Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,180
Beep
2
00:00:23,640 --> 00:00:31,640
"I miss my beloved."
3
00:00:31,730 --> 00:00:38,430
"I miss my beloved."
4
00:00:39,020 --> 00:00:45,850
"This pain is unbearable."
5
00:00:46,930 --> 00:00:54,560
"I miss my beloved."
6
00:00:54,640 --> 00:01:01,270
"I miss my beloved."
7
00:01:02,180 --> 00:01:10,350
"At this tender age..."
8
00:01:10,430 --> 00:01:17,810
"...my arms are lonely."
9
00:01:17,890 --> 00:01:25,310
"Youth is passing by."
10
00:01:25,390 --> 00:01:32,810
"I miss my beloved."
11
00:01:32,890 --> 00:01:40,390
"I miss my beloved."
12
00:01:41,060 --> 00:01:43,850
Welcome, Welcome, Doctor.
13
00:01:43,930 --> 00:01:45,850
Wow...fantastic.
14
00:01:46,980 --> 00:01:50,140
The place looks lit up, Daya.
15
00:01:50,230 --> 00:01:58,810
It's admirers like you
who light up my brothel.
16
00:02:00,270 --> 00:02:04,810
I've set aside a very rare
and precious gem for you tonight.
17
00:02:05,270 --> 00:02:07,180
I thought I should present her to you
18
00:02:07,270 --> 00:02:08,810
before making her
available to the public.
19
00:02:09,480 --> 00:02:11,640
What's the price?
20
00:02:11,730 --> 00:02:14,890
Oh Doctor, worried about the price
21
00:02:14,980 --> 00:02:16,230
before seeing the gem.
22
00:02:16,310 --> 00:02:17,890
Look Daya,
I've been coming to your brothel
23
00:02:17,980 --> 00:02:19,270
for a decade.
24
00:02:19,350 --> 00:02:20,980
Now you've invited me to witness
25
00:02:21,060 --> 00:02:22,730
this precious and rare gem...
26
00:02:23,060 --> 00:02:24,310
Name your price.
27
00:02:26,350 --> 00:02:28,560
I'll present the gem to you.
28
00:02:29,060 --> 00:02:30,810
You're an old admirer.
29
00:02:31,100 --> 00:02:35,310
Whatever price you quote
will be acceptable to me.
30
00:02:36,430 --> 00:02:37,680
5...
31
00:02:38,520 --> 00:02:39,770
500,000...
32
00:02:40,730 --> 00:02:41,810
Do we have a deal?
33
00:02:45,810 --> 00:02:46,890
We do.
34
00:02:46,980 --> 00:02:49,310
Thank you, Daya. Very good.
35
00:02:50,230 --> 00:02:51,520
Go on.
36
00:02:51,640 --> 00:02:54,100
She's been waiting for you.
37
00:02:55,480 --> 00:02:56,560
Thank you.
38
00:03:15,890 --> 00:03:17,480
Wow...very nice.
39
00:03:18,680 --> 00:03:20,560
Did you decorate the bed?
40
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
No, aunty asked someone
to do decorate it.
41
00:03:24,310 --> 00:03:27,020
Why would I decorate my own bed?
42
00:03:27,600 --> 00:03:29,430
I told Daya...
43
00:03:29,520 --> 00:03:31,430
...that I would take you to a hotel.
44
00:03:31,520 --> 00:03:33,140
But Daya refused.
45
00:03:33,180 --> 00:03:36,430
Aunt makes sure that all the new girls
have their first night in the brothel.
46
00:03:36,850 --> 00:03:37,890
It's for good luck.
47
00:03:37,980 --> 00:03:40,060
Next time you can take
me wherever you want.
48
00:03:40,140 --> 00:03:41,520
I'll go willingly.
49
00:03:41,770 --> 00:03:43,520
Of course. Sit.
50
00:04:31,560 --> 00:04:33,180
Daya was absolutely right.
51
00:04:33,770 --> 00:04:38,680
You're a rare and invaluable gem.
52
00:04:39,980 --> 00:04:42,140
A gem that leaves
one craving for more.
53
00:05:22,680 --> 00:05:24,270
Open the door.
54
00:05:24,560 --> 00:05:25,890
Open the door.
55
00:05:26,560 --> 00:05:28,060
Open the door.
56
00:05:29,730 --> 00:05:30,810
What was all the commotion?
57
00:05:30,890 --> 00:05:31,850
She was crazy.
58
00:05:31,980 --> 00:05:34,020
She jumped off the bed and died.
59
00:05:34,100 --> 00:05:34,390
I see.
60
00:05:34,480 --> 00:05:36,310
This is not my fault.
I haven't done anything.
61
00:05:43,730 --> 00:05:45,850
Sister! Sister!
62
00:05:48,310 --> 00:05:49,770
What happened? Why are you yelling?
63
00:05:49,850 --> 00:05:52,020
That doctor killed Lata.
64
00:05:52,100 --> 00:05:52,680
What?
65
00:05:52,770 --> 00:05:53,770
Yes, sister.
66
00:05:59,140 --> 00:06:01,230
Well, she's dead now,
get rid of her body.
67
00:06:24,520 --> 00:06:27,520
I will show that bloody doctor...
68
00:07:35,180 --> 00:07:37,100
Sir, I am thirsty.
69
00:07:37,270 --> 00:07:39,430
Do I look like the waterboy to you?
70
00:07:39,640 --> 00:07:40,350
NO.
71
00:07:40,430 --> 00:07:41,640
Then why did you ask me for water?
72
00:07:42,140 --> 00:07:43,100
Sorry, sir.
73
00:07:43,350 --> 00:07:44,600
Look straight.
74
00:07:55,730 --> 00:07:57,980
- Good morning, Aditi.
- Good morning, sir.
75
00:07:58,060 --> 00:08:00,180
This is someon brilliant Police work.
76
00:08:00,350 --> 00:08:02,520
We're all extremely
happy with your progress.
77
00:08:03,180 --> 00:08:07,560
Not only did you solve
two murder cases in four days...
78
00:08:07,640 --> 00:08:09,310
...but also apprehended the murderers.
79
00:08:09,390 --> 00:08:11,060
And that is great.
80
00:08:12,730 --> 00:08:15,100
Now listen,
we've to give a presentation
81
00:08:15,230 --> 00:08:16,560
of the success of this case...
82
00:08:16,640 --> 00:08:19,180
...to ACP Tyagi late in the afternoon.
83
00:08:19,430 --> 00:08:20,930
And yes, I will be there.
84
00:08:21,020 --> 00:08:22,020
Yes, sir. Sure.
85
00:08:22,230 --> 00:08:24,310
Did the other guy confess
to the murder, or not?
86
00:08:24,520 --> 00:08:25,930
No sir, not yet.
87
00:08:26,310 --> 00:08:27,930
But I am sure he will.
88
00:08:28,350 --> 00:08:29,310
Don't you worry about it?
89
00:08:29,390 --> 00:08:30,930
Okay, that's very good.
90
00:08:31,140 --> 00:08:32,810
Thank you, sir, I'll see you soon.
91
00:08:32,980 --> 00:08:34,230
Okay.
92
00:09:04,140 --> 00:09:05,430
Do you know this girl?
93
00:09:09,890 --> 00:09:10,770
Yes, I do.
94
00:09:11,270 --> 00:09:12,390
How?
95
00:09:13,390 --> 00:09:15,390
Last night I picked
her up from Kamthipura.
96
00:09:23,140 --> 00:09:24,020
What time?
97
00:09:25,390 --> 00:09:26,810
Around 9 or 9:30.
98
00:09:33,140 --> 00:09:34,100
Then?
99
00:09:35,680 --> 00:09:37,270
We were heading for Lonavala.
100
00:09:37,930 --> 00:09:38,730
Listen.
101
00:09:39,640 --> 00:09:41,730
It'll take two hours
to reach Lonavala.
102
00:09:42,600 --> 00:09:45,480
So? What do you want to say?
103
00:09:46,730 --> 00:09:48,350
So what I want to say is,
104
00:09:49,020 --> 00:09:51,640
let's move to the back seat?
What say?
105
00:09:55,100 --> 00:09:56,140
Now?
106
00:09:56,180 --> 00:09:57,680
Of course now.
107
00:10:00,180 --> 00:10:01,270
Come on.
108
00:10:21,640 --> 00:10:23,730
Ma'am, can I please get some water.
109
00:10:25,480 --> 00:10:26,600
Get him some water.
110
00:10:34,560 --> 00:10:35,890
You nearly sucked the life out of me,
sweetheart.
111
00:10:35,980 --> 00:10:36,930
You too.
112
00:10:48,770 --> 00:10:49,980
What happened then?
113
00:10:50,310 --> 00:10:52,350
Almost an hour later
she started feeling sick.
114
00:10:56,770 --> 00:10:58,060
What's wrong with you?
115
00:11:07,560 --> 00:11:08,980
What's wrong with you?
116
00:11:10,480 --> 00:11:12,060
Her face turned weird.
117
00:11:12,270 --> 00:11:16,180
She looked like she had seen a ghost.
118
00:11:21,100 --> 00:11:22,980
Wait.
119
00:11:24,930 --> 00:11:26,180
What are you doing?
120
00:12:00,020 --> 00:12:01,560
Ma'am, this is where she hit me.
121
00:12:03,480 --> 00:12:04,850
If I hadn't acted in self-defence,
122
00:12:04,930 --> 00:12:06,020
she would've killed me.
123
00:12:08,020 --> 00:12:09,890
She had a sudden burst of energy.
124
00:12:11,560 --> 00:12:13,600
She looked like she was possessed...
125
00:12:14,600 --> 00:12:18,350
...and her yelling and
screaming scared me even more.
126
00:12:26,600 --> 00:12:27,850
Have you seen here.
127
00:12:33,980 --> 00:12:36,020
Yes, ma'am, I saw this on her arm.
128
00:12:37,560 --> 00:12:40,930
I even asked her about
this strange tattoo.
129
00:12:41,350 --> 00:12:42,600
What was her reply?
130
00:12:43,230 --> 00:12:44,390
What kind of tattoo is this?
131
00:12:47,680 --> 00:12:48,980
I got this today.
132
00:12:49,430 --> 00:12:50,480
For you.
133
00:12:50,560 --> 00:12:51,230
What?
134
00:12:51,310 --> 00:12:53,100
You asked her to get a tattoo?
135
00:12:54,600 --> 00:12:55,890
Why would I, ma'am?
136
00:12:56,230 --> 00:12:57,600
I never saw her before this.
137
00:12:57,980 --> 00:12:59,680
I don't even know her name.
138
00:12:59,930 --> 00:13:02,390
Some agent texted me her image.
139
00:13:41,430 --> 00:13:43,310
Sandeep, make him sign his confession.
140
00:13:44,270 --> 00:13:45,230
Yes, ma'am.
141
00:14:25,230 --> 00:14:26,560
Okay, fine.
142
00:14:30,680 --> 00:14:31,600
Good afternoon, sir.
143
00:14:31,680 --> 00:14:33,230
Good afternoon, Aditi. Come.
144
00:14:33,560 --> 00:14:35,100
You've done a splendid job.
145
00:14:35,560 --> 00:14:38,060
ACP sir is also very
happy with your investigation.
146
00:14:38,270 --> 00:14:39,730
- Thank you, sir.
- Come, please sit.
147
00:14:42,680 --> 00:14:43,930
And relax.
148
00:14:45,770 --> 00:14:49,060
So two convicts in 48-hours.
149
00:14:49,680 --> 00:14:50,560
Great.
150
00:14:50,810 --> 00:14:51,520
Thank you, sir.
151
00:14:51,600 --> 00:14:55,850
But sir, I still believe that we
should further investigate this case.
152
00:14:57,640 --> 00:14:59,980
Who made these tattoos and why,
153
00:15:00,390 --> 00:15:01,480
we should know that, sir.
154
00:15:01,560 --> 00:15:04,890
Aditi, we've discussed this before.
155
00:15:05,770 --> 00:15:07,930
ACP sir has also spoken about this.
156
00:15:08,810 --> 00:15:11,600
And we would not like
to get involved in all that.
157
00:15:12,100 --> 00:15:14,850
Murders were committed,
the convicts were apprehended.
158
00:15:15,600 --> 00:15:17,430
Matter over, chapter closed.
159
00:15:17,930 --> 00:15:22,640
I don't understand why you
want to get involved in these things.
160
00:15:33,930 --> 00:15:36,270
This case is not what it seems to be.
161
00:15:38,270 --> 00:15:43,020
These cases, these images,
definitely have a connection
162
00:15:43,100 --> 00:15:44,680
with my personal life.
163
00:15:44,850 --> 00:15:47,060
What nonsense are you talking, Aditi?
164
00:15:47,390 --> 00:15:49,270
Are you out of your mind?
165
00:15:50,520 --> 00:15:51,770
Sir, I request you, sir.
166
00:15:52,060 --> 00:15:54,730
Please let me investigate
for a few more days.
167
00:15:55,350 --> 00:15:57,810
Both these murders are
connected at some point.
168
00:15:58,230 --> 00:15:59,560
And a serial killer...
169
00:15:59,850 --> 00:16:02,850
We shouldn't rule out the possibility
of a serial killer just yet.
170
00:16:03,390 --> 00:16:05,180
I am sure there is
something more to this.
171
00:16:05,430 --> 00:16:09,850
And I think Aditi,
that you should go on leave. Please!
172
00:16:10,810 --> 00:16:13,100
And anyway,
these cases have been solved.
173
00:16:13,480 --> 00:16:15,560
Take a 10-day vacation.
174
00:16:16,020 --> 00:16:18,890
And if you're still obsessed
with this when you come back...
175
00:16:19,560 --> 00:16:21,100
...then I will get you transferred.
176
00:16:21,520 --> 00:16:23,100
And is that clear?
177
00:16:24,480 --> 00:16:25,520
Yes, sir.
178
00:16:35,390 --> 00:16:38,270
And keep your theories to yourself.
179
00:16:38,350 --> 00:16:40,600
Don't share it with anyone, okay.
180
00:16:41,430 --> 00:16:42,520
Of course, sir.
181
00:16:47,100 --> 00:16:48,310
Thank you, sir.
182
00:16:54,770 --> 00:17:03,850
"Who do I tell I tell..."
183
00:17:04,100 --> 00:17:07,600
"...my bane."
184
00:17:07,680 --> 00:17:16,560
"Who do I tell I tell my bane."
185
00:17:16,850 --> 00:17:26,390
"These incidents..."
186
00:17:26,520 --> 00:17:29,600
"...are not revealed."
187
00:17:29,680 --> 00:17:40,390
"Who do I tell..."
188
00:17:43,930 --> 00:17:47,270
Fine, I'll hang up.
189
00:17:48,350 --> 00:17:49,060
Yeah.
190
00:17:51,980 --> 00:17:54,100
For 1.2 million.
191
00:17:54,810 --> 00:17:56,310
- Are you happy?
- Yes.
192
00:17:59,520 --> 00:18:01,060
This is your gift and token money.
193
00:18:02,600 --> 00:18:04,480
Work hard, be happy.
194
00:18:05,390 --> 00:18:06,480
Yadav will take you
to the beauty parlour
195
00:18:06,560 --> 00:18:07,730
for your makeover.
196
00:18:08,640 --> 00:18:09,520
Go on.
197
00:18:11,560 --> 00:18:12,680
Make sure she gets a good makeover.
198
00:18:12,890 --> 00:18:14,560
This is the first time
she's fetched such a good price.
199
00:18:15,060 --> 00:18:16,520
The client should be happy.
200
00:18:17,430 --> 00:18:18,100
Go on.
201
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Yes, Aditi, tell me.
202
00:18:29,520 --> 00:18:34,430
I don't like calling you,
or talking to you.
203
00:18:35,100 --> 00:18:36,730
I feel disgusted.
204
00:18:37,890 --> 00:18:39,560
But I am forced to call you.
205
00:18:39,640 --> 00:18:41,060
Is this why you called me?
206
00:18:42,980 --> 00:18:44,640
What do you know about scorpions?
207
00:18:46,640 --> 00:18:50,100
My enmity isn't with you,
it's your father.
208
00:18:50,850 --> 00:18:52,100
It's a long story.
209
00:18:52,480 --> 00:18:54,020
Come over when you've the time.
210
00:18:54,770 --> 00:18:56,350
Why did you call me now?
211
00:18:57,890 --> 00:19:00,890
I want to know what is my
connection with these scorpions.
212
00:19:01,850 --> 00:19:03,560
Why do they haunt my conscious?
213
00:19:05,430 --> 00:19:06,770
I want salvation from them...
214
00:19:06,890 --> 00:19:08,680
One who lives in hell
cannot show anyone the path
215
00:19:08,770 --> 00:19:10,100
to salvation.
216
00:19:13,680 --> 00:19:15,310
You're scared of scorpions,
aren't you?
217
00:19:16,600 --> 00:19:18,520
I read it in your file.
218
00:19:19,890 --> 00:19:22,520
I even found an old prescription
by a doctor in your file.
219
00:19:22,600 --> 00:19:23,980
25-years-old.
220
00:19:25,060 --> 00:19:28,560
Dr. Rekha Apte, Pedar Road, Mumbai.
221
00:19:28,930 --> 00:19:31,390
She's written here that
you dream of scorpions.
222
00:19:33,270 --> 00:19:34,600
That's all I know.
223
00:19:35,480 --> 00:19:36,770
I'll send you a picture.
224
00:21:15,850 --> 00:21:17,350
I want to meet Dr. Rekha.
225
00:21:17,430 --> 00:21:19,100
Do you have an appointment?
226
00:21:20,350 --> 00:21:21,270
No.
227
00:21:21,350 --> 00:21:23,730
I want to question her
regarding a murder investigation.
228
00:21:23,810 --> 00:21:25,810
Take a seat, I'll talk to her.
229
00:21:42,390 --> 00:21:44,100
What's the report?
230
00:21:58,270 --> 00:21:59,480
Okay, ma'am.
231
00:22:00,640 --> 00:22:03,310
Ma'am, please go inside.
The doctor's calling you.
232
00:22:04,230 --> 00:22:05,350
Thank you.
233
00:22:13,430 --> 00:22:15,680
Yes, inspector, how can I help you?
234
00:22:19,600 --> 00:22:21,980
Ma'am, we're investigating a murder.
235
00:22:23,480 --> 00:22:25,600
Two females were
murdered in three days.
236
00:22:25,770 --> 00:22:27,600
And both the murders are very similar.
237
00:22:27,680 --> 00:22:29,980
Both the girls lived in Kamathipura...
238
00:22:30,600 --> 00:22:33,100
...and they both had similar tattoos
on their arm.
239
00:22:37,930 --> 00:22:39,930
Can you tell me anything about them?
240
00:22:42,980 --> 00:22:45,230
Both these tattoos were
made by the same person.
241
00:22:45,600 --> 00:22:46,640
How can you say that?
242
00:22:46,730 --> 00:22:49,730
Just like every person
has different handwriting...
243
00:22:50,230 --> 00:22:53,310
...similarly every painter
has a unique way of drawing.
244
00:22:54,020 --> 00:22:55,770
Painting is like handwriting.
245
00:22:56,890 --> 00:22:58,600
Both the tattoos were
made by the same person...
246
00:22:58,680 --> 00:23:00,480
...that's all I can tell you.
247
00:23:02,930 --> 00:23:04,060
Thanks, ma'am.
248
00:23:19,310 --> 00:23:20,680
Are you okay?
249
00:23:24,680 --> 00:23:25,890
Yes, ma'am, okay.
250
00:23:31,350 --> 00:23:32,770
Come here.
251
00:23:33,350 --> 00:23:34,430
No, ma'am, I am fine.
252
00:23:34,520 --> 00:23:35,270
Please!
253
00:23:35,350 --> 00:23:36,230
Come here.
254
00:23:59,850 --> 00:24:01,640
Now focus on this finger.
255
00:24:08,930 --> 00:24:12,100
What did you see in that picture
that scared you out of your wits?
256
00:24:14,560 --> 00:24:15,520
Ma'am, I am fine.
257
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
Thank you so much.
258
00:24:17,100 --> 00:24:20,180
You are ill.
You need medication and therapy.
259
00:24:24,230 --> 00:24:25,850
Who gave you this address?
260
00:24:27,310 --> 00:24:28,600
Why did you come here?
261
00:24:30,560 --> 00:24:32,270
A friend of mine gave me your address.
262
00:24:32,350 --> 00:24:33,270
What friend?
263
00:24:33,480 --> 00:24:35,020
What is his name?
264
00:24:35,430 --> 00:24:37,270
How dare you lie to a psychiatrist.
265
00:24:37,560 --> 00:24:38,930
And when you're wearing this uniform.
266
00:24:39,020 --> 00:24:41,100
You should be ashamed
of such behaviour.
267
00:24:49,480 --> 00:24:50,810
Do you recognise this?
268
00:25:04,560 --> 00:25:06,060
You shouldn't have come here.
269
00:25:06,100 --> 00:25:07,980
You made a big mistake coming here.
270
00:25:08,060 --> 00:25:09,850
You treated me many years ago.
271
00:25:09,930 --> 00:25:11,560
- I don't want to talk to you.
- What was I suffering from?
272
00:25:11,640 --> 00:25:13,390
- I said leave.
- What was wrong with me, doctor?
273
00:25:13,480 --> 00:25:15,770
- I said leave.
- You must talk to me, doctor.
274
00:25:15,850 --> 00:25:17,060
I cannot talk to you.
275
00:25:17,100 --> 00:25:18,680
Doctor, please tell
me what was wrong with me?
276
00:25:18,770 --> 00:25:20,890
Leave nor or I'll
have to call the Police.
277
00:25:24,680 --> 00:25:26,100
Listen, come inside.
278
00:25:26,730 --> 00:25:27,770
Yes, ma'am.
279
00:26:12,430 --> 00:26:16,390
- Hello.
- Hello, is it Mr. Ajay Yagnik.
280
00:26:16,730 --> 00:26:18,600
Yes, speaking.
281
00:26:19,100 --> 00:26:21,810
Yagnik sir, this is Dr.
Rekha Apte speaking.
282
00:26:22,100 --> 00:26:24,770
- Doctor...
- Doctor Rekha Apte.
283
00:26:24,850 --> 00:26:28,100
20 years ago I treated your daughter.
284
00:26:30,060 --> 00:26:32,680
Remember my clinic is on Pedar Road.
285
00:26:34,850 --> 00:26:37,930
Oh yes, I remember now.
286
00:26:38,390 --> 00:26:41,520
You treated my daughter Aditi.
287
00:26:41,850 --> 00:26:44,350
Where did you get my number?
288
00:26:44,480 --> 00:26:46,560
My staff found it for me.
289
00:26:46,810 --> 00:26:50,850
Aditi came to my clinic today
in connection with some murder.
290
00:26:51,600 --> 00:26:54,890
I called to tell you that she is ill.
291
00:26:56,890 --> 00:26:59,810
You must take her to a psychiatrist.
292
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
What happened?
293
00:27:02,680 --> 00:27:04,770
Although she didn't tell me...
294
00:27:05,060 --> 00:27:08,350
...but I feel she's been
seeing scorpions again.
295
00:27:12,520 --> 00:27:16,600
Doctor, to tell you the truth...
296
00:27:16,850 --> 00:27:18,640
often I feel...
297
00:27:20,180 --> 00:27:23,560
...Aditi was never completely cured.
298
00:27:24,600 --> 00:27:27,640
I was thinking of contacting you,
299
00:27:27,730 --> 00:27:30,270
but I couldn't find your old file.
300
00:27:30,520 --> 00:27:32,770
If Aditi isn't given treatment soon,
301
00:27:32,850 --> 00:27:34,810
then she can suffer from Dementia.
302
00:27:35,100 --> 00:27:37,980
She might do things which
she might not recollect later.
303
00:27:38,730 --> 00:27:39,600
Meaning...
304
00:27:40,560 --> 00:27:42,350
It's difficult to say anything now...
305
00:27:42,480 --> 00:27:45,310
...but you must take her
to some doctor immediately.
306
00:27:47,020 --> 00:27:47,640
Yes.
307
00:27:47,730 --> 00:27:48,520
Thank you.
308
00:28:22,020 --> 00:28:24,180
Boss, Aditi Acharya's here.
309
00:28:25,980 --> 00:28:27,140
Send her upstairs.
310
00:28:27,180 --> 00:28:28,140
Yes.
311
00:28:33,730 --> 00:28:35,520
There's a file lying on my table.
312
00:28:35,600 --> 00:28:37,560
- Bring it upstairs.
- Yes, boss.
313
00:29:02,140 --> 00:29:04,270
Isn't the view of Kamathipura
breathtaking from here?
314
00:29:12,390 --> 00:29:14,850
Why are you so interested
in my personal life?
315
00:29:15,560 --> 00:29:17,270
Your personal life...
316
00:29:17,390 --> 00:29:18,980
...is connected with mine.
317
00:29:21,140 --> 00:29:22,560
This file
318
00:29:25,480 --> 00:29:29,350
I stole this file from your father,
retired DCP Ajay Yagnik.
319
00:29:31,430 --> 00:29:32,480
Why?
320
00:29:34,770 --> 00:29:36,770
I wanted to know something about you.
321
00:29:41,390 --> 00:29:44,560
I wanted to settle an
old score with Ajay Yagnik.
322
00:29:50,140 --> 00:29:51,600
I found out what I wanted to.
323
00:29:51,930 --> 00:29:53,100
Keep it.
324
00:29:54,980 --> 00:29:57,060
What is your enmity with my father?
325
00:30:06,350 --> 00:30:08,430
Your father murdered my father.
326
00:30:09,600 --> 00:30:10,980
He shot him.
327
00:30:14,100 --> 00:30:16,060
And now I will kill his daughter.
328
00:30:17,640 --> 00:30:18,730
What will you do?
329
00:30:22,230 --> 00:30:24,100
He took my father from me,
330
00:30:25,060 --> 00:30:26,730
and I'll take his daughter.
331
00:30:36,230 --> 00:30:37,980
Who is he? Whose picture is this?
332
00:30:40,480 --> 00:30:41,930
Your real parents.
333
00:30:47,430 --> 00:30:48,680
What nonsense.
334
00:30:51,680 --> 00:30:53,020
Are you out of your mind?
335
00:30:53,100 --> 00:30:55,140
What do you mean?
You're talking nonsense.
336
00:30:56,230 --> 00:30:58,680
You can hate me if you want.
337
00:30:59,270 --> 00:31:03,890
But the truth is you are
what you are because of me.
338
00:31:05,810 --> 00:31:07,680
If I hadn't helped you...
339
00:31:07,930 --> 00:31:10,390
...then you would just be another
face in this crowd of Kamathipura.
340
00:31:11,390 --> 00:31:13,310
Your arrogant...
341
00:31:13,640 --> 00:31:15,140
...would've been shattered.
342
00:31:15,480 --> 00:31:16,560
Understood.
343
00:31:17,100 --> 00:31:19,560
What help? Helped me how?
344
00:31:20,600 --> 00:31:21,930
You find that out.
345
00:31:22,480 --> 00:31:23,890
There's an address behind this photo.
346
00:31:28,810 --> 00:31:33,100
Your family is still alive
and they live in Kolkata.
347
00:31:50,430 --> 00:31:59,680
"Who do I tell I tell..."
348
00:31:59,770 --> 00:32:03,230
"...my bane."
349
00:32:03,310 --> 00:32:09,230
"Who do I tell I tell my bane."
350
00:32:09,310 --> 00:32:16,230
"...my bane.
351
00:32:16,310 --> 00:32:25,230
"These incidents..."
352
00:32:25,310 --> 00:32:29,020
"...are not revealed."
353
00:32:29,100 --> 00:32:35,680
"Who do I tell..."
24033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.