Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,037 --> 00:00:49,440
Precisa levantar.
2
00:00:49,442 --> 00:00:51,559
Agora. Eu preciso sair.
3
00:00:51,760 --> 00:00:53,480
Por qu�? Qual � o problema?
4
00:00:53,579 --> 00:00:56,540
Quero que fique com o Jamie.
N�o quero ele sozinho.
5
00:01:01,240 --> 00:01:02,640
Est� bem.
6
00:01:03,673 --> 00:01:06,354
Padre Scriven ligou
para falar da homenagem.
7
00:01:06,356 --> 00:01:07,756
�?
8
00:01:14,338 --> 00:01:17,688
E se algu�m da fam�lia
quer falar do Jamie...
9
00:01:19,102 --> 00:01:20,502
Ficaria feliz em falar.
10
00:01:21,835 --> 00:01:23,235
A n�o ser que voc� queira.
11
00:01:25,800 --> 00:01:27,200
E o Michael?
12
00:01:29,092 --> 00:01:30,492
O que quer dizer?
13
00:01:32,320 --> 00:01:34,360
Talvez ele
deva dizer algo tamb�m.
14
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
Acho que ele n�o quer
fazer isso.
15
00:01:48,431 --> 00:01:50,331
Acho que � justo.
16
00:01:52,400 --> 00:01:54,480
Justo com quem exatamente?
17
00:01:57,939 --> 00:01:59,339
Com o Jamie.
18
00:02:00,562 --> 00:02:02,662
Quer me humilhar
na frente de todos?
19
00:02:03,320 --> 00:02:04,720
� isso?
20
00:02:06,120 --> 00:02:08,380
- Claro que n�o.
- Ent�o para que isso?
21
00:02:09,845 --> 00:02:11,925
Sabe que nunca
tentei punir voc�,
22
00:02:13,443 --> 00:02:16,403
ou fiz se sentir mal
pelo que houve. Nem uma vez.
23
00:02:18,542 --> 00:02:21,351
Na verdade, eu me culpo
por acabar na pris�o
24
00:02:22,040 --> 00:02:23,803
e deixar voc� sozinha
e agora?
25
00:02:23,805 --> 00:02:26,868
Voc� faz eu me sentir
uma merda porque voc�...
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,080
transou com meu irm�o?
27
00:02:38,760 --> 00:02:40,160
Jamie est� morto.
28
00:02:40,512 --> 00:02:41,912
Ele se foi.
29
00:02:44,856 --> 00:02:47,056
Ele n�o liga para o que disserem
no funeral.
30
00:02:47,605 --> 00:02:49,005
Eu ligo.
31
00:02:51,080 --> 00:02:52,885
Michael n�o conhecia o Jamie.
Eu sim.
32
00:02:53,768 --> 00:02:56,302
Vou fazer a homenagem,
ele n�o. � isso.
33
00:02:59,862 --> 00:03:01,924
- N�o posso opinar?
- N�o!
34
00:03:03,591 --> 00:03:04,991
Por que faz isso?
35
00:03:06,089 --> 00:03:08,250
Por que me faz brigar
pelo que deve ser meu?
36
00:03:08,252 --> 00:03:09,997
Que � meu? Por que, porra?
37
00:03:20,708 --> 00:03:22,708
KIN | S01E03
38
00:03:28,560 --> 00:03:30,518
Mrs. Bennet / LaisRosas
Henderson
39
00:03:30,520 --> 00:03:32,520
Helo / Lekaakel
TinTin / Debcarda
40
00:03:32,522 --> 00:03:34,522
Raulicks / Amand@
/ AriadinaPrates
41
00:04:08,277 --> 00:04:09,677
Como voc� est�?
42
00:04:11,433 --> 00:04:12,833
Como voc� est�?
43
00:04:15,840 --> 00:04:17,240
Sabe onde est� estacionado?
44
00:04:21,126 --> 00:04:23,727
Se n�o usar na pr�xima semana,
mude para outro lugar.
45
00:04:26,000 --> 00:04:27,400
N�o quer chamar aten��o.
46
00:04:28,844 --> 00:04:30,244
Farei isso.
47
00:04:32,071 --> 00:04:34,179
Lamento o que houve
com seu garoto, Amanda.
48
00:04:35,515 --> 00:04:36,915
Foi errado.
49
00:04:38,240 --> 00:04:39,640
Obrigada, Noel.
50
00:04:41,363 --> 00:04:43,174
Agrade�o por fazer
isso por mim.
51
00:04:44,315 --> 00:04:45,715
N�o vou esquecer.
52
00:04:46,844 --> 00:04:48,244
Prometa.
53
00:04:50,584 --> 00:04:51,984
Cuide-se.
54
00:05:19,280 --> 00:05:22,205
Jimmy, se houver algo
para eu fazer hoje,
55
00:05:23,200 --> 00:05:24,600
- � s� pedir.
- N�o.
56
00:05:29,680 --> 00:05:31,080
N�o.
57
00:05:41,266 --> 00:05:43,762
A prop�sito,
mandei algu�m at� o Moore.
58
00:05:45,705 --> 00:05:47,565
Ele me ligar�
quando souber de algo.
59
00:05:47,840 --> 00:05:49,554
- Quem �?
- Voc� n�o o conhece.
60
00:05:49,556 --> 00:05:51,704
Ele me deve.
Isso quitar� a d�vida dele.
61
00:05:56,361 --> 00:05:57,961
N�o posso usar
quem Frank conhece
62
00:05:57,963 --> 00:06:00,011
e n�o estou cheio
de op��es, n�o �?
63
00:06:00,396 --> 00:06:01,836
Ele j� fez isso antes?
64
00:06:04,120 --> 00:06:05,520
Assim...
65
00:06:07,087 --> 00:06:09,560
- S�rio, Jimmy?
- Qual o problema, Michael?
66
00:06:09,922 --> 00:06:12,241
Ele n�o deve nos dedurar,
n�o ap�s nos ajudar.
67
00:06:12,243 --> 00:06:14,188
N�o � com o "ap�s"
que me preocupo.
68
00:06:15,096 --> 00:06:17,520
At� l�,
todos saber�o que fomos n�s.
69
00:06:18,091 --> 00:06:21,159
Mas se vou entrar em um lugar
levando em conta um vigia,
70
00:06:21,161 --> 00:06:22,561
preciso saber
se � confi�vel.
71
00:06:22,563 --> 00:06:24,582
N�o precisa ligar
pra isso, n�, Michael?
72
00:06:25,473 --> 00:06:26,973
Eu darei os tiros.
73
00:06:28,256 --> 00:06:30,296
N�o foi o que combinamos.
74
00:06:30,298 --> 00:06:32,338
Vai ser exatamente assim.
75
00:06:33,701 --> 00:06:35,101
Eu farei isso.
76
00:06:35,935 --> 00:06:37,335
Pelo Jamie.
77
00:06:39,717 --> 00:06:42,670
Matar algu�m � diferente
de s� machucar, Jimmy.
78
00:06:45,941 --> 00:06:47,561
Eu que devo fazer isso.
79
00:06:47,994 --> 00:06:49,875
Ent�o voc� precisa achar
outra pessoa,
80
00:06:49,877 --> 00:06:52,050
porque n�o dirijo
h� quase dez anos.
81
00:06:52,825 --> 00:06:55,251
Quer realmente fazer isso
com um motorista ruim?
82
00:06:55,253 --> 00:06:56,731
Acha que n�o consigo?
83
00:06:57,413 --> 00:06:58,813
� isso?
84
00:07:00,089 --> 00:07:03,042
Se quiser que eu fa�a isso
com voc�, eu que atiro.
85
00:07:04,260 --> 00:07:05,660
Est� bem?
86
00:07:41,225 --> 00:07:43,788
Aonde voc� estava?
Est�vamos te procurando.
87
00:07:43,790 --> 00:07:45,290
Eu fiquei presa.
88
00:07:45,928 --> 00:07:47,428
N�o feche isso ainda.
89
00:07:48,338 --> 00:07:50,038
Quero me despedir dele
devidamente.
90
00:07:50,040 --> 00:07:52,790
- J� estamos atrasados.
- N�o se preocupe, m�e.
91
00:07:53,161 --> 00:07:54,921
N�o v�o come�ar sem n�s.
92
00:07:58,392 --> 00:08:01,212
- Onde est� o seu pai?
- L� embaixo com tio Michael.
93
00:08:06,543 --> 00:08:08,163
Me deem um minuto.
94
00:08:13,440 --> 00:08:14,840
Ah, merda.
95
00:08:17,845 --> 00:08:20,779
Pensei ter te dito
para n�o deixar o Jamie sozinho.
96
00:08:20,905 --> 00:08:24,071
N�o at� a funer�ria chegar,
e foi exatamente o que eu fiz.
97
00:08:24,073 --> 00:08:26,920
Voc� devia estar l� em cima,
n�o escondido aqui em baixo.
98
00:08:26,922 --> 00:08:29,212
Sim, mas sua m�e
estava me enchendo, ent�o...
99
00:08:34,963 --> 00:08:36,375
Peguei o carro com o Noel.
100
00:08:36,840 --> 00:08:38,240
Amanda.
101
00:08:38,900 --> 00:08:40,800
Tem certeza
que quer seguir com isso?
102
00:08:43,580 --> 00:08:45,080
Se n�o quer fazer, Michael...
103
00:08:45,081 --> 00:08:46,581
- N�o...
- � s� dizer.
104
00:08:47,348 --> 00:08:50,421
S� estou dizendo que voc�
n�o precisa decidir isso agora.
105
00:08:51,238 --> 00:08:52,678
Ver como voc� se sente.
106
00:08:52,680 --> 00:08:54,160
Eu n�o quero esperar.
107
00:09:20,014 --> 00:09:22,014
- Voc� est� bem, querido?
- Sim.
108
00:09:30,518 --> 00:09:34,241
Sabia que ela n�o deixou
o Fudge ou Kem virem hoje?
109
00:09:35,520 --> 00:09:38,084
Muita gente
gostaria de ter vindo.
110
00:09:38,880 --> 00:09:40,290
Olhe ao seu redor.
111
00:09:41,703 --> 00:09:43,320
Jamie merecia mais que isso.
112
00:09:43,322 --> 00:09:45,560
Merecia um funeral de verdade.
Isso �...
113
00:09:47,490 --> 00:09:49,080
� o que a Amanda queria.
114
00:09:49,082 --> 00:09:50,982
Ela est� de luto.
115
00:09:52,160 --> 00:09:54,199
Ela n�o devia
tomar decis�es como essa.
116
00:09:54,200 --> 00:09:56,120
S� vai acabar
se arrependendo depois.
117
00:10:12,488 --> 00:10:14,080
Voc� est� t�o lindo.
118
00:10:20,367 --> 00:10:21,767
Jesus...
119
00:10:30,720 --> 00:10:32,760
Eu te amo.
120
00:11:08,906 --> 00:11:10,385
Pode fechar agora.
121
00:12:21,566 --> 00:12:22,967
O que ele est� fazendo aqui?
122
00:12:23,452 --> 00:12:25,372
S� veio prestar
suas condol�ncias.
123
00:12:54,106 --> 00:12:55,805
Aquela noite
foi toda confusa.
124
00:12:56,600 --> 00:12:59,280
Consegue
lembrar de alguma coisa?
125
00:12:59,680 --> 00:13:01,369
Eu j� disse. Estava escuro.
126
00:13:01,773 --> 00:13:03,175
N�o vi nada.
127
00:13:03,680 --> 00:13:06,134
N�o vi o atirador,
nem o carro,
128
00:13:06,136 --> 00:13:09,478
- nada. Ent�o, fim.
- Sim.
129
00:13:09,480 --> 00:13:12,800
Eu soube que voc� e Caolan Moore
brigaram outra noite.
130
00:13:14,133 --> 00:13:15,533
N�o foi nada.
131
00:13:16,680 --> 00:13:19,658
Se foi ele quem matou Jamie,
ajude-nos a peg�-lo, Eric.
132
00:13:20,427 --> 00:13:21,843
N�o sou X9.
133
00:13:22,366 --> 00:13:24,589
Pelo que eu soube,
Moore est� rindo de voc�.
134
00:13:24,960 --> 00:13:27,480
Ele diz que voc�
n�o consegue encostar nele.
135
00:13:27,482 --> 00:13:28,914
� verdade, Eric?
136
00:13:29,473 --> 00:13:30,880
Vamos. Nos ajude, Eric,
137
00:13:31,723 --> 00:13:33,720
e nos livramos dele por voc�.
138
00:13:34,700 --> 00:13:36,433
Ele n�o rir� mais de voc�.
139
00:13:37,719 --> 00:13:39,132
N�o sei de nada.
140
00:13:40,339 --> 00:13:42,166
N�o vi nada, ent�o...
141
00:13:45,006 --> 00:13:47,351
Porque ele est�
fazendo voc� parecer um frouxo.
142
00:13:48,150 --> 00:13:49,558
Sabe disso, n�o?
143
00:13:49,560 --> 00:13:51,174
Consigo ouvir
as pessoas falarem
144
00:13:51,176 --> 00:13:54,800
Caolan Moore
colocou voc� no seu lugar.
145
00:14:02,619 --> 00:14:04,019
Certo.
146
00:14:09,606 --> 00:14:11,166
Tudo que vou dizer �...
147
00:14:13,320 --> 00:14:15,405
voc�s dois
podem ir se foder.
148
00:14:26,253 --> 00:14:29,613
Agora chamo o pai de Jamie,
Jimmy, pra dar algumas palavras.
149
00:14:40,612 --> 00:14:42,880
Ouvi um ditado uma vez
150
00:14:44,622 --> 00:14:46,195
n�o lembro exatamente onde,
151
00:14:47,040 --> 00:14:48,720
mas ficou
para sempre comigo.
152
00:14:51,360 --> 00:14:52,781
N�o sei por qu�, s� ficou.
153
00:14:56,520 --> 00:14:59,998
"Voc� s� poder� ser t�o feliz
quanto o seu filho mais triste."
154
00:15:02,518 --> 00:15:03,976
E eu sei,
155
00:15:03,978 --> 00:15:06,956
sei que Jamie
n�o era exatamente um anjo.
156
00:15:06,958 --> 00:15:08,881
Basta perguntar
aos professores dele.
157
00:15:10,326 --> 00:15:11,826
Tamb�m sei
que ele era feliz.
158
00:15:16,180 --> 00:15:17,580
Apenas era.
159
00:15:18,627 --> 00:15:20,047
Era da natureza dele.
160
00:15:24,039 --> 00:15:26,862
Mesmo
quando ele era um beb�...
161
00:15:29,419 --> 00:15:31,116
ele sorria o tempo todo.
162
00:15:32,280 --> 00:15:33,685
Era rid�culo.
163
00:15:34,120 --> 00:15:38,079
As pessoas vinham
at� mim e Amanda e diziam,
164
00:15:38,080 --> 00:15:39,833
"Um beb� assim � raro,
ent�o..."
165
00:15:40,720 --> 00:15:42,560
E sempre
que eu chegava em casa,
166
00:15:42,562 --> 00:15:45,389
sabia que ele estava l�
porque eu conseguia ouvir
167
00:15:45,391 --> 00:15:47,920
a bagun�a e as risadas
assim que chegava na porta.
168
00:15:49,009 --> 00:15:50,800
Vou sentir saudade disso.
169
00:15:51,314 --> 00:15:52,720
Vou sentir falta de tudo,
170
00:15:52,722 --> 00:15:54,229
mas sei
que quando estava aqui,
171
00:15:54,231 --> 00:15:56,445
ele estava feliz
e nos fez felizes. Ele me...
172
00:16:00,160 --> 00:16:01,576
Ele...
173
00:16:38,320 --> 00:16:40,247
Muito obrigada por ter vindo.
174
00:16:43,077 --> 00:16:44,480
Muito obrigada.
175
00:16:57,200 --> 00:16:59,240
Minhas mais profundas
condol�ncias.
176
00:16:59,242 --> 00:17:00,779
Seu filho...
177
00:17:00,781 --> 00:17:02,779
est� em meus pensamentos
e ora��es.
178
00:17:05,405 --> 00:17:06,808
Obrigada.
179
00:17:23,745 --> 00:17:25,156
Obrigado por vir, Eamon.
180
00:17:25,520 --> 00:17:27,070
Eu queria
prestar condol�ncias.
181
00:17:27,072 --> 00:17:28,532
� o m�nimo que poderia fazer.
182
00:17:30,752 --> 00:17:32,169
Com licen�a.
183
00:17:36,774 --> 00:17:38,184
Anna.
184
00:17:41,009 --> 00:17:42,415
Anna.
185
00:17:50,832 --> 00:17:52,238
Eu sou...
186
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
eu sou...
187
00:17:53,642 --> 00:17:55,042
Eu sei quem voc� �.
188
00:17:59,082 --> 00:18:00,668
Estou feliz que veio hoje.
189
00:18:01,840 --> 00:18:03,420
Sei que Jamie tamb�m estaria.
190
00:18:04,600 --> 00:18:07,157
Ele me contou sobre voc�,
disse como voc� era legal,
191
00:18:07,159 --> 00:18:09,447
- e amig�vel.
- Perd�o, tenho que ir.
192
00:18:09,449 --> 00:18:11,480
Pode... ficar um pouco mais?
193
00:18:11,482 --> 00:18:12,920
Para conversarmos.
194
00:18:15,404 --> 00:18:16,871
Talvez haja um caf� por aqui.
195
00:18:16,873 --> 00:18:18,444
Podemos ir
a algum lugar ou...
196
00:18:19,645 --> 00:18:21,451
Voc� n�o deveria chegar
perto de mim,
197
00:18:22,079 --> 00:18:24,040
e se eu contasse � minha av�
sobre isso,
198
00:18:24,042 --> 00:18:25,746
voc� estaria
com grandes problemas.
199
00:18:25,972 --> 00:18:27,863
Eu sei... Mas eu...
200
00:18:28,462 --> 00:18:29,896
espero que isso possa mudar.
201
00:18:29,898 --> 00:18:32,305
Estou indo ao tribunal
para poder te ver de novo.
202
00:18:32,307 --> 00:18:33,714
Isso n�o vai acontecer.
203
00:18:34,528 --> 00:18:36,184
Eles n�o v�o permitir
que me veja,
204
00:18:36,613 --> 00:18:38,013
n�o depois do que voc� fez.
205
00:18:45,788 --> 00:18:48,153
Estamos aqui agora,
podemos conversar um pouco?
206
00:18:48,914 --> 00:18:50,916
Talvez conhecer
um ao outro de novo?
207
00:18:50,918 --> 00:18:52,318
E falar sobre o qu�?
208
00:18:52,320 --> 00:18:53,720
Eu n�o sei.
209
00:18:53,722 --> 00:18:55,122
O que voc� quiser.
210
00:18:55,124 --> 00:18:56,541
Diga.
211
00:18:57,560 --> 00:18:58,990
Pergunte-me o que quiser.
212
00:19:00,240 --> 00:19:02,040
N�o. Desculpe.
213
00:19:02,364 --> 00:19:05,114
N�o h� absolutamente nada
que queira falar com voc�.
214
00:19:33,120 --> 00:19:35,295
- Certo.
- At� mais.
215
00:19:36,000 --> 00:19:37,847
Tchau. Obrigada.
216
00:19:39,184 --> 00:19:40,997
Minhas enormes condol�ncias,
Bridget.
217
00:19:43,204 --> 00:19:44,633
Estou feliz que voc� veio.
218
00:19:46,400 --> 00:19:47,879
Eu sei
que n�o � grande coisa,
219
00:19:47,881 --> 00:19:50,337
mas � o que
a m�e do menino queria.
220
00:19:50,608 --> 00:19:52,448
Se houver algo
que eu possa fazer,
221
00:19:52,450 --> 00:19:53,850
� s� pedir.
222
00:19:55,190 --> 00:19:56,590
Bem...
223
00:19:56,592 --> 00:19:58,259
voc� poderia
nos dar Caolan Moore.
224
00:20:04,560 --> 00:20:06,455
Voc� n�o mudou, Birdy.
225
00:20:23,090 --> 00:20:24,798
Bom ver voc� fora de casa,
Michael.
226
00:20:24,800 --> 00:20:26,487
Uma pena as circunst�ncias.
227
00:20:27,758 --> 00:20:29,577
Est� sendo discreto
nos dias de hoje?
228
00:20:29,939 --> 00:20:31,360
Esse � o plano.
229
00:20:32,190 --> 00:20:33,590
Bem...
230
00:20:33,592 --> 00:20:35,460
se estiver a fim
de um pouco de sol
231
00:20:36,106 --> 00:20:38,207
tem uns assentos vazios
em Marbella.
232
00:20:39,040 --> 00:20:41,680
Basta colocarmos
voc� em um voo.
233
00:20:42,459 --> 00:20:43,859
Sim, talvez.
234
00:20:43,861 --> 00:20:46,600
No que quer que te
interesse... podemos dizer...
235
00:20:46,602 --> 00:20:48,186
Carros, garotas.
236
00:20:50,000 --> 00:20:52,050
A n�o ser que seja
uma bicha como o Frank.
237
00:20:52,720 --> 00:20:54,320
Mas podemos
resolver isso tamb�m.
238
00:20:56,840 --> 00:20:58,540
S� estou mexendo com voc�,
Michael.
239
00:21:01,371 --> 00:21:02,771
Viva e deixe viver.
240
00:21:02,773 --> 00:21:04,173
Esse � meu lema.
241
00:21:07,037 --> 00:21:10,280
Soube que estava l� quando
o filho do Jimmy levou o tiro.
242
00:21:12,120 --> 00:21:13,520
Sim.
243
00:21:14,987 --> 00:21:16,690
Foi uma bela confus�o.
244
00:21:18,560 --> 00:21:19,960
Esse � um jeito de ver.
245
00:21:23,320 --> 00:21:25,312
O principal �
que pode relaxar agora.
246
00:21:27,586 --> 00:21:29,036
Espero que esteja claro,
Mike.
247
00:21:30,400 --> 00:21:31,985
- Sim.
- Bom.
248
00:21:33,038 --> 00:21:34,638
E falo s�rio sobre
o apartamento.
249
00:21:34,640 --> 00:21:36,040
Venha visitar.
250
00:21:36,495 --> 00:21:38,345
Te darei
um tratamento cinco estrelas.
251
00:21:45,461 --> 00:21:47,080
Onde est�o
os amigos do Jamie?
252
00:21:47,082 --> 00:21:48,484
N�o vi nenhum deles aqui.
253
00:21:49,040 --> 00:21:50,440
Eles n�o est�o aqui.
254
00:21:51,639 --> 00:21:53,039
Por que n�o?
255
00:21:54,445 --> 00:21:56,045
A escola n�o deixaria
eles virem,
256
00:21:56,398 --> 00:21:58,598
disseram que se algu�m
visse, teria problema.
257
00:21:59,765 --> 00:22:01,476
O qu�?
Por que havia sido suspenso?
258
00:22:02,744 --> 00:22:04,144
N�o, senhora.
259
00:22:04,146 --> 00:22:05,546
Porque ele era um Kinsella.
260
00:22:18,280 --> 00:22:19,878
Voc� parece bem.
261
00:22:19,880 --> 00:22:21,280
Obrigada.
262
00:22:22,042 --> 00:22:23,518
Obrigada por vir
me encontrar.
263
00:22:23,520 --> 00:22:26,105
Para com isso, agora.
Eu s� adiei uma vez.
264
00:22:29,720 --> 00:22:31,467
Isso � pelo
anivers�rio do Luke.
265
00:22:33,080 --> 00:22:34,480
O que �?
266
00:22:34,892 --> 00:22:37,486
Se quisesse que soubesse,
n�o embrulharia, n�o �?
267
00:22:38,920 --> 00:22:40,732
� muita gentileza.
Obrigado.
268
00:22:42,654 --> 00:22:44,054
Como as garotas est�o?
269
00:22:45,152 --> 00:22:46,552
Bem.
270
00:22:48,027 --> 00:22:49,827
Voc� mesmo deveria
ligar e perguntar.
271
00:22:53,160 --> 00:22:54,560
Presumo que Marta
esteja bem.
272
00:22:57,197 --> 00:22:59,958
Se voc� vai ser cruel,
n�o vamos falar sobre ela.
273
00:22:59,960 --> 00:23:01,360
Nunca sou cruel.
274
00:23:01,720 --> 00:23:03,880
Eu sou rancorosa.
H� uma diferen�a.
275
00:23:05,160 --> 00:23:08,660
Me ressinto pelo modo que ela
resolveu as coisas que n�o pude,
276
00:23:09,259 --> 00:23:10,681
como viver na Espanha,
277
00:23:11,314 --> 00:23:14,318
longe de toda essa merda.
278
00:23:14,320 --> 00:23:15,915
Foi t�o ruim assim?
279
00:23:17,983 --> 00:23:19,383
Me diz voc�.
280
00:23:20,214 --> 00:23:21,814
Foi voc� quem foi embora,
Eamon.
281
00:23:23,874 --> 00:23:25,441
Poderia esperar, por favor?
282
00:23:25,443 --> 00:23:27,010
N�o estamos prontos ainda.
283
00:23:27,012 --> 00:23:28,412
Eu te chamo, John.
284
00:23:49,384 --> 00:23:50,784
Olha, Eamon...
285
00:23:51,830 --> 00:23:53,880
Planejei deixar isso
para ap�s a sobremesa
286
00:23:53,882 --> 00:23:55,513
para n�o arruinar a refei��o,
mas
287
00:23:56,814 --> 00:23:58,760
n�o estou certa
se posso esperar tanto.
288
00:24:02,408 --> 00:24:03,808
Alguns meses atr�s,
289
00:24:05,680 --> 00:24:07,080
encontrei um caro�o,
290
00:24:07,945 --> 00:24:10,080
eu verifiquei e fiz bi�psia.
291
00:24:12,529 --> 00:24:14,078
E n�o � nada bom.
292
00:24:14,080 --> 00:24:16,880
- Como assim "nada bom?"
- O que acha que eu disse?
293
00:24:17,345 --> 00:24:18,745
Quem voc� consultou?
294
00:24:19,461 --> 00:24:20,998
Teremos uma segunda opini�o.
295
00:24:21,000 --> 00:24:23,305
E n�o ser� aqui.
Iremos para os Estados Unidos.
296
00:24:23,307 --> 00:24:25,760
- Eles tem �timas instala��es.
- Eamon, pare.
297
00:24:28,560 --> 00:24:30,603
Este � um problema
que n�o pode resolver.
298
00:24:42,200 --> 00:24:45,240
FRANK RYAN'S BAR
299
00:25:03,840 --> 00:25:07,078
Moore est� numa balada
com seus camaradas.
300
00:25:07,080 --> 00:25:08,822
Ele est� sentado l�.
301
00:25:10,630 --> 00:25:13,103
Quer mesmo fazer isso
no dia que enterramos Jamie?
302
00:25:17,560 --> 00:25:19,147
� a porra do karma.
303
00:25:21,000 --> 00:25:22,400
Amanda?
304
00:25:23,037 --> 00:25:24,839
Moore sabe
que � o funeral do Jamie,
305
00:25:24,841 --> 00:25:27,304
e acha que nos distrair�.
� por isso que ele saiu.
306
00:25:29,097 --> 00:25:31,215
Quando teremos
outra chance como esta?
307
00:25:34,790 --> 00:25:36,200
Certo.
308
00:26:15,117 --> 00:26:17,578
V� direto pra casa.
Te vemos l�.
309
00:26:22,927 --> 00:26:24,327
N�o se preocupe.
310
00:26:25,263 --> 00:26:27,200
Te vejo mais tarde.
Prometo.
311
00:26:28,640 --> 00:26:30,040
Venha c�.
312
00:26:32,826 --> 00:26:34,226
Te amo.
313
00:26:34,691 --> 00:26:36,091
Se cuidem.
314
00:27:07,940 --> 00:27:09,340
Quer um teco?
315
00:27:52,798 --> 00:27:56,307
Entrando, Keith falou que Moore
estar� no meio � sua direita.
316
00:27:56,776 --> 00:27:59,391
Est� de jaqueta vermelha,
n�o ser� dif�cil localizar.
317
00:27:59,393 --> 00:28:00,800
Est� vendo esse pentelho?
318
00:28:00,802 --> 00:28:04,040
Me disseram, que foi quem atirou
no Jamie, caso esteja l� tamb�m.
319
00:28:04,627 --> 00:28:06,304
Ap�s terminar, siga em frente.
320
00:28:06,306 --> 00:28:07,830
Tem uma sa�da nos fundos.
321
00:28:08,232 --> 00:28:09,714
Eu sei, Jimmy.
Voc� me disse.
322
00:28:09,716 --> 00:28:11,119
Eu sei que te disse.
323
00:28:11,120 --> 00:28:12,800
S� revisando,
para deixar claro.
324
00:28:12,802 --> 00:28:14,709
Chegue na porta,
te estarei esperando.
325
00:28:16,360 --> 00:28:17,760
Michael.
326
00:29:13,280 --> 00:29:14,680
Merda.
327
00:29:29,760 --> 00:29:31,160
Se abaixem!
328
00:30:15,227 --> 00:30:17,077
Que merda aconteceu?
Tudo bem contigo?
329
00:30:17,632 --> 00:30:19,552
A porta dos fundos
estava com cadeado.
330
00:30:19,554 --> 00:30:21,100
- Pegou eles?
- Sim.
331
00:31:03,876 --> 00:31:05,276
Vamos.
332
00:31:36,600 --> 00:31:38,000
E a�?
333
00:31:38,788 --> 00:31:40,194
Est� feito.
334
00:31:44,530 --> 00:31:45,931
Onde Michael est�?
335
00:31:45,933 --> 00:31:47,333
Foi pra casa.
336
00:31:50,160 --> 00:31:51,638
Mas tudo correu bem?
337
00:31:52,240 --> 00:31:53,644
Sim.
338
00:31:56,360 --> 00:31:58,076
J� est� postado no Twitter,
339
00:31:59,039 --> 00:32:00,443
sobre o tiroteio.
340
00:32:01,553 --> 00:32:02,965
N�o citaram Moore ainda,
341
00:32:02,967 --> 00:32:04,760
mas disseram
que a v�tima morreu.
342
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
Certo.
343
00:32:18,549 --> 00:32:20,629
Tome um banho
antes dos guardas chegarem.
344
00:32:21,587 --> 00:32:23,426
Deixe as roupas,
para serem lavadas.
345
00:32:25,320 --> 00:32:26,780
Tudo bem.
346
00:32:58,243 --> 00:32:59,898
Eu vou atender isso.
347
00:33:06,398 --> 00:33:08,919
- Tudo bem, Eamon?
- Voc� n�o tem ideia
348
00:33:08,920 --> 00:33:11,120
do que voc�
acabou de come�ar.
349
00:33:11,122 --> 00:33:13,918
Voc� e seu filho
idiota e toda
350
00:33:13,920 --> 00:33:16,838
a porra
de sua fam�lia degenerada...
351
00:33:16,840 --> 00:33:19,198
Est�o acabados,
voc�s est�o mortos, porra.
352
00:33:19,200 --> 00:33:20,679
Ou�a, Eamon,
o que quer que...
353
00:33:20,681 --> 00:33:22,161
N�o, escuta voc�, porra!
354
00:33:25,120 --> 00:33:26,820
Aquele terno do funeral, Frank
355
00:33:26,822 --> 00:33:30,429
� melhor cuidar dele,
porque vai ser muito �til,
356
00:33:30,431 --> 00:33:31,831
eu te prometo.
357
00:33:39,080 --> 00:33:40,560
Que porra?
358
00:34:00,848 --> 00:34:02,264
Ele est� aberta.
359
00:34:04,560 --> 00:34:06,320
N�o estou armado.
Podem entrar.
360
00:34:12,720 --> 00:34:14,360
Voc� est� prendendo ele
ou n�o?
361
00:34:15,038 --> 00:34:17,114
Quero saber se preciso
chamar um advogado.
362
00:34:17,116 --> 00:34:18,518
Sim, voc� precisa ligar.
363
00:34:18,520 --> 00:34:20,879
- M�e, o que foi?
- V� para a Birdy.
364
00:34:20,880 --> 00:34:22,599
Voc� pode dormir
l� esta noite.
365
00:34:22,600 --> 00:34:24,799
Tem certeza que n�o quer
que eu fique aqui?
366
00:34:24,800 --> 00:34:26,420
Ligarei se precisar de voc�.
367
00:34:29,120 --> 00:34:30,960
- Boa noite, pai.
- Boa noite, filho.
368
00:34:33,720 --> 00:34:35,680
- Voc� est� bem?
- Sim, estou �timo.
369
00:34:37,640 --> 00:34:39,080
O que est� acontecendo a�?
370
00:34:39,280 --> 00:34:41,919
N�o sei. Est�o revistando
nossa casa e a do Michael.
371
00:34:41,921 --> 00:34:43,366
Disseram do que se tratava?
372
00:34:43,368 --> 00:34:44,848
N�o para mim.
373
00:34:47,800 --> 00:34:49,639
A cama est� arrumada.
Pode ir.
374
00:34:49,640 --> 00:34:51,199
Obrigado, Birdy. Boa noite.
375
00:34:51,200 --> 00:34:52,880
Boa noite, amor.
376
00:35:41,179 --> 00:35:44,000
FRANK KINSELLA
377
00:35:52,390 --> 00:35:53,810
Aquele circo l� fora...
378
00:35:53,812 --> 00:35:56,119
presumo que seja
sobre a morte de Caolan Moore.
379
00:35:56,120 --> 00:35:57,679
Sim.
380
00:35:57,680 --> 00:35:59,399
Ent�o, algu�m,
por favor, me diga
381
00:35:59,400 --> 00:36:01,319
que os policiais
da Keystone sabem
382
00:36:01,320 --> 00:36:03,480
e que n�o foi Jimmy
ou Michael que o matou?
383
00:36:03,482 --> 00:36:05,000
Ter� que falar
com eles disso.
384
00:36:07,441 --> 00:36:08,960
O que diabos
isso quer dizer?
385
00:36:08,962 --> 00:36:10,920
Significa que precisa
falar com eles.
386
00:36:12,554 --> 00:36:13,959
Porra.
387
00:36:13,960 --> 00:36:16,046
Voc� tem alguma ideia
388
00:36:16,508 --> 00:36:17,908
do que vai acontecer agora,
389
00:36:18,480 --> 00:36:19,913
se eles fizeram isso?
390
00:36:21,400 --> 00:36:24,077
Voc� tem?
Jimmy est� morto, porra.
391
00:36:24,601 --> 00:36:26,880
Sabe disso, n�o �?
� s� uma quest�o de quando.
392
00:36:26,882 --> 00:36:30,668
Porque Eamon colocar� um pre�o
� sua cabe�a t�o grande
393
00:36:30,670 --> 00:36:34,030
que qualquer viciado armado
estar� tentando reivindic�-la.
394
00:36:34,032 --> 00:36:35,479
E Michael tamb�m.
395
00:36:35,480 --> 00:36:37,599
N�o conseguir�o
atravessar a rua sem olhar.
396
00:36:37,600 --> 00:36:40,538
Sempre que a porra de um carro
parar ou uma porta se abrir
397
00:36:40,540 --> 00:36:42,319
pensar�o:
"Eles est�o aqui por mim?"
398
00:36:42,320 --> 00:36:44,758
E um dia, porra, estar�o.
399
00:36:44,760 --> 00:36:46,279
Caolan Moore matou Jamie.
400
00:36:46,280 --> 00:36:48,279
- O que ele esperava?
- Cale a boca!
401
00:36:48,280 --> 00:36:50,883
N�o sabe do que fala,
ent�o mantenha a boca fechada.
402
00:36:50,885 --> 00:36:53,030
Frank. Anthony est�
dormindo l� em cima.
403
00:36:56,838 --> 00:36:58,711
V� at� o seu marido
e diga isto.
404
00:36:58,736 --> 00:37:00,600
Ele e seu irm�o
foderam esta fam�lia.
405
00:37:00,973 --> 00:37:02,736
Eles nos foderam.
406
00:37:03,925 --> 00:37:05,760
Todos vamos pagar
pelo que fizeram,
407
00:37:05,762 --> 00:37:07,322
cada um de n�s.
408
00:37:11,995 --> 00:37:13,400
V� para casa, Amanda.
409
00:37:13,402 --> 00:37:14,840
V� para casa.
410
00:37:14,842 --> 00:37:16,272
Falamos com voc� mais tarde.
411
00:37:38,657 --> 00:37:40,087
Bem,
412
00:37:40,111 --> 00:37:41,752
N�o sabemos
o que t�m sobre voc�,
413
00:37:42,282 --> 00:37:44,793
Podem estar guardando
para o interrogat�rio...
414
00:37:44,817 --> 00:37:46,767
Uma grande revela��o, ou...
415
00:37:47,515 --> 00:37:48,950
N�o t�m absolutamente nada.
416
00:37:50,750 --> 00:37:52,338
Est� bem?
Voc� parece uma merda.
417
00:37:52,766 --> 00:37:55,564
- Onde est� Jimmy?
- Ele n�o est� aqui.
418
00:37:56,121 --> 00:37:58,611
Acho que o levaram
para delegacia da Kevin Street.
419
00:37:58,880 --> 00:38:01,560
H� algo que precise saber
antes do interrogat�rio?
420
00:38:05,137 --> 00:38:06,871
Se houver testemunhas
ou evid�ncias
421
00:38:06,895 --> 00:38:08,422
ligando voc� ao tiroteio...
422
00:38:09,486 --> 00:38:11,082
- Eu quero saber.
- N�o existe.
423
00:38:13,489 --> 00:38:15,049
E as c�meras de vigil�ncia?
424
00:38:19,560 --> 00:38:21,616
Estou aqui porque
o rapaz que levou o tiro
425
00:38:21,640 --> 00:38:23,425
esta por tr�s
da morte de Jamie.
426
00:38:24,800 --> 00:38:26,559
� por isso
que pegaram eu e o Jimmy.
427
00:38:28,932 --> 00:38:30,332
Isso � tudo?
428
00:38:30,341 --> 00:38:31,821
Nada mais?
429
00:38:35,373 --> 00:38:36,871
N�o. Nada.
430
00:38:36,895 --> 00:38:38,833
Tudo bem.
431
00:38:38,857 --> 00:38:40,257
Michael?
432
00:38:42,160 --> 00:38:43,590
Michael?
433
00:38:45,237 --> 00:38:46,683
Porra.
434
00:38:47,615 --> 00:38:49,192
Tem certeza que est� bem?
435
00:38:51,461 --> 00:38:53,840
Sim. S� preciso
de um copo d'�gua.
436
00:38:53,842 --> 00:38:55,251
Sim...
437
00:38:56,308 --> 00:38:57,720
Guarda.
438
00:38:57,722 --> 00:38:59,278
Guarda.
439
00:38:59,280 --> 00:39:00,701
Socorro!
440
00:39:01,683 --> 00:39:04,000
Precisamos de ajuda m�dica
aqui agora!
441
00:39:09,356 --> 00:39:10,763
Vamos!
442
00:39:32,000 --> 00:39:33,560
Tudo bem.
443
00:39:34,686 --> 00:39:36,131
Que porra!
444
00:39:36,400 --> 00:39:37,800
N�o s�o nem �s 8h?
445
00:39:37,802 --> 00:39:39,320
Frank marcou
um encontro aqui.
446
00:39:39,640 --> 00:39:41,040
Por qu�?
447
00:39:42,269 --> 00:39:43,760
O morto Caolan Moore.
448
00:39:44,460 --> 00:39:45,940
Ele foi assassinado, cara.
449
00:39:46,175 --> 00:39:47,597
Mentira.
450
00:39:48,345 --> 00:39:50,440
- Quem o pegou?
- Michael.
451
00:39:50,960 --> 00:39:54,244
Entrou no bar sozinho,
ele fez na frente de todos.
452
00:39:54,946 --> 00:39:56,438
Bang, bang na cabe�a.
453
00:39:56,440 --> 00:39:58,760
- Sem avisar.
- Como sabe que foi o Michael?
454
00:39:58,762 --> 00:40:00,389
Ele e Jimmy sa�ram na hora.
455
00:40:00,391 --> 00:40:01,847
Todo mundo sabe que foi ele.
456
00:40:01,849 --> 00:40:03,280
Est� tudo aqui, V.
457
00:40:04,447 --> 00:40:06,018
"A Garda interroga
dois homens
458
00:40:06,020 --> 00:40:08,800
sobre o assassinato
do traficante Caolan Moore.
459
00:40:08,802 --> 00:40:12,322
Um dos homens � um criminoso
bem conhecido da capital.
460
00:40:12,920 --> 00:40:16,338
Apelidado de "O M�gico..."
o assassino condenado de 36 anos
461
00:40:16,362 --> 00:40:18,360
foi recentemente
solto da pris�o."
462
00:40:18,362 --> 00:40:21,160
"O M�gico".
Ele at� tem seu pr�prio apelido.
463
00:40:21,162 --> 00:40:23,315
E sabe por que
o chamam "O M�gico", n�o �?
464
00:40:23,562 --> 00:40:25,160
Porque faz
pessoas desaparecem.
465
00:40:25,953 --> 00:40:27,356
Que louco, cara.
466
00:40:27,358 --> 00:40:29,798
- Voc� sabia sobre isso?
- Ningu�m sabia.
467
00:40:29,800 --> 00:40:32,200
Frank n�o falou.
Pegou todo mundo no pulo.
468
00:40:36,012 --> 00:40:37,794
Esse � o jeito de mat�-los,
n�?
469
00:40:37,796 --> 00:40:39,438
Vai se foder, Caolan Moore.
470
00:40:39,440 --> 00:40:40,840
�.
471
00:40:42,400 --> 00:40:43,800
Ele � s� um homem.
472
00:40:47,557 --> 00:40:50,760
Eu preciso falar com
algu�m sobre meu filho, no 312.
473
00:40:50,762 --> 00:40:53,136
Eu preciso que um de voc�s,
chame os guardas
474
00:40:53,138 --> 00:40:55,450
e diga que voc� quer
um policial armado aqui,
475
00:40:55,452 --> 00:40:57,755
para proteg�-lo
e para proteger voc� tamb�m.
476
00:40:58,918 --> 00:41:00,818
Porque se n�o fizer,
talvez algu�m,
477
00:41:00,820 --> 00:41:02,875
apare�a com uma arma
e, tente mat�-lo.
478
00:41:08,360 --> 00:41:10,760
Voc�s dois des�am e esperem
na entrada principal.
479
00:41:11,638 --> 00:41:13,562
Fiquem de olho
em qualquer um.
480
00:41:13,564 --> 00:41:14,964
T� bem.
481
00:41:16,320 --> 00:41:19,398
Ent�o, � verdade?
Foi o Michael?
482
00:41:19,400 --> 00:41:20,806
Sim.
483
00:41:22,240 --> 00:41:24,880
Ele e o Jimmy foram
e fuderam tudo.
484
00:41:26,940 --> 00:41:28,640
Eles estavam certos
em fazer isso.
485
00:41:30,218 --> 00:41:32,003
N�o seja um palha�o de merda,
Eric.
486
00:41:34,257 --> 00:41:35,657
Jamie era filho de Jimmy.
487
00:41:37,200 --> 00:41:39,400
S� est� fazendo
o que qualquer pai faria.
488
00:41:40,523 --> 00:41:42,570
� por isso
que voc� n�o toma decis�es.
489
00:41:48,961 --> 00:41:51,561
As enfermeiras falaram
que os policiais est�o vindo.
490
00:41:51,563 --> 00:41:52,963
- Obrigado.
- Droga.
491
00:41:55,303 --> 00:41:58,478
Voc� diria que esses epis�dios,
t�m ficado cada vez pior?
492
00:41:58,480 --> 00:41:59,880
Em geral, sim.
493
00:42:03,720 --> 00:42:05,120
E mais frequente?
494
00:42:05,554 --> 00:42:06,954
Sim
495
00:42:10,959 --> 00:42:13,159
Vou escrever um relat�rio
do que houve aqui.
496
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
E enviar pro seu m�dico,
497
00:42:15,042 --> 00:42:17,250
que ir� encaminh�-lo
a um neurologista.
498
00:42:17,252 --> 00:42:19,329
Por que n�o diz
o que h� de errado comigo?
499
00:42:19,740 --> 00:42:21,140
N�o � t�o simples assim.
500
00:42:22,320 --> 00:42:24,751
Existem m�dicos especialistas
nesta �rea.
501
00:42:24,753 --> 00:42:27,553
Eles precisar�o fazer testes
antes de dar o diagn�stico.
502
00:42:29,460 --> 00:42:30,860
Por favor.
503
00:42:35,998 --> 00:42:37,398
Olha.
504
00:42:38,758 --> 00:42:40,758
Isso � s�
minha opini�o inicial,
505
00:42:40,760 --> 00:42:43,501
e como eu disse,
voc� ter� que fazer exames.
506
00:42:44,362 --> 00:42:46,267
Mas considerando
o traumatismo craniano
507
00:42:46,269 --> 00:42:47,669
e os sintomas,
508
00:42:48,072 --> 00:42:50,688
� poss�vel
voc� ter desenvolvido epilepsia.
509
00:42:57,238 --> 00:42:58,638
Pode ser curado?
510
00:42:58,640 --> 00:43:00,040
Isso pode ser controlado.
511
00:43:00,042 --> 00:43:03,280
Evite qualquer coisa que te
fa�a suscet�vel � convuls�o.
512
00:43:03,282 --> 00:43:04,960
Como o qu�? Eu...
513
00:43:04,962 --> 00:43:08,520
� diferente pra todos mas coisas
consideradas como gatilhos
514
00:43:08,522 --> 00:43:12,040
s�o falta de sono, excesso
ou uso de drogas e �lcool.
515
00:43:12,042 --> 00:43:14,190
O estresse �
um grande problema.
516
00:43:14,828 --> 00:43:17,219
Tente evitar
situa��es estressantes.
517
00:43:24,440 --> 00:43:25,840
Obrigado.
518
00:43:33,873 --> 00:43:35,273
Oi, Doc.
519
00:43:37,318 --> 00:43:39,923
Pode ser interrogado
ap�s a convuls�o?
520
00:43:40,522 --> 00:43:42,510
Eu recomendo que remarquem.
521
00:43:43,440 --> 00:43:44,840
Obrigado.
522
00:44:01,160 --> 00:44:02,560
Tranque a porta.
523
00:44:04,525 --> 00:44:06,479
N�o abra para ningu�m,
entendeu?
524
00:44:07,160 --> 00:44:08,560
Ningu�m.
525
00:44:10,284 --> 00:44:13,041
Assim que os bancos abrirem,
guarde tudo voc� tem aqui.
526
00:44:14,082 --> 00:44:16,063
Precisa p�r noutro lugar
no futuro.
527
00:44:16,065 --> 00:44:17,483
Certo.
528
00:44:17,484 --> 00:44:18,884
Fique aqui.
529
00:44:19,042 --> 00:44:22,200
No recente tiroteio de bandidos,
um jovem pai de dois
530
00:44:22,202 --> 00:44:25,718
foi abatido
em um bar na �ltima noite.
531
00:44:25,720 --> 00:44:29,518
Caolan Moore estava celebrado
o nascimento da sua filha Leah,
532
00:44:29,520 --> 00:44:32,923
quando o atirador entrou
no bar e o atingiu cinco vezes.
533
00:44:32,925 --> 00:44:34,760
A noiva de Moore,
Shannon Gogarty,
534
00:44:34,762 --> 00:44:36,878
disse que ele era
um am�vel pai,
535
00:44:36,880 --> 00:44:39,880
que apreciava passar
seu tempo com seus filhos.
536
00:44:42,182 --> 00:44:43,642
Estou feliz que ele fez, M�e.
537
00:44:47,924 --> 00:44:50,120
Estou feliz que ele fez
isso pelo Jamie.
538
00:44:56,253 --> 00:44:57,680
- Frank?
- Dotser?
539
00:45:16,920 --> 00:45:18,760
Fudge,
leve essas caixas at� l�.
540
00:45:29,644 --> 00:45:31,044
Certo.
541
00:45:38,755 --> 00:45:42,136
Nas coletas, certifique-se
que Kem esteja com voc�.
542
00:45:42,138 --> 00:45:44,520
- N�o v� a lugar nenhum sozinho.
- Certo.
543
00:45:46,084 --> 00:45:48,879
Os rapazes perguntar�o
que faremos quando acabar isso.
544
00:45:48,880 --> 00:45:51,623
Diga que Eamon Cunningham
n�o � nosso �nico fornecedor.
545
00:45:58,369 --> 00:46:00,552
- Certo?
- Sim.
546
00:46:03,380 --> 00:46:05,359
Terminando no banco,
v� at� minha casa.
547
00:46:05,360 --> 00:46:07,599
Te ligo quando chegar
e digo o que empacotar,
548
00:46:08,012 --> 00:46:09,658
para levar tudo
� casa da Birdy.
549
00:46:10,110 --> 00:46:11,511
Vai morar com a Birdy?
550
00:46:12,032 --> 00:46:13,489
S� fa�a o que pedi, tudo bem?
551
00:46:14,023 --> 00:46:15,423
Certo.
552
00:46:15,959 --> 00:46:17,480
Ele tinha dois filhos.
553
00:46:18,176 --> 00:46:19,576
Sabia disso?
554
00:46:20,738 --> 00:46:22,342
Todos deixamos
algu�m para tr�s.
555
00:46:24,823 --> 00:46:26,227
E a noiva dele...
556
00:46:28,387 --> 00:46:29,790
Ela tinha uns 16.
557
00:46:29,799 --> 00:46:32,251
Eles eram responsabilidade
dele, Amanda, n�o sua.
558
00:46:32,854 --> 00:46:34,259
Moore fez suas escolhas.
559
00:46:34,260 --> 00:46:35,660
Ele os decepcionou,
560
00:46:35,892 --> 00:46:37,292
ningu�m mais.
561
00:46:38,069 --> 00:46:39,476
Esque�a ele.
562
00:46:41,405 --> 00:46:42,807
E se n�o conseguir?
563
00:46:44,986 --> 00:46:46,697
Voc� deve, Amanda.
564
00:46:47,411 --> 00:46:48,960
Ou voc� vai ficar louca.
565
00:46:52,840 --> 00:46:54,369
O que est� feito, est� feito.
566
00:46:56,920 --> 00:46:59,035
Empurre para bem longe de voc�
e deixe l�.
567
00:47:00,214 --> 00:47:01,616
Esque�a que isso aconteceu.
568
00:47:04,560 --> 00:47:06,509
Foi o que voc� fez
com Allison?
569
00:47:23,320 --> 00:47:25,040
Lamento
N�o deveria ter dito isso.
570
00:47:25,042 --> 00:47:26,442
N�o.
571
00:47:27,480 --> 00:47:29,009
Com Allison,
eu fiz o oposto.
572
00:47:48,534 --> 00:47:49,934
Ol�?
573
00:47:50,688 --> 00:47:53,237
Espero que esteja feliz,
sua vadia do caralho.
574
00:47:55,039 --> 00:47:56,774
� sua culpa que est� morto.
575
00:48:01,280 --> 00:48:03,960
O sangue do Noel
est� em suas m�os.
576
00:48:04,555 --> 00:48:06,356
Ele est� morto
porque ele te ajudou.
577
00:48:08,560 --> 00:48:11,322
Voc� � o motivo da nossa
garotinha n�o ter um pai.
578
00:48:13,040 --> 00:48:14,787
Voc� � a raz�o de tudo isso.
579
00:48:15,480 --> 00:48:18,800
Voc� � a culpada,
sua vadia do caralho.
580
00:48:19,059 --> 00:48:21,050
Vadia do caralho!
581
00:48:26,200 --> 00:48:28,863
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
582
00:48:28,865 --> 00:48:32,012
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
583
00:48:37,231 --> 00:48:39,231
www.facebook.com/loschulosteam
584
00:48:39,232 --> 00:48:41,299
www.instagram.com/loschulosteam
585
00:48:41,300 --> 00:48:43,233
www.youtube.com/loschulosteam
586
00:48:43,234 --> 00:48:45,167
www.twitter.com/loschulosteam
587
00:48:45,168 --> 00:48:47,102
www.spotify.com/loschulosteam
588
00:48:47,103 --> 00:48:48,969
www.tiktok.com/loschulosteam
589
00:48:48,970 --> 00:48:51,037
www.pinterest.com/loschulosteam
590
00:48:51,038 --> 00:48:53,171
story.snapchat.com/loschulosteam
42007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.