot even collect the taxes.
516
00:33:23,837 --> 00:33:25,567
You should stay here for the night
since you have come a long way.
517
00:33:26,167 --> 00:33:27,177
No, I cannot.
518
00:33:27,177 --> 00:33:30,577
I cannot waste even a moment
at this critical time.
519
00:33:31,748 --> 00:33:33,208
I should return to Gaegyeong right away...
520
00:33:33,577 --> 00:33:35,417
and get ready
to go to the Northwest to go to war.
521
00:33:35,548 --> 00:33:36,617
Very well.
522
00:33:37,117 --> 00:33:38,117
Then,
523
00:33:38,788 --> 00:33:39,948
I wish you victory.
524
00:33:43,518 --> 00:33:44,528
Thank you.
525
00:33:45,087 --> 00:33:46,127
I will be leaving, then.
526
00:33:47,698 --> 00:33:48,827
- Come along.
- Yes, sir.
527
00:33:55,038 --> 00:33:56,038
Father.
528
00:33:57,637 --> 00:33:58,938
What are you doing here?
529
00:33:59,008 --> 00:34:02,038
I came here
to ensure the soldiers' safe departure.
530
00:34:02,177 --> 00:34:03,877
Why would you...
531
00:34:04,607 --> 00:34:05,778
worry about that?
532
00:34:05,778 --> 00:34:06,778
What do you mean, why?
533
00:34:06,778 --> 00:34:08,177
(Lady Kim, later becomes Queen Wonseong)
534
00:34:08,177 --> 00:34:11,718
You know that we all grew up together,
like siblings.
535
00:34:12,417 --> 00:34:14,488
They are going to war,
536
00:34:14,857 --> 00:34:16,058
so I should see them off.
537
00:34:20,527 --> 00:34:23,527
Do you think they will be able to return?
538
00:34:23,867 --> 00:34:27,237
Can we truly beat the Khitan rogues?
539
00:34:28,998 --> 00:34:31,007
We cannot predict who will win or lose.
540
00:34:31,367 --> 00:34:33,808
All we can do is fight with all our might.
541
00:34:34,038 --> 00:34:37,708
I hear the new emperor is young
and clueless.
542
00:34:38,978 --> 00:34:40,447
Can he truly lead us to victory?
543
00:34:40,447 --> 00:34:41,518
Hush.
544
00:34:42,677 --> 00:34:44,987
- Such insolence.
- His Majesty King Seongjong...
545
00:34:45,648 --> 00:34:49,288
fought in the war himself. Is that
too much to expect from the new emperor?
546
00:34:49,288 --> 00:34:50,657
That is enough.
547
00:34:50,858 --> 00:34:52,088
Go home at once.
548
00:34:52,588 --> 00:34:53,588
I will.
549
00:34:54,458 --> 00:34:55,527
After I see them off.
550
00:34:59,168 --> 00:35:00,228
You little...
551
00:35:04,838 --> 00:35:07,677
Why have you not gone to bed yet?
552
00:35:07,907 --> 00:35:09,507
I cannot fall asleep.
553
00:35:10,407 --> 00:35:11,547
What about you?
554
00:35:12,308 --> 00:35:13,847
Why are you still awake?
555
00:35:16,047 --> 00:35:17,987
I cannot fall asleep either.
556
00:35:19,018 --> 00:35:22,588
Will Goryeo not be in shambles
by the time this child is born?
557
00:35:23,588 --> 00:35:25,288
I keep feeling anxious.
558
00:35:28,927 --> 00:35:30,398
You need not be concerned.
559
00:35:31,128 --> 00:35:33,027
Our army has many great warriors.
560
00:35:33,697 --> 00:35:34,737
From what I know,
561
00:35:35,867 --> 00:35:37,268
Commander Kang is also a skilled warrior.
562
00:35:39,668 --> 00:35:40,808
So, the fate of Goryeo...
563
00:35:41,308 --> 00:35:42,978
lies in the hands of a traitor?
564
00:35:44,677 --> 00:35:46,577
The predicament we are in
is truly lamentable.
565
00:35:47,077 --> 00:35:48,748
We must beg the man
who assassinated the Emperor...
566
00:35:49,217 --> 00:35:52,047
to please lead us to victory.
567
00:36:13,455 --> 00:36:15,056
We will now go to war.
568
00:36:15,355 --> 00:36:18,826
The entire army is now ready.
569
00:36:19,096 --> 00:36:20,826
How do you plan to fight?
570
00:36:21,156 --> 00:36:22,966
With the main forces,
571
00:36:23,565 --> 00:36:24,995
I plan to set up an encampment...
572
00:36:24,995 --> 00:36:27,665
at Samsuchae
in front of the Tongju Fortress.
573
00:36:28,966 --> 00:36:30,736
Before the enemy forces
cross the Chongchon River...
574
00:36:30,736 --> 00:36:32,536
and arrive in Seogyeong,
575
00:36:33,076 --> 00:36:35,236
we will wipe them out.
576
00:36:36,105 --> 00:36:37,105
Very well.
577
00:36:37,975 --> 00:36:39,076
I wish you victory.
578
00:36:39,275 --> 00:36:40,415
Yes, Your Majesty.
579
00:36:42,986 --> 00:36:44,045
We should leave now.
580
00:36:52,625 --> 00:36:53,955
One moment.
581
00:37:07,676 --> 00:37:09,406
I heard the Emperor's Axe
should be bestowed...
582
00:37:10,176 --> 00:37:11,545
upon a warrior going to war.
583
00:37:22,826 --> 00:37:23,826
Take this.
584
00:37:40,605 --> 00:37:43,045
You must win.
585
00:37:43,545 --> 00:37:46,775
Win and save our people.
586
00:37:50,116 --> 00:37:52,556
If you save the people of Goryeo,
587
00:37:53,185 --> 00:37:55,185
your sin
of assassinating one former emperor...
588
00:37:55,955 --> 00:37:57,256
will all be forgiven.
589
00:37:59,256 --> 00:38:00,256
Your Majesty.
590
00:38:01,656 --> 00:38:05,466
No one will ever call you a traitor again,
591
00:38:06,596 --> 00:38:07,895
and I will...
592
00:38:08,906 --> 00:38:10,906
never call you a rebel again.
593
00:38:12,875 --> 00:38:13,975
Truly,
594
00:38:14,806 --> 00:38:17,576
I will consider you
a loyal subject of Goryeo...
595
00:38:17,946 --> 00:38:21,745
and a hero who saved Goryeo.
596
00:38:22,516 --> 00:38:23,716
So please...
597
00:38:26,415 --> 00:38:27,886
fight well.
598
00:38:39,366 --> 00:38:40,395
Yes,
599
00:38:41,495 --> 00:38:42,536
Your Majesty.
600
00:39:03,286 --> 00:39:08,295
(Tongdeokmun)
601
00:39:38,995 --> 00:39:40,096
Charge forth!
602
00:39:42,395 --> 00:39:44,565
Charge forth!
603
00:39:44,926 --> 00:39:46,866
- Charge forth!
- Giddyap!
604
00:39:46,866 --> 00:39:48,395
- Giddyap!
- Giddyap!
605
00:39:50,006 --> 00:39:51,866
- Giddyap!
- Giddyap!
606
00:39:53,335 --> 00:39:55,176
Make haste into the fortress!
607
00:39:55,506 --> 00:39:57,076
- Hurry!
- Make haste!
608
00:39:57,275 --> 00:39:59,076
Do not leave anything behind.
609
00:39:59,645 --> 00:40:01,315
Take everything made of iron.
610
00:40:02,386 --> 00:40:05,986
Take everything and anything
that will benefit our enemy.
611
00:40:08,815 --> 00:40:11,326
What are you doing? Stop at once.
612
00:40:12,156 --> 00:40:14,826
You cannot avoid this enemy
by hiding in the mountains.
613
00:40:15,056 --> 00:40:16,696
Head into the fortress now.
614
00:40:17,665 --> 00:40:19,136
- Oh, no.
- What now?
615
00:40:19,395 --> 00:40:20,665
Trust me.
616
00:40:21,096 --> 00:40:24,366
Heunghwajin will not fall to the enemy.
617
00:40:24,565 --> 00:40:25,906
I promise you.
618
00:40:26,576 --> 00:40:29,676
Please do as I say. Hurry.
619
00:40:29,906 --> 00:40:31,705
- Let us go.
- It is an order.
620
00:40:32,306 --> 00:40:34,545
- Goodness.
- Go down.
621
00:40:40,016 --> 00:40:42,016
Now then, please hurry.
622
00:40:42,016 --> 00:40:44,455
All right.
It is better than getting killed.
623
00:40:44,455 --> 00:40:46,696
- Let us go.
- Good grief.
624
00:40:54,766 --> 00:40:56,766
(Heunghwajin)
625
00:40:57,806 --> 00:40:58,906
Goodness.
626
00:40:59,136 --> 00:41:01,036
I cannot believe this.
627
00:41:03,975 --> 00:41:05,875
Do not despair.
628
00:41:06,315 --> 00:41:07,875
Good grief.
629
00:41:08,415 --> 00:41:10,185
Inform the private houses
inside the fortress...
630
00:41:10,446 --> 00:41:11,986
to give them a room.
631
00:41:11,986 --> 00:41:13,286
If there are not enough,
632
00:41:13,585 --> 00:41:15,855
put up tents for them to sleep in.
633
00:41:16,486 --> 00:41:17,525
Understood.
634
00:41:18,585 --> 00:41:20,955
How much fuel do we have saved?
635
00:41:20,955 --> 00:41:22,096
(Oil producing fire)
636
00:41:22,096 --> 00:41:25,625
All warehouses have been filled.
But I am not sure if that is enough.
637
00:41:25,725 --> 00:41:27,565
Collect all the irons
brought in by the people...
638
00:41:27,895 --> 00:41:29,605
and prepare to make iron mold.
639
00:41:30,605 --> 00:41:32,136
- Understood.
- Sir!
640
00:41:32,435 --> 00:41:33,536
Sir!
641
00:41:34,435 --> 00:41:36,806
The Khitan soldiers
have reached the Yalu River.
642
00:41:37,975 --> 00:41:40,516
A Khitan envoy is requesting to meet
the adjutant.
643
00:41:43,216 --> 00:41:45,685
- Giddyap!
- Giddyap!
644
00:41:45,986 --> 00:41:47,585
- Giddyap!
- Giddyap!
645
00:41:49,756 --> 00:41:50,786
Giddyap!
646
00:41:53,525 --> 00:41:54,656
Look.
647
00:41:54,995 --> 00:41:56,025
Over there.
648
00:42:00,165 --> 00:42:02,065
You have permission. Proceed.
649
00:42:14,875 --> 00:42:16,145
We meet again.
650
00:42:16,145 --> 00:42:17,915
Yes. We meet again.
651
00:42:17,915 --> 00:42:19,116
His Majesty has advised...
652
00:42:19,415 --> 00:42:22,886
the Goryeo generals guarding Heunghwajin
to surrender.
653
00:42:23,426 --> 00:42:26,326
If you willingly open the fortress gates
and welcome His Majesty,
654
00:42:26,326 --> 00:42:28,326
His Majesty will show mercy...
655
00:42:28,395 --> 00:42:30,995
and keep you all alive.
656
00:42:31,096 --> 00:42:33,636
We appreciate the kindness
but must refuse.
657
00:42:33,636 --> 00:42:34,696
Then...
658
00:42:35,335 --> 00:42:38,906
none of those in Heunghwajin will survive.
659
00:42:38,906 --> 00:42:42,105
Then all of the Khitan soldiers
will be completely destroyed.
660
00:42:49,315 --> 00:42:50,516
All right.
661
00:42:51,045 --> 00:42:52,216
I wish you good luck.
662
00:42:52,685 --> 00:42:53,685
Giddyap!
663
00:42:55,315 --> 00:42:56,326
Let us go.
664
00:43:01,355 --> 00:43:02,525
Close the gates!
665
00:43:02,525 --> 00:43:03,966
Go back to your station!
666
00:43:03,966 --> 00:43:05,665
Get ready for the battle!
667
00:43:05,665 --> 00:43:07,295
Station yourself close to the walls.
668
00:43:07,495 --> 00:43:09,966
Get inside the fortress tents! Hurry!
669
00:43:13,036 --> 00:43:14,435
- Giddyap!
- Giddyap!
670
00:43:14,576 --> 00:43:16,346
- Giddyap!
- Giddyap!
671
00:43:20,516 --> 00:43:21,676
- Giddyap!
- Giddyap!
672
00:43:28,156 --> 00:43:29,826
So this is Goryeo's land.
673
00:43:30,556 --> 00:43:32,725
Who do you think will get
the news of victory first?
674
00:43:33,596 --> 00:43:35,855
I will leave it
to the Spearhead Commander.
675
00:43:36,766 --> 00:43:38,366
Do not let anyone live.
676
00:43:38,565 --> 00:43:41,766
Show them what will happen
if they do not surrender.
677
00:43:42,466 --> 00:43:44,335
Yes, Your Majesty.
678
00:43:46,975 --> 00:43:48,105
March forth!
679
00:44:09,156 --> 00:44:11,665
The lights! Put out the lights!
680
00:44:13,466 --> 00:44:15,966
Put out the lights!
681
00:44:20,006 --> 00:44:22,205
Stand as close to the fortress walls
as possible!
682
00:44:25,906 --> 00:44:26,946
Cho Rong!
683
00:44:28,875 --> 00:44:30,545
When did you leave?
684
00:44:58,375 --> 00:45:01,446
The temporary government officer told us
to stay near the fortress walls.
685
00:45:04,245 --> 00:45:06,415
Save us, the merciful Buddha.
686
00:45:07,486 --> 00:45:09,455
Save us, the merciful Buddha.
687
00:45:32,045 --> 00:45:33,275
Do not be frightened!
688
00:45:33,775 --> 00:45:37,716
The enemy cannot climb over
our fortress walls!
689
00:45:38,286 --> 00:45:40,486
Before the Khitans' dead bodies...
690
00:45:40,786 --> 00:45:43,256
pile up higher than our walls,
691
00:45:44,855 --> 00:45:46,096
none of their soldiers...
692
00:45:46,495 --> 00:45:49,866
will be able to climb over
Heunghwajin's walls.
693
00:45:53,495 --> 00:45:55,036
Understood?
694
00:45:55,065 --> 00:45:56,306
- Yes!
- Yes!
695
00:46:17,025 --> 00:46:18,085
Here it comes.
696
00:46:43,716 --> 00:46:46,386
- One hundred bo!
- We are short of 100 bo!
697
00:46:46,386 --> 00:46:47,915
Twelve more support!
698
00:46:47,915 --> 00:46:49,455
- Twelve more support!
- Twelve more support!
699
00:46:59,025 --> 00:47:00,295
Pull!
700
00:47:22,256 --> 00:47:24,656
- Ready to fire!
- Ready to fire!
701
00:47:24,656 --> 00:47:25,786
Fire.
702
00:47:26,596 --> 00:47:28,656
Fire!
703
00:47:53,685 --> 00:47:57,355
(Korea-Khitan War)
704
00:47:57,779 --> 00:48:20,479
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
705
00:48:20,503 --> 00:48:30,903
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
706
00:48:31,056 --> 00:48:34,225
Do not give them any spare time.
Keep attacking.
707
00:48:34,225 --> 00:48:37,665
Make sure the Goryeo soldiers
cannot eat or sleep.
708
00:48:37,826 --> 00:48:38,926
All soldiers, fire!
709
00:48:38,926 --> 00:48:41,136
- Attack!
- Attack!
710
00:48:41,136 --> 00:48:42,906
Can Heunghwajin withstand it?
711
00:48:42,906 --> 00:48:45,006
They will go down in the end.
712
00:48:45,006 --> 00:48:46,506
Heunghwajin is on the line.
713
00:48:46,506 --> 00:48:47,775
They need support.
714
00:48:48,136 --> 00:48:50,245
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
52068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.