All language subtitles for Kamathipura S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,180 Beep 2 00:00:23,640 --> 00:00:31,640 "I miss my beloved." 3 00:00:31,730 --> 00:00:38,430 "I miss my beloved." 4 00:00:39,020 --> 00:00:45,850 "This pain is unbearable." 5 00:00:46,930 --> 00:00:54,560 "I miss my beloved." 6 00:00:54,640 --> 00:01:01,270 "I miss my beloved." 7 00:01:02,180 --> 00:01:10,350 "At this tender age..." 8 00:01:10,430 --> 00:01:17,810 "...my arms are lonely." 9 00:01:17,890 --> 00:01:25,310 "Youth is passing by." 10 00:01:25,390 --> 00:01:32,810 "I miss my beloved." 11 00:01:32,890 --> 00:01:40,390 "I miss my beloved." 12 00:01:41,060 --> 00:01:43,850 Welcome, Welcome, Doctor. 13 00:01:43,930 --> 00:01:45,850 Wow...fantastic. 14 00:01:46,980 --> 00:01:50,140 The place looks lit up, Daya. 15 00:01:50,230 --> 00:01:58,810 It's admirers like you who light up my brothel. 16 00:02:00,270 --> 00:02:04,810 I've set aside a very rare and precious gem for you tonight. 17 00:02:05,270 --> 00:02:07,180 I thought I should present her to you 18 00:02:07,270 --> 00:02:08,810 before making her available to the public. 19 00:02:09,480 --> 00:02:11,640 What's the price? 20 00:02:11,730 --> 00:02:14,890 Oh Doctor, worried about the price 21 00:02:14,980 --> 00:02:16,230 before seeing the gem. 22 00:02:16,310 --> 00:02:17,890 Look Daya, I've been coming to your brothel 23 00:02:17,980 --> 00:02:19,270 for a decade. 24 00:02:19,350 --> 00:02:20,980 Now you've invited me to witness 25 00:02:21,060 --> 00:02:22,730 this precious and rare gem... 26 00:02:23,060 --> 00:02:24,310 Name your price. 27 00:02:26,350 --> 00:02:28,560 I'll present the gem to you. 28 00:02:29,060 --> 00:02:30,810 You're an old admirer. 29 00:02:31,100 --> 00:02:35,310 Whatever price you quote will be acceptable to me. 30 00:02:36,430 --> 00:02:37,680 5... 31 00:02:38,520 --> 00:02:39,770 500,000... 32 00:02:40,730 --> 00:02:41,810 Do we have a deal? 33 00:02:45,810 --> 00:02:46,890 We do. 34 00:02:46,980 --> 00:02:49,310 Thank you, Daya. Very good. 35 00:02:50,230 --> 00:02:51,520 Go on. 36 00:02:51,640 --> 00:02:54,100 She's been waiting for you. 37 00:02:55,480 --> 00:02:56,560 Thank you. 38 00:03:15,890 --> 00:03:17,480 Wow...very nice. 39 00:03:18,680 --> 00:03:20,560 Did you decorate the bed? 40 00:03:21,100 --> 00:03:24,100 No, aunty asked someone to do decorate it. 41 00:03:24,310 --> 00:03:27,020 Why would I decorate my own bed? 42 00:03:27,600 --> 00:03:29,430 I told Daya... 43 00:03:29,520 --> 00:03:31,430 ...that I would take you to a hotel. 44 00:03:31,520 --> 00:03:33,140 But Daya refused. 45 00:03:33,180 --> 00:03:36,430 Aunt makes sure that all the new girls have their first night in the brothel. 46 00:03:36,850 --> 00:03:37,890 It's for good luck. 47 00:03:37,980 --> 00:03:40,060 Next time you can take me wherever you want. 48 00:03:40,140 --> 00:03:41,520 I'll go willingly. 49 00:03:41,770 --> 00:03:43,520 Of course. Sit. 50 00:04:31,560 --> 00:04:33,180 Daya was absolutely right. 51 00:04:33,770 --> 00:04:38,680 You're a rare and invaluable gem. 52 00:04:39,980 --> 00:04:42,140 A gem that leaves one craving for more. 53 00:05:22,680 --> 00:05:24,270 Open the door. 54 00:05:24,560 --> 00:05:25,890 Open the door. 55 00:05:26,560 --> 00:05:28,060 Open the door. 56 00:05:29,730 --> 00:05:30,810 What was all the commotion? 57 00:05:30,890 --> 00:05:31,850 She was crazy. 58 00:05:31,980 --> 00:05:34,020 She jumped off the bed and died. 59 00:05:34,100 --> 00:05:34,390 I see. 60 00:05:34,480 --> 00:05:36,310 This is not my fault. I haven't done anything. 61 00:05:43,730 --> 00:05:45,850 Sister! Sister! 62 00:05:48,310 --> 00:05:49,770 What happened? Why are you yelling? 63 00:05:49,850 --> 00:05:52,020 That doctor killed Lata. 64 00:05:52,100 --> 00:05:52,680 What? 65 00:05:52,770 --> 00:05:53,770 Yes, sister. 66 00:05:59,140 --> 00:06:01,230 Well, she's dead now, get rid of her body. 67 00:06:24,520 --> 00:06:27,520 I will show that bloody doctor... 68 00:07:35,180 --> 00:07:37,100 Sir, I am thirsty. 69 00:07:37,270 --> 00:07:39,430 Do I look like the waterboy to you? 70 00:07:39,640 --> 00:07:40,350 NO. 71 00:07:40,430 --> 00:07:41,640 Then why did you ask me for water? 72 00:07:42,140 --> 00:07:43,100 Sorry, sir. 73 00:07:43,350 --> 00:07:44,600 Look straight. 74 00:07:55,730 --> 00:07:57,980 - Good morning, Aditi. - Good morning, sir. 75 00:07:58,060 --> 00:08:00,180 This is someon brilliant Police work. 76 00:08:00,350 --> 00:08:02,520 We're all extremely happy with your progress. 77 00:08:03,180 --> 00:08:07,560 Not only did you solve two murder cases in four days... 78 00:08:07,640 --> 00:08:09,310 ...but also apprehended the murderers. 79 00:08:09,390 --> 00:08:11,060 And that is great. 80 00:08:12,730 --> 00:08:15,100 Now listen, we've to give a presentation 81 00:08:15,230 --> 00:08:16,560 of the success of this case... 82 00:08:16,640 --> 00:08:19,180 ...to ACP Tyagi late in the afternoon. 83 00:08:19,430 --> 00:08:20,930 And yes, I will be there. 84 00:08:21,020 --> 00:08:22,020 Yes, sir. Sure. 85 00:08:22,230 --> 00:08:24,310 Did the other guy confess to the murder, or not? 86 00:08:24,520 --> 00:08:25,930 No sir, not yet. 87 00:08:26,310 --> 00:08:27,930 But I am sure he will. 88 00:08:28,350 --> 00:08:29,310 Don't you worry about it? 89 00:08:29,390 --> 00:08:30,930 Okay, that's very good. 90 00:08:31,140 --> 00:08:32,810 Thank you, sir, I'll see you soon. 91 00:08:32,980 --> 00:08:34,230 Okay. 92 00:09:04,140 --> 00:09:05,430 Do you know this girl? 93 00:09:09,890 --> 00:09:10,770 Yes, I do. 94 00:09:11,270 --> 00:09:12,390 How? 95 00:09:13,390 --> 00:09:15,390 Last night I picked her up from Kamthipura. 96 00:09:23,140 --> 00:09:24,020 What time? 97 00:09:25,390 --> 00:09:26,810 Around 9 or 9:30. 98 00:09:33,140 --> 00:09:34,100 Then? 99 00:09:35,680 --> 00:09:37,270 We were heading for Lonavala. 100 00:09:37,930 --> 00:09:38,730 Listen. 101 00:09:39,640 --> 00:09:41,730 It'll take two hours to reach Lonavala. 102 00:09:42,600 --> 00:09:45,480 So? What do you want to say? 103 00:09:46,730 --> 00:09:48,350 So what I want to say is, 104 00:09:49,020 --> 00:09:51,640 let's move to the back seat? What say? 105 00:09:55,100 --> 00:09:56,140 Now? 106 00:09:56,180 --> 00:09:57,680 Of course now. 107 00:10:00,180 --> 00:10:01,270 Come on. 108 00:10:21,640 --> 00:10:23,730 Ma'am, can I please get some water. 109 00:10:25,480 --> 00:10:26,600 Get him some water. 110 00:10:34,560 --> 00:10:35,890 You nearly sucked the life out of me, sweetheart. 111 00:10:35,980 --> 00:10:36,930 You too. 112 00:10:48,770 --> 00:10:49,980 What happened then? 113 00:10:50,310 --> 00:10:52,350 Almost an hour later she started feeling sick. 114 00:10:56,770 --> 00:10:58,060 What's wrong with you? 115 00:11:07,560 --> 00:11:08,980 What's wrong with you? 116 00:11:10,480 --> 00:11:12,060 Her face turned weird. 117 00:11:12,270 --> 00:11:16,180 She looked like she had seen a ghost. 118 00:11:21,100 --> 00:11:22,980 Wait. 119 00:11:24,930 --> 00:11:26,180 What are you doing? 120 00:12:00,020 --> 00:12:01,560 Ma'am, this is where she hit me. 121 00:12:03,480 --> 00:12:04,850 If I hadn't acted in self-defence, 122 00:12:04,930 --> 00:12:06,020 she would've killed me. 123 00:12:08,020 --> 00:12:09,890 She had a sudden burst of energy. 124 00:12:11,560 --> 00:12:13,600 She looked like she was possessed... 125 00:12:14,600 --> 00:12:18,350 ...and her yelling and screaming scared me even more. 126 00:12:26,600 --> 00:12:27,850 Have you seen here. 127 00:12:33,980 --> 00:12:36,020 Yes, ma'am, I saw this on her arm. 128 00:12:37,560 --> 00:12:40,930 I even asked her about this strange tattoo. 129 00:12:41,350 --> 00:12:42,600 What was her reply? 130 00:12:43,230 --> 00:12:44,390 What kind of tattoo is this? 131 00:12:47,680 --> 00:12:48,980 I got this today. 132 00:12:49,430 --> 00:12:50,480 For you. 133 00:12:50,560 --> 00:12:51,230 What? 134 00:12:51,310 --> 00:12:53,100 You asked her to get a tattoo? 135 00:12:54,600 --> 00:12:55,890 Why would I, ma'am? 136 00:12:56,230 --> 00:12:57,600 I never saw her before this. 137 00:12:57,980 --> 00:12:59,680 I don't even know her name. 138 00:12:59,930 --> 00:13:02,390 Some agent texted me her image. 139 00:13:41,430 --> 00:13:43,310 Sandeep, make him sign his confession. 140 00:13:44,270 --> 00:13:45,230 Yes, ma'am. 141 00:14:25,230 --> 00:14:26,560 Okay, fine. 142 00:14:30,680 --> 00:14:31,600 Good afternoon, sir. 143 00:14:31,680 --> 00:14:33,230 Good afternoon, Aditi. Come. 144 00:14:33,560 --> 00:14:35,100 You've done a splendid job. 145 00:14:35,560 --> 00:14:38,060 ACP sir is also very happy with your investigation. 146 00:14:38,270 --> 00:14:39,730 - Thank you, sir. - Come, please sit. 147 00:14:42,680 --> 00:14:43,930 And relax. 148 00:14:45,770 --> 00:14:49,060 So two convicts in 48-hours. 149 00:14:49,680 --> 00:14:50,560 Great. 150 00:14:50,810 --> 00:14:51,520 Thank you, sir. 151 00:14:51,600 --> 00:14:55,850 But sir, I still believe that we should further investigate this case. 152 00:14:57,640 --> 00:14:59,980 Who made these tattoos and why, 153 00:15:00,390 --> 00:15:01,480 we should know that, sir. 154 00:15:01,560 --> 00:15:04,890 Aditi, we've discussed this before. 155 00:15:05,770 --> 00:15:07,930 ACP sir has also spoken about this. 156 00:15:08,810 --> 00:15:11,600 And we would not like to get involved in all that. 157 00:15:12,100 --> 00:15:14,850 Murders were committed, the convicts were apprehended. 158 00:15:15,600 --> 00:15:17,430 Matter over, chapter closed. 159 00:15:17,930 --> 00:15:22,640 I don't understand why you want to get involved in these things. 160 00:15:33,930 --> 00:15:36,270 This case is not what it seems to be. 161 00:15:38,270 --> 00:15:43,020 These cases, these images, definitely have a connection 162 00:15:43,100 --> 00:15:44,680 with my personal life. 163 00:15:44,850 --> 00:15:47,060 What nonsense are you talking, Aditi? 164 00:15:47,390 --> 00:15:49,270 Are you out of your mind? 165 00:15:50,520 --> 00:15:51,770 Sir, I request you, sir. 166 00:15:52,060 --> 00:15:54,730 Please let me investigate for a few more days. 167 00:15:55,350 --> 00:15:57,810 Both these murders are connected at some point. 168 00:15:58,230 --> 00:15:59,560 And a serial killer... 169 00:15:59,850 --> 00:16:02,850 We shouldn't rule out the possibility of a serial killer just yet. 170 00:16:03,390 --> 00:16:05,180 I am sure there is something more to this. 171 00:16:05,430 --> 00:16:09,850 And I think Aditi, that you should go on leave. Please! 172 00:16:10,810 --> 00:16:13,100 And anyway, these cases have been solved. 173 00:16:13,480 --> 00:16:15,560 Take a 10-day vacation. 174 00:16:16,020 --> 00:16:18,890 And if you're still obsessed with this when you come back... 175 00:16:19,560 --> 00:16:21,100 ...then I will get you transferred. 176 00:16:21,520 --> 00:16:23,100 And is that clear? 177 00:16:24,480 --> 00:16:25,520 Yes, sir. 178 00:16:35,390 --> 00:16:38,270 And keep your theories to yourself. 179 00:16:38,350 --> 00:16:40,600 Don't share it with anyone, okay. 180 00:16:41,430 --> 00:16:42,520 Of course, sir. 181 00:16:47,100 --> 00:16:48,310 Thank you, sir. 182 00:16:54,770 --> 00:17:03,850 "Who do I tell I tell..." 183 00:17:04,100 --> 00:17:07,600 "...my bane." 184 00:17:07,680 --> 00:17:16,560 "Who do I tell I tell my bane." 185 00:17:16,850 --> 00:17:26,390 "These incidents..." 186 00:17:26,520 --> 00:17:29,600 "...are not revealed." 187 00:17:29,680 --> 00:17:40,390 "Who do I tell..." 188 00:17:43,930 --> 00:17:47,270 Fine, I'll hang up. 189 00:17:48,350 --> 00:17:49,060 Yeah. 190 00:17:51,980 --> 00:17:54,100 For 1.2 million. 191 00:17:54,810 --> 00:17:56,310 - Are you happy? - Yes. 192 00:17:59,520 --> 00:18:01,060 This is your gift and token money. 193 00:18:02,600 --> 00:18:04,480 Work hard, be happy. 194 00:18:05,390 --> 00:18:06,480 Yadav will take you to the beauty parlour 195 00:18:06,560 --> 00:18:07,730 for your makeover. 196 00:18:08,640 --> 00:18:09,520 Go on. 197 00:18:11,560 --> 00:18:12,680 Make sure she gets a good makeover. 198 00:18:12,890 --> 00:18:14,560 This is the first time she's fetched such a good price. 199 00:18:15,060 --> 00:18:16,520 The client should be happy. 200 00:18:17,430 --> 00:18:18,100 Go on. 201 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 Yes, Aditi, tell me. 202 00:18:29,520 --> 00:18:34,430 I don't like calling you, or talking to you. 203 00:18:35,100 --> 00:18:36,730 I feel disgusted. 204 00:18:37,890 --> 00:18:39,560 But I am forced to call you. 205 00:18:39,640 --> 00:18:41,060 Is this why you called me? 206 00:18:42,980 --> 00:18:44,640 What do you know about scorpions? 207 00:18:46,640 --> 00:18:50,100 My enmity isn't with you, it's your father. 208 00:18:50,850 --> 00:18:52,100 It's a long story. 209 00:18:52,480 --> 00:18:54,020 Come over when you've the time. 210 00:18:54,770 --> 00:18:56,350 Why did you call me now? 211 00:18:57,890 --> 00:19:00,890 I want to know what is my connection with these scorpions. 212 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 Why do they haunt my conscious? 213 00:19:05,430 --> 00:19:06,770 I want salvation from them... 214 00:19:06,890 --> 00:19:08,680 One who lives in hell cannot show anyone the path 215 00:19:08,770 --> 00:19:10,100 to salvation. 216 00:19:13,680 --> 00:19:15,310 You're scared of scorpions, aren't you? 217 00:19:16,600 --> 00:19:18,520 I read it in your file. 218 00:19:19,890 --> 00:19:22,520 I even found an old prescription by a doctor in your file. 219 00:19:22,600 --> 00:19:23,980 25-years-old. 220 00:19:25,060 --> 00:19:28,560 Dr. Rekha Apte, Pedar Road, Mumbai. 221 00:19:28,930 --> 00:19:31,390 She's written here that you dream of scorpions. 222 00:19:33,270 --> 00:19:34,600 That's all I know. 223 00:19:35,480 --> 00:19:36,770 I'll send you a picture. 224 00:21:15,850 --> 00:21:17,350 I want to meet Dr. Rekha. 225 00:21:17,430 --> 00:21:19,100 Do you have an appointment? 226 00:21:20,350 --> 00:21:21,270 No. 227 00:21:21,350 --> 00:21:23,730 I want to question her regarding a murder investigation. 228 00:21:23,810 --> 00:21:25,810 Take a seat, I'll talk to her. 229 00:21:42,390 --> 00:21:44,100 What's the report? 230 00:21:58,270 --> 00:21:59,480 Okay, ma'am. 231 00:22:00,640 --> 00:22:03,310 Ma'am, please go inside. The doctor's calling you. 232 00:22:04,230 --> 00:22:05,350 Thank you. 233 00:22:13,430 --> 00:22:15,680 Yes, inspector, how can I help you? 234 00:22:19,600 --> 00:22:21,980 Ma'am, we're investigating a murder. 235 00:22:23,480 --> 00:22:25,600 Two females were murdered in three days. 236 00:22:25,770 --> 00:22:27,600 And both the murders are very similar. 237 00:22:27,680 --> 00:22:29,980 Both the girls lived in Kamathipura... 238 00:22:30,600 --> 00:22:33,100 ...and they both had similar tattoos on their arm. 239 00:22:37,930 --> 00:22:39,930 Can you tell me anything about them? 240 00:22:42,980 --> 00:22:45,230 Both these tattoos were made by the same person. 241 00:22:45,600 --> 00:22:46,640 How can you say that? 242 00:22:46,730 --> 00:22:49,730 Just like every person has different handwriting... 243 00:22:50,230 --> 00:22:53,310 ...similarly every painter has a unique way of drawing. 244 00:22:54,020 --> 00:22:55,770 Painting is like handwriting. 245 00:22:56,890 --> 00:22:58,600 Both the tattoos were made by the same person... 246 00:22:58,680 --> 00:23:00,480 ...that's all I can tell you. 247 00:23:02,930 --> 00:23:04,060 Thanks, ma'am. 248 00:23:19,310 --> 00:23:20,680 Are you okay? 249 00:23:24,680 --> 00:23:25,890 Yes, ma'am, okay. 250 00:23:31,350 --> 00:23:32,770 Come here. 251 00:23:33,350 --> 00:23:34,430 No, ma'am, I am fine. 252 00:23:34,520 --> 00:23:35,270 Please! 253 00:23:35,350 --> 00:23:36,230 Come here. 254 00:23:59,850 --> 00:24:01,640 Now focus on this finger. 255 00:24:08,930 --> 00:24:12,100 What did you see in that picture that scared you out of your wits? 256 00:24:14,560 --> 00:24:15,520 Ma'am, I am fine. 257 00:24:15,600 --> 00:24:16,600 Thank you so much. 258 00:24:17,100 --> 00:24:20,180 You are ill. You need medication and therapy. 259 00:24:24,230 --> 00:24:25,850 Who gave you this address? 260 00:24:27,310 --> 00:24:28,600 Why did you come here? 261 00:24:30,560 --> 00:24:32,270 A friend of mine gave me your address. 262 00:24:32,350 --> 00:24:33,270 What friend? 263 00:24:33,480 --> 00:24:35,020 What is his name? 264 00:24:35,430 --> 00:24:37,270 How dare you lie to a psychiatrist. 265 00:24:37,560 --> 00:24:38,930 And when you're wearing this uniform. 266 00:24:39,020 --> 00:24:41,100 You should be ashamed of such behaviour. 267 00:24:49,480 --> 00:24:50,810 Do you recognise this? 268 00:25:04,560 --> 00:25:06,060 You shouldn't have come here. 269 00:25:06,100 --> 00:25:07,980 You made a big mistake coming here. 270 00:25:08,060 --> 00:25:09,850 You treated me many years ago. 271 00:25:09,930 --> 00:25:11,560 - I don't want to talk to you. - What was I suffering from? 272 00:25:11,640 --> 00:25:13,390 - I said leave. - What was wrong with me, doctor? 273 00:25:13,480 --> 00:25:15,770 - I said leave. - You must talk to me, doctor. 274 00:25:15,850 --> 00:25:17,060 I cannot talk to you. 275 00:25:17,100 --> 00:25:18,680 Doctor, please tell me what was wrong with me? 276 00:25:18,770 --> 00:25:20,890 Leave nor or I'll have to call the Police. 277 00:25:24,680 --> 00:25:26,100 Listen, come inside. 278 00:25:26,730 --> 00:25:27,770 Yes, ma'am. 279 00:26:12,430 --> 00:26:16,390 - Hello. - Hello, is it Mr. Ajay Yagnik. 280 00:26:16,730 --> 00:26:18,600 Yes, speaking. 281 00:26:19,100 --> 00:26:21,810 Yagnik sir, this is Dr. Rekha Apte speaking. 282 00:26:22,100 --> 00:26:24,770 - Doctor... - Doctor Rekha Apte. 283 00:26:24,850 --> 00:26:28,100 20 years ago I treated your daughter. 284 00:26:30,060 --> 00:26:32,680 Remember my clinic is on Pedar Road. 285 00:26:34,850 --> 00:26:37,930 Oh yes, I remember now. 286 00:26:38,390 --> 00:26:41,520 You treated my daughter Aditi. 287 00:26:41,850 --> 00:26:44,350 Where did you get my number? 288 00:26:44,480 --> 00:26:46,560 My staff found it for me. 289 00:26:46,810 --> 00:26:50,850 Aditi came to my clinic today in connection with some murder. 290 00:26:51,600 --> 00:26:54,890 I called to tell you that she is ill. 291 00:26:56,890 --> 00:26:59,810 You must take her to a psychiatrist. 292 00:27:01,100 --> 00:27:02,100 What happened? 293 00:27:02,680 --> 00:27:04,770 Although she didn't tell me... 294 00:27:05,060 --> 00:27:08,350 ...but I feel she's been seeing scorpions again. 295 00:27:12,520 --> 00:27:16,600 Doctor, to tell you the truth... 296 00:27:16,850 --> 00:27:18,640 often I feel... 297 00:27:20,180 --> 00:27:23,560 ...Aditi was never completely cured. 298 00:27:24,600 --> 00:27:27,640 I was thinking of contacting you, 299 00:27:27,730 --> 00:27:30,270 but I couldn't find your old file. 300 00:27:30,520 --> 00:27:32,770 If Aditi isn't given treatment soon, 301 00:27:32,850 --> 00:27:34,810 then she can suffer from Dementia. 302 00:27:35,100 --> 00:27:37,980 She might do things which she might not recollect later. 303 00:27:38,730 --> 00:27:39,600 Meaning... 304 00:27:40,560 --> 00:27:42,350 It's difficult to say anything now... 305 00:27:42,480 --> 00:27:45,310 ...but you must take her to some doctor immediately. 306 00:27:47,020 --> 00:27:47,640 Yes. 307 00:27:47,730 --> 00:27:48,520 Thank you. 308 00:28:22,020 --> 00:28:24,180 Boss, Aditi Acharya's here. 309 00:28:25,980 --> 00:28:27,140 Send her upstairs. 310 00:28:27,180 --> 00:28:28,140 Yes. 311 00:28:33,730 --> 00:28:35,520 There's a file lying on my table. 312 00:28:35,600 --> 00:28:37,560 - Bring it upstairs. - Yes, boss. 313 00:29:02,140 --> 00:29:04,270 Isn't the view of Kamathipura breathtaking from here? 314 00:29:12,390 --> 00:29:14,850 Why are you so interested in my personal life? 315 00:29:15,560 --> 00:29:17,270 Your personal life... 316 00:29:17,390 --> 00:29:18,980 ...is connected with mine. 317 00:29:21,140 --> 00:29:22,560 This file 318 00:29:25,480 --> 00:29:29,350 I stole this file from your father, retired DCP Ajay Yagnik. 319 00:29:31,430 --> 00:29:32,480 Why? 320 00:29:34,770 --> 00:29:36,770 I wanted to know something about you. 321 00:29:41,390 --> 00:29:44,560 I wanted to settle an old score with Ajay Yagnik. 322 00:29:50,140 --> 00:29:51,600 I found out what I wanted to. 323 00:29:51,930 --> 00:29:53,100 Keep it. 324 00:29:54,980 --> 00:29:57,060 What is your enmity with my father? 325 00:30:06,350 --> 00:30:08,430 Your father murdered my father. 326 00:30:09,600 --> 00:30:10,980 He shot him. 327 00:30:14,100 --> 00:30:16,060 And now I will kill his daughter. 328 00:30:17,640 --> 00:30:18,730 What will you do? 329 00:30:22,230 --> 00:30:24,100 He took my father from me, 330 00:30:25,060 --> 00:30:26,730 and I'll take his daughter. 331 00:30:36,230 --> 00:30:37,980 Who is he? Whose picture is this? 332 00:30:40,480 --> 00:30:41,930 Your real parents. 333 00:30:47,430 --> 00:30:48,680 What nonsense. 334 00:30:51,680 --> 00:30:53,020 Are you out of your mind? 335 00:30:53,100 --> 00:30:55,140 What do you mean? You're talking nonsense. 336 00:30:56,230 --> 00:30:58,680 You can hate me if you want. 337 00:30:59,270 --> 00:31:03,890 But the truth is you are what you are because of me. 338 00:31:05,810 --> 00:31:07,680 If I hadn't helped you... 339 00:31:07,930 --> 00:31:10,390 ...then you would just be another face in this crowd of Kamathipura. 340 00:31:11,390 --> 00:31:13,310 Your arrogant... 341 00:31:13,640 --> 00:31:15,140 ...would've been shattered. 342 00:31:15,480 --> 00:31:16,560 Understood. 343 00:31:17,100 --> 00:31:19,560 What help? Helped me how? 344 00:31:20,600 --> 00:31:21,930 You find that out. 345 00:31:22,480 --> 00:31:23,890 There's an address behind this photo. 346 00:31:28,810 --> 00:31:33,100 Your family is still alive and they live in Kolkata. 347 00:31:50,430 --> 00:31:59,680 "Who do I tell I tell..." 348 00:31:59,770 --> 00:32:03,230 "...my bane." 349 00:32:03,310 --> 00:32:09,230 "Who do I tell I tell my bane." 350 00:32:09,310 --> 00:32:16,230 "...my bane. 351 00:32:16,310 --> 00:32:25,230 "These incidents..." 352 00:32:25,310 --> 00:32:29,020 "...are not revealed." 353 00:32:29,100 --> 00:32:35,680 "Who do I tell..." 24033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.